1
00:00:01,262 --> 00:00:02,864
<i>...." سابقاً فى " الأضرار</i>

2
00:00:02,865 --> 00:00:04,588
آنسة (كونر)، أهذا أخيك؟

3
00:00:07,312 --> 00:00:09,456
أتعتقدين حقاً أنّها قتلت أخى؟

4
00:00:09,457 --> 00:00:10,738
...منذ ستة أشهر

5
00:00:11,468 --> 00:00:12,626
<i>...(آرثر فوربشر)</i>

6
00:00:12,927 --> 00:00:14,966
<i>محى كل حسابنا التقاعُدى</i>

7
00:00:14,967 --> 00:00:17,775
,القانون فى صفّنا

8
00:00:17,776 --> 00:00:19,841
,والدليل فى صفّنا

9
00:00:19,842 --> 00:00:22,741
,ولكن اذا تمكّنت (باتى) من جعل الفتاة تشهد أمام هيئة المحلّفين

10
00:00:22,821 --> 00:00:24,402
كل الرهانات ستسقط

11
00:00:24,403 --> 00:00:28,304
الشاهدة الجديدة كانت فى (فلوريدا) فى نفس عطلة نهاية
(الأسبوع التى كان بها (آرثر فوربشر

12
00:00:28,305 --> 00:00:31,208
(قابلتُ رجلاً فى (فلوريدا

13
00:00:31,209 --> 00:00:33,220
إتّضح أن (جريجوري) هو حلقتُنا المفقودة

14
00:00:33,221 --> 00:00:35,696
!(إمتلَكَ (جريجوري مالينا) سهم (فوربشر

15
00:00:35,697 --> 00:00:37,034
راقِبها

16
00:00:37,035 --> 00:00:40,116
،اذا كانت ستعطينا شيئاً
فسوف تأخذه منهُ

17
00:00:40,117 --> 00:00:41,981
أعرف من هو، ذلك الرجل فى الليموزين

18
00:00:41,982 --> 00:00:43,738
أجل، ذلك هو بالتأكيد

19
00:00:43,739 --> 00:00:46,492
تدّعين بأنّكِ رأيتِ هذا الرجلان معاَ؟

20
00:00:46,493 --> 00:00:49,934
،السيّد (فوربشر) كان فى الليموزين
واستقلّ السيّد (ريتشاردز) تلك الليموزين

21
00:00:49,935 --> 00:00:51,493
لمَ تكذبين؟

22
00:00:51,693 --> 00:00:53,997
لقد حاولتُ فقط مساعدة قضيّتًكِ

23
00:00:54,304 --> 00:00:56,009
كيتى)، لقد كذّبتِ نفسكِ)

24
00:00:56,115 --> 00:00:58,257
،لقد زال التهديد
وكذبت تحت اليمين

25
00:00:58,553 --> 00:01:00,000
لقد مرّت خمس سنوات

26
00:01:00,003 --> 00:01:01,988
بداية من اليوم، أريدكم أن تتركونى لوحدى

27
00:01:01,989 --> 00:01:03,304
دعونى أعش حياتى

28
00:01:03,305 --> 00:01:04,546
ما الأمر، يا (توم)؟

29
00:01:05,067 --> 00:01:08,192
!ملاحقة (كيتى كونر) فى كل مكان

30
00:01:08,306 --> 00:01:09,594
(أنا محام، يا (باتى

31
00:01:10,303 --> 00:01:11,303
وأشتاقُ لذلك

32
00:01:11,429 --> 00:01:14,989
,إنّها تعاملك أسوأ معاملة لعشر سنوات,ولا تشاركُكَ فى الشهرة

33
00:01:14,990 --> 00:01:17,107
ثم بعد ذلك، ترفض أن تجعلك شريكاً

34
00:01:17,677 --> 00:01:18,517
....(مارتن)

35
00:01:18,518 --> 00:01:20,150
(معك (توم شايز

36
00:01:20,681 --> 00:01:22,100
أعطنى عرضاً

37
00:01:28,143 --> 00:01:29,746
...إلين)، من فضلِك)

38
00:01:30,384 --> 00:01:32,210
ساعدينى حتى أستطيع مساعدتك

39
00:01:32,914 --> 00:01:34,512
أقصد، أخبرينى ماذا حدث

40
00:01:34,513 --> 00:01:36,121
أيمكنُكِ فعل ذلك؟

41
00:01:46,368 --> 00:01:47,970
حاول أحدُهم قتلى

42
00:01:48,165 --> 00:01:49,165
من؟

43
00:02:09,813 --> 00:02:12,437
منذ أربعة أشهر

44
00:02:17,788 --> 00:02:19,038
لقد سئمتُ هذا الهراء

45
00:02:19,039 --> 00:02:20,967
،ذلك صحيح، أخرج ما بداخلك
وإكسر القيود

46
00:02:20,968 --> 00:02:22,040
وإمتلِك القوّة

47
00:02:22,041 --> 00:02:24,692
تخلّص من إحباطك دائماً بالصراخ

48
00:02:24,693 --> 00:02:26,330
اذاً، هراء من الذى سئمتَ منه؟

49
00:02:26,331 --> 00:02:27,332
(باتى)

50
00:02:27,333 --> 00:02:28,594
قُلْها بصوت عال

51
00:02:28,595 --> 00:02:32,060
(سئمتُ هراء (باتى هيوز

52
00:02:32,320 --> 00:02:34,704
" الأضرار " الحلقة الخامسة
** السيّد أنتونى العادى **

53
00:02:34,705 --> 00:02:41,449
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

54
00:03:00,277 --> 00:03:15,342
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

55
00:03:15,617 --> 00:03:18,642
وبعد ذلك، تخبرنى بأن يجب أن أتعلّم كيف
أرقى بأدائى

56
00:03:19,183 --> 00:03:22,288
هذا هراء، لقد اعطيتها كل قطرة دم وعرق

57
00:03:22,748 --> 00:03:24,051
قل لى مزاياهم ومساوئهم

58
00:03:25,195 --> 00:03:26,817
هناك مزايا أكثر، ثق بى

59
00:03:26,898 --> 00:03:29,217
لا، هيّا، فعلاً، رتّب لى قائمة

60
00:03:29,218 --> 00:03:31,321
,(حسناً، حسناً، اذا قبلتُ بوظيفة (كاتلر

61
00:03:31,322 --> 00:03:34,093
،سأجنى مالاّ أكثر
وسأسمّى شريكاً

62
00:03:34,094 --> 00:03:37,654
،وسأحصل على حصّة عادلة فى المؤسسة
وستكون الفوائد أكثر

63
00:03:37,655 --> 00:03:38,920
وماهى المساوئ؟

64
00:03:41,829 --> 00:03:43,352
(لا شيء، (توماهوك

65
00:03:43,472 --> 00:03:45,215
انتبه، اسمع، إنّى متفهّم

66
00:03:45,452 --> 00:03:46,720
لقد مكثتَ معها لمدّة عشر سنوات

67
00:03:46,728 --> 00:03:49,654
,وتريد أن تحترم الاتفاقيّات المسجّلة والغير مسجّلة

68
00:03:49,655 --> 00:03:51,376
,ولكن يجب أن تنسى هذا الهراء

69
00:03:51,377 --> 00:03:52,998
حسناً، يمكننى أن أكون موضوعيّا هنا

70
00:03:52,999 --> 00:03:56,467
،أنا أنظر للأمر من الخارج الآن
وهذه السافلة تلعبُ بك

71
00:03:56,468 --> 00:03:58,481
أعلم، أعلم -
حسناً، اختر الأسهل والبسيط -

72
00:03:58,482 --> 00:04:00,517
،بالإضافة، إلى أنّها عالية عن تلك المؤسسة الجديدة
أليس كذلك؟

73
00:04:00,518 --> 00:04:02,783
يجب أن تدع (باتى) تشعر بفداحة الخسارة

74
00:04:02,784 --> 00:04:05,026
الطريقة الوحيدة التى تركونى أدير بها
(القطاع الأوروبى فى مؤسّسة (ليهام

75
00:04:05,027 --> 00:04:07,029
بإنسحابى

76
00:04:07,450 --> 00:04:11,119
ظننتُ أنه قال أنّه يتهيئ لتسليمك قسم
الإلكترونيّات بعد تخرّجكَ من كليّة التجارة

77
00:04:11,199 --> 00:04:13,479
،لقد قال كل ما تتخيّله
,(انصت، يا (توم

78
00:04:13,499 --> 00:04:15,822
،مع رؤوساء معينين
,(مثل (باتى

79
00:04:15,823 --> 00:04:19,232
،الطريقة الوحيدة لكسب احترامهم
أن تظهر لهم أنّك فى غنى عنهم

80
00:04:19,313 --> 00:04:21,096
بهذا تكون استطعت أن تؤمّن نفسك

81
00:04:21,097 --> 00:04:23,079
هذا أفضل من أن تكون تحت رهن إشارتِهم

82
00:04:23,210 --> 00:04:24,372
,غبتُ مرّة لمدّة ثلاثة أشهر

83
00:04:24,373 --> 00:04:27,315
وكان (ايترش) يبتلع الزجاج المكسور ليستعيدنى مرّة أخرى

84
00:04:27,316 --> 00:04:30,348
!كان عليه أن يُخرّ بعلاوة من على بعد 13 ميل

85
00:04:30,411 --> 00:04:32,372
حقاً؟ -
هذا ما أتحدّث عنه -

86
00:04:32,373 --> 00:04:33,733
يا إلهى -
أجل -

87
00:04:33,773 --> 00:04:37,504
،(اذاً اقبل بعرض عمل (كاتلر
,وكرّس نفسك له كليّةً

88
00:04:37,505 --> 00:04:39,367
وأعطهِ وقتاً، حسناً؟

89
00:04:39,547 --> 00:04:41,484
...ولو لم تلهث (باتى هيوز) خلفك

90
00:04:41,485 --> 00:04:44,089
نعم، حسناً، لم تكن لتجعلنى شريكاً

91
00:04:44,090 --> 00:04:47,094
،بالضبط، ولكن على الأقل
أنت المتحّكم الآن

92
00:04:47,154 --> 00:04:50,208
،وإمساكك بزمام أمورك شئ جميل
صدقنى، إنه لفوز محقّق

93
00:04:50,359 --> 00:04:52,045
فأنت تقرّر مصيرك الخاص

94
00:04:52,046 --> 00:04:53,329
حقاً، بالفعل

95
00:04:53,337 --> 00:04:54,927
أنتَ على حق -
,اذاً -

96
00:04:55,337 --> 00:04:58,120
متى ستكسر قلبها وتتصدّر الأخبار؟

97
00:05:00,008 --> 00:05:01,084
الليلة

98
00:05:01,334 --> 00:05:02,334
القوّة

99
00:05:03,597 --> 00:05:05,794
جيّد، هكذا

100
00:05:05,943 --> 00:05:08,091
والآن، سيولة الحركة

101
00:05:08,153 --> 00:05:09,792
هكذا، من خلالها

102
00:05:09,814 --> 00:05:10,962
أذيبى عقلك وجسدكِ

103
00:05:10,981 --> 00:05:12,073
خلال مركز تحكمك

104
00:05:12,081 --> 00:05:13,381
...تنفسى -
أصمُـت -

105
00:05:14,001 --> 00:05:15,957
،جيّد، نفّسى عما بداخلك
أخرجى ما بداخلك

106
00:05:16,043 --> 00:05:18,300
شدّدى من قوة جسمك

107
00:05:18,564 --> 00:05:19,648
هكذا

108
00:05:19,740 --> 00:05:21,328
صحّحْى ضعفكِ

109
00:05:21,809 --> 00:05:23,781
إضغطى، صحّحْى توازنَكِ

110
00:05:23,828 --> 00:05:25,551
و... إنتهينا

111
00:05:25,946 --> 00:05:27,586
أستذهب لزيارة (كيتى)؟

112
00:05:28,463 --> 00:05:29,512
إلى متى؟

113
00:05:29,552 --> 00:05:30,727
لبضعة أيّام

114
00:05:30,883 --> 00:05:32,599
يجب أن ارحل بعد نوبتى

115
00:05:33,335 --> 00:05:35,642
والمستشفى موافقة على أخذك أجازة من العمل؟

116
00:05:36,528 --> 00:05:37,691
إنّها أختى

117
00:05:38,194 --> 00:05:39,337
يجب أن يوافقوا

118
00:05:42,190 --> 00:05:43,202
الرفّ الثاني

119
00:05:47,528 --> 00:05:50,689
،مازال هناك اماكن شاغرة بالرحلة
اذا كنتِ مهتمّة

120
00:05:50,745 --> 00:05:52,640
أنت تعرف لا يمكنى ترك العمل الآن

121
00:05:52,710 --> 00:05:53,994
بالطبع لا تقدرين

122
00:05:54,710 --> 00:05:56,044
ديفيد)، لا تفعل ذلك)

123
00:05:56,583 --> 00:05:57,693
ما الذى أفعله؟

124
00:05:59,201 --> 00:06:01,201
لقد كذبت (كيتى) تحت اليمين

125
00:06:02,115 --> 00:06:05,548
،وأعمل لمدّة 20 ساعة فى اليوم
محاولة جعل (فوربشر) يدفع ثمن فعلتِه

126
00:06:05,572 --> 00:06:06,637
بالفعل

127
00:06:06,743 --> 00:06:09,303
...(عزيزى، هناك 5,000 موظف يريدون من (باتى

128
00:06:09,319 --> 00:06:10,538
هذا كافِ، حسناً؟

129
00:06:10,563 --> 00:06:12,481
لقد سمعت كل هذا من قبل

130
00:06:17,215 --> 00:06:18,802
سأتّصلُ بكِ عندما أهبط

131
00:06:19,604 --> 00:06:20,617
إنتظر

132
00:06:23,108 --> 00:06:24,138
من أجل حفل الزفاف

133
00:06:24,168 --> 00:06:25,560
يجب أن نختار واحدة

134
00:06:26,181 --> 00:06:27,200
ما هذا؟

135
00:06:27,786 --> 00:06:28,928
فرق الزفاف

136
00:06:41,090 --> 00:06:42,757
لا، يا (كوكو) لا تأكل ذلك

137
00:06:43,267 --> 00:06:45,273
كوكو)، لا تأكل ذلك)

138
00:06:50,975 --> 00:06:52,049
يا إلهى

139
00:06:52,377 --> 00:06:54,328
إتركنى وشأنى

140
00:06:54,982 --> 00:06:56,105
<i>(مرحباً، أنا (كيتى</i>

141
00:06:56,143 --> 00:06:57,943
<i>سأتغيب خارج المدينة لفترة</i>

142
00:06:57,959 --> 00:06:59,070
<i>إترك رسالة</i>

143
00:07:04,032 --> 00:07:08,276
أريد فقط إقناعك بأنّ سحب
التسوية الآن

144
00:07:08,314 --> 00:07:11,274
إنّها خطوة مليئة بالمخاطر

145
00:07:11,563 --> 00:07:13,854
قد تأتى بمردود غير متوقّع

146
00:07:14,650 --> 00:07:18,258
نعم، حسناً، لم اصل إلى ما أنا فيه الآن
بتوخى الحذر، أليس كذلك يا (راى)؟

147
00:07:18,566 --> 00:07:21,634
وعندما تقول
,(أين أنا," يا (آرثر"

148
00:07:22,193 --> 00:07:26,650
ولا يسعنى الاّ أن أفترض
أنّكَ لا تعنى مخالفات الشركة فى المحاكمة

149
00:07:28,599 --> 00:07:30,914
,انظر، كل ما أقوله هو

150
00:07:31,087 --> 00:07:33,507
مخاطرة وضع حياتك فى أيدى اثنا عشر شخصاً

151
00:07:33,531 --> 00:07:36,400
...معظمهم وبكل تأكيد لن يكونوا من معجبيك

152
00:07:36,575 --> 00:07:38,465
لهو إقتراح خطير

153
00:07:38,522 --> 00:07:41,783
وظيفتى هى حمايتُك من كل ذلك بأىّ ثمن

154
00:07:41,852 --> 00:07:44,062
أمارست رياضة جماعيّة من قبل، يا (راى)؟

155
00:07:45,865 --> 00:07:46,960
المبارزة
المترجم: (فينسنج) رياضة المبارزة بالسيوف

156
00:07:47,825 --> 00:07:50,557
تخصّصى هو سيف المبارزة

157
00:07:50,803 --> 00:07:51,807
كلاّ

158
00:07:51,853 --> 00:07:54,419
،لا، أعنى رياضة جماعيّة
مثل كرةِ القدم

159
00:07:54,469 --> 00:07:55,888
أتعلم، إنّى أعشق تلك اللعبة

160
00:07:55,926 --> 00:07:58,377
,أكره الطريقة التى تُدار بها اللعبة الآن

161
00:07:58,396 --> 00:07:59,929
ولكنّى أعشق تلك الرياضة

162
00:08:00,315 --> 00:08:03,238
،دفاع الصدّ
أسمعت بذلك من قبل؟

163
00:08:04,531 --> 00:08:07,124
حسناً، إنّها الإستراتيجية التى تدافع عنها الآن

164
00:08:07,139 --> 00:08:09,561
تقوم بإخراجها عندما لا تنوى الفوز فى الواقع

165
00:08:09,578 --> 00:08:11,382
ولكنّك تلعب لعدم الخسارة

166
00:08:12,098 --> 00:08:13,878
(أخشى أنى غير قادر على فهمك، يا (آرثر

167
00:08:13,903 --> 00:08:17,313
نعم، حسناً، أفضل أن ألعب بطريقة رجل لرجل

168
00:08:17,332 --> 00:08:19,206
...كما تعلم، أهجُم عليهم فجأة

169
00:08:19,237 --> 00:08:20,422
وأجّرب حظى

170
00:08:20,448 --> 00:08:23,556
حظوظ، انظر، فقط فكّر فى أن هذا اقتطاع صغير

171
00:08:23,591 --> 00:08:26,190
على وثيقة تأمين بــ 2$ بليون

172
00:08:26,213 --> 00:08:29,449
حسناً، هذا سهل عليك قوله، أليس كذلك؟
لأنها ليست أموالك

173
00:08:30,375 --> 00:08:31,620
أو سمعتُك

174
00:08:34,395 --> 00:08:35,420
,انظر

175
00:08:35,803 --> 00:08:37,951
لقد رحلت (كيتى كونر) الآن

176
00:08:38,371 --> 00:08:41,667
،عندما نصل إلى المحاكمة
يمكنُنى أن أبرئ نفسى كاملاً

177
00:08:41,795 --> 00:08:45,442
أنت تعلم بأنّ تلك الفتاة ما هى
إلاّ جزء صغير من اللغز

178
00:08:46,388 --> 00:08:47,769
وإنّى قلق

179
00:08:47,873 --> 00:08:50,873
!الشمس لا تشرق على نفس ذيل الكلب طوال الأسبوع

180
00:08:52,658 --> 00:08:54,057
ليس عندى أدنى فكرة عما يعنيه ذلك

181
00:08:54,080 --> 00:08:55,737
أعنى أنّنا كنّا محظوظين

182
00:09:02,915 --> 00:09:04,323
هذا تُراثى

183
00:09:05,500 --> 00:09:07,738
أريد إستعادة إسمى مرّة أخرى، اللّعنة

184
00:09:08,818 --> 00:09:09,976
أريدُ الخلاص

185
00:09:10,084 --> 00:09:11,126
انظر، أنا متفهّم

186
00:09:11,144 --> 00:09:13,378
(كلاّ، أنت لست متفهّماً، لايمكنُك يا (راى

187
00:09:13,397 --> 00:09:14,782
ليس لديك أطفال

188
00:09:16,068 --> 00:09:17,650
,اذا سويّتُ الآن

189
00:09:18,074 --> 00:09:21,759
فأنا اعترف بالذنب على الصفحة الأولى
,فى كل صحيفة فى العالم

190
00:09:22,299 --> 00:09:23,958
وهذا لا يُنسى أبداً

191
00:09:24,961 --> 00:09:27,199
سيكتبون ذلك على شاهد قبرى

192
00:09:31,290 --> 00:09:32,312
(باتى)

193
00:09:32,930 --> 00:09:33,958
(مرحباً يا (توم

194
00:09:34,489 --> 00:09:35,770
(أهلاَ يا (تومى

195
00:09:35,817 --> 00:09:37,128
(لقد إتّصل (راى فيسك

196
00:09:37,343 --> 00:09:40,063
...سحب عرض التسوية، ما يعنى

197
00:09:40,087 --> 00:09:41,684
ما أردناه تماماً

198
00:09:41,925 --> 00:09:43,875
اريد التحدّث إليكِ -
إجلس، وتناول الطعام -

199
00:09:44,270 --> 00:09:46,399
فِل) مسافر، لا يسمح لى أبداً بطلب تلك النفايات)

200
00:09:46,415 --> 00:09:48,782
،يجب أن نُنهى كل شئ
يجب أن تخفى كل الأدلّة

201
00:09:48,798 --> 00:09:50,189
لقد خرجت التواريخ

202
00:09:50,296 --> 00:09:53,441
تخلّص (جريجوري مالينا) من سهم (فوربشر) نفس اليوم

203
00:09:53,460 --> 00:09:54,800
الذى فعل فيه (آرثر فوربشر) فعلته

204
00:09:55,506 --> 00:09:56,555
!أمر مثير

205
00:09:57,786 --> 00:09:59,353
كيف أن نادل فى القرية الغربيّة

206
00:09:59,364 --> 00:10:02,641
حصل على نفس المعلومات الداخليّة
كمدير تنفيذى كبير؟

207
00:10:02,962 --> 00:10:04,736
إنظرْ إليكِ

208
00:10:04,772 --> 00:10:07,018
فولة ومقسومة نصفين
المترجم: تعبير دارج عند الامريكان

209
00:10:07,042 --> 00:10:08,610
إنّه لشئ جميل

210
00:10:09,102 --> 00:10:11,763
فيسك) و (فوربشر) ليس لديهم)
,أدنى فكرة أنّك على أثرِهِم

211
00:10:11,809 --> 00:10:13,887
(وكلّهُ بفضل (إلين برسنز

212
00:10:13,975 --> 00:10:15,100
,أجل

213
00:10:15,299 --> 00:10:18,795
،ولكن المشكلة الوحيدة هى
...أنّنا اذا طلبنا إحضار (جريجوري مالينا) حالاً

214
00:10:18,819 --> 00:10:21,217
سَتُدركُ (إلين) أنّنا عرفنا منذ البداية

215
00:10:21,336 --> 00:10:24,516
لذا، سننتظر فقط حتى تعرف بأمر
جريجوري) بمُفردِها)

216
00:10:24,578 --> 00:10:26,044
ماذا لو لم تعرف؟

217
00:10:26,170 --> 00:10:28,954
،حسناً، سنتعامل مع ذلك
أعنى أنّها ليست من أولويّاتِنا

218
00:10:29,062 --> 00:10:31,149
،وفى نفس الوقت
...أريدُك يا (توم) أن تستمر بالبحث

219
00:10:31,150 --> 00:10:32,184
لا

220
00:10:32,372 --> 00:10:33,397
لا؟

221
00:10:35,354 --> 00:10:36,371
أهناك مشكِلة؟

222
00:10:36,391 --> 00:10:37,418
,نعم

223
00:10:37,511 --> 00:10:38,683
هناك مشكلة

224
00:10:39,187 --> 00:10:41,157
مارتن كاتلر) عرض نفسهُ)

225
00:10:41,251 --> 00:10:42,334
قدّمَ عرضاً

226
00:10:45,672 --> 00:10:46,779
وهو عرض جيّد

227
00:10:47,382 --> 00:10:48,523
تهانىّ

228
00:10:50,112 --> 00:10:52,334
(انظرى، أنا لستُ هنا لأتفاوض يا (باتى

229
00:10:54,952 --> 00:10:56,953
عرضَ أن يجعلنى شريكاً

230
00:10:59,583 --> 00:11:01,496
شريكاً بالإسم

231
00:11:02,991 --> 00:11:04,781
بجانب، علاوة مقدّمة

232
00:11:05,878 --> 00:11:07,534
..(إنّى على استعداد لأحارب من أجلك، يا (توم

233
00:11:07,554 --> 00:11:09,303
ومرتّب يبدأ من 950 دولار للساعة

234
00:11:09,781 --> 00:11:12,386
لا أعتقد أن هذا سيكون من جلّ اهتماماتِك

235
00:11:15,033 --> 00:11:18,498
مؤسّسة (كاتلر) عرضت أن تجعلّكَ شريكاً بالإسم؟

236
00:11:21,127 --> 00:11:22,668
ألديكَ هذا فى عقد؟

237
00:11:24,727 --> 00:11:26,698
بجانِب النقاط الأخرى

238
00:11:34,312 --> 00:11:36,472
تبدو كصفقة العمر

239
00:11:37,213 --> 00:11:39,035
لا بدّ وأنّ (ديبى) سعيدة

240
00:11:39,052 --> 00:11:40,299
بالتأكيد

241
00:11:44,498 --> 00:11:48,096
أتعلم، اسدِ لى معروفاً، عندما تبدأ الشيكات فى
الصرف، لا تتدّخِر

242
00:11:48,112 --> 00:11:49,340
أنفِق على نفسِك

243
00:11:49,358 --> 00:11:50,845
فأنا أعلم كم تعمل بكدح

244
00:11:50,861 --> 00:11:53,042
أنت تستحق أن تمتّع بذلك -
,(باتى)-

245
00:11:53,067 --> 00:11:54,069
...أريُدكِ أن تعلمى

246
00:11:54,085 --> 00:11:56,426
إشترى لــ(ديب) ذلك المنزل بجانب البحيرة
الذى تُريده

247
00:11:56,444 --> 00:11:58,144
وضع بِهِ مِدخنة حقيقيّة

248
00:11:59,231 --> 00:12:00,639
ولا تنس دعوتى

249
00:12:00,671 --> 00:12:03,368
إنّى مقدّر لكل ما فعلتيه من أجلى -
أعنى، (مارتن) لديه الكثير -

250
00:12:03,384 --> 00:12:06,513
،(المكان الفسيح هناك، يا (توم
والغرفة الرائعة للحركة

251
00:12:06,539 --> 00:12:08,649
لا تتردّد فى التفكير

252
00:12:11,075 --> 00:12:13,880
كنتُ أتمنّى أن أُزيد على عرضِه

253
00:12:20,645 --> 00:12:22,761
أتودّ شرب بعضاً من البيرة، يا (تومى)؟

254
00:12:25,511 --> 00:12:26,515
لا

255
00:12:27,118 --> 00:12:28,148
....أنا

256
00:12:30,322 --> 00:12:31,366
لا يمكنُنى البقاء

257
00:12:32,744 --> 00:12:34,788
!!أتغادر عشائُك الأخير

258
00:12:54,745 --> 00:12:55,759
أهلاً

259
00:12:56,165 --> 00:12:57,244
لقد سحبتَ التسوية

260
00:12:57,260 --> 00:12:59,188
لقد ظننتُ أنّنا سنحل ذلك

261
00:12:59,395 --> 00:13:02,000
مازال لدينا

262
00:13:02,098 --> 00:13:03,859
طريق طويل أمامنا

263
00:13:04,319 --> 00:13:06,725
،فزتُ أم خسرت، سيتمّ الإعتناء بكَ
لا تقلق حول ذلك

264
00:13:06,726 --> 00:13:08,222
,أنا لستُ فى ذلك بمفردى

265
00:13:08,241 --> 00:13:10,035
،أعمل مع أؤلئك الناس
إنّهم أصدقائى

266
00:13:10,053 --> 00:13:11,848
،وحاولتُ أن أكون عادلاً معهم
ألم أفعل؟

267
00:13:11,868 --> 00:13:12,895
أعلم ذلك

268
00:13:15,039 --> 00:13:16,239
لا أعرف ما أقوله

269
00:13:16,257 --> 00:13:17,372
...أتعلم، أنا

270
00:13:19,544 --> 00:13:20,558
أنا برئ

271
00:13:22,818 --> 00:13:24,826
(زوجتى مصابة بداء السكر، سيّد (فوربشر

272
00:13:24,845 --> 00:13:26,965
لدىّ رهن، وفواتير طبيّة

273
00:13:30,417 --> 00:13:31,423
آسف

274
00:13:32,078 --> 00:13:33,511
...انظر، لقد كنت

275
00:13:34,290 --> 00:13:36,142
لقد تعاونتَ معى حقاً

276
00:13:36,390 --> 00:13:37,872
...حتى لو أن هذا

277
00:13:38,663 --> 00:13:41,500
،حتى لو انتهت القضيّة إلى المحاكمة
,ولم نسوّى

278
00:13:41,796 --> 00:13:43,440
تعاوُنك

279
00:13:43,935 --> 00:13:45,123
كان ثميناً

280
00:13:45,139 --> 00:13:46,636
أريدُك أن تعلم

281
00:13:48,930 --> 00:13:52,366
،هذا ما أريد فعلُه
أريد مضاعفة اتفاقِنا

282
00:13:54,328 --> 00:13:55,378
حسناً؟

283
00:13:55,541 --> 00:13:56,577
أجل

284
00:13:58,768 --> 00:14:01,286
ربما يمكِنكَ أن تفعل بعض الأشياء لى

285
00:14:01,641 --> 00:14:02,723
مثل ماذا؟

286
00:14:03,387 --> 00:14:06,337
تذرّعت من أجل الوقت معنا
لإيجاد شاهد

287
00:14:06,677 --> 00:14:08,925
،وأعطيناها فرصتها
و نسفتها

288
00:14:09,041 --> 00:14:11,311
،لقد كذبت الشاهدة
ليست غلطتُها

289
00:14:11,329 --> 00:14:12,459
بغضّ النظر عن ذلك

290
00:14:12,499 --> 00:14:14,267
المائة مليون دولار ضاعوا

291
00:14:14,689 --> 00:14:15,909
لم نحصُل على شئ البتّة

292
00:14:16,666 --> 00:14:18,681
باتى هيوز) عديمة الفائدة لنا)

293
00:14:18,699 --> 00:14:20,194
اذاً، ماذا تريد؟

294
00:14:20,568 --> 00:14:21,695
نُقيلُها

295
00:14:21,834 --> 00:14:23,131
نتخلّص من الألم

296
00:14:25,307 --> 00:14:27,190
أيمكِنُنا ألاّ نُدخّن؟

297
00:14:27,360 --> 00:14:28,832
نحن لا نُدخّن

298
00:14:28,949 --> 00:14:29,983
أنا أُدخّن

299
00:14:30,848 --> 00:14:33,024
اذا كنتَ تُدخّن، فأنا أدُخّن

300
00:14:33,545 --> 00:14:36,171
أيوجد أحد لديه مشكلة أيضاً؟ -
لارى)، لا تفعل ذلك) -

301
00:14:36,202 --> 00:14:39,067
حسناً، سأنضم إليك لتدخين سيجارة
بالخارج بعد عشر دقائق

302
00:14:39,085 --> 00:14:41,021
لا أقدر حتى على إيجاد ولاّعتى اللعينة

303
00:14:41,268 --> 00:14:43,337
لقد إخترنا سيّدة (هيوز) لسبب

304
00:14:43,356 --> 00:14:44,397
إنّها الأفضل

305
00:14:44,880 --> 00:14:46,349
قالت بأنّهُ ستكون هناك بعض النكسات

306
00:14:46,365 --> 00:14:48,373
عرفنا بأنّه ستكون هناك بعض التقلّبات

307
00:14:48,390 --> 00:14:50,229
أين المكاسب بحق الجحيم، يا (كارين)؟

308
00:14:50,274 --> 00:14:53,401
أنت مقامر، لا تقوم بتغيير فرسك فى
منتصف السباق، أليس كذلك؟

309
00:14:53,448 --> 00:14:55,565
اذا كان أعرج، نعم أغيرُه، ثم أطلِق عليه النار

310
00:14:55,614 --> 00:14:56,617
يا إلهى

311
00:14:56,638 --> 00:14:58,687
،رصاصتان سريعتان فى منتصف الرأس
والمشكِلة حُلّت

312
00:14:58,712 --> 00:15:01,274
حسناً، انظر، نريد إجماعاً

313
00:15:01,436 --> 00:15:03,730
ولذلك، نحتاج إلى حل وسط

314
00:15:03,762 --> 00:15:05,638
ألديك أىّ أفكار مفيدة، أيّها الفتى؟

315
00:15:05,801 --> 00:15:07,437
أجل، فى الواقع

316
00:15:07,715 --> 00:15:08,784
لدىّ

317
00:15:10,277 --> 00:15:11,712
ماذا لو اعطيتُكِ زرعة؟

318
00:15:11,759 --> 00:15:14,421
أستكون لدى سيدة (هيوز) مشكلة مع ذلك فى المكتب؟

319
00:15:14,469 --> 00:15:16,055
أعنى، كيف يمكِنكِ أن تقولى لا للزرعة؟

320
00:15:16,072 --> 00:15:17,187
كيف طعم الطبق؟

321
00:15:17,224 --> 00:15:18,430
إنّها لذيذة

322
00:15:18,538 --> 00:15:22,375
والآن، هل يشير ذلك الإسم إلى المكرونة أم الصلصة؟

323
00:15:23,654 --> 00:15:25,609
أعتقد أنه يشير إلى الصحن بأكمله

324
00:15:26,026 --> 00:15:28,457
اذاً، كيف تسير كل الأمور؟

325
00:15:29,163 --> 00:15:30,666
ماذا؟ -
"ماذا" -

326
00:15:30,707 --> 00:15:32,107
!!إنّها تسألنى

327
00:15:32,169 --> 00:15:33,453
التخطيط لحفل الزفاف؟

328
00:15:33,995 --> 00:15:36,812
عظيم، لقد تشاجرنا شجارُنا الأول

329
00:15:37,545 --> 00:15:38,721
أرحَلَ غاضِباً؟

330
00:15:39,672 --> 00:15:41,501
(لا يمكنُكِ أن تدعى هذا يحدُث، يا (إلين

331
00:15:41,532 --> 00:15:44,868
،يجب أن تأخذى أنتِ و (ديفيد) بعض الوقت للراحة
فكلاكُما مشغول جداً

332
00:15:44,978 --> 00:15:46,570
ليس هناك وقت، يا أمّى

333
00:15:46,635 --> 00:15:48,044
هذا زوجُكِ المستقبلي

334
00:15:48,103 --> 00:15:49,355
يجب أن تأخذوا بعض الوقت

335
00:15:49,397 --> 00:15:51,525
،(تحدّثى إلى السيّدة (هيوز
وأنا متأكّدة أنّها ستتفهّم

336
00:15:52,339 --> 00:15:53,864
(نعم، سأتحدّث إلى (باتى

337
00:15:54,179 --> 00:15:56,105
اذاً، هل سنجرّب الفستان عليكِ؟

338
00:15:57,093 --> 00:15:58,106
عظيم

339
00:15:58,200 --> 00:15:59,599
لقد قمتُ بإعادة المقاسات

340
00:16:01,243 --> 00:16:02,764
أأخبرتُك عن الفضيحة؟

341
00:16:02,791 --> 00:16:04,678
أيّة فضيحة؟ -
فى الكنيسة -

342
00:16:04,710 --> 00:16:06,714
جرّبى الفستان وسأخبرُكِ

343
00:16:08,506 --> 00:16:11,454
اذاً أنتِ تعلمين بالخدمة الثانية
التى يضيفونَها أيام الأحد

344
00:16:11,546 --> 00:16:12,796
أبى أخبرنى

345
00:16:12,858 --> 00:16:15,930
حسناً، على ما يبدوا أن الفكرة هى جذب
العرسان صغار السن

346
00:16:15,976 --> 00:16:18,053
,اذاً، بدلاً من الجوقة المعتادة
المترجم: (كوار) جوقة المرتّلين فى الكنيسة

347
00:16:18,092 --> 00:16:20,577
!سيشغلون موسيقى الروك أند رول

348
00:16:21,658 --> 00:16:25,193
طلب القسّ من أختُكِ المساعدة
فى اختيار فريق

349
00:16:25,242 --> 00:16:28,256
،ستُصبح أخيراً نجمة روك
أتصدقين ذلك؟

350
00:16:30,722 --> 00:16:31,766
إلين)؟)

351
00:16:36,404 --> 00:16:37,523
(إلى)

352
00:16:39,066 --> 00:16:40,378
ماذا هنالِك؟

353
00:16:45,974 --> 00:16:47,419
لا تريدين إرتداء فُستانى

354
00:16:52,399 --> 00:16:53,958
إنّى سعيدة حقاً لوجودِكِ هنا

355
00:16:53,990 --> 00:16:56,406
وأنا أيضاً يا حبيبتى

356
00:16:57,687 --> 00:16:58,798
وأنا أيضاً

357
00:17:07,846 --> 00:17:11,059
جئنا إليكِ كجبهة متّحدَة
لإننا نعتقد أنّه حان الوقت

358
00:17:11,089 --> 00:17:12,145
حان لماذا؟

359
00:17:12,709 --> 00:17:14,049
(منذ شهر مضى، طردتى (توم

360
00:17:14,079 --> 00:17:16,673
،لا تحكوا لى قصة
قولوا لى ماذا تريدون

361
00:17:18,936 --> 00:17:20,671
تعيين نائب ثانِ جديد

362
00:17:21,504 --> 00:17:24,405
،(منذ رحيل (توم
وهناك فراغ فى القيادة

363
00:17:24,467 --> 00:17:26,874
أنا و (فيليشيا) ناقشنا ذلك بالتفصيل

364
00:17:27,751 --> 00:17:30,751
ونودّ أن نعرِف اذا كُنتِ تسمحى لنا

365
00:17:31,035 --> 00:17:32,151
بالإشتراك فى المكان

366
00:17:32,167 --> 00:17:33,212
وأنا لستُ موافقة

367
00:17:33,873 --> 00:17:36,147
نائبى الثانى، لا غنى لى عنهُ

368
00:17:36,463 --> 00:17:40,071
،فهذا الشخص هو بصرى وسمعى
ويقوم بالعمل بالكامل

369
00:17:40,514 --> 00:17:42,675
،سأعيّن واحداً
عندما يستحقّ

370
00:17:43,096 --> 00:17:44,378
...ولكن -
نعم؟ -

371
00:17:44,766 --> 00:17:46,286
(آسفة، سيّدة (هيوز

372
00:17:47,959 --> 00:17:50,161
كارين)، ماذا حدث؟)
ما الخطب؟

373
00:17:50,189 --> 00:17:51,701
لقد صَوّتُّ ضدّه

374
00:17:52,078 --> 00:17:53,266
صَوّتُّ ضدّ ماذا؟

375
00:17:54,558 --> 00:17:55,843
فصلِك

376
00:17:56,691 --> 00:17:59,408
لقد إستأجرتْ المجموعة محامى آخر ليمثّلنا

377
00:18:02,849 --> 00:18:03,849
من؟

378
00:18:04,378 --> 00:18:08,520
نريدُك أن تعرف أنّ هذا ليس قرار
..إتخذناهُ باستهتار، ولكننا

379
00:18:08,548 --> 00:18:10,624
(فقدنا الثقة فى (باتى هيوز

380
00:18:10,665 --> 00:18:13,104
كل ما فعلته هو قطع وعود
لم تُحافظ عليها

381
00:18:13,119 --> 00:18:15,580
لم تستشِرنا أبداً حتى حينما فصلتك

382
00:18:15,597 --> 00:18:18,188
وأنت على دراية بالقضيّة أفضل من أىّ أحد

383
00:18:18,579 --> 00:18:20,490
طلبناك لأنّنا نثِقُ بك

384
00:18:20,810 --> 00:18:21,810
حسناً، شكراً لكم

385
00:18:21,826 --> 00:18:23,333
...شكراً لكم، إنّى

386
00:18:23,645 --> 00:18:24,848
مُقدّر لذلك

387
00:18:25,589 --> 00:18:28,273
...ولكن يجب أن تعلموا، أنّه فى تلك المرحلة

388
00:18:28,665 --> 00:18:31,548
أىّ تغيير فى التمثيل لهوَ مخاطرة

389
00:18:32,348 --> 00:18:34,914
من الممكن أن يعطى إشارة على الضُعف للجانِب الأخر

390
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
نحنُ ضُعفاء

391
00:18:36,016 --> 00:18:37,595
أجل، لقد ضاعت التسوية

392
00:18:37,677 --> 00:18:39,001
شاهدُنا الرئيسى كان أضحوكة

393
00:18:39,016 --> 00:18:40,659
أتريد الوظيفة أم لا؟

394
00:18:41,320 --> 00:18:42,468
أجل، أريدُها

395
00:18:42,957 --> 00:18:44,087
بكل تأكيد

396
00:18:44,239 --> 00:18:45,387
...و

397
00:18:45,613 --> 00:18:47,355
...لكى أكون أميناً، إنّى

398
00:18:47,570 --> 00:18:49,436
حسناً، لم تكُن لتأتى فى وقتٍ أفضل

399
00:18:49,477 --> 00:18:51,527
أأنتَ فى مؤسّسة جديدة الآن، أم ماذا؟

400
00:18:51,814 --> 00:18:53,974
,نعم، إنّى  أَزنُ عرضاً

401
00:18:54,001 --> 00:18:56,995
،لكن مع تلك الفرصة
أحتاج إلى إعادة تقييم

402
00:18:57,022 --> 00:18:59,668
،أعتقد أنّه من الأفضل لكم جميعاً
اذا تولّيتُ هذه القضيّة بمفردى

403
00:18:59,685 --> 00:19:03,567
لا أعتقد أنّ قضيّتكُم يجب أن تتعرّض للخطر
بأحندة أى أحد آخر

404
00:19:04,074 --> 00:19:05,820
ما إسم ذلك الرجل الجديد؟

405
00:19:05,835 --> 00:19:06,835
(توم شايز)

406
00:19:06,851 --> 00:19:09,133
المحاكمة ستكون مثل قطعة الكيك

407
00:19:09,602 --> 00:19:11,808
(هذه ليست قضيّتهُ الأولى، يا (آرثر
المترجم: (ريديو) مسابقة رعاة البقر

408
00:19:12,192 --> 00:19:15,700
،لقد تخرّج من مدرسة (يال) للقانون
(وإتّجهَ مباشرة لمكتب (رينكويست

409
00:19:16,375 --> 00:19:18,630
تلقّفتهُ (باتى) وشكّلتهُ

410
00:19:18,646 --> 00:19:21,218
لم تكُن لتصِل إلى ما وصلت إليه اليوم لولاه

411
00:19:21,234 --> 00:19:24,077
لماذا تحبطنى هكذا؟
!نحن نتناول غذاء جميل

412
00:19:24,132 --> 00:19:27,020
،لا تسئ فهمى
لدينا فرصة هنا

413
00:19:27,926 --> 00:19:30,446
مهما مَنْ كان على الجانبِ الآخرِ
,من قاعة المحكمة

414
00:19:30,475 --> 00:19:32,279
فهى هيئةُ المحلفين التى يجب أن تقلق بحيالِها

415
00:19:32,979 --> 00:19:34,127
أيّة فرصة؟

416
00:19:35,430 --> 00:19:37,568
سيحتاج (توم) إلى نتيجة بسرعة

417
00:19:37,814 --> 00:19:40,102
...لتَدعيم سمعتِه، والآن

418
00:19:40,297 --> 00:19:43,601
أعتقد أنّه يمكنُنا أن نجعلهُ يتمسّك
برقم للتسوية

419
00:19:43,617 --> 00:19:45,066
ولماذا أريد فعل ذلك بحق الجحيم؟

420
00:19:45,082 --> 00:19:47,420
لقد سحبتُ لتويّ مائة مليون من الطاولة

421
00:19:47,436 --> 00:19:50,593
ماذا لو أمكننى جعل (توم) يوافق على 75 مليون؟

422
00:19:54,467 --> 00:19:55,809
ولمَ سيفعل ذلك؟

423
00:19:56,743 --> 00:19:58,873
(لم تفُز (باتى هيوز

424
00:19:59,195 --> 00:20:01,177
لذا، ليس هناك عار من التسوية

425
00:20:11,039 --> 00:20:12,585
يااااااه، لقد أكلتُ كثيراً

426
00:20:13,601 --> 00:20:14,777
(فكّر فى الأمر، يا (آرثر

427
00:20:23,829 --> 00:20:25,772
(توماس شايز)

428
00:20:25,892 --> 00:20:29,353
ترحيب حار جداً لرؤيتِكّ

429
00:20:29,774 --> 00:20:32,498
كيف الحال من مقعد القيادة؟

430
00:20:32,759 --> 00:20:34,207
سأتعوّد عليه

431
00:20:34,502 --> 00:20:36,138
حسناً، إنّه يناسبُك تماماً

432
00:20:36,866 --> 00:20:38,157
سيكون تحديّاً

433
00:20:38,158 --> 00:20:40,581
لإمساكِك بزمام كل شئ بمفردِك، ألا تعتقد ذلك؟

434
00:20:41,303 --> 00:20:44,815
الكلام المُتداول يقول أن
مؤسّسة (مارتن كاتلر) قدّمت لكَ عرضاً سخيّاً

435
00:20:44,915 --> 00:20:46,798
أولويّاتى الآن مع العملاء

436
00:20:46,799 --> 00:20:49,803
ولستُ متأكداً من أنّ مؤسّسة (كاتلر) الخيار المناسِب لهُم

437
00:20:50,521 --> 00:20:51,666
فهِمت

438
00:20:53,025 --> 00:20:55,790
أيمكنُنى جعل (كيتى) تصب لك شراباً؟

439
00:20:55,791 --> 00:20:57,417
...شراب فوّار من
المترجم: (سباركلنج) شراب كحولّى فوّار

440
00:20:57,537 --> 00:20:59,841
أم تفضّل شيئاً أفضل قوّة؟

441
00:20:59,842 --> 00:21:01,724
(ليس أثناء ساعات العمل، يا (راى

442
00:21:01,725 --> 00:21:03,742
!العصفور المغرّد الجميل

443
00:21:03,743 --> 00:21:05,124
خذ راحَتك

444
00:21:05,945 --> 00:21:08,351
,حسناً، متأكّد من أنّكَ تعرف

445
00:21:08,451 --> 00:21:11,416
أنّ السيّد (فوربشر) سحب عرضهُ السخىّ

446
00:21:11,417 --> 00:21:12,678
لقد عرفت

447
00:21:12,853 --> 00:21:16,625
،وبينى وبينك فقط
...عميلى رجل عنيد

448
00:21:17,226 --> 00:21:18,648
!بغل عنيد

449
00:21:18,849 --> 00:21:20,862
بمجرّد سماعِهِ لفكرة، يتمسّك بها

450
00:21:21,317 --> 00:21:23,160
حسناً، إنّى أقدّر ذلك

451
00:21:23,360 --> 00:21:25,354
(لستُ رجلاُ غير عقلانى، يا (توم

452
00:21:25,355 --> 00:21:29,119
وأفترض أنّك لم تأتِ هنا، إلاّ اذا كان لديكّ شئ لتعرضهُ

453
00:21:29,731 --> 00:21:33,744
,وربمّا بما أنّ رئيستُك السابِقة خارج الصورة

454
00:21:34,791 --> 00:21:37,631
فبإمكان العقول المستنيرة أن تتّفق

455
00:21:37,919 --> 00:21:39,599
لا أرى سبب يمنع ذلك

456
00:21:40,605 --> 00:21:41,605
حسناً، جيّد

457
00:21:43,786 --> 00:21:45,910
(اذاً، ألقِ لى برقم، يا (توم

458
00:21:46,490 --> 00:21:49,366
ودعنا نرى أذا كان يمكِننى أن أجعل ذلك
البغل العتيق يوافِق

459
00:21:49,773 --> 00:21:51,796
(حسناً، أنا لستُ (باتى هيوز)، يا (راى

460
00:21:52,277 --> 00:21:54,069
حسناً، نحمَدُ الله لذلك

461
00:21:54,120 --> 00:21:57,706
،ولكنّى قضيتُ عشر سنوات معها
ولا يوجد رقم سأقبلُ به

462
00:21:57,846 --> 00:21:59,275
أريد أن أذهب إلى المحاكمة

463
00:21:59,902 --> 00:22:01,504
أريد أن أضع

464
00:22:01,505 --> 00:22:05,231
فتاك الملتى بيليونير المدلّل للمحاكمة
بتهمة فساد الشركة

465
00:22:05,672 --> 00:22:08,717
...أمام هيئة المحلّفين وأشاهدُكّ

466
00:22:09,779 --> 00:22:13,865
تحاول أن تقنعهُم أنّهُ ليس محتال

467
00:22:54,642 --> 00:22:56,334
مرحى، أيها النجم

468
00:22:58,508 --> 00:23:00,532
لا يمكن أن تتعدّى 23 سنة

469
00:23:00,533 --> 00:23:02,334
إنّها أكبر بأربع سنوات عن آخر فتاة

470
00:23:02,335 --> 00:23:03,915
مرحباً، يا أخى

471
00:23:04,096 --> 00:23:05,498
لقد ماتت الساحرة

472
00:23:06,380 --> 00:23:07,582
حان وقت المرح

473
00:23:07,622 --> 00:23:09,385
مرحباَ بك فى حياتِك الجديدة

474
00:23:09,805 --> 00:23:11,668
ديب) رائعة كما كنتِ دوماً)

475
00:23:11,669 --> 00:23:12,918
يا للطفِك

476
00:23:12,919 --> 00:23:13,922
(هذه (كيرا

477
00:23:13,923 --> 00:23:15,959
،ماذا فعلت
أأجريت بعض التغييرات؟

478
00:23:15,960 --> 00:23:17,762
...تسريحة جديدة، فقدت بعض الوزن، أم

479
00:23:17,763 --> 00:23:18,920
أعلم ما حدث

480
00:23:18,960 --> 00:23:20,827
حجم تلك الأشياء

481
00:23:21,553 --> 00:23:24,520
،يجب أن تشعر بذلك
إنّه السيد (أنتونى) العادى هنا

482
00:23:24,521 --> 00:23:25,785
إنّه على ما يرام، ثق بى

483
00:23:25,786 --> 00:23:27,293
،حسناً، نحن مستعدّون
شكراً يا عزيزتى

484
00:23:27,294 --> 00:23:28,754
لقد جعلتُها تزيد من كميّة الثلج لنا

485
00:23:28,755 --> 00:23:29,896
جراند سيسيل)؟)

486
00:23:30,578 --> 00:23:32,209
أحضرى المزيد من ذلك

487
00:23:32,210 --> 00:23:33,379
تفضّلى يا عزيزتى

488
00:23:34,762 --> 00:23:37,306
لم تعد خادم مسخّر بعد الآن

489
00:24:32,843 --> 00:24:35,727
أأخبرك أىّ أحد من قبل أنّك تُشبه (توم كروز)؟

490
00:24:38,709 --> 00:24:39,900
كلاّ

491
00:24:40,111 --> 00:24:41,272
لا، لم يفعلوا

492
00:24:45,760 --> 00:24:47,020
ما خطبُك؟

493
00:24:48,404 --> 00:24:50,288
لا شئ، أسبوع عصيب فقط

494
00:24:57,509 --> 00:24:59,532
ربّما أنا هنا لذلك

495
00:25:03,443 --> 00:25:05,066
أستخبرنى عمّا حدث؟

496
00:25:12,482 --> 00:25:13,880
ماذا تَشْربين؟

497
00:25:20,992 --> 00:25:23,619
..أظلّ أفكّر أنّه ربما يوم ما سأ

498
00:25:24,157 --> 00:25:27,642
،سأستيقِظ وأدرك أنّ هناك شئ مفقود
,لكن الآن، تبّاً

499
00:25:28,403 --> 00:25:30,883
كما تعلم، أنظر إلى تلك الفتاة

500
00:25:30,884 --> 00:25:33,828
وأقول أمتعينى يا عزيزتى

501
00:25:34,189 --> 00:25:37,449
..أيمكِن
ايمكِن أن تكون الحياة مثاليّة؟

502
00:25:37,990 --> 00:25:39,132
لا

503
00:25:39,272 --> 00:25:40,401
ماذا؟

504
00:25:43,231 --> 00:25:44,402
لا شئ

505
00:25:55,124 --> 00:25:57,293
(اذاً، لم تُكافح من أجل إبقائِك، يا (توم
ماذا اذاً؟

506
00:25:58,315 --> 00:25:59,708
أتعلم؟ -
نعم -

507
00:25:59,709 --> 00:26:02,246
مؤسّسة (كاتلر) مازالت تبتهل من أجل موافقتِك

508
00:26:02,247 --> 00:26:03,909
,والأهمّ من ذلك

509
00:26:03,910 --> 00:26:07,355
،وبغضّ النظر عن ذلك
أصبحتَ مستقلّ بنفسك

510
00:26:07,996 --> 00:26:11,579
يمكنُك أن تأخذ عرض (كاتلر) وتزيدُه خمس مرّات

511
00:26:12,200 --> 00:26:14,964
شايز) العالم يمدّ لك يديهِ بفرص)
 نجاح لا تحصى، يا رجل

512
00:26:16,487 --> 00:26:17,591
...سوف

513
00:26:20,073 --> 00:26:21,920
سأذهب إلى الحمام

514
00:26:22,797 --> 00:26:23,819
أأنتّ بخير؟

515
00:26:23,820 --> 00:26:25,535
حسناً -
...أجل، أجل، سأ -

516
00:26:57,790 --> 00:27:00,334
(توم)، (توم)، (توم)

517
00:27:04,434 --> 00:27:06,878
ما الذى تفعله بنفسك بحق الجحيم؟

518
00:27:07,659 --> 00:27:09,022
أنا، أنا سكران

519
00:27:09,097 --> 00:27:10,364
نعم، حسناً

520
00:27:10,461 --> 00:27:11,831
يمكنُنى رؤية ذلك

521
00:27:13,285 --> 00:27:14,589
أجل

522
00:27:14,708 --> 00:27:15,860
...ما الذى

523
00:27:16,320 --> 00:27:17,643
ما الذى تفعليه هنا؟

524
00:27:17,823 --> 00:27:19,988
فى يديك فرصة العمر

525
00:27:19,989 --> 00:27:22,853
وتتصرّف كأنّك مُلتاع

526
00:27:23,414 --> 00:27:25,003
خروجك من تحت ظِلِّي

527
00:27:25,004 --> 00:27:27,548
كان أفضل شئ يمكن أن يحدث لك مطلقاً

528
00:27:28,489 --> 00:27:31,735
،لم
لم تُحاربى حتّى من أجل إبقائى

529
00:27:31,736 --> 00:27:33,770
...لديك

530
00:27:33,771 --> 00:27:35,753
...موهبة أكثر

531
00:27:35,754 --> 00:27:37,837
طاقة كامنة أكثر

532
00:27:37,838 --> 00:27:40,491
من أىّ محامى عملتُ معه أبداً

533
00:27:42,027 --> 00:27:44,321
حسناً، لم، لم تخبرينى بذلك من قبل

534
00:27:44,484 --> 00:27:47,669
جعلك ترحل، كانت الطريقة الوحيدة لجعلك
تُدرِك ذلك

535
00:27:48,718 --> 00:27:50,188
(أصبحتَ مستقلّ بنفسك، يا (توم

536
00:27:50,717 --> 00:27:52,544
حان وقت وقوفِك على قدميك

537
00:27:52,545 --> 00:27:54,067
وتنصرِف

538
00:27:55,049 --> 00:27:57,172
يمكنُكَ أن تكون أفضل منّى

539
00:28:10,777 --> 00:28:12,019
!(توم)

540
00:28:12,028 --> 00:28:13,528
عزيزى، عزيزى، أأنتَ بخير؟

541
00:28:15,162 --> 00:28:17,145
تكلّم إلىّ، يا عزيزى

542
00:28:17,146 --> 00:28:18,547
أشعُر بتوعّك

543
00:28:18,718 --> 00:28:19,718
أجل؟

544
00:28:20,070 --> 00:28:22,113
شقّتى هناك بالأعلى

545
00:28:22,784 --> 00:28:24,447
يا للراحة

546
00:28:28,951 --> 00:28:29,992
تحرّكى، تحرّكى، تحرّكى

547
00:28:29,993 --> 00:28:31,303
على رسلكم، على رسلكم، يا قوم

548
00:28:31,304 --> 00:28:32,917
لا تقلقى، لا تقلقى

549
00:28:32,918 --> 00:28:34,808
يريدون فقط، يريدون فقط بعض المال

550
00:28:34,948 --> 00:28:37,342
تمهّل، اللّعنة

551
00:28:40,102 --> 00:28:42,145
يجب أن تجدوا شخصاً آخر أيّها الشباب

552
00:28:56,185 --> 00:28:57,287
هاذا كافٍ

553
00:28:57,828 --> 00:28:58,890
!هاذا كافٍ

554
00:29:09,343 --> 00:29:10,701
لماذا أنت غبي جداً؟

555
00:29:11,306 --> 00:29:12,929
ما الذى تريدُه بحق الجحيم؟

556
00:29:13,950 --> 00:29:16,153
لقد نفّذتُ كل ما طلبتُه منّى

557
00:29:16,606 --> 00:29:18,970
(لم نقل لك أن تتّصل بــ(كيتى كونر

558
00:29:22,218 --> 00:29:23,863
لقد قضيتُ عليها كشاهِدة

559
00:29:24,163 --> 00:29:25,281
لقد تمّ الأمر

560
00:29:25,282 --> 00:29:26,666
أسمعتنى؟
لقد أنهيتُ واجبى

561
00:29:29,911 --> 00:29:31,384
يجب أن تكون محظوظ جداً

562
00:29:32,629 --> 00:29:34,892
,لو قرّرت (كيتى كونر) التكلّم

563
00:29:35,353 --> 00:29:37,817
ستكون أنتّ محور القضيّة بأكملِها

564
00:29:37,877 --> 00:29:40,201
ستحاول (باتى هيوز) أن تدمّرُك

565
00:29:41,173 --> 00:29:43,637
:والآن، يجب أن نتأكّد

566
00:29:45,249 --> 00:29:47,333
أيمكنُنا أن نعتمدَ على تعاونِك؟

567
00:30:17,786 --> 00:30:19,085
كيف كانت رحلتُكَ؟

568
00:30:19,909 --> 00:30:21,034
على ما يرام

569
00:30:22,994 --> 00:30:24,647
أدفعك أبى إلى الجنون بعد؟

570
00:30:25,168 --> 00:30:27,537
كلاهُما يحومون حولى

571
00:30:28,113 --> 00:30:29,275
بماذا أخبرتِهِم؟

572
00:30:29,876 --> 00:30:31,028
المختصر المفيد

573
00:30:32,161 --> 00:30:34,722
قالت أمّى ألاّ أقلق بشأن فقدان المطعم، أبى

574
00:30:34,723 --> 00:30:37,684
أخبرنى قصّة ألاّ أجعل من نفسى ألعوبة لأوّل مرّة

575
00:30:40,027 --> 00:30:41,765
لم أسمع تلك منذ فترة

576
00:30:45,532 --> 00:30:47,073
كيف حال صديقتى المحامية؟

577
00:30:47,835 --> 00:30:49,092
أرادت المجئ

578
00:30:49,218 --> 00:30:51,802
ولكنّها علِقت فى آتون (باتى هيوز) ولم
تستطِع المجئ

579
00:30:52,062 --> 00:30:53,349
إنّها خطيبتى

580
00:30:53,412 --> 00:30:55,655
أوجدتّم منسّق جديد لحفل زفافكم بعد؟

581
00:30:56,417 --> 00:30:59,161
كيتى)، إلى متى ستظلّون غاضبين من بعضِكم؟)

582
00:30:59,802 --> 00:31:01,382
ألهذا أنتّ هنا؟

583
00:31:01,645 --> 00:31:02,722
للتَحكيم؟

584
00:31:02,968 --> 00:31:05,100
إنّها تشعُر بالذنب حول ما حدث

585
00:31:05,101 --> 00:31:07,041
حقاً؟ -
بالطبع -

586
00:31:11,609 --> 00:31:13,496
على أيّة حال، كيف حال القضيّة؟

587
00:31:15,142 --> 00:31:16,805
على حد علمى، ليست على ما يرام

588
00:31:16,945 --> 00:31:19,283
،فُتِحت كل أبواب الجحيم
,لكن بصدق، أتعرفين

589
00:31:19,870 --> 00:31:21,593
حقيقةً لا أهتم بذلك الآن

590
00:31:21,594 --> 00:31:23,655
!جيّد، لأنّهم لن يربحوا تلك القضيّة

591
00:31:23,656 --> 00:31:24,909
لمَ لا؟

592
00:31:25,160 --> 00:31:26,395
(بسبب (فوربشر

593
00:31:27,049 --> 00:31:28,791
لأنّه يتحكّم فى الجميع

594
00:31:29,132 --> 00:31:32,051
على حد علمى، أنتَ على قوائم رواتبهِ اللعينة

595
00:31:37,841 --> 00:31:40,412
،ليس لديك أيّة فكرة عمّا أتحدّث عنه
اليس كذلك؟

596
00:31:40,413 --> 00:31:41,413
كلاّ

597
00:31:41,910 --> 00:31:42,910
أخبرينى

598
00:31:46,598 --> 00:31:48,833
الحقيقة ليست مهمّة بعد الآن

599
00:31:49,994 --> 00:31:51,100
(كيتى)

600
00:31:52,778 --> 00:31:54,952
لا يمكنُكِ أن تتهمى أبى وأمى

601
00:31:54,953 --> 00:31:57,716
بخنقِك، وتصدّينى عند محاولتى التكلّم معكِ

602
00:32:03,055 --> 00:32:06,361
سوف تضطّر إلى سماع تفاصيل 
!عن حياة أختك الجنسيّة القذرة

603
00:32:06,362 --> 00:32:08,128
أعتقد أنّى سأتحمّل ذلك

604
00:32:11,920 --> 00:32:13,538
تهانىّ اذاً

605
00:32:13,786 --> 00:32:15,726
علمتِ أنّ العملاء أتوا إلىّ، أليس كذلك؟

606
00:32:16,067 --> 00:32:17,538
لقد علمت -
لم أقُم بإصطيادِهم -

607
00:32:17,539 --> 00:32:19,069
...أعلم، ولكن -
حسناً -

608
00:32:19,070 --> 00:32:22,094
مازلتُ أظنّ أن (باتى) لا توافق عما نفعلُه الآن

609
00:32:23,375 --> 00:32:24,457
تحدُثنا؟

610
00:32:26,037 --> 00:32:28,982
قال لى (أندرو) أنّك من الممكن أن تلتحِق
(بمؤسّسة (مارتن كاتلر

611
00:32:29,082 --> 00:32:30,975
...نعم، حسناً، الحقيقة هى

612
00:32:30,976 --> 00:32:34,136
،منذ أن جاء العملاء لى
,أفكّر بتولّى القضيّة بمفردى

613
00:32:34,137 --> 00:32:36,337
لهذا السبب أردتُ التحدّث إليكِ

614
00:32:37,361 --> 00:32:39,505
أنتِ على دراية جيّدة بالقضيّة

615
00:32:40,607 --> 00:32:43,091
متأكّدة أنّك سمعت أن (كيتى) لم تفلِح كشاهِدة

616
00:32:43,261 --> 00:32:45,585
أجل، أجل، آسف بشأن ذلك

617
00:32:46,066 --> 00:32:48,710
اتّضح أنّ ما قلتُه فى الإسطبلات كان صحيحا، بالرغم من ذلك

618
00:32:49,537 --> 00:32:52,637
إحتفظت بى (كاتى) بالرغم من خسارتِها
لـــ(كيتى) كشاهدة

619
00:32:52,638 --> 00:32:55,729
،إنّى متأكّد أنّكِ هناك لأنّك تقومى بعمل رائع
...لهذا

620
00:32:55,950 --> 00:32:58,313
أودّ أن تنضمّى إلىّ

621
00:32:58,602 --> 00:33:02,720
،أحتاج إلى شخص  أئتمنُه
وستكونين إضافة ثمينة للفريق

622
00:33:04,102 --> 00:33:05,376
...إنّى ممتنّة

623
00:33:06,879 --> 00:33:08,682
(ولكنّكَ لا تحتاجُنى، يا (توم

624
00:33:09,423 --> 00:33:12,054
تعتقد أنّك ربّما تحاول العودة إلى (باتى) مرّة أخرى؟

625
00:33:12,936 --> 00:33:14,038
تأخذ ما يخصّها؟

626
00:33:14,959 --> 00:33:18,826
قضيّة (فوربشر) لهى فرصة ممتازة

627
00:33:19,228 --> 00:33:20,610
خاطرت (باتى) من أجلى

628
00:33:20,611 --> 00:33:22,474
أدين لها بالبقاء

629
00:33:22,475 --> 00:33:24,379
حسناً، لقد فهمت، إستوعبت

630
00:33:24,540 --> 00:33:25,802
مازلتِ جديدة

631
00:33:26,182 --> 00:33:28,226
(تريدين مباركة (باتى

632
00:33:28,994 --> 00:33:32,212
فقط لا تظلِّ هكذا للأبد

633
00:34:09,790 --> 00:34:12,103
مرحباً، ها هى ذا

634
00:34:12,312 --> 00:34:13,651
كيف كان يوم الزيارة؟

635
00:34:13,667 --> 00:34:15,856
كان هناك ثلاثة بنات أخريات يلعبن الساكسفون

636
00:34:15,857 --> 00:34:17,366
حقاً؟ -
ومدرّسة الموسيقى قالت -

637
00:34:17,367 --> 00:34:19,379
(أنّها كانت تلعب مع (بروس سبرنجستين

638
00:34:19,380 --> 00:34:20,414
بروس سبرنجستين)؟)

639
00:34:20,415 --> 00:34:21,775
لقد أحبّت ذلك، اليس كذلك؟

640
00:34:22,016 --> 00:34:23,285
نعم، الجميع أحب ذلك

641
00:34:24,077 --> 00:34:27,783
مكان تمّ إختيارُه كأفضل مدرسة موسيقيّة فى مجلّة (نيويورك) لمدّة
ثلاث سنوات، ما رأيك؟

642
00:34:28,043 --> 00:34:30,839
..حسناً، اسمع، شكراً لك لمساعدتِها فى الإلتحاق

643
00:34:30,840 --> 00:34:31,880
...نعم، انظر، أنا

644
00:34:31,881 --> 00:34:34,505
(لم أفعل ذلك بسبب طيبة قلبى، يا (توم

645
00:34:34,805 --> 00:34:35,867
أعلم

646
00:34:35,868 --> 00:34:37,387
...اذاً، لقد

647
00:34:37,548 --> 00:34:40,392
(سمعت أنّكَ أخذت عملاء (باتى) فى قضيّة (فوربشر

648
00:34:40,753 --> 00:34:42,155
كنتُ أنوى التكلّم معك

649
00:34:42,156 --> 00:34:43,186
...انظر، انظر

650
00:34:43,187 --> 00:34:46,151
,لن أزعُم أنّ ذلك لن يعطيك نفوذ أكثر

651
00:34:46,152 --> 00:34:47,414
,وإنّى راغب فى إعادة التفاوُض

652
00:34:47,415 --> 00:34:50,158
ولكنّى أتمنّى أن لا تفكّر فى الإستقلال بنفسِك

653
00:34:50,340 --> 00:34:52,402
(لقد جالت الفكرة بخاطرى، يا (مارتن

654
00:34:54,295 --> 00:34:57,784
،يمكنُكِ أن تخوض تلك القضيّة لسنتين قادمتين
(ولا تحصل على أىّ شئ يا (توم

655
00:35:00,580 --> 00:35:01,711
يجب أن أذهب

656
00:35:03,341 --> 00:35:04,341
توم)؟)

657
00:35:05,308 --> 00:35:07,468
عرضى محدود بوقت معيّن

658
00:35:07,678 --> 00:35:09,000
لديكَ حتّى نهاية اليوم

659
00:35:09,001 --> 00:35:10,663
أريدُ رداً فى الصباح

660
00:35:15,692 --> 00:35:16,860
(نعم، أنا (أليس

661
00:35:16,900 --> 00:35:18,459
وأنت ستكون أىّ أحد أخر -
,حسناً -

662
00:35:18,460 --> 00:35:19,485
حسناً

663
00:35:20,306 --> 00:35:23,211
كيف تحبّين الملكة؟

664
00:35:23,513 --> 00:35:24,536
لا على الإطلاق

665
00:35:24,576 --> 00:35:27,220
إنّها متشوّقة جداً للفوز

666
00:35:27,221 --> 00:35:29,544
بالكاد تساوى إنهاء اللُعبة

667
00:35:30,415 --> 00:35:32,218
!يا للوقاحة

668
00:35:32,339 --> 00:35:35,110
سأقطع رأسّكِ فوراً

669
00:35:35,111 --> 00:35:36,843
سأ، إنّى أقطعُه

670
00:35:36,844 --> 00:35:39,022
هذا كافٍ، لدىّ محتالة هنا

671
00:35:39,023 --> 00:35:40,585
(إنّها (باتى

672
00:35:40,586 --> 00:35:41,902
إنّها بالخارج

673
00:35:41,903 --> 00:35:43,621
تريد التحدّث إليك

674
00:35:47,937 --> 00:35:51,462
،اذا كان لابدّ أن افقد العملاء
فإنّى سعيدة بفقدانهِم إليك

675
00:35:52,124 --> 00:35:53,278
(أعنى ما أقول، يا (توم

676
00:35:56,463 --> 00:35:57,531
...اذاً

677
00:35:59,156 --> 00:36:01,214
لابدّ وأنّ لديكَ العديد من الخيارات الآن

678
00:36:01,752 --> 00:36:03,135
إنّهُ لوقت مثير

679
00:36:03,595 --> 00:36:07,325
تقرّر إمّا أن تذهب إلى (كاتلر) أم تخوض المعركة بمفردِك

680
00:36:07,466 --> 00:36:09,146
أجل، إنّى أزن العروض

681
00:36:09,667 --> 00:36:12,898
،اذا أردتَ أن تناقِش الإستراتيجيّة
,تُراجِع حول بعض الأفكار

682
00:36:13,099 --> 00:36:14,841
فأنا رهنُ إشارتِك

683
00:36:15,462 --> 00:36:16,767
ولا توجد شروط مسبقة

684
00:36:16,780 --> 00:36:17,971
هذا لكرمٌ منكِ

685
00:36:19,574 --> 00:36:22,439
القضيّة كلها حول (جريجوري مالينا) الآن

686
00:36:23,092 --> 00:36:25,260
فهو مرتبط بــ(فوربشر) بطريقةٍ ما

687
00:36:26,215 --> 00:36:28,156
إكتشِف من يعطيه الأوامر

688
00:36:28,846 --> 00:36:30,280
سأفعل
سأفعل

689
00:36:36,025 --> 00:36:38,008
لماذا أصبحتَ محامياً، يا(توم)؟

690
00:36:40,152 --> 00:36:42,152
،لقد أخبرتُكِ من قبل
هناك عدّة أسباب

691
00:36:42,392 --> 00:36:45,102
...مهما تحاولى أن تفعلى هنا -
أعرف بالضبط لما أردت -

692
00:36:48,154 --> 00:36:49,506
بسبب أبيك

693
00:36:50,395 --> 00:36:53,140
لا ألقِ إهتماماً البتّة حول تغيير العالم

694
00:36:53,780 --> 00:36:55,263
ولكنّى أكره المستبدّين
المترجم: (بوليز) المستبدّ على الضُعفاء

695
00:36:55,724 --> 00:36:58,508
انظرى، آسف لكونكِ خضتِ كل ذلك

696
00:37:00,541 --> 00:37:02,090
جعلنى ما أنا عليهِ اليوم

697
00:37:05,654 --> 00:37:07,762
(أنتَ عظيم فى المركز الثانى، يا (توم

698
00:37:08,967 --> 00:37:10,327
لطالما كنتَ كذلك

699
00:37:11,328 --> 00:37:13,328
...لطالما أخبرتنى بالحقيقة، سيكون الوضع

700
00:37:14,414 --> 00:37:15,736
صعب بدونِك

701
00:37:15,737 --> 00:37:17,983
،حسناً، (أندرو) ماهِر
..(و (فيليشيا

702
00:37:17,984 --> 00:37:19,666
أعطِها شهرين

703
00:37:20,029 --> 00:37:23,341
هناك إختلاف كبير ما بين أن تكون رقم واحد
وأن تكون رقم إثنين

704
00:37:23,342 --> 00:37:24,353
نعم

705
00:37:24,794 --> 00:37:25,816
هناك إختلاف

706
00:37:25,906 --> 00:37:27,376
(أنتَ رقم إثنين، يا (توم

707
00:37:27,808 --> 00:37:29,082
تلك هى موهبتُك

708
00:37:29,091 --> 00:37:30,453
وهذا هو حدُّكَ

709
00:37:31,471 --> 00:37:33,030
أهذا ما جئتِ هنا لتخبرينى به؟

710
00:37:33,031 --> 00:37:33,978
كلاّ

711
00:37:34,018 --> 00:37:35,781
أتيتُ لأنّى أهتمّ لأمر العملاء

712
00:37:35,782 --> 00:37:37,465
أريدُ ما هو أفضل لهُم فقط

713
00:37:37,466 --> 00:37:38,725
(خذهُم إلى مؤسّسة (كاتلر

714
00:37:39,086 --> 00:37:40,219
يا إلهى

715
00:37:40,220 --> 00:37:42,271
(ستغرق هناك بمُفردِكَ يا (توم

716
00:37:42,272 --> 00:37:44,936
لا أريد للعملاء أن يغرقوا معكَ

717
00:37:45,639 --> 00:37:46,679
لا يمكِنُكَ تولّى القضيّة

718
00:37:47,317 --> 00:37:48,468
فأنت لستّ مستعدّ

719
00:38:02,563 --> 00:38:04,967
أنتّ فى الوضع المثالى للمفاوضة

720
00:38:04,968 --> 00:38:06,922
حسناً؟
أنت فى كرسى القيادة اللعين

721
00:38:06,923 --> 00:38:08,446
لديك خيارات، يا بطل

722
00:38:09,386 --> 00:38:10,533
(لديك...مؤسّسة (كاتلر

723
00:38:10,534 --> 00:38:12,893
،(لديك (هيوز
يمكنُكِ أن تستقلّ بنفسك

724
00:38:13,474 --> 00:38:15,777
شكراً لكَ يا عزيزتى، تفضّل هذا لك

725
00:38:16,118 --> 00:38:19,183
لا تقسّميه بين زملائِك الأخرين، حسناً؟

726
00:38:19,447 --> 00:38:21,489
دعيه فقط فى جيبِك

727
00:38:24,096 --> 00:38:26,058
انظر، كل ما عليكَ هو أنّ تتخذ القرار

728
00:38:29,603 --> 00:38:32,372
أتعرف ما الذى قمتُ بحفرِه فى مكتبى؟

729
00:38:32,753 --> 00:38:35,718
تفضّل الثروة الجريئون
المترجم: تعبير دارج عند الأمريكان

730
00:38:36,283 --> 00:38:38,082
تفضّل الثروة الجريئون

731
00:38:38,083 --> 00:38:39,242
ذلك صحيح

732
00:38:39,282 --> 00:38:40,345
ذلك صحيح

733
00:38:40,365 --> 00:38:42,531
ولماذا يتهافت كل هؤلاء العملاء للسقوط فى حضنِك!؟

734
00:38:42,532 --> 00:38:46,579
لأنّ تلك ثروة ياعزيزى، وهى الآن تفضّلُكَ

735
00:38:58,541 --> 00:38:59,563
...(توم)

736
00:39:00,985 --> 00:39:03,349
,العالم خُلِقَ من كل أصناف الناس

737
00:39:03,531 --> 00:39:05,856
,وهذا شئ جيّد

738
00:39:06,417 --> 00:39:08,500
,ولكن اذا كنتُ تقِف على الحياد من كل ذلك

739
00:39:08,501 --> 00:39:11,325
،واذا كنتَ تريد نصيحة
فربّما لستَ أنتَ الرجل

740
00:39:11,721 --> 00:39:12,721
الرجل لماذا؟

741
00:39:13,285 --> 00:39:14,758
أنا أنانى لأبعد الحدود

742
00:39:15,034 --> 00:39:16,781
وأفعل الأشياء بالطريقة التى تريحُنى

743
00:39:17,843 --> 00:39:19,866
,وطمّاع، وهى صفة مباركة

744
00:39:20,107 --> 00:39:22,157
وهى لعنة أيضاً

745
00:39:22,158 --> 00:39:24,485
ليس هناك قانون يجبرُكَ أن تكون مثلى

746
00:39:24,784 --> 00:39:26,468
اذاً، ماذا، ما الذى تريد قوله؟

747
00:39:26,469 --> 00:39:28,469
أقول ما كلانا يعرفه يارجل

748
00:39:28,600 --> 00:39:31,276
(تريد أن تعمل لدى (باتى هيوز

749
00:40:09,755 --> 00:40:13,536
من الأفضل لــ(باتى هيوز) أن تجعلكَ شريكاً بالإسم

750
00:40:13,537 --> 00:40:17,748
،عندما أراك فى المرّة القادمة
من الأفضل أن تكون 
عبارة (هيوز و شايز) على ذلك الباب

751
00:40:21,526 --> 00:40:22,658
إنّه لوقت مبكّر

752
00:40:23,536 --> 00:40:25,373
أجل، هو كذلك

753
00:40:31,535 --> 00:40:33,711
اذاً، لديك نقاط مفاوضَتِك

754
00:40:35,137 --> 00:40:37,472
!لا يوجد مجال للمفاوضة هنا

755
00:41:04,209 --> 00:41:05,290
موافِقة

756
00:41:24,603 --> 00:41:25,603
!شريك

757
00:41:27,958 --> 00:41:29,413
لقد تكلّمتُ لتوّى مع العملاء

758
00:41:29,414 --> 00:41:30,502
حقاً؟

759
00:41:31,413 --> 00:41:32,413
ماذا قلت؟

760
00:41:33,666 --> 00:41:34,787
...قلتُ لهم

761
00:41:36,110 --> 00:41:38,763
لن يحارب أحد من أجلِهم مثلُك

762
00:41:39,396 --> 00:41:42,933
واذا تركوك، فستكون أكبر غلطة فى حياتِهم

763
00:41:44,756 --> 00:41:45,756
و..؟

764
00:41:46,038 --> 00:41:48,342
وهم راغبون للرُجُوع

765
00:41:50,946 --> 00:41:52,225
(شكراً لكَ، يا (توم

766
00:41:56,727 --> 00:41:57,727
موافِقة

767
00:42:00,986 --> 00:42:01,997
لا

768
00:42:02,037 --> 00:42:03,610
لا إسم على الباب

769
00:42:04,319 --> 00:42:06,843
(ستظلً (هيوز وشركاء

770
00:42:23,967 --> 00:42:25,750
أراكِ فى التاسِعة صباحاً

771
00:42:59,052 --> 00:43:00,134
!مرحباً

772
00:43:01,216 --> 00:43:02,728
لقد عدت

773
00:43:04,101 --> 00:43:06,054
أهذهِ أمّك النائمة على الأريكة؟

774
00:43:06,519 --> 00:43:09,471
أجل، التخطيط لحفل الزفاف إستمّر لفترة طويلة قليلاً

775
00:43:09,584 --> 00:43:10,726
كيف سار الأمر؟

776
00:43:11,315 --> 00:43:14,240
جيّد، تضغط علىّ من أجل فرقة إبن عمى

777
00:43:14,536 --> 00:43:16,179
نَحتاجُ لمُهَاجَمَتها

778
00:43:16,399 --> 00:43:17,661
من دواعى سرورى

779
00:43:24,108 --> 00:43:25,348
كيف كانت رحلتُك؟

780
00:43:25,349 --> 00:43:26,480
كيف حال (كيتى)؟

781
00:43:27,554 --> 00:43:29,296
إنّها صامدة هناك

782
00:43:30,438 --> 00:43:32,229
إنّى آسفة، يا عزيزى

783
00:43:32,742 --> 00:43:35,034
،لقد كنتُ خاطِئة
كان يجب أن أأتى معك

784
00:43:35,731 --> 00:43:36,731
الأمر على ما يرام

785
00:43:37,230 --> 00:43:38,540
لا، ليس على ما يرام

786
00:43:39,104 --> 00:43:41,173
..لقد أهملتُك،و

787
00:43:42,175 --> 00:43:45,621
وآخر شئ أريدُه هو أن يقف العمل حائل بيننا

788
00:43:46,965 --> 00:43:49,974
حسناً، يجب أن أعتذر لكِ

789
00:43:50,452 --> 00:43:51,634
علام؟

790
00:43:55,604 --> 00:43:59,015
!أعتقد أن هذه القضيّة أعقد ممّا تتصوّرى

791
00:43:59,668 --> 00:44:02,037
أخبرتنى (كيتى) ببعض الأشياء

792
00:44:04,902 --> 00:44:08,602
،إتضّح أنّ (كيتى) كذبت فى شهادتِها
بسبب ذلك الوغد

793
00:44:08,603 --> 00:44:10,292
علاقة الليلة الوحيدة لها فى (فلوريدا)؟

794
00:44:10,293 --> 00:44:12,186
لقد أوقعَ بــ(كيتى) لكىّ تكذّب نفسها

795
00:44:12,187 --> 00:44:15,076
ولكن (كيتى) أخبرتنى أنّها لم ترهُ
 (بعد تلك الليلة فى (فلوريدا

796
00:44:15,116 --> 00:44:18,576
لقد كذبت، عاودَت رؤيتهُ مرّة أخرى منذ بضعة أسابيع

797
00:44:18,797 --> 00:44:21,075
(إسمه (جريجوري مالينا

798
00:44:21,616 --> 00:44:23,384
أقترح أن نطلبهُ للمثول للشهادة

799
00:44:23,916 --> 00:44:25,504
حسناً، جهّزى الأمر بأقصى سرعة

800
00:44:26,418 --> 00:44:27,715
(عمل جيّد، يا (إلين

801
00:44:28,041 --> 00:44:29,118
!(توم)

802
00:44:29,539 --> 00:44:30,960
مسرورة لعودتِك

803
00:44:36,575 --> 00:44:38,258
حاول أحدُهم قتلها؟

804
00:44:38,980 --> 00:44:39,980
هذا صحيح

805
00:44:43,292 --> 00:44:45,607
و، أين تلك الجثّة؟

806
00:44:46,166 --> 00:44:47,731
(فى شقّة (باتى هيوز

807
00:44:47,832 --> 00:44:57,732
....إلى اللقاء فى الحلقة القادمة
** لقد بصَقت علىّ **

808
00:45:41,682 --> 00:45:43,685
<i>!(آسفة جداً يا سيّدة (هيوز</i>

809
00:45:44,587 --> 00:45:47,350
<i>...لا تثقِ بأىّ أحد</i>

810
00:45:47,412 --> 00:45:50,976
<font color="FF80FF>...مع تحياتى
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

