1
00:00:00,250 --> 00:00:04,250
((أربـــعـــة وعشــــرون))
الموسم السابع،الحلقة الرابعة

2
00:00:04,321 --> 00:00:09,321
مقدمة ومترجمة من
الشــــــــــــبح

3
00:00:09,748 --> 00:00:12,130
<i>..."سابقاً في أربعة وعشرون"</i>

4
00:00:12,250 --> 00:00:15,890
تانر)،(أيمرسون) تحدّث مع رجله العامل
داخل مكتب التحقيقات،يقول بأنك برئ

5
00:00:15,891 --> 00:00:16,919
جيد

6
00:00:16,987 --> 00:00:18,358
اصغ،عليّ تهيئة رجالي للمهمّة المقبلة

7
00:00:18,359 --> 00:00:19,729
لذا،لمَ لا تخبرني بما نحتاجه

8
00:00:19,764 --> 00:00:22,192
سأعطيك المواصفات حال وصولي هناك

9
00:00:22,260 --> 00:00:27,064
،سأشتبك معه،غطِّ خاصرتي
يمكنني تولّي الأمر

10
00:00:30,001 --> 00:00:32,887
لا أفهم،(ألميدا) هو منسّق تلك الهجمات

11
00:00:32,888 --> 00:00:35,773
،(إن لم يكن بحوزته جهاز الـ(سي آي بي
فمن يكون لديه الجهاز؟

12
00:00:35,840 --> 00:00:37,874
(ألميدا) يعمل لحساب نظام (جوما)

13
00:00:37,942 --> 00:00:42,513
<i>هنا الكولونيل (أيك دوباكو)،نطلب
سحباً فورياً</i>

14
00:00:42,514 --> 00:00:47,084
<i>لقوات الهجوم الأمريكية بحلول
نفس هذا التوقيت غداً</i>

15
00:00:47,151 --> 00:00:49,920
القوّات الأمريكية لا تزال في موقعها
قرب بلدنا

16
00:00:49,988 --> 00:00:52,889
الرئيسة (تايلر) للتوّ تسلّمت مطالبك

17
00:00:52,957 --> 00:00:55,859
بالأحرى حان وقت إحتجاجات أكثر قوّة

18
00:00:55,927 --> 00:00:57,594
(أعلم بشأن (سامانثا روث

19
00:00:57,662 --> 00:01:00,697
إنها تُخفي شيئاً حول مقتل ابني

20
00:01:00,765 --> 00:01:04,034
روجر) لم يتعرّض للقتل)-
لم أكن صادقة معك بالمرّة

21
00:01:04,102 --> 00:01:05,168
ماذا تعنين؟

22
00:01:05,169 --> 00:01:09,072
روجر) لم يقم بالإنتحار)
سيد (تايلر)،قد تمّ قتله

23
00:01:09,140 --> 00:01:12,242
،جاك)،(توني) ليس إرهابياً)
فهو يعمل معي

24
00:01:12,310 --> 00:01:14,044
نحن نعمل خارج نطاق الحكومة

25
00:01:14,112 --> 00:01:17,247
لهذا السبب علينا إعادة (توني) للتخفّي

26
00:01:17,315 --> 00:01:19,663
باور)،لن تتمكّن من الفرار من هنا)

27
00:01:19,698 --> 00:01:22,279
!اصمت!قلت اصمت

28
00:01:23,354 --> 00:01:24,521
!انبطح

29
00:01:25,757 --> 00:01:29,426
علينا أن نخرجك من هنا ونعيدك
!للإختباء،تحرّك

30
00:01:41,139 --> 00:01:42,272
!توني)،هيا بنا)

31
00:01:55,429 --> 00:02:00,970
هذه الأحداث تقع بين الـ11:00 والـ12:00 صباحاً

32
00:02:04,562 --> 00:02:07,031
(ريني)...الحرّاس رأوا (باور) و(ألميدا)

33
00:02:07,032 --> 00:02:09,501
يركبان سيارة فان مطليّة النوافذ

34
00:02:09,567 --> 00:02:11,758
ما الإتجاه الذي قصداه؟-
الغرب-

35
00:02:11,793 --> 00:02:13,470
ماذا يجري مع كاميرات (تي دوت)؟

36
00:02:13,538 --> 00:02:15,472
لازلت أحاول،صور الشارع لا تظهر

37
00:02:15,540 --> 00:02:17,774
ماذا تعني "بلا تظهر"؟-
...بالضّبط كما قلت-

38
00:02:17,842 --> 00:02:20,310
الخادم لا يستجيب،لابدّ القراصنة يشوّشون
على الإرسال

39
00:02:20,378 --> 00:02:21,745
كيف يمكنهم فعل ذلك؟

40
00:02:21,813 --> 00:02:23,241
حسناً،لو علمت،سيكون بمقدوري تطويقهم

41
00:02:23,248 --> 00:02:25,382
إستمرّ في التحقّق من الكاميرات الأمنية الملحقة

42
00:02:25,383 --> 00:02:27,517
ماكينات الصّرف الآلي،جراجات
السيارات،لابدّ أن هناك شيئاً

43
00:02:27,585 --> 00:02:30,687
حسناً،إستمرّ في التدقيق بالمنطقة
شخص ما ربما رأى العربة

44
00:02:30,755 --> 00:02:33,894
لابأس،اعلمني

45
00:02:33,929 --> 00:02:35,845
لا حظّ مع الكاميرات المحلّية

46
00:02:35,846 --> 00:02:37,761
يبدو أن لديهم شخص يقوم بالتشويش لصالحهم

47
00:02:37,829 --> 00:02:39,880
اللّعنة،لابدّ أن (باور) هو من دبّر الهروب

48
00:02:39,881 --> 00:02:41,932
(دبّر الهروب بمساعدة رجال (ألميدا

49
00:02:42,000 --> 00:02:43,839
إني آسفة للغاية،(لاري)،ابن السافلة تلاعب بي

50
00:02:43,840 --> 00:02:45,679
جعلني أصدّق بأن المكتب الفدرالي كان متورّطاً

51
00:02:45,680 --> 00:02:47,519
بأن أحدهم بالداخل يعمل ضدّنا

52
00:02:47,520 --> 00:02:49,359
الآن عرفت أنه كان هو طوال الوقت

53
00:02:49,360 --> 00:02:52,289
،لا تلقي باللّوم على نفسك
لقد تلاعب بكلينا

54
00:02:52,310 --> 00:02:54,922
لا،كان عليّ أن ألاحظ ذلك-
لابأس،خذه للأسفل-

55
00:02:54,946 --> 00:02:57,114
باور) يواجه لائحة إتهام فدرالية)
قد تزجّه سنوات بالسجن

56
00:02:57,115 --> 00:02:59,282
لابدّ أن (ألميدا) عرض عليه وسيلة
للخروج من ذلك

57
00:02:59,350 --> 00:03:02,819
العميل (موس)...البيت الأبيض على
الخط رقم 1

58
00:03:02,887 --> 00:03:05,989
،أجل،سأتلقّى الإتصال في غرفة الإجتماعات
(شكراً لك،(إيريكا

59
00:03:06,057 --> 00:03:08,668
(سأصحّح الأمر،(لاري

60
00:03:08,703 --> 00:03:11,461
(مهما كلّف الأمر،سأعثر على (باور) و(ألميدا

61
00:03:11,529 --> 00:03:14,798
(حسناً،جدي جهاز الـ(سي آي بي
وربما حينها نكون قد تخلّصنا من الورطة

62
00:03:14,866 --> 00:03:16,400
جانيس)،ما وضع ذلك القنّاص؟)

63
00:03:16,467 --> 00:03:18,569
لم يستعد وعيه بعد

64
00:03:18,570 --> 00:03:20,671
ولكن نسخة مطابقة تظهر الآن

65
00:03:21,506 --> 00:03:24,858
يُدعى (ألان تانر) كان في 
القوات الخاصّة سابقاً

66
00:03:24,859 --> 00:03:28,211
"أُقيل من منصبه عقب "عاصفة الصّحراء

67
00:03:28,279 --> 00:03:30,213
أُقيل"،لماذا؟"-
أسباب صحية-

68
00:03:30,281 --> 00:03:33,016
إدّعى أن لديه أعراض حرب الخليج

69
00:03:33,084 --> 00:03:36,153
حاول مقاضاة الحكومة،ولكن
القضية تمّ رفضها

70
00:03:36,220 --> 00:03:38,767
أرغب بأن يتمّ إعلامي لحظة إستفاقته

71
00:03:41,326 --> 00:03:43,560
<i>سيدي،أقوم بإيصالك الآن</i>

72
00:03:44,329 --> 00:03:48,565
(العميل (موس)،هنا (إيثان كانان
أنا هنا برفقة الرئيسة

73
00:03:48,633 --> 00:03:51,528
ماذا تفعل أنت وطاقمك بشأن الوضع؟

74
00:03:51,603 --> 00:03:53,247
<i>وضعنا الوكالة بأسرها في حالة تأهّب</i>

75
00:03:53,271 --> 00:03:56,073
الجميع يفهم أن إعتقال (ألميدا) هو
أولوية قصوى بالنسبة لنا

76
00:03:56,140 --> 00:03:57,792
كيف إستطاع الهرب؟

77
00:03:57,827 --> 00:04:02,212
حصل على مساعدة عميل مكافحة إرهاب
سابق كنّا قد وثقنا به

78
00:04:02,280 --> 00:04:05,215
(رجل يُدعى (جاك باور-
!باور)؟)-

79
00:04:05,283 --> 00:04:08,418
ظننته في منصف جلسة إستماع
تحقيقية بمجلس الشيوخ

80
00:04:08,486 --> 00:04:11,739
أجل سيدي،هذا صحيح،طلبنا إستدعاءه قبل
بضع ساعات،اعتذرنا له

81
00:04:11,740 --> 00:04:14,992
عن جلسة الإستماع في سبيل تجنيده
(للمساعدة في إعتقال (ألميدا

82
00:04:15,059 --> 00:04:17,327
أتقول بأن هذين الرجلين حليفان؟

83
00:04:17,395 --> 00:04:18,962
يبدو ذلك

84
00:04:19,030 --> 00:04:24,101
،يا الهي!...أنت ورجالك قد إستُغفلتم
!(أيّها العميل (موس

85
00:04:24,168 --> 00:04:26,328
بدون (ألميدا)،ليس لنا سبيل للعثور
(على (دوباكو

86
00:04:26,329 --> 00:04:28,488
(ولا فرصة لإستعادة الـ(سي آي بي

87
00:04:28,490 --> 00:04:33,036
إيثان)،فلنبقَ بموضوعنا،أيّها العميل)
موس)،هل تسلك أيّ طريق آخر؟)

88
00:04:33,078 --> 00:04:36,780
أجل سيدتي الرئيسة،أحد حلفاء (ألميدا) والذي
كان قد أُصيب باكراً اليوم

89
00:04:36,848 --> 00:04:39,986
للتوّ خرج من الجراحة،نحن ننتظره
حتى يستعيد وعيه

90
00:04:40,051 --> 00:04:43,587
هل لدينا وقت محدّد من المستشفى
حول متى قد يحدث ذلك؟

91
00:04:43,655 --> 00:04:45,422
لا،سيدتي،ليس حقاً

92
00:04:45,490 --> 00:04:48,576
(دعني أكون صريحة،عميل (موس
(إعادة إعتقال (ألميدا) و(باور

93
00:04:48,577 --> 00:04:51,662
ليست أولويّتكم القصوى،بل
هي أولويّتكم الوحيدة

94
00:04:51,730 --> 00:04:55,254
نعم،سيدتي-
أبلغنا بالتطورات،أيّها العميل-

95
00:04:55,714 --> 00:04:59,130
الخلاصة،المكتب الفدرالي لن يكون الإجابة
لصلواتنا هنا

96
00:04:59,165 --> 00:05:03,006
أخشى ذلك،كم من الوقت يتبقّى لنا؟

97
00:05:03,074 --> 00:05:05,309
أقلّ من ساعتين

98
00:05:05,376 --> 00:05:08,078
طلب (دوباكو) هو سحب قواتنا

99
00:05:08,079 --> 00:05:10,781
الى ما وراء خط الطول الـ23
خلال 24 ساعة

100
00:05:10,848 --> 00:05:14,084
الآن،من أجل الوفاء بذلك الموعد
أسطول النقل الجوي الجناحي

101
00:05:14,085 --> 00:05:17,321
لابدّ أن يبدأ بحلول الـ1:00 على الأقلّ

102
00:05:17,389 --> 00:05:20,432
والذي قد يُنهي بفاعلية مهمتنا بأفريقيا

103
00:05:20,433 --> 00:05:23,475
(وندين 100,000 آخرين من (السانجلنس
بقتل وحشيّ ومؤكّد

104
00:05:23,495 --> 00:05:26,963
على الجانب الآخر،إن أجزتِ الغزو

105
00:05:27,031 --> 00:05:31,735
(دوباكو) بلا شكّ سيستخدم جهاز ال(سي آي بي)

106
00:05:33,971 --> 00:05:35,882
"كم تبقّى لـ"وكالة الطيران الوطنية

107
00:05:35,883 --> 00:05:37,794
من طائرات تنتظر الهبوط؟

108
00:05:37,829 --> 00:05:39,683
لازال هناك ما يفوق 1000 طائرة

109
00:05:39,684 --> 00:05:41,538
حول البلاد تنتظر إذناً للهبوط

110
00:05:41,539 --> 00:05:45,248
دوباكو) قد يُسقط أياً منهم في أيّ لحظة)

111
00:05:45,316 --> 00:05:50,387
أو يستخدم الجهاز في شئ أكثر بشاعة

112
00:05:50,993 --> 00:05:55,158
وصلت للرّئاسة على مبدأ
"لا التفاوض مع الإرهابيّين"

113
00:05:55,226 --> 00:05:58,895
كيف يمكنني تجاهل ذلك الآن،في
المرّة الأولى التي أُختبر فيها؟

114
00:05:58,963 --> 00:06:01,682
وإن فعلت ذلك،ألن أكون كمن
(يُخبر (دوباكو

115
00:06:01,683 --> 00:06:04,401
وبقيّة العالم،بأن إبتزاز (أمريكا) مجدٍ؟

116
00:06:04,469 --> 00:06:07,904
سيدتي الرئيسة،تلك أسئلة للمستقبل

117
00:06:07,972 --> 00:06:10,974
هناك قرار علينا اتخاذه الآن

118
00:06:22,354 --> 00:06:27,024
ماذا تُطلقون على هذا المكان؟-
"نحبّ أن نعتقد بأنه كـ"وحدة مكافحة الإرهاب-

119
00:06:27,091 --> 00:06:29,792
ما تبقّى منها،على أيّ حال

120
00:06:34,966 --> 00:06:38,602
...(جاك)-
(كلو)-

121
00:06:38,670 --> 00:06:42,906
إنه من الجيد رؤيتك-
إنه من الجيد رؤيتك،أيضاً-

122
00:06:42,974 --> 00:06:45,042
أنا سعيدة لأنك معنا

123
00:06:45,109 --> 00:06:48,845
أنا لست مع أيّ أحد حتى يبدأ شخص ما
الإجابة على بعض الأسئلة

124
00:06:48,913 --> 00:06:52,895
،ربما كذلك قد أبدأ معك
لمَ بحقّ الجحيم لست ميتاً؟

125
00:06:52,930 --> 00:06:56,720
...(لقد كنت ميتاً (جاك
لما يقرب من عشر دقائق

126
00:06:57,190 --> 00:06:59,855
أو هكذا قيل لي-
بواسطة من؟-

127
00:06:59,924 --> 00:07:01,925
بواسطته

128
00:07:04,529 --> 00:07:06,530
(يُدعى (ديفيد إيميرسون

129
00:07:06,597 --> 00:07:09,933
لا أدري لمن قام بالدفع بـ"وحدة مكافحة
الإرهاب"،ولكن كانوا رجاله الذين

130
00:07:09,934 --> 00:07:13,270
بحقن جثّتي بتجميعة مضادّة لهبوط
الحرارة وكان بمقدورهم إستعادتي

131
00:07:13,338 --> 00:07:16,380
من يكون هو وماذا يريد؟-
متعاقد مستقلّ-

132
00:07:16,407 --> 00:07:20,110
يجنّد الجنود وعملاء الإستخبارات السابقين
ويوظّفهم لصالح العملاء

133
00:07:20,178 --> 00:07:23,180
من الواضح،أنني أناسب الجانب-
أيّ جانب؟-

134
00:07:23,247 --> 00:07:26,450
موظّفون سابقون أصحاب مظلمة
ضدّ الحكومة

135
00:07:26,517 --> 00:07:30,787
إيمرسون) إستمرّ بمراقبتي بشدّة منذ)
"أن تركت "وحدة مكافحة الإرهاب

136
00:07:30,855 --> 00:07:33,490
...(بعد مقتل (ميشيل

137
00:07:33,558 --> 00:07:36,326
إعتقد بأنني سأكون مجنداً جيداً

138
00:07:36,394 --> 00:07:39,863
،والجميع يعتقد بأنك قد متّ
هذا أفضل بكثير

139
00:07:39,931 --> 00:07:41,999
أجل-
ومنذ ذلك الحين،كنت تعمل-

140
00:07:42,066 --> 00:07:45,068
في الخفاء لكشف عمليته؟

141
00:07:49,054 --> 00:07:52,709
(لا،(جاك-
ماذا؟-

142
00:07:53,311 --> 00:07:56,346
كنت حقاً أعمل لحسابه

143
00:07:59,017 --> 00:08:00,617
كنت غاضباً

144
00:08:00,685 --> 00:08:03,687
كرهت الحكومة الفدرالية بسبب
ما أخذته مني

145
00:08:06,324 --> 00:08:09,493
أدرت جماعة (إيمرسون) لأكثر
من ثلاث سنوات

146
00:08:09,560 --> 00:08:12,562
وفعلت أشياء سيئة حقاً

147
00:08:19,137 --> 00:08:21,471
ما الذي جعلك تنقلب ضدّه

148
00:08:21,539 --> 00:08:24,474
(جهاز الـ(سي آي بي

149
00:08:24,542 --> 00:08:29,212
إيمرسون) أمر جماعتي بسرقة)
محتويات لإختراق الجدار الناري

150
00:08:29,280 --> 00:08:33,250
عرفت معنى ذلك،أمريكيون أبرياء قد يموتوا

151
00:08:33,318 --> 00:08:35,152
ولم أشترك لأجل ذلك-
!(اللعنة،(توني-

152
00:08:35,219 --> 00:08:36,520
لمَ لم تهاتف السلطات؟

153
00:08:36,587 --> 00:08:38,255
(لم يتمكّن،(جاك-
لمَ لا؟-

154
00:08:38,323 --> 00:08:41,358
(إكتشف أن عميل (إيمرسون) هو (دوباكو

155
00:08:44,029 --> 00:08:45,996
هذا من كنت تعتقد بأن لديه
عملاء داخل الحكومة

156
00:08:46,064 --> 00:08:49,232
نظام "الجوما" يسيطر على ثروة
"الماس الضّخمة الخاصّة بـ"السانجالا

157
00:08:49,300 --> 00:08:52,169
دوباكو) لم يكن خجلاً من توزيعه)

158
00:08:52,236 --> 00:08:53,453
ما مدى الإنهيار؟

159
00:08:53,454 --> 00:08:56,173
ضخم،هذا سبب لجوء (توني) لي

160
00:08:56,240 --> 00:08:58,709
لم يعلم الى أيّ مدى تدهور هذا الأمر

161
00:08:58,776 --> 00:09:00,610
(دوباكو) هو المفتاح لهذا الشئ،(جاك)

162
00:09:00,678 --> 00:09:02,763
،إن كنّا بصدد كشف المؤامرة

163
00:09:02,764 --> 00:09:04,848
(علينا أن نصل اليه قبل أن يغادر (أمريكا

164
00:09:04,916 --> 00:09:07,851
هذا يوضّح لمَ عليّ أن أعود لأسفل
بأسرع وقت ممكن

165
00:09:07,919 --> 00:09:11,164
هناك وظيفة جديدة في خط أنبوب لي
ولجماعتي،ليس بحوزتي

166
00:09:11,165 --> 00:09:14,409
تفاصيل،ولكن أعلم أنه سيوصلني لنفس
(الغرفة مع (دوباكو

167
00:09:14,459 --> 00:09:17,904
(التحدّي هو،إعادة ربط (توني) مع (إيمرسون

168
00:09:17,939 --> 00:09:19,825
علينا أن نفترض بأن (إيمرسون) علم كان

169
00:09:19,826 --> 00:09:21,712
تحت وصاية المكتب الفدرالي وبطريقة 
ما تمكّن من الفرار

170
00:09:21,747 --> 00:09:25,227
إيمرسون) سوف يعتقد بأن (توني) عقد)
صفقة مع المدّعي الأمريكي

171
00:09:25,270 --> 00:09:27,337
هذا صحيح

172
00:09:35,880 --> 00:09:40,250
يمكننا المساعدة في هذا-
أجل يمكنك-

173
00:09:42,319 --> 00:09:45,756
بخلاف ثلاثتكم،من مشترك
بهذه العملية؟

174
00:09:46,185 --> 00:09:50,327
فقط نحن،هذا كلّ شئ

175
00:09:55,066 --> 00:09:56,900
من فضلكم،على الأقلّ أخبروني

176
00:09:56,901 --> 00:09:58,735
أنه بحوزتكم دليل على وجود تلك المؤامرة

177
00:09:58,803 --> 00:10:01,767
أجل لدينا،ولكن فقط
عند أقلّ مستوى

178
00:10:01,768 --> 00:10:04,732
في هذه اللّحظة،قمنا بخربشة السطح فحسب

179
00:10:11,847 --> 00:10:16,515
حسناً...سأعمل معكم

180
00:10:17,616 --> 00:10:21,972
ولكن فقط لأنه،الآن،أنتم الأشخاص
الوحيدون الذي أثق بهم

181
00:10:22,073 --> 00:10:25,502
،إمنحوني سبباً واحداً لأرتاب بذلك

182
00:10:25,503 --> 00:10:28,931
وأقسم بأنني سأفضحكم،أتفهمون؟

183
00:10:28,932 --> 00:10:33,160
(حسناً...(كلو)،أعدّي مكالمة مع (إيمرسون

184
00:10:33,471 --> 00:10:36,498
وجدت عميلين مستقلّين قد يساعداننا،حرّاس سابقون

185
00:10:36,622 --> 00:10:38,198
أتثق بهم؟-
أجل-

186
00:10:38,233 --> 00:10:41,269
،عملت معهم سابقاً،هم مقرّبون
ليتفاك) يعرفهم،أيضاً)

187
00:10:41,279 --> 00:10:42,329
حسناً

188
00:10:42,364 --> 00:10:44,560
ربما يودّون معرفة المزيد عن
المهمة قبل دخولهم

189
00:10:44,595 --> 00:10:48,146
الشئ الوحيد الذي هم بحاجة
لمعرفته ما سيدفع لهم

190
00:10:48,181 --> 00:10:50,077
حسناً

191
00:10:52,888 --> 00:10:55,116
أجل؟-
هذا أنا-

192
00:10:55,393 --> 00:10:57,733
...(توني)

193
00:10:59,966 --> 00:11:01,153
أين أنت؟

194
00:11:01,188 --> 00:11:03,997
أنا في مرآب سيارات،أحصل
على سيارة

274
00:11:03,999 --> 00:11:04,700
لقد فررت من المكتب الفدرالي

275
00:11:04,770 --> 00:11:06,140
أجل،سمعت

195
00:11:06,232 --> 00:11:08,393
سمعت أيضاً بأنه كان (جاك باور) هو
من قام بتهريبك

196
00:11:08,428 --> 00:11:10,984
هذا صحيح-
(هذا لا يبدو منطقياً،(توني-

197
00:11:11,019 --> 00:11:13,451
،باور) يعمل لحسابهم)
قام بمساعدتهم للإمساك بك

198
00:11:13,486 --> 00:11:16,434
كان ذلك لأنه لم يكن أمامه
خيار،هو ضمن الطاقم الآن

199
00:11:16,757 --> 00:11:19,977
ماذا تعني بأنه "ضمن الطاقم"؟-
أسمعت عن جلسة إجتماع مجلس الشيوخ صباحاً؟-

200
00:11:20,012 --> 00:11:23,139
(سيضعون قائمة اتهامات ضدّه،أخبرت (باور

201
00:11:23,140 --> 00:11:26,266
بأنه إن ساعدنا في مهمتنا،يمكنك
إخراجه خارج البلاد

202
00:11:26,301 --> 00:11:29,381
،(اصغِ (ديفد)،لولا ما فعله (جاك
لكنت لا أزال محتجزاً

203
00:11:29,416 --> 00:11:31,897
يمكننا إستخدامه،أقول لك ذلك

204
00:11:31,932 --> 00:11:35,585
لا أعلم (توني)،(مورجان) يستأجر
أشخاصاً جدد

205
00:11:35,620 --> 00:11:38,943
مورجان) سفّاح،لا يمكنه إدارة)
شئ بهذه الأهمية

206
00:11:38,944 --> 00:11:40,605
دعني أقوم بها كما خطّطنا

207
00:11:40,606 --> 00:11:42,267
(باور) يمكنه أن يحلّ مكان (تانر)
وسنكون على ما يرام

208
00:11:45,154 --> 00:11:49,129
(حسناً،إجلب (باور)،نحن في 2211 (شاسترفيلد
الى جانب (نولان) بالضّبط

209
00:11:49,164 --> 00:11:51,111
حصلت عليه

210
00:11:51,146 --> 00:11:54,108
هل إقتنع؟-
سنرى-

211
00:12:33,817 --> 00:12:35,431
سيد (تايلر)،أفهم أنك كنت تبحث عني

212
00:12:35,508 --> 00:12:38,076
أجل،عميل (جيدج)،عليّ الخروج
وسأحتاج لبعض النقل

213
00:12:38,144 --> 00:12:42,159
بالتأكيد،الى أين سنتجه؟-
سأرشدك خلال الطريق

214
00:12:42,194 --> 00:12:44,735
أحتاج طريقاً واضحاً،سيدي

215
00:12:44,770 --> 00:12:47,552
كما سلف،أودّ إبقاء هذا خارج السجلّات

216
00:12:47,620 --> 00:12:51,048
ولا سائق هذه المرّة،فقط أنا وأنت

217
00:12:51,485 --> 00:12:53,736
(ظننت أننا قد تجاوزنا كل تلك الخدع،سيد (تايلر

218
00:12:53,771 --> 00:12:55,914
رجاءً،إفعل كما أسألك فحسب

219
00:12:55,949 --> 00:12:58,929
معذرة،ليس بدون توضيح

220
00:13:02,824 --> 00:13:05,293
إنها (سامانثا روث)،تقول بأن بحوزتها

221
00:13:05,294 --> 00:13:07,762
معلومات جديدة تخصّ وفاة نجلي

222
00:13:07,797 --> 00:13:08,805
...(سيد (تايلر

223
00:13:08,840 --> 00:13:10,792
ظننت أنني تجاوزت ذلك،أيضاً

224
00:13:10,793 --> 00:13:13,640
،صدّقني،لم أبادر لهذا
هي من اتصلت بي

225
00:13:14,540 --> 00:13:20,452
برايان)...أعلم أنك ملزم بتسجيل)
أنشطتي السابقة

226
00:13:20,519 --> 00:13:24,272
وما الى ذلك،ولكن لازلت أودّ
أن أعتقد

227
00:13:24,273 --> 00:13:28,026
بأنه يمكنني التعويل على ولائك
حين أسألك ذلك

228
00:13:30,962 --> 00:13:33,798
قد أفقد عملي،سيدي

229
00:13:34,265 --> 00:13:37,768
هذه ستكون آخر مرة،أعدك

230
00:13:38,336 --> 00:13:42,106
هنري)؟)-
من فضلك-

231
00:13:43,382 --> 00:13:45,441
سأهاتفك حال تأميني لعربة

232
00:13:45,477 --> 00:13:48,178
شكراً

233
00:13:50,048 --> 00:13:53,050
من كان ذلك؟-
الطاقم،لاشئ-

234
00:13:53,118 --> 00:13:55,903
أيمكنك مساعدتي في هذا؟-
بالطبع-

235
00:13:56,054 --> 00:13:58,889
كانت هدية من والدي،أتذكر؟

236
00:13:58,957 --> 00:14:01,850
في اليوم الذي استعدت فيه مقعده
بمجلس الشيوخ

237
00:14:02,351 --> 00:14:05,658
رئيس الوزراء (موتابو) طلب رؤيتي

238
00:14:05,659 --> 00:14:08,966
سيرغب بمعرفة لمَ لم أصرّح بالغزو بعد

239
00:14:09,034 --> 00:14:13,756
ماذا ستخبريه؟-
لا أدري-

240
00:14:14,973 --> 00:14:19,677
الشعب الأمريكي إنتخبك لأنه يثق 
(بحكمك،(أليس

241
00:14:19,744 --> 00:14:23,781
وسيثقون بك لإتخاذ القرار الصحيح،أيضاً

242
00:14:23,849 --> 00:14:26,650
لا أعلم ما هو القرار الصحيح

243
00:14:26,718 --> 00:14:31,188
القرار الصحيح...هو أياً يكن قرارك

244
00:14:34,159 --> 00:14:36,127
كم عدد الوحدات في الميدان؟

245
00:14:36,128 --> 00:14:38,095
سبعة عشر،كل العملاء المتاحون
تمّ حشدهم

246
00:14:38,163 --> 00:14:39,690
وسّع نطاق البحث...علينا أن نفترض

247
00:14:39,691 --> 00:14:41,218
بأن (باور) و(ألميدا) قد خرجا
من نطاق طوقنا الآن

248
00:14:41,300 --> 00:14:43,301
أعمل على ذلك

249
00:14:45,137 --> 00:14:47,589
(شين هيلنجر)-
شين)،هذه أنا)-

250
00:14:47,590 --> 00:14:51,442
كريستينا)،أين أنتِ؟)-
أهاتفك من على متن الطائرة-

251
00:14:51,509 --> 00:14:52,891
لم تهبطوا بعد؟

252
00:14:52,893 --> 00:14:56,107
...لا،الطيّار يقول أننا في نمط الإنتظار

253
00:14:56,181 --> 00:14:59,484
ولكننا فقط مستمرّون في الدوران والدوران
ويمكنني أن أرى

254
00:14:59,485 --> 00:15:02,787
،طائرات أخرى عبر النافذة،أيضاً
ثمانية أو تسعة،على الأقلّ

255
00:15:02,788 --> 00:15:04,617
كريستينا)،حبيبتي،إسترخِ)

256
00:15:04,690 --> 00:15:08,193
ولكن المرأة التي تجلس بجواري تقول
بأنها سمعت شيئاً عن فوضى قريبة

257
00:15:08,194 --> 00:15:11,697
وأن هناك مشكلة في نظام تحكّم
الملاحة الجوية

258
00:15:12,197 --> 00:15:15,031
<i>شين)،أتعرف أيّ شئ عن ذلك؟)</i>

259
00:15:15,100 --> 00:15:17,685
أجل،هذا صحيح،الوكالة الوطنية للطيران

260
00:15:17,686 --> 00:15:20,270
قد سمحت بهبوط بعض الطائرات،ولكن
هذا إجراء إحترازي

261
00:15:21,339 --> 00:15:22,412
حقاً؟

262
00:15:22,447 --> 00:15:25,602
،أجل،كان حادثاً معزولاً
ستكونين بخير

263
00:15:26,612 --> 00:15:31,716
،حسناً،قلقت لدقيقة فحسب
تعرف كيف أكون

264
00:15:31,784 --> 00:15:36,020
بلى،الآن اصغِ،أريد منك الإتصال
بي حال هبوطكِ

265
00:15:36,088 --> 00:15:39,090
سأفعل-
أحبكِ-

266
00:15:39,158 --> 00:15:41,593
أحبك،أيضاً

267
00:15:44,486 --> 00:15:46,603
أكانت زوجتك؟

268
00:15:47,032 --> 00:15:49,640
جانس) أخبرتني أن طائرتها)
لا تزال بالجو

269
00:15:49,675 --> 00:15:51,703
أنت بخير؟

270
00:15:51,738 --> 00:15:54,969
حسناً،هناك مجنون في الخارج لديه القدرة

271
00:15:54,970 --> 00:15:58,200
،(على إسقاط الطائرات بسهولة،لذا لا،(إيريكا
لست بخير

272
00:15:58,201 --> 00:16:01,432
رحلتها ال18 على قائمة الإنتظار

273
00:16:01,433 --> 00:16:04,663
لذا ستنتظر ساعتين أخريين،على الأقلّ 
قبل أن يُسمح لرحلتها بالهبوط

274
00:16:04,698 --> 00:16:08,811
آسفة،أهناك أيّ شئ بوسعي فعله؟

275
00:16:08,846 --> 00:16:14,025
لا،لا،ليس هناك شئ يمكن
لأحد عمله،وتلك هي المشكلة

276
00:16:18,230 --> 00:16:21,833
أجل،هي هنا بالضّبط،سأعلمها
(شكراً لكِ،(ريني

277
00:16:21,901 --> 00:16:23,535
للتوّ أغلقت الهاتف مع المستشفى

278
00:16:23,536 --> 00:16:25,169
تانر) إستعاد وعيه)

279
00:16:25,237 --> 00:16:26,704
أهو بحال جيد للتحدث؟

280
00:16:26,772 --> 00:16:27,972
هو جيد بما يكفي ليسأل الطبيب

281
00:16:27,973 --> 00:16:29,173
أن يُجري له اتصالاً

282
00:16:29,241 --> 00:16:30,308
بمن اتصل؟

283
00:16:30,376 --> 00:16:32,911
جايج ويتني بيس)،وهي شركة محاماة)
كما أعتقد

284
00:16:32,978 --> 00:16:34,813
الثانية على مستوى العاصمة

285
00:16:34,814 --> 00:16:36,648
،(إذهبي لجلب حاسبك النقّال،(جانيس
ستأتين معي

286
00:16:36,715 --> 00:16:39,186
حقاً؟لماذا؟

287
00:16:39,221 --> 00:16:40,779
(لأنه علينا الوصول الى (تانر
قبل أن يصل اليه محاموه

288
00:16:40,780 --> 00:16:42,338
ولأنه إن تمكّنت من إستنباط

289
00:16:42,339 --> 00:16:43,897
مكان (ألميدا) منه،أريدكِ أن ترسلي

290
00:16:43,898 --> 00:16:45,456
تلك المعلومات لفرقنا الإستخبارية

291
00:16:45,524 --> 00:16:47,559
إذهبي-
حسناً-

292
00:16:55,180 --> 00:17:00,449
(حدّثني بشأن (إيمرسون-
"بريطانيّ الجنسية،عميل سابق ل"خدمات النقل الخاص-

293
00:17:00,450 --> 00:17:03,549
حرب المدن،قنص،معارك مسافات قريبة

294
00:17:03,550 --> 00:17:06,149
(شارك في أحداث (بيروت) و(مقديشو

295
00:17:06,150 --> 00:17:08,829
إذن،هو جيد-
بشدّة-

296
00:17:08,830 --> 00:17:11,479
ولكنه لا يقبل الأعمال الحمقاء
أو الأيديولوجية

297
00:17:11,480 --> 00:17:15,779
:هو يهتمّ لشيئين
المال والولاء الشخصي

298
00:17:15,780 --> 00:17:17,599
يبدو أنك لازلت معجباً به

299
00:17:17,600 --> 00:17:22,170
اصغِ (جاك)،لقد عاملني كأخٍ له
عندما اعتقدت أنه ليس لي أحد آخر

300
00:17:23,620 --> 00:17:26,550
أهذه ستكون مشكلة؟

301
00:17:27,290 --> 00:17:28,810
لا

302
00:17:30,110 --> 00:17:34,690
أعلم أنه يقف على الجانب الخاطئ في
هذا،سأفعل ما يتوجّب فعله

303
00:17:52,600 --> 00:17:55,060
نحن هنا

304
00:18:08,570 --> 00:18:12,150
أين (إيمرسون)؟-
بالداخل،ادخل-

305
00:18:20,650 --> 00:18:21,869
(ديفيد)

306
00:18:21,870 --> 00:18:23,320
جيد أن أراك

307
00:18:25,970 --> 00:18:29,240
،خذ السيد (باور) للأسفل
(أحتاج أن أتحدث مع (تومي

308
00:18:38,590 --> 00:18:42,970
ماذا يجري؟-
إقحام (باور) في الأمر لا يستحقّ المخاطرة-

309
00:18:44,310 --> 00:18:45,900
عمّاذا تتحدّث؟

310
00:18:52,000 --> 00:18:53,500
اجلس

311
00:18:54,530 --> 00:18:56,600
إيمرسون) سيكون معك في الحال)

312
00:19:04,740 --> 00:19:06,930
كنت لأزال في قبضة المكتب الفدرالي لولاه

313
00:19:06,980 --> 00:19:10,240
توني)،أنت بالفعل ناقشتني بذلك)-
يمكننا إستخدامه-

314
00:19:10,320 --> 00:19:12,250
...أخذت ذلك في الإعتبار

315
00:19:12,410 --> 00:19:14,760
ولكني سأمضي في طريق مختلف

316
00:19:16,260 --> 00:19:18,760
أُدين له،(ديفيد)،أتفهم ذلك؟

317
00:19:18,810 --> 00:19:21,420
أجل،وأقدّر شعورك بالولاء

318
00:19:21,421 --> 00:19:24,030
(كنت دائماً كذلك،ولكن هذا عمل،(توني

319
00:19:24,100 --> 00:19:26,490
لا يمكنك إستخدام عامل
غير معروف

320
00:19:26,491 --> 00:19:28,880
مثل (جاك باور) لتقحمه فيتسبّب بفوضى

321
00:19:32,770 --> 00:19:35,000
إذن ماذا،ستقوم بقتله؟

322
00:19:39,290 --> 00:19:41,400
لا،أنت ستفعل ذلك

323
00:19:43,050 --> 00:19:45,090
سيقومون بقتله

324
00:19:45,160 --> 00:19:47,400
سيتخلّص من ذلك-
ماذا إن لم يستطع؟-

325
00:19:47,460 --> 00:19:51,900
إذن فموت (جاك) يجمّد
موقع (توني) في الجماعة

326
00:19:51,970 --> 00:19:53,720
توني) كان تحت وصاية المكتب الفدرالي)

327
00:19:53,820 --> 00:19:58,080
إن عاد الى هناك بمفرده
فالشبهات ستُلقى عليه

328
00:19:58,230 --> 00:20:00,260
...(لذا،برمي ذلك على (جاك

329
00:20:00,310 --> 00:20:02,470
نبقي إخفاء (توني) ممكناً

330
00:20:03,680 --> 00:20:06,000
علمت أن هذا قد يحدث طوال الوقت

331
00:20:06,040 --> 00:20:08,080
أجل

332
00:20:09,930 --> 00:20:12,040
(وكذلك علم (جاك

333
00:20:33,210 --> 00:20:35,030
!إخفض سلاحك

334
00:20:35,070 --> 00:20:37,420
!إخفض سلاحك وإلّا قتلته

335
00:20:38,760 --> 00:20:42,100
جئت الى هنا لعمل مهمة
لا لأتعرّض للخيانة منك

336
00:20:42,280 --> 00:20:44,660
أنت بالفعل لديك عجز في الرجال

337
00:20:44,661 --> 00:20:47,040
تحتاج رجالاً أكفّاء،لا مثل شرطيّي المرور هذان

338
00:20:47,090 --> 00:20:48,910
انظر ماذا فعلت بهم

339
00:20:50,640 --> 00:20:53,620
أنا هنا لأنه ليس لديّ مكان
آخر ألجأ اليه

340
00:20:53,690 --> 00:20:56,720
توني) قال بأنني إن ساعدتك)
يمكنك أن تُخرجني خارج البلاد

341
00:20:58,960 --> 00:21:01,830
اصغَ،إن كنت لا تصدّقني،فلتجذب الزّناد

342
00:21:11,130 --> 00:21:16,360
!ماذا،هل جننت؟إقتله-
لا-

343
00:21:19,610 --> 00:21:23,380
إقتله وإلّا سأخرج من هنا

344
00:21:27,820 --> 00:21:29,780
لابأس

345
00:21:54,350 --> 00:21:56,350
إحتفظ به

346
00:22:11,390 --> 00:22:15,090
صحيح،أحتاج السماح للرحلة رقم 112
أن تهبط في الحال

347
00:22:15,150 --> 00:22:19,120
إذن،أنت تطلب هبوطاً له الأسبقية
للزحلة 112 خارج (لاس فيجاس)؟

348
00:22:19,200 --> 00:22:20,905
هذا ليس طلباً،أنا أمرّر

349
00:22:20,906 --> 00:22:22,610
بروتوكولاً عاجلاً من البيت الأبيض

350
00:22:22,740 --> 00:22:24,840
<i>...وإسمك كان</i>

351
00:22:25,550 --> 00:22:28,720
لاري موس)،عميل خاصّ في القيادة)

352
00:22:28,790 --> 00:22:30,790
هذه مسألة أمن قوميّ

353
00:22:30,870 --> 00:22:33,550
عمبل (موس)،أيمكنني الحصول على
رقم دخولك للمستوى الخامس؟

354
00:22:34,030 --> 00:22:39,150
6223-510-
شكراً لك،سيدي-

355
00:22:39,210 --> 00:22:43,580
الرحلة 112 تمّ نقلها الى رأس قائمة
الإنتظار،ويُفترض أن تهبط قريباً

356
00:22:43,630 --> 00:22:45,170
شكراً

357
00:22:46,740 --> 00:22:51,240
(الرئيسة (تايلر)،هنا الكولونيل (آيك دوباكو

358
00:22:51,360 --> 00:22:54,665
أنتِ لاشكّ لديكِ بالتأكيد،بأن

359
00:22:54,666 --> 00:22:57,970
التصادم الوشيك الذي حدث في مطار
جون إف كنيدي) لم يكن حادثاً)

360
00:22:58,190 --> 00:23:00,970
(بحوزتنا جهاز الـ(سي آي بي

361
00:23:01,410 --> 00:23:05,615
لدينا القدرة على قتل عشرات الآلاف
من الأمريكيين

362
00:23:05,616 --> 00:23:09,820
ونحن مستعدّون لفعل ذلك

363
00:23:10,570 --> 00:23:13,115
أردتك أن تسمع ذلك بنفسك،يا رئيس الوزراء

364
00:23:13,116 --> 00:23:15,660
حتى تتمكّن من فهم معضلتي

365
00:23:16,600 --> 00:23:18,270
أرى ذلك

366
00:23:19,120 --> 00:23:21,810
أنتِ تعيدين استدعاء قوات الغزو

367
00:23:21,910 --> 00:23:24,190
حسناً،ذلك القرار يجب اتخاذه

368
00:23:24,260 --> 00:23:27,145
(والجهاز الذي يستحوذ عليه (دوباكو

369
00:23:27,146 --> 00:23:30,030
هل يمثّل أيّ خطر على شعبكِ؟

370
00:23:30,130 --> 00:23:31,570
أجل

371
00:23:31,700 --> 00:23:36,170
إنها تقنية لها إمكانية إيقاع
حسائر عظيمة بالمدنيين

372
00:23:36,240 --> 00:23:39,270
وتضع البنية التحتية لبلدي في غمار 
خطر مميت

373
00:23:39,330 --> 00:23:40,720
ماذا بشأن (سانجالا)؟

374
00:23:40,820 --> 00:23:44,290
صدّقني،لا أحد على علمٍ بما هو
على المحكّ أكثر مني

375
00:23:44,330 --> 00:23:48,190
إذن،تمّ إعلامكِ بالوضع في مقاطعة (كاسنجا)؟

376
00:23:49,160 --> 00:23:52,450
قوات (جوما) يتقدّمون صوب مخيّم للّاجئين

377
00:23:52,660 --> 00:23:56,910
أكثر من ألفي حياة مهدّدة،معظمهم
نساء وأطفال

378
00:23:56,980 --> 00:23:59,365
هناك أيضاً مسألة أولئك الجنود
الذين هم

379
00:23:59,366 --> 00:24:01,750
على وعد بدعم أمريكي والذين

380
00:24:01,820 --> 00:24:05,550
هجروا النظام وإنضمّوا لحركتي المتمرّدة
على الأرض

381
00:24:06,010 --> 00:24:07,460
...على الأقلّ

382
00:24:07,530 --> 00:24:11,390
أمدّونا بالأسلحة التي نحتاجها
في سبيل الدفاع عن أنفسنا

383
00:24:11,630 --> 00:24:14,480
(لقد كنت صبوراً معنا من قبل،سيد (موتابو

384
00:24:14,550 --> 00:24:17,680
يمكنني فقط أن أطلب منك الصّبر مجدداً

385
00:24:18,830 --> 00:24:21,670
الآن،من فضلك،إن عذرتني

386
00:24:23,280 --> 00:24:27,340
،سيدتي الرئيسة،أناشدك
لا تتخلّي عن بلدي

387
00:24:27,430 --> 00:24:31,270
سيد (موتابو)،سأبذل كلّ ما في وسعي

388
00:24:32,670 --> 00:24:34,760
أعوّل عليكِ

389
00:24:35,500 --> 00:24:37,380
شكراً

390
00:24:49,390 --> 00:24:52,810
ألم تعتقد بأنني قد أرغب بأن أعرف
موضوع اللّاجئين في (كاسنجا)؟

391
00:24:52,850 --> 00:24:54,945
سيدتي الرئيسة،لديكِ ما يكفي

392
00:24:54,946 --> 00:24:57,040
لتفكّري به دون أن ترهقي
نفسكِ بالتفاصيل

393
00:24:57,090 --> 00:25:01,000
خصوصاً التفاصيل التي قد تدفعني
للمضيّ في طريق الغزو

394
00:25:01,060 --> 00:25:06,420
سيدتي،عليك البدء بالتركيز على
بدائل لعملية الغزو

395
00:25:06,460 --> 00:25:09,050
إعطني بديلاً جيداً وسأضعة بالحسبان

396
00:25:09,140 --> 00:25:13,260
لم أقلّ بأنه خيار جيد,ولكنه
الخيار الوحيد

397
00:25:13,630 --> 00:25:18,900
تجاوبي مع مطالب (دوباكو)،إسحبي
قوات الغزو

398
00:25:19,130 --> 00:25:21,500
أتلك توصيتك؟

399
00:25:21,580 --> 00:25:23,910
الإنسحاب؟-
أجل-

400
00:25:24,030 --> 00:25:29,160
اللّعنة،(إيثان)،لقد سمعت (تموتابو)،لديه
مقاتلون على الأرض يعوّلون علينا

401
00:25:29,310 --> 00:25:32,200
أتريد مني أن أكون مسئولة عن
خليج جديد للخنازير؟

402
00:25:32,420 --> 00:25:35,740
،كنيدي) نجا من خليج الخنازير)
وأنتِ أيضاً ستنجين من هذا

403
00:25:37,280 --> 00:25:43,020
القوة العظمى عليها أن تتصرّف أولاً
وقبل كلّ شئ لمصلحتها الخاصة

404
00:25:43,080 --> 00:25:44,730
دوماً؟-
دوماً-

405
00:25:44,800 --> 00:25:46,320
لا أعذار

406
00:25:46,360 --> 00:25:49,670
ماذا بشأن السماح لطرف ثالث
لإملاء سياسته الخارجية؟

407
00:25:49,710 --> 00:25:53,760
أتفعل ذلك القوة العظمى؟-
أجل،لو لم يكن هناك خيار آخر-

408
00:25:53,850 --> 00:25:56,660
وفي اللحظة،لا يوجد خيار آخر

409
00:25:59,520 --> 00:26:02,870
ماذا سمعنا من المكتب الفدرالي بشأن
البحث عن (ألميدا) و(باور)؟

410
00:26:03,340 --> 00:26:07,060
لاشئ،سيدتي-
راجعهم على أيّ حال-

411
00:26:12,780 --> 00:26:14,820
لا مشاعر ضغينة،(جاك)؟

412
00:26:16,880 --> 00:26:18,610
انسَ الأمر

413
00:26:19,270 --> 00:26:20,760
يجب أن نكون حذرين في مهنتنا

414
00:26:20,761 --> 00:26:22,250
أنا على يقين أنك تفهم ذلك

415
00:26:23,390 --> 00:26:25,760
أجل-
جميعنا نعرف الإجراءات-

416
00:26:25,820 --> 00:26:28,890
،الإختلاف في الرّأي لابأس به
ولكن عندما

417
00:26:28,891 --> 00:26:31,960
يُتخذ قرار،نفّذه وإلّا انتهى أمرك

418
00:26:32,380 --> 00:26:37,070
،سمعت الكثير من الرجال يقولون ذلك
من الجيد معرفة أنك تعني ذلك

419
00:26:41,680 --> 00:26:46,590
قبل أن يتمّ استدعاؤك،سافرت حول العالم
من مكان لمكان،لأكثر من عام

420
00:26:46,680 --> 00:26:48,690
لماذا؟

421
00:26:50,700 --> 00:26:53,990
ما الذي كنت تبحث عنه؟
لاشئ مهم-

422
00:26:54,090 --> 00:26:56,040
أياً يكن هو،فلم أجده

423
00:26:56,120 --> 00:26:59,390
لابدّ أنك علمت بما ينتظرك،فلماذا عدت؟

424
00:26:59,520 --> 00:27:02,050
أردت أن أعرف كيف يبدو المشي بدوّامة

425
00:27:02,230 --> 00:27:04,360
هذا مرح

426
00:27:04,450 --> 00:27:06,750
ولكن لا،حقاً

427
00:27:09,250 --> 00:27:11,220
لماذا؟

428
00:27:13,190 --> 00:27:15,660
هذا وطني

429
00:27:16,400 --> 00:27:20,310
ذلك لا يفسّر لماذا سلّمت نفسك
الى وزارة العدل

430
00:27:21,840 --> 00:27:24,790
(توني) قال أنك كنت في (بيروت) و(مقديشو)

431
00:27:25,800 --> 00:27:27,450
(و(أفغانستان

432
00:27:27,520 --> 00:27:31,800
رحلتان،وعدت مرّة ثالثة كمتعاقد خاصّ

433
00:27:31,940 --> 00:27:34,480
تكن مهذّباً،محترفاً،وبحوزتك خطّة

434
00:27:34,481 --> 00:27:37,020
لقتل كلّ من تقابلهم،صحيح؟

435
00:27:37,270 --> 00:27:41,290
تقريباً-
هذا هو السؤال،أليس كذلك؟-

436
00:27:41,380 --> 00:27:44,660
أين تنتهي قواعد الإشتباك وتبدأ الجرائم؟

437
00:27:44,740 --> 00:27:49,000
أتريد أن تعلم لماذا عدت؟
ذلك هو السبب

438
00:27:49,080 --> 00:27:53,390
لست متأكداً من أنني أفهمك-
سئمت الحديث لنفسي فحسب-

439
00:27:53,450 --> 00:27:56,090
أترى،في الواقع أعتقد أنني أصبت
في في كلّ شئ فعلته

440
00:27:56,130 --> 00:27:58,610
لذا أردت بدء حوار

441
00:27:58,630 --> 00:28:01,410
أبرّئ نفسي،وأصلح سجلّي

442
00:28:02,100 --> 00:28:05,360
الخطأ الأول-
لذا إكتشفت بأنه-

443
00:28:05,490 --> 00:28:08,385
لا أحد ممّن وصلوا للهاوية

444
00:28:08,386 --> 00:28:11,280
ونظروا خلفهم يمكن أن يفهم مطلقاً

445
00:28:11,520 --> 00:28:13,540
أجل

446
00:28:14,400 --> 00:28:17,130
(إنه لمن الجيد إنضمامك للطاقم،(جاك

447
00:28:17,460 --> 00:28:19,430
حقاً؟

448
00:28:31,320 --> 00:28:32,830
ما كان سبب ذلك؟

449
00:28:32,920 --> 00:28:37,370
هو فقط يحاول التعامل معي-
(كن حذراً من ناحيته،(جاك-

450
00:28:37,440 --> 00:28:40,090
ولا تبخسه قدره

451
00:28:40,160 --> 00:28:42,800
لن أفعل

452
00:28:45,840 --> 00:28:48,600
حسناً،إستمعوا

453
00:28:48,690 --> 00:28:50,840
للتوّ تلقّيت مكالمة،سنتحرّك

454
00:28:51,020 --> 00:28:53,690
سنتحرّك لأجل ماذا؟نحن حتى
لا نعرف علامَ تشتمل المهمة

455
00:28:53,780 --> 00:28:56,350
التقاط حمولة،وتوصيلها لعميلنا

456
00:28:56,470 --> 00:29:01,120
ها هو الموقع،منزل في 167 
(شارع (فوكس هال

457
00:29:01,230 --> 00:29:03,440
هو يعود لوزارة الخارجية،تذكّروا الخريطة

458
00:29:03,520 --> 00:29:05,365
ونحن لا نعرف بالضّبط مكان الإلتقاط بعد

459
00:29:05,366 --> 00:29:07,210
ولكن يُحتمل عند الجناح الرئيسي

460
00:29:07,280 --> 00:29:11,000
الحمولة هي شخص-
أجل هي كذلك-

461
00:29:13,070 --> 00:29:16,050
(رئيس الوزراء السابق،(موتابو)،جمهورية (سنجالا

462
00:29:16,400 --> 00:29:19,680
(المهمة هي خطفه وإيصاله الى (دوباكو

463
00:29:19,770 --> 00:29:21,210
الكولونيل يرغب بتوجيه بعض
الأسئلة له

464
00:29:21,330 --> 00:29:24,760
وكما يمكنكم التصوّر،الكولونيل
بمقدوره أن يكون مقنعاً للغاية

465
00:29:24,880 --> 00:29:29,530
الآن،(موتابو) لديه حراسة مشدّدة
لذا إنهوا تسليحكم،واستعدّوا للإشتباك

466
00:29:29,610 --> 00:29:31,430
سنغادر خلال دقيقتين

467
00:29:31,490 --> 00:29:34,330
سيقومون بإختطاف (موتابو)،علينا إخطار
أحدهم ونوقف هذا

468
00:29:34,400 --> 00:29:36,010
لا،لن نفعل شيئاً

469
00:29:36,150 --> 00:29:38,160
ولكنك سمعتهم...سيقومون بتعذيبه
وربما بقتله

470
00:29:38,270 --> 00:29:40,640
للأسف،أجل

471
00:29:41,160 --> 00:29:44,600
موتابو) بمفرده قاد الكفاح)
ضدّ الإبادة الجماعية في بلاده

472
00:29:44,640 --> 00:29:47,140
لا يستحقّ هذا-
(أفهم ذلك،(كلو-

473
00:29:47,250 --> 00:29:50,615
،ولكن إن لم نمضي في الإختطاف
فـ(جاك) و(توني) لن يجدا

474
00:29:50,616 --> 00:29:53,980
الكولونيل (دوباكو)،ولن نصل لأصل
تلك المؤامرة

475
00:29:54,620 --> 00:29:56,570
موافقة؟

476
00:29:58,870 --> 00:30:00,900
موافقة

477
00:30:28,250 --> 00:30:30,540
لا أريدك أن تنتظرني-
سيدي؟-

478
00:30:30,550 --> 00:30:33,240
فقط قدها بعيداً،سأهاتفك حالما أحتاجك

479
00:30:33,360 --> 00:30:35,040
(تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك،سيد (تايلر

480
00:30:35,060 --> 00:30:36,640
(نحن بالفعل خارج المراقبة،(برايان

481
00:30:36,660 --> 00:30:39,240
هي لن تتحدّث لي إلّا لو كنت بمفردي

482
00:30:41,660 --> 00:30:44,110
حسناً،سآخذ موقعاً على الجسر

483
00:30:44,145 --> 00:30:46,500
لن تعرف هي مطلقاً بأنني هنا

484
00:30:47,890 --> 00:30:49,670
حسناً

485
00:31:23,460 --> 00:31:25,045
(سيد (تايلر-
(سام)-

486
00:31:25,080 --> 00:31:26,595
لا يمكنني البقاء طويلاً

487
00:31:26,630 --> 00:31:30,565
ما أخبرتيني به عبر الهاتف،أهو حقيقيّ؟

488
00:31:30,600 --> 00:31:33,570
أجل،قاموا بقتل (روجر)،وجعلوا
الأمر يبدو وكأنه انتحر

489
00:31:33,605 --> 00:31:34,921
من؟من فعل هذا؟

490
00:31:34,956 --> 00:31:36,890
نفس الأشخاص الذين أمدّوا لجنة الأوراق
المالية والبورصات بمستندات مغلوطة

491
00:31:36,891 --> 00:31:39,200
لإظهاره بأنه كان يتاجر بمعلومات داخلية

492
00:31:39,235 --> 00:31:40,995
من يكونون؟-
لا أعرف من يكونون-

493
00:31:41,030 --> 00:31:45,880
هم فقط قالوا بأنهم سيقتلونني إن قلت أيّ شئ-
على رسلك،(سام)،على رسلك-

494
00:31:48,160 --> 00:31:51,315
لقد أحببته-
(أعلم ذلك،(سام-

495
00:31:51,350 --> 00:31:54,440
ولكن الآن،حقاً أرغب بمعرفة ما جرى

496
00:31:55,070 --> 00:31:56,535
روجر) كان مخطّطاً أن يفحص حسابات)

497
00:31:56,536 --> 00:31:58,113
السماسرة في وزارته

498
00:31:58,148 --> 00:31:59,690
هكذا بدأ الأمر-
متى كان ذلك؟-

499
00:31:59,725 --> 00:32:02,335
يناير،بداية يناير

500
00:32:02,370 --> 00:32:05,075
الموظف المسؤول عن الامتثال في 
شركته طلب منه التحفّظ

501
00:32:05,076 --> 00:32:07,780
على أيّ ملكية أوراق مالية
لم يُكشف عنها

502
00:32:07,815 --> 00:32:09,955
لا أفهم-
بالأساس،الرشاوى-

503
00:32:09,990 --> 00:32:12,425
ولكن ما إكتشفه كان شيئاً آخر،اثنان
من مدرائه للمشاريع

504
00:32:12,426 --> 00:32:14,825
قد حصلوا على عميل جديد

505
00:32:14,860 --> 00:32:18,920
بفرع (باهاما) ببنك (لويزيانا) الدوليّ

506
00:32:18,955 --> 00:32:20,218
وما الخطب في ذلك؟

507
00:32:20,253 --> 00:32:22,120
كشفت سجلّات مصرف (لويزيانا) بأنه

508
00:32:22,121 --> 00:32:24,320
تاجر بنشاط مع شركات تعمل
(بنشاط في (سانجالا

509
00:32:24,355 --> 00:32:25,473
سانجالا)؟)

510
00:32:25,508 --> 00:32:29,430
لقد بدر الى (روجر) أيضاً،لأسباب
واضحة،وببحث عميق

511
00:32:29,465 --> 00:32:32,780
استطاع كشف الحسابا المخبّأة
التي كانت تنسخ سجلّات البنك المالية

512
00:32:32,815 --> 00:32:34,770
أيّ حسابات؟-

513
00:32:35,190 --> 00:32:37,505
حسابات تعود لأشخاص رئيسيّين

514
00:32:37,506 --> 00:32:39,820
في إدارة زوجتك

515
00:32:40,180 --> 00:32:43,225
من؟-
لا أدري-

516
00:32:43,260 --> 00:32:47,130
ولكن أياً يكن،فقد كان له مصلحة خاصة في 
مقترح الحلّ العسكريّ

517
00:32:47,165 --> 00:32:49,115
شخص ما كان يراهن ضدّها 

518
00:32:49,150 --> 00:32:50,990
والذي لا يعتقد بأنها تستطيع أن 
تسحبه بعيداً عن السياسة؟

519
00:32:51,025 --> 00:32:54,900
المراهنة بكثافة ب 10،000 قطعة أسهم

520
00:32:55,390 --> 00:32:59,690
روجر) كان على بعد يوم أو)
اثنين من تقديم الدليل لها

521
00:33:00,740 --> 00:33:02,915
كلّ شئ مدوّن هنا

522
00:33:02,950 --> 00:33:07,680
،أرقام حسابات،سجلّات متاجرة
كلّ شئ عرفه

523
00:33:08,480 --> 00:33:11,475
آسفة لأنه ليس بمقدوري مساعدتك أكثر-
...(سامانثا)

524
00:33:11,510 --> 00:33:16,230
إفعل ما يتوجّب عليك فعله،ولكن
إتركني وشأني

525
00:33:16,265 --> 00:33:18,107
أرجوك؟

526
00:33:18,142 --> 00:33:19,950
حسناً

527
00:33:20,360 --> 00:33:22,240
شكراً لكِ

528
00:33:45,900 --> 00:33:46,985
هل (تانر) بالداخل؟

529
00:33:47,020 --> 00:33:50,670
"أجل،حالته لازالت مدرجة "بالخطرة-
هل جضر محاموه هنا بعد؟-

530
00:33:50,705 --> 00:33:53,355
لا،ولكن سيصلون في أيّ دقيقة

531
00:33:53,390 --> 00:33:55,030
حسناً،انزل الى البهو وابقِ
عيناً لمراقبتهم

532
00:33:55,065 --> 00:33:57,070
هاتفني حال دخولهم المستشفى

533
00:33:57,105 --> 00:34:00,130
لكِ ذلك-
هيا-

534
00:34:09,600 --> 00:34:14,190
مرحباً سيد (تانر)،أنا العميلة (واكر)،وهذه
العميلة (جولد)،نعمل لصالح المكتب الفدرالي

535
00:34:14,225 --> 00:34:16,290
أعتقد أنك تذكرني

536
00:34:16,580 --> 00:34:19,380
أعلم أنك في ألم،لذا سأجعل هذا مختصراً

537
00:34:19,415 --> 00:34:22,430
(أخبرني أين (توني ألميدا

538
00:34:24,210 --> 00:34:29,590
هل لدى (ألميدا) قاعدة أخرى للعمليات؟
أهناك حيث يوجد جهاز الـ(سي آي بي)؟

539
00:34:29,890 --> 00:34:33,710
...محاميّ-
(لا يمكنهم مساعدتك،سيد (تانر-

540
00:34:33,745 --> 00:34:37,495
ستقضي بقيّة عمرك بالسجن،إن لم تتعاون

541
00:34:37,530 --> 00:34:41,540
،ولكن إن تعاونت،أمنحك كلمة شرف
أنا شخصياً سأشهد لصالحك

542
00:34:41,575 --> 00:34:43,760
مساعدتي في إيجاد الجهاز 

543
00:34:43,761 --> 00:34:45,980
سيسهم كثيراً في خفض عقوبتك

544
00:34:46,730 --> 00:34:49,590
معذرة،أهناك شئ مرح؟

545
00:34:50,750 --> 00:34:53,575
لن يتركوا ذلك يحدث مطلقاً-
من هم؟-

546
00:34:53,610 --> 00:34:56,150
الكولونيل (دوباكو)،أهذا هو من
يتلقّى (توني ألميدا) أوامره؟

547
00:34:56,185 --> 00:34:59,280
أتعمل لحسابه أيضاً؟

548
00:35:01,410 --> 00:35:03,555
اذهبي بعيداً

549
00:35:03,590 --> 00:35:06,220
(افتح عينيك،سيد (تانر

550
00:35:06,255 --> 00:35:08,815
!قلت افتح عينيك

551
00:35:08,850 --> 00:35:12,690
انظر إليّ!هل (دوباكو) هنا في هذه
البلاد؟هل بحوزته الجهاز؟

552
00:35:12,725 --> 00:35:17,110
(ريني)...(ريني)،(ريني)،أرجوك،(ريني)

553
00:35:19,550 --> 00:35:22,270
،لا أدري ماذا تفعلين
ماذا تفعلين؟

554
00:35:23,230 --> 00:35:25,870
(واكر)-
محامو (تانر) للتوّ وصلوا-

555
00:35:25,905 --> 00:35:28,440
<i>حسناً،شكراً</i>

556
00:35:33,450 --> 00:35:35,660
فريقه القانونيّ هنا،أريد منكِ شغلهم

557
00:35:35,695 --> 00:35:37,280
أنا؟كيف يُفترض بي فعل ذلك؟

558
00:35:37,315 --> 00:35:38,865
لا أهتمّ،اخترعي شيئاً،فقط ابقيهم

559
00:35:38,866 --> 00:35:40,295
خارج الغرفة على قدر استطاعتك

560
00:35:40,330 --> 00:35:42,645
لست مرتاحة لهذا-
لستِ مرتاحة لماذا؟-

561
00:35:42,680 --> 00:35:45,790
نحن نكسر ما يقرب من 50 
من القواعد الاتحادية،بوجودنا هنا فقط

562
00:35:45,825 --> 00:35:48,360
اصغِ لي،(جانس)،هذا الرجل هو سبيلنا الوحيد

563
00:35:48,395 --> 00:35:52,050
ذلك الرجل طلب مستشاره القانوني،لقد سمعته

564
00:35:52,085 --> 00:35:54,845
آلاف الأرواح على المحكّ هنا

565
00:35:54,880 --> 00:35:56,365
إمّا أن نلتفّ حول القواعد 
قليلاً في الوقت الحالي

566
00:35:56,366 --> 00:35:57,850
أو سنفقد الفرصة للأبد

567
00:35:57,885 --> 00:36:00,305
آسفة،آسفة...لا يمكنني

568
00:36:00,340 --> 00:36:03,790
(اصغِ،(توني ألميدا) و(جاك باور
فرّا من الإعتقال أمام ناظريّ

569
00:36:03,825 --> 00:36:06,820
عليّ إصلاح هذا

570
00:36:07,880 --> 00:36:10,710
إمّا أن تساعديني أو لا

571
00:36:14,640 --> 00:36:16,360
حسناً

572
00:36:39,130 --> 00:36:41,450
معذرة،أيّها السادة

573
00:36:42,800 --> 00:36:46,180
وقتك ينفذ،سيد (تانر)،أخبرني بما تعرف

574
00:36:46,880 --> 00:36:51,800
يمكنكِ فعل ما تريدين بي،فلن
أخبركِ بأيّ شئ

575
00:36:56,450 --> 00:36:58,870
لحساب من تعمل؟

576
00:37:01,280 --> 00:37:03,175
...لا يمكنكِ فعل هذا

577
00:37:03,210 --> 00:37:08,670
أين هو (ألميدا)؟كيف يمكنني العثور على
!جهاز الـ(سي آي بي)؟أخبرني الآن

578
00:37:10,290 --> 00:37:12,830
...محاميّ

579
00:37:36,250 --> 00:37:38,750
لا يمكنكِ فعل ذلك

580
00:37:38,785 --> 00:37:41,277
أنت من المكتب الفدرالي

581
00:37:41,312 --> 00:37:43,770
هذا غير قانونيّ

582
00:37:44,500 --> 00:37:46,980
لديّ حقوق

583
00:37:47,350 --> 00:37:51,180
أقترح عليك إستخدام آخر أنفاسك بحكمة

584
00:37:54,960 --> 00:37:57,850
إذهبي للجحيم

585
00:38:17,320 --> 00:38:19,145
أؤكّد لكم،آخذ هذا على محمل الجدّ

586
00:38:19,180 --> 00:38:20,935
من ثمّ أخبرينا أين موكّلنا

587
00:38:20,970 --> 00:38:22,690
كما قلت،تمّ نقله لأسباب أمنية

588
00:38:22,725 --> 00:38:24,235
الى المبنى الملحق؟-
نعم،سيدي-

589
00:38:24,270 --> 00:38:25,745
إذن،لمّ هو ليس هنا؟

590
00:38:25,780 --> 00:38:27,285
اصغيا،إن حصلت على هاتف

591
00:38:27,286 --> 00:38:29,138
...سأتصل بمكتبي،وسنعرف أصل الحكاية

592
00:38:29,173 --> 00:38:31,931
(إكتفينا من مساعدتكِ،عميلة (جولد

593
00:38:31,966 --> 00:38:34,690
أنا حقا مرتبكة أيضاً-
معذرة-

594
00:38:35,300 --> 00:38:37,920
(نحاول العثور على موكّلنا،السيد (آلان تانر

595
00:38:37,955 --> 00:38:40,080
فقط دقيقة

596
00:38:41,990 --> 00:38:44,860
لقد حصل خلل في جهاز التنفس الصناعي

597
00:38:44,895 --> 00:38:46,905
!اللعنة!إنه يرسل تحذيراً

598
00:38:46,940 --> 00:38:48,960
أحضروا فريقاً وعربة طوارئ

599
00:38:48,995 --> 00:38:51,030
(الغرفة 421،(تانر

600
00:38:53,720 --> 00:38:55,445
إنه مغلق أو شئ ما

601
00:38:55,480 --> 00:38:57,580
علينا الدخول-
أنا أحاول-

602
00:38:57,615 --> 00:38:59,630
لا يفتح-
!افتحوا الباب-

603
00:38:59,665 --> 00:39:01,635
هذه حالة طارئة

604
00:39:01,670 --> 00:39:02,710
لا يمكنني فتح الباب

605
00:39:02,745 --> 00:39:05,920
إنه مغلق-
أهناك أحد بالداخل معه؟-

606
00:39:09,060 --> 00:39:11,120
هو لكم،أيّها المحامي-
انتظري دقيقة-

607
00:39:11,155 --> 00:39:13,180
نحن بحاجة للتحدّث معك-
(ريني)-

608
00:39:13,215 --> 00:39:15,587
لا ترغبين بمعرفة ما جرى،(جانس)،فلا تسألي

609
00:39:15,622 --> 00:39:17,960
إجعلي العميل (ألفيس) يعيدك الى المكتب

610
00:39:22,580 --> 00:39:25,005
(هالنجر)-
(دعني أحادث (لاري-

611
00:39:25,040 --> 00:39:27,430
سيدي،معي (واكر) على الهاتف

612
00:39:30,810 --> 00:39:32,790
هل حصلتِ على أيّ شئ؟-
(ربما يكون لديّ سبيل الى (ألميدا-

613
00:39:32,825 --> 00:39:34,370
من الواضح،أن هناك مخطّط قيد

614
00:39:34,371 --> 00:39:35,950
التنفيذ ضدّ رئيس وزراء (سانجالا) الأسبق

615
00:39:35,985 --> 00:39:37,047
موتابو)؟)

616
00:39:37,082 --> 00:39:39,350
تانر) يقول بأن لدى جماعة)
ألميدا) خطّة لخطفه)

617
00:39:39,385 --> 00:39:40,945
متى؟-
على الأرجح الآن-

618
00:39:40,980 --> 00:39:42,830
اسمع (لاري)،إن كان لا يزال
ألميدا) جزءاً من هذا)

619
00:39:42,831 --> 00:39:44,680
واستطعنا الوصول قبله الى هناك،يمكننا
نصب فخّ له

620
00:39:44,715 --> 00:39:47,005
حسناً،سأحذّر حرس رئيس الوزراء

621
00:39:47,006 --> 00:39:49,330
وسأهرع بفريق الى هناك

622
00:39:49,365 --> 00:39:51,755
موتابو) يقيم بالقرب من)

623
00:39:51,756 --> 00:39:54,180
(وزارة الخارجية،في 167 شارع (فوكس هال

624
00:39:54,215 --> 00:39:56,430
أنا في طريقي-
ريني)،لا تذهبي بمفردك)-

625
00:39:56,465 --> 00:39:58,500
انتظري الدعم-
حسناً-

626
00:40:11,420 --> 00:40:13,475
أهذا العقيد (إتولو)؟-
أجل-

627
00:40:13,510 --> 00:40:15,845
هذا العميل الخاصّ (لاري موس)،من
المكتب الفدرالي

628
00:40:15,846 --> 00:40:18,493
هذا ليس تدريباً
"الشفرة:ألفا،ألفا،ألفا"

629
00:40:18,528 --> 00:40:21,140
<i>خبّئوا رئيس الوزراء،أكرّر
خبّئوا رئيس الوزراء</i>

630
00:40:21,175 --> 00:40:23,170
حاضر،سيدي

631
00:40:51,120 --> 00:40:53,270
نحن جاهزون،انطلقوا

632
00:41:00,910 --> 00:41:02,980
أين (موتابو)؟-
لا أدري-

633
00:41:03,015 --> 00:41:06,130
أين هو؟أين هو؟

634
00:41:06,165 --> 00:41:08,160
!وجدته

635
00:41:23,010 --> 00:41:28,110
!إخفض سلاحك،الآن
!ضع السلاح،اجث على ركبتيك

636
00:41:29,450 --> 00:41:31,215
أين (موتابو)؟

637
00:41:31,250 --> 00:41:34,100
لن يكون بمقدورك الوصول اليه الآن

638
00:42:14,270 --> 00:42:18,060
ماذا يجري،(أولي)؟من يفعل ذلك بنا؟

639
00:42:18,095 --> 00:42:21,860
ابقي هادئة،كلّ شئ سيكون بخير

640
00:42:27,660 --> 00:42:29,610
لا يعمل

641
00:42:32,080 --> 00:42:33,120
ماذا لديك؟

642
00:42:33,121 --> 00:42:35,560
أنها غرفة مؤمنة بالخرسانة المسلّحة

643
00:42:36,120 --> 00:42:38,840
لمَ بحقّ الجحيم لم نعرف بشأن هذا؟

644
00:42:41,620 --> 00:42:43,720
أمامك ثلاث ثوانلقتح الباب

645
00:42:43,755 --> 00:42:44,983
...واحد-
لا يمكنني

646
00:42:45,105 --> 00:42:46,485
...اثنان

647
00:42:46,520 --> 00:42:51,050
،لا يمكن فكّ قفلها من الخارج
يمكن فقط فتحها من الداخل

648
00:42:59,190 --> 00:43:01,390
(جاك)،إن خرجنا من هنا بدون (موتابو)

649
00:43:01,391 --> 00:43:03,590
(سنخسر فرصتنا الوحيدة للإمساك بـ(دوباكو

