1
00:00:01,451 --> 00:00:03,321
<i>...." سابقاً فى " الأضرار</i>

2
00:00:03,322 --> 00:00:04,632
حاول أحدُهم قتلي

3
00:00:04,633 --> 00:00:07,025
و..أين تلك الجثة ؟

4
00:00:07,026 --> 00:00:08,536
(كنتُ أحاول الوصول إلي (باتي

5
00:00:08,537 --> 00:00:09,964
إذهب إلي منزل الشاطيء

6
00:00:09,965 --> 00:00:12,593
باتي)، أين أنتِ بحق الجحيم ؟)

7
00:00:13,945 --> 00:00:15,525
تريد (إلين) إستخدام منزلكِ علي الشاطيء

8
00:00:15,526 --> 00:00:16,526
علي الرحب والسعة

9
00:00:16,562 --> 00:00:19,216
أحاول تسوية هذه القضيّة

10
00:00:19,217 --> 00:00:20,217
حاول بجدّ أكثر

11
00:00:21,349 --> 00:00:22,577
كيتي)، (كيتي)، إنّه أنا)

12
00:00:22,578 --> 00:00:24,547
(إبدأي بالبحث في قضيّة (أرلنجتون

13
00:00:24,548 --> 00:00:25,564
" أرلنجتون، فيرجينيا " 

14
00:00:25,565 --> 00:00:27,792
قُتلت فتاة ما في حادث سيّارة

15
00:00:27,909 --> 00:00:29,187
(كانت سيّارة (فروبشر

16
00:00:29,188 --> 00:00:31,683
إنتقلت عائلة الفتاة من العيش في مقطورة متنقلة لأن يصبحوا

17
00:00:31,684 --> 00:00:33,437
(من أكبر ملاّك الأراضي في مدينة (أرلنجتون

18
00:00:33,438 --> 00:00:34,438
,آسف

19
00:00:34,540 --> 00:00:36,290
يا (جريجوري)، علي كل شيء

20
00:00:38,873 --> 00:00:40,021
لقد تمّ الأمر

21
00:01:27,552 --> 00:01:29,053
ماذا هنالك يا (ديفيد) ؟

22
00:01:30,420 --> 00:01:31,883
أين (إلين) ؟

23
00:01:33,208 --> 00:01:34,738
أنا هنا

24
00:02:02,113 --> 00:02:03,288
ما الخطب ؟

25
00:02:04,865 --> 00:02:06,245
يمكنني التعودّ علي ذلك

26
00:02:14,815 --> 00:02:16,346
ما الذي تفعلينهُ معها ؟

27
00:02:19,872 --> 00:02:20,941
ماذا تقصد ؟

28
00:02:23,305 --> 00:02:24,891
إنظري، أنا أحبّها

29
00:02:26,954 --> 00:02:29,564
...فهي ذكيّة، متمكّنة، لكن

30
00:02:30,905 --> 00:02:31,958
هيّا

31
00:02:32,874 --> 00:02:34,568
ليست نوعك المفضّل من المحامين

32
00:02:35,570 --> 00:02:37,602
إلي متي ستظلّي تحتفظي بها ؟

33
00:02:40,104 --> 00:02:42,446
,(إلين) أتتْ لنا بـــ (كيتي)

34
00:02:43,211 --> 00:02:45,557
(كيتي) أتتْ لنا بـــ (جريجوري)

35
00:02:45,877 --> 00:02:46,902
أجل

36
00:02:47,407 --> 00:02:50,257
,لذا فطالما يظلّ (جريجوري) في القضيّة

37
00:02:50,608 --> 00:02:51,893
(فكذلك (إلين

38
00:02:54,567 --> 00:02:55,943
الأمر بهذه البساطة

39
00:03:06,922 --> 00:03:08,821
(إنها (كيتي -
حقاً ؟ -

40
00:03:12,389 --> 00:03:13,554
ما الخطب ؟

41
00:03:13,555 --> 00:03:15,296
(توفي (جريجوري مالينا

42
00:03:17,966 --> 00:03:29,117
الأضرار "  الحلقة العاشرة " 
** عائلة نوعاً ما ** 

43
00:03:30,418 --> 00:03:44,107
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

44
00:03:50,204 --> 00:04:02,454
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

45
00:04:11,559 --> 00:04:13,100
كانت (باتي) في منزل الشاطيء

46
00:04:14,289 --> 00:04:16,189
<i>ماذا قُلت لها ؟ -
كانت هناك -</i>

47
00:04:16,380 --> 00:04:18,403
في الوقت الذي ظهرتُ فيه، كانت قد إختفتْ

48
00:04:18,458 --> 00:04:20,221
تبدو كما لو رحلت في عجالة

49
00:04:22,210 --> 00:04:23,249
,(إنظري يا (إلين

50
00:04:23,509 --> 00:04:24,725
أريد مساعدتك

51
00:04:26,160 --> 00:04:27,828
أريد إطلاق سراحُك من هنا

52
00:04:28,306 --> 00:04:30,578
لكنّي لا أعرف ماذا أصدّق بعد الآن

53
00:04:30,766 --> 00:04:32,589
(حاول أحدُهم قتلي يا (توم

54
00:04:35,115 --> 00:04:36,235
كانت حادثة إصطدام وهروب

55
00:04:36,236 --> 00:04:38,203
مات (جريجوري مالينا) في الحال

56
00:04:39,096 --> 00:04:40,096
...قبل شهر مضي

57
00:04:40,132 --> 00:04:41,583
...إذاً فلننتقل

58
00:04:42,722 --> 00:04:44,116
(إلي جلسة شهادة (فروبشر

59
00:04:44,117 --> 00:04:45,429
...تلكُم الخطّة

60
00:04:45,430 --> 00:04:47,520
بإضافة واحدة رئيسيّة

61
00:04:49,317 --> 00:04:51,695
," أرلنجتون، فيرجينيا عام 1983 " 

62
00:04:51,696 --> 00:04:54,839
،تحطّمت سيّارة (فروبشر) الجاجوار
قاتلةً الفتاة التي كانت معه

63
00:04:55,235 --> 00:04:58,260
،أنكر (فروبشر) أنه كان قائداً في ذلك الوقت
ولكنّه كان ثملاً

64
00:04:58,329 --> 00:05:00,937
،لم يوجّه إليه إتهام مطلقاً
لذا فلا توجد تهمة القتل الخطأ كغطاء

65
00:05:00,938 --> 00:05:02,250
...لكن الإسبوع الماضي

66
00:05:02,565 --> 00:05:04,054
...تلقّينا معلومة تفيد

67
00:05:04,246 --> 00:05:06,725
بأنّ (فروبشر) أعطي والدا الفتاة

68
00:05:06,726 --> 00:05:08,829
سهماً في شركته

69
00:05:09,118 --> 00:05:11,076
إنّه مال رشوة، لذا فسوف

70
00:05:11,486 --> 00:05:14,739
نستخدم ذلك لإظهار تاريخ
فروبشر) في إعاقة العدالة)

71
00:05:15,012 --> 00:05:18,613
إذا تمكنا من كسر واجهتِه البارعة في جلسة الشهادة

72
00:05:18,654 --> 00:05:20,499
,ونجبره علي الظهور علي سجيّته

73
00:05:20,937 --> 00:05:22,410
سيكون إنتصاراً

74
00:05:23,777 --> 00:05:25,035
شكراً للجميع

75
00:05:25,071 --> 00:05:26,071
شكراً لكم

76
00:05:27,914 --> 00:05:29,008
ها هي ذا حبيبتي

77
00:05:29,009 --> 00:05:30,333
أمضّطر للذهاب حقاً يا أبي ؟

78
00:05:30,334 --> 00:05:31,714
أجل، أخشي ذلك

79
00:05:31,919 --> 00:05:34,054
محامو أبيكِ يساعدونه للتحضّر

80
00:05:34,055 --> 00:05:36,569
،بتلك الطريقة يمكنه التركيز بطريقة أفضل
ولا يُشتّت تركيزه بنا

81
00:05:37,389 --> 00:05:40,390
إعتاد (محمد علي) علي الإستعداد
ستّة أسابيع قبل المباراة

82
00:05:40,391 --> 00:05:41,456
من هذا ؟

83
00:05:41,457 --> 00:05:43,889
أعظم مقاتل علي مر العصور بعدي

84
00:05:47,893 --> 00:05:49,943
ليس لديّ وقت لفعل ذلك يا عزيزتي

85
00:05:49,944 --> 00:05:51,461
ظننتُ أنّه يمكنك الإستفادة من هذه

86
00:05:54,224 --> 00:05:55,454
! يا لطيبتك

87
00:05:56,369 --> 00:05:57,369
لأيّ غرض تلك ؟

88
00:05:58,561 --> 00:06:01,262
,الليلة التي سبقت زواجي أنا وزوجة أبيك

89
00:06:02,009 --> 00:06:05,344
كنتُ مقيم في غرفة فندق متوتّر لأبعد حدّ

90
00:06:05,399 --> 00:06:06,424
! أبي

91
00:06:06,425 --> 00:06:07,599
أنتِ كبيرة بما فيه الكفاية

92
00:06:07,939 --> 00:06:09,538
,علي أيّة حال، كنتُ محاصراً

93
00:06:09,539 --> 00:06:12,588
بالعرق الغزي، و (هولي) أرسلت لي عصاتي الحديديّة

94
00:06:13,530 --> 00:06:14,330
لمَ ؟

95
00:06:15,121 --> 00:06:16,925
إنّها تيمة الحظّ السعيدة لأبيك

96
00:06:22,133 --> 00:06:24,076
أنتِ تيمة حظّي السعيدة الآن

97
00:06:26,482 --> 00:06:27,623
ما الذي تفعله ؟

98
00:06:27,712 --> 00:06:29,569
هيّا يا رجل، إنّها مجرّد جلسة شهادة أخري

99
00:06:29,570 --> 00:06:31,224
كل شيء سيكون علي ما يرام

100
00:06:32,563 --> 00:06:33,991
,سنكون علي ما يرام

101
00:06:34,374 --> 00:06:35,374
ثق بي

102
00:06:37,230 --> 00:06:38,747
كيف سيؤل هذا الأمر ؟

103
00:06:40,457 --> 00:06:42,138
نحن أناس عقلانيون

104
00:06:42,781 --> 00:06:44,065
بلي، نحن كذلك

105
00:06:44,967 --> 00:06:46,572
لا تصوير بالفيديو

106
00:06:46,717 --> 00:06:48,569
غير معقول -
...(باتي) -

107
00:06:48,570 --> 00:06:49,941
ما الذي يقلقك ؟

108
00:06:50,322 --> 00:06:52,085
! عميلك معبود الجماهير

109
00:06:52,086 --> 00:06:54,848
،إلاّ إذا طفحَ مرضهُ الجلدي
فسيكون علي ما يرام
المترجم: (هيربيس) القوباء مرض جلدي فيروسي

110
00:06:54,849 --> 00:06:55,849
غير قابل للنقاش

111
00:06:55,868 --> 00:06:58,413
سأعطيكِ أفضليّة تحديد عقد مكان الجلسة -
لستُ مهتمّ -

112
00:06:58,737 --> 00:07:01,224
...لكن ونحن في خضمّ الموضوع

113
00:07:02,318 --> 00:07:03,573
كم عدد الجلسات ؟

114
00:07:03,574 --> 00:07:04,574
سبعة

115
00:07:04,750 --> 00:07:05,775
إثنان

116
00:07:05,939 --> 00:07:06,910
خمسة

117
00:07:08,946 --> 00:07:10,566
لديّ العديد من الأسئلة

118
00:07:10,567 --> 00:07:12,340
لهذا كانت الموسوعة

119
00:07:13,461 --> 00:07:14,581
,حسناً

120
00:07:15,347 --> 00:07:16,372
ثلاثة جلسات

121
00:07:17,274 --> 00:07:19,051
لكن أحصل علي تسجيل الفيديو

122
00:07:24,739 --> 00:07:26,366
ذلك تنازل كبير

123
00:07:26,407 --> 00:07:27,814
كذلك الثلاثة أيام

124
00:07:30,748 --> 00:07:31,855
إتفقنا

125
00:07:37,549 --> 00:07:39,278
(توفي (جريجوري مالينا

126
00:07:40,391 --> 00:07:41,684
..ربّاه

127
00:07:42,560 --> 00:07:43,981
حادثة إصطدام وهروب

128
00:07:45,572 --> 00:07:47,039
هذا شنيع

129
00:07:50,326 --> 00:07:53,356
أظنّ أنّه لن يتسنّي لنا معرفة ما حدث في الحقيقة

130
00:07:56,113 --> 00:07:59,206
ربّما تعثُر الشرطة علي الجاني

131
00:08:02,086 --> 00:08:03,973
لا أطيق الإنتظار

132
00:08:04,981 --> 00:08:07,584
...(و يا (راي

133
00:08:12,969 --> 00:08:14,930
! عارٌ عليك

134
00:08:27,435 --> 00:08:30,546
ما خطبُك يا (راي) ؟
تبدوا شاحباً قليلاً

135
00:08:30,722 --> 00:08:33,723
,إستمع، لقد قللتُ المدّة لثلاثة أيام

136
00:08:33,724 --> 00:08:36,046
لكنّها ستحصل علي تسجيل بالكاميرا

137
00:08:37,424 --> 00:08:40,578
ذلك علي ما يرام، أليس كذلك ؟
لقد إستعددنا، فانا جاهز

138
00:08:41,571 --> 00:08:43,451
,(نعم، لكن يا (آرثر

139
00:08:43,893 --> 00:08:44,918
..إستمع

140
00:08:45,439 --> 00:08:46,593
ماذا ؟

141
00:08:47,571 --> 00:08:50,769
ستدخل إلي جلسة الشاهدة تلك وأنت مكشوف

142
00:08:50,786 --> 00:08:51,828
كيف ؟

143
00:08:51,829 --> 00:08:55,548
حسناً، لا أعرف ما الذي يتوجّب عليّ فعله
حول قضيّة (أرلنجتون) هذه، متأسّف

144
00:08:55,952 --> 00:08:57,865
سوف تهاجمُك بها

145
00:08:58,699 --> 00:09:01,596
ولا يوجد طريق واضح أراه لإيقافها

146
00:09:02,590 --> 00:09:04,309
(لن أسوّي يا (راي

147
00:09:05,283 --> 00:09:07,572
لا أعرف كيف أحميك

148
00:09:10,426 --> 00:09:13,297
سأضّطر إلي حماية نفسي إذاً، أليس كذلك ؟

149
00:09:15,117 --> 00:09:17,026
كيف ستفعل ذلك ؟

150
00:09:25,000 --> 00:09:26,537
أردتِ رؤيتي

151
00:09:28,446 --> 00:09:30,266
كيف كانت الإقامة في منزل الشاطيء ؟

152
00:09:30,832 --> 00:09:34,569
،مُدهشة، كنتُ أنوي شكركِ طوال اليوم
كنتُ منشغلة فقط

153
00:09:34,570 --> 00:09:37,108
أنا و (ديفيد) نودّ إصطحابك
أنتِ و (فِل) للعشاء

154
00:09:37,109 --> 00:09:38,804
(إنسِ العشاء يا (إلين

155
00:09:40,112 --> 00:09:43,999
لقد قررتُ تنحيتك عن العمل علي جلسة الشهادة

156
00:09:44,561 --> 00:09:47,095
(أودّ منكِ أن ترسلي التقارير إلي (فيليشيا

157
00:09:47,183 --> 00:09:50,579
تريد إنجاز بعض العمل علي قضيّة
مطرب محترف تترأسّها

158
00:09:52,977 --> 00:09:54,590
إنتهت العطلة

159
00:09:54,815 --> 00:09:56,176
إرجعي إلي العمل

160
00:09:57,272 --> 00:09:59,605
نعم، سأفعل ذلك

161
00:10:03,928 --> 00:10:05,536
ماذا تفعلين ؟

162
00:10:05,562 --> 00:10:08,573
طلب مني (باتي) أن أقوم
بكل هراءات مساعد المحامي

163
00:10:08,574 --> 00:10:10,096
من أجل جلسة الشاهدة ؟

164
00:10:10,114 --> 00:10:12,885
كلا، ليس لها علاقة مطلقاً بجلسة الشهادة

165
00:10:14,023 --> 00:10:16,162
فلتضعي هذا الهراء جانباً إذاً

166
00:10:19,396 --> 00:10:21,565
إنتظر

167
00:10:21,566 --> 00:10:24,923
<i>في عام 1983، بعد فترة قليلة من المأساة</i>

168
00:10:25,306 --> 00:10:26,837
<i>,التي ألمّت بإبنتهم، (سيندي)، وفاتها</i>

169
00:10:26,850 --> 00:10:28,779
<i>(أعطيت عائلة (لامبرت</i>

170
00:10:28,806 --> 00:10:30,846
<i>سهماً في شركتي</i>

171
00:10:31,164 --> 00:10:32,414
اللعنة

172
00:10:32,415 --> 00:10:35,895
<i>هناك بعض الناس من يعتقدون
...أن ذلك إشارة ذنب</i>

173
00:10:36,160 --> 00:10:39,989
<i>...أو أسوأ، محاولة لإخفاء جريمة، وشراء</i>

174
00:10:39,990 --> 00:10:41,985
<i>(صمت عائلة (لامبرت</i>

175
00:10:43,441 --> 00:10:45,933
<i>رداً علي ذلك، سأحيل ذلك الجزء</i>

176
00:10:45,934 --> 00:10:48,147
<i>(إلي والد (سيندي) ، (كارل</i>

177
00:10:48,566 --> 00:10:49,593
<i>(شكراً لك يا (آرثر</i>

178
00:10:51,137 --> 00:10:55,224
<i>،أيها القوم، بالنسبة لزوجتي ولي
مفردات تلك المأساة</i>

179
00:10:55,457 --> 00:10:58,067
<i>إنتهت بسلام تقريباً منذ ثلاثة عقود مضت</i>

180
00:10:58,457 --> 00:11:01,577
<i>الآن، هذا تقرير الشرطة عن الحادث</i>

181
00:11:02,416 --> 00:11:04,540
<i>يوثّق زاوية التصادم</i>

182
00:11:04,572 --> 00:11:07,451
<i>(والإصابات العديدة التي لحقت بكلاً من (سيندي) و (آرثر</i>

183
00:11:07,792 --> 00:11:09,222
...والآن، هذا التقرير

184
00:11:09,700 --> 00:11:11,778
أقنعنا في ذلك الوقت

185
00:11:12,707 --> 00:11:14,519
,ومازلنا مقتنعين

186
00:11:14,520 --> 00:11:16,938
أن إبنتنا كانت تقود تلك السيّارة

187
00:11:19,841 --> 00:11:21,097
! غير معقول

188
00:11:21,098 --> 00:11:23,311
<i>(زوّد (آرثر فروبشر</i>

189
00:11:23,312 --> 00:11:25,593
<i>دعماً مالياً لعائلتي لأنّه أحبّ إبنتي</i>

190
00:11:26,420 --> 00:11:28,523
<i>الحقيقة حول أنّها لم تكن علي الملأ</i>

191
00:11:28,542 --> 00:11:29,831
<i>لفضله</i>

192
00:11:29,937 --> 00:11:31,594
<i>حقيقة الشخص هو ما يفعله في الخفاء</i>

193
00:11:31,898 --> 00:11:33,949
<i>أليس هذا هو ما علّمنا إياه المسيح ؟</i>

194
00:11:34,549 --> 00:11:35,880
ربّاه

195
00:11:35,881 --> 00:11:36,881
<i>(شكراً لك يا (كارل</i>

196
00:11:36,905 --> 00:11:39,463
<i>وشكراً لكم جميعاً لقدومكم اليوم</i>

197
00:11:40,043 --> 00:11:42,481
<i>أريد فقط أن أقول أني مرتاح وممتنّ</i>

198
00:11:42,482 --> 00:11:44,777
<i>أنّ تلك القضيّة يمكن أن ترقد بسلام أخيراً</i>

199
00:11:48,583 --> 00:11:50,381
...بعد شهر

200
00:11:50,382 --> 00:11:52,593
<i>لا أعرف ماذا أصدّق بعد الآن</i>

201
00:11:52,945 --> 00:11:55,119
(حاول أحدُهم قتلي يا (توم

202
00:11:55,120 --> 00:11:56,374
(هيّا يا (إلين

203
00:11:56,375 --> 00:11:58,666
،(عندما غادرتُ شقة (باتي
كانت هناك جثة

204
00:11:58,667 --> 00:12:01,407
،كان هناك دم علي الأرضيّة
وكُسرت نافذة

205
00:12:01,424 --> 00:12:02,643
يجب أن تذهب إلي هناك

206
00:12:02,644 --> 00:12:04,554
(يجب أن تذهب إلي شقة (باتي

207
00:12:04,555 --> 00:12:06,390
! لم تعثُر الشرطة علي أيّ شيء

208
00:12:06,391 --> 00:12:08,165
! إذاً هناك من يخفي الآثار

209
00:12:08,854 --> 00:12:11,099
،إنظري، بدون أيّ دليل
ما الذي يمكنني فعلُه ؟

210
00:12:12,371 --> 00:12:13,944
(هيّا يا (برسنز

211
00:12:14,404 --> 00:12:17,267
إإتني بكفالة، سأقوم بالبقيّة بنفسي

212
00:12:41,400 --> 00:12:43,857
حسناً يا فتي، حسناً

213
00:12:44,442 --> 00:12:45,574
هذا فتي مطيع

214
00:12:45,575 --> 00:12:47,091
نعم، فتي مطيع

215
00:12:51,351 --> 00:12:52,582
باتي) ؟)

216
00:12:53,878 --> 00:12:54,884
لقد تمّ التغرير بنا

217
00:12:54,885 --> 00:12:56,846
أو أنّ هناك تسرّب في المكتب

218
00:12:56,847 --> 00:13:00,158
لا أريد أيّ أحد في قضيّة
(جلسة الشهادة سواك يا (توم

219
00:13:00,159 --> 00:13:02,555
سنقوم بإغلاق

220
00:13:02,556 --> 00:13:05,032
سيّدة (هيوز)، أودّ مقابلة سيّد (مور) ومسائلتِه

221
00:13:05,033 --> 00:13:06,269
لا

222
00:13:06,270 --> 00:13:07,806
من الممكن أن يكون هو مصدر التسريب

223
00:13:07,807 --> 00:13:10,140
تلك القضيّة ظلّت مدفونة لمدّة 25 عاماً

224
00:13:10,882 --> 00:13:12,331
قلتُ لا

225
00:13:20,571 --> 00:13:23,559
إتّصل بـــ (جورج مور)، وجهّز لمقابلة

226
00:13:25,367 --> 00:13:27,548
ماذا كان هذا المؤتمر الصحفي بحق الجحيم ؟

227
00:13:27,549 --> 00:13:29,696
،(كانت فكرة (آرثر
فقدّ ترجّل بمفرده

228
00:13:29,697 --> 00:13:31,729
وأنتَ سمحتَ له ؟
مهمّتك أن تتحكّم في عميلك

229
00:13:31,730 --> 00:13:33,554
لم يكن ليستمع لصوت العقل

230
00:13:33,555 --> 00:13:35,560
! هذا الكسيح يتمايل

231
00:13:35,561 --> 00:13:39,057
،أنصت أيّها الوغد
مهزلة (أرلنجتون) تتحمّل أنت مسؤوليتها

232
00:13:39,127 --> 00:13:41,548
,حذّرتك من البداية أنّه كان تصرّف أحمق

233
00:13:41,549 --> 00:13:44,568
(والآن كشفتَ نفسك لمساعدي (باتي

234
00:13:44,853 --> 00:13:47,194
والآن تنحّي جانباً ودعني أقم بعملي

235
00:13:47,195 --> 00:13:48,979
من الواضح أنّك لا تستطيع

236
00:13:49,261 --> 00:13:51,753
(ربّما أخبرُه عنك و (جريجوري مالينا

237
00:13:52,699 --> 00:13:53,926
أنت لا ترغب في فعل ذلك

238
00:13:53,927 --> 00:13:56,569
أعطيت هذا الفتي سهماً وقلتَ له متي يقوم ببيعِه

239
00:13:56,570 --> 00:13:59,499
،عندما يكتشف (آرثر) القصّة بأكملها
سيضّطر أن يسوّي

240
00:14:00,347 --> 00:14:02,326
من الأفضل أن تحترس

241
00:14:02,544 --> 00:14:04,624
يمكنُني القضاء عليك في أية لحظة

242
00:14:04,625 --> 00:14:07,593
فلتفعل، ستقضي علي نفسك أيضاً

243
00:14:07,779 --> 00:14:10,563
(لا تستطيع الإقتراب مني يا (راي
فــ (آرثر) يحتاج إليّ

244
00:14:10,943 --> 00:14:12,193
كذلك أنت

245
00:14:16,081 --> 00:14:18,043
أيّهما في نظرك تبدوا أفضل ؟

246
00:14:20,482 --> 00:14:21,567
تعجبُني تلك

247
00:14:21,568 --> 00:14:23,030
حقاً ؟ -
أجل -

248
00:14:23,437 --> 00:14:24,974
(إستعمل الـــ (ويندسور

249
00:14:25,292 --> 00:14:27,577
إنّها حازمة وهائلة

250
00:14:27,578 --> 00:14:29,976
أتعلم، لم أتعلّم أبداً كيف أربط تلك في الحقيقة

251
00:14:30,577 --> 00:14:32,291
أتصدّق ذلك ؟

252
00:14:32,541 --> 00:14:35,162
! بيليونير لا يعرف كيف يربط عقدة رجل غنيّ

253
00:14:35,163 --> 00:14:37,402
تفضّل وإجلس هنا، سأربطها لك

254
00:14:45,920 --> 00:14:47,705
في المعتاد تساعدني (هولي) في ذلك

255
00:14:47,706 --> 00:14:48,871
حقاً ؟

256
00:14:57,581 --> 00:14:59,592
(أريد أن أشكرك يا (راي

257
00:15:02,147 --> 00:15:05,480
لمساعدتي الثمينة في ارتدائك ؟

258
00:15:07,141 --> 00:15:08,785
كلاّ، علي كل شيء

259
00:15:10,004 --> 00:15:12,036
السنوات الستّة عشر الأخيرة

260
00:15:14,573 --> 00:15:17,934
،خاصّة السنوات الخمس الأخيرة
أعلم أنّها لم تكن سهلة

261
00:15:20,566 --> 00:15:23,547
...أعلم أنّه في بعض الأوقات أكون

262
00:15:25,133 --> 00:15:27,271
ثور في متجر خزفي ؟

263
00:15:32,598 --> 00:15:35,598
هذه الحياة مليئة بأناس يريدون القضاء عليك، أتعلم ؟

264
00:15:35,599 --> 00:15:39,566
،تتصافح معهم في يوم
وفي اليوم التالي يحاولون طعنك

265
00:15:43,567 --> 00:15:44,722
...لكنّك أنت

266
00:15:47,570 --> 00:15:50,578
(ربّما تكون أنتَ الوحيد الذي أثقُ به يا (راي

267
00:15:57,013 --> 00:15:58,474
فأنت صديق وفي

268
00:16:14,932 --> 00:16:16,576
هيّا نذهب ونرِهم ما لدينا

269
00:16:21,295 --> 00:16:25,020
<i>" أس بي أي) تعني " كيان العمل الخاصّ)</i>

270
00:16:25,416 --> 00:16:27,897
<i>...أودّ أن أبرز أن الصورة السابعة</i>

271
00:16:28,503 --> 00:16:29,960
الرسم البياني المعنوَن

272
00:16:29,961 --> 00:16:33,754
(لتحليل قيمة فائدة لمؤسّسة (فروبشر
بتاريخ 4 مارس لعام 2002

273
00:16:34,096 --> 00:16:37,419
أتتذكّر رؤية تلك الصورة السابعة من قبل ؟

274
00:16:38,280 --> 00:16:42,008
من المهمَ توضيح أنّه لم أكن أنا شخصيّاً

275
00:16:42,568 --> 00:16:44,262
من جهّز تلك الرسوم البيانيّة

276
00:16:45,069 --> 00:16:47,653
...فقد دُمجوا تحت إدارة

277
00:16:47,656 --> 00:16:49,610
كبير مديري التخطيط

278
00:16:51,419 --> 00:16:53,154
,بغضّ النظر عن قيامك بإدارة الشركة

279
00:16:53,168 --> 00:16:56,421
لا تتحمّل أي مسؤوليّة عن تلك الرسوم البيانيّة التي

280
00:16:56,422 --> 00:16:58,590
أعدّها مُديرك التخطيطي ؟

281
00:16:59,567 --> 00:17:02,867
،طالما كنتُ رئيسُه، أجل
فكميّة

282
00:17:03,359 --> 00:17:05,177
معيّنة من المسؤوليّات

283
00:17:05,423 --> 00:17:06,858
لابدّ وأن تُستنتَج

284
00:17:08,184 --> 00:17:10,580
لكن بقدر المسؤوليّة المباشرة، فكلاّ

285
00:17:10,581 --> 00:17:14,564
لا أظنّ أنّه من الممكن أنّ أٌحمّل المسؤوليّة شخصياّ

286
00:17:15,575 --> 00:17:17,829
...سيّد (فروبشر)، لقد كنت

287
00:17:18,112 --> 00:17:19,755
...عنصر أساسي فعّال في

288
00:17:19,756 --> 00:17:23,114
,تأسيس شركتك، وإدارة شركتك

289
00:17:23,290 --> 00:17:25,547
,إفلاس شركتك

290
00:17:25,548 --> 00:17:29,047
...ورغم ذلك تجلس هنا اليوم تريدُنا أن نصدّق أنّك

291
00:17:30,284 --> 00:17:32,476
ليس لديك أيّة فكرة عن مصير المال

292
00:17:32,477 --> 00:17:33,543
إعتراض

293
00:17:33,544 --> 00:17:36,796
،واحدة أخري من تلك الإتهامات، أيتها المستشارة
وسيكون لدينا مشكلة

294
00:17:37,250 --> 00:17:38,191
,إنظري

295
00:17:38,450 --> 00:17:42,250
(كل تلك الـــ (أس بي أي) و الـــ (سي أو

296
00:17:43,015 --> 00:17:44,571
لدي كل شركة

297
00:17:44,710 --> 00:17:46,796
أعلم أنّه عندما ترينهم علي مخطّط كبير

298
00:17:46,797 --> 00:17:48,628
بكل تلك الألوان والأسهم

299
00:17:49,243 --> 00:17:52,539
...وهذا الغير محدّد، وذلك البعيد بدون مغزي

300
00:17:53,261 --> 00:17:56,084
يجعلكِ تظنّين أّنهم صمّموا خصّيصاً

301
00:17:56,589 --> 00:17:58,270
لإربكاك

302
00:17:59,368 --> 00:18:00,529
وأتعلمين ؟

303
00:18:00,530 --> 00:18:03,471
،إنّه يؤدّي غرضُه
,لأنّه يربكني بشدّة

304
00:18:03,928 --> 00:18:07,380
فلهذا في الغالب كوني مدير تنفيذي وليس مدير مالي

305
00:18:07,381 --> 00:18:08,966
أو مدير تخطيط

306
00:18:10,588 --> 00:18:11,678
,إذاً

307
00:18:12,389 --> 00:18:15,122
فأنت لا تعتبر أنّه واجبُك كـــ

308
00:18:15,123 --> 00:18:17,104
رئيس مجلس إدارة لشركتِك

309
00:18:18,211 --> 00:18:20,884
أن تفهم أسُسِها الماليّة ؟

310
00:18:21,048 --> 00:18:23,802
وظيفة المدير التنفيذي أن يضع

311
00:18:23,925 --> 00:18:25,743
جدول أعمال شركتِه

312
00:18:26,016 --> 00:18:28,217
فأنتِ مثل...مثل المدرّب

313
00:18:28,367 --> 00:18:32,130
أحياناُ قائد تشجيع، فأنت تعطي اهداف

314
00:18:32,186 --> 00:18:34,582
فأنت تقود بالمثال

315
00:18:36,993 --> 00:18:40,418
....لطالما آمنتُ بأنّ واجبي

316
00:18:40,489 --> 00:18:43,780
...أن أُلهم موظفيَ لكي

317
00:18:44,586 --> 00:18:47,527
..لكي يمكننا جميعاً بناء شيء

318
00:18:49,550 --> 00:18:50,680
رائع

319
00:19:02,418 --> 00:19:03,547
<i>مرحباً</i>

320
00:19:03,548 --> 00:19:06,568
(سيّد (مور)، معك (إلين برسنز

321
00:19:07,117 --> 00:19:11,217
قضتْ اليوم تقذفني بأسئلة ملتوية، وتلهيني

322
00:19:11,341 --> 00:19:13,514
سيصبح الأمر قاسياً أكثر

323
00:19:13,815 --> 00:19:16,562
لكن (راي) قال أنّ اليوم مرّ علي ما يرام

324
00:19:16,563 --> 00:19:18,182
جيّد، مسرورة لسماع ذلك

325
00:19:19,570 --> 00:19:21,586
أهناك أيّ شيء تحتاجُه ؟

326
00:19:21,822 --> 00:19:25,322
<i>أيّ شيء يمكنني فعله لأهوّن عليك هذا الأمر ؟</i>

327
00:19:25,323 --> 00:19:28,972
كلاّ، الكلام معكِ فقط يساعد

328
00:19:29,096 --> 00:19:30,846
<i>(أحبُكِ يا (هولي</i>

329
00:19:33,215 --> 00:19:34,576
<i>إني أفتقدُكم يا قوم</i>

330
00:19:36,997 --> 00:19:38,305
نحن نفتقدُك

331
00:19:41,098 --> 00:19:42,298
ليلة سعيدة

332
00:19:42,705 --> 00:19:43,854
(ليلة سعيدة يا (آرثر

333
00:19:51,468 --> 00:19:53,563
إنّه يعاني الكثير

334
00:19:54,348 --> 00:19:56,964
،كان الأمر صعباً عليكي أنتِ أيضاً
لا تنسي ذلك

335
00:19:58,590 --> 00:20:00,740
إني ممتنّة جداً أني وجدتُك

336
00:20:02,084 --> 00:20:03,637
...لا أعرف كيف كان يمكنني

337
00:20:07,827 --> 00:20:09,578
سنتجاوز تلك المحنة

338
00:20:10,069 --> 00:20:11,872
سيكون الأمر سهلاً عندما تبلغيه

339
00:20:14,576 --> 00:20:17,298
يجب أن ننتظر لما بعد جلسة الشهادة

340
00:20:23,066 --> 00:20:24,480
(آنسة (برسنز

341
00:20:42,111 --> 00:20:44,674
لقد خاطرتُ بنفسي من أجلكم

342
00:20:45,570 --> 00:20:46,572
(سيّد (مور

343
00:20:46,573 --> 00:20:48,878
,(لقد وثقتُ بكم في قضيّة (أرلنجتون

344
00:20:49,110 --> 00:20:51,051
وقام معسكرُكِ بتسريب الخبر

345
00:20:51,554 --> 00:20:53,197
لمَ نفعل ذلك ؟

346
00:20:54,574 --> 00:20:57,870
أنتم لا تستوعبون الطريقة التي يعمل
بها (آرثر)، أليس كذلك ؟

347
00:20:58,581 --> 00:21:00,731
شخص ما في مكتبكُم

348
00:21:00,990 --> 00:21:02,384
في جيبه

349
00:21:03,587 --> 00:21:05,375
أو أنت

350
00:21:05,782 --> 00:21:07,072
تعقّلي

351
00:21:07,125 --> 00:21:09,794
كان من الممكن أن أُقتل لما أخبرتُكم به

352
00:21:10,938 --> 00:21:14,450
,(كان لديكم الفرصة أيّها القوم لتقضوا علي (فروبشر

353
00:21:14,587 --> 00:21:16,159
وأضعتوها

354
00:21:16,733 --> 00:21:18,570
لم تنتهي القضيّة بعد

355
00:21:19,768 --> 00:21:21,182
حسناً، أمّا نحنُ فإنتهينا

356
00:21:22,089 --> 00:21:24,033
فلن تحصلوا علي شيء منّي

357
00:21:26,949 --> 00:21:29,688
وأبلغي (توم شايز) أن يتوقّف عن الإتّصال

358
00:21:31,580 --> 00:21:33,061
سيّد (مور) ؟

359
00:21:37,303 --> 00:21:41,173
إذا كانت هناك صلة بينك
وبين (آرثر فروبشر)، فسوف نجدْها

360
00:21:43,561 --> 00:21:45,269
توخّي الحذر

361
00:22:12,117 --> 00:22:14,291
جورج مور) مليء بالأكاذيب)

362
00:22:14,292 --> 00:22:16,359
(يقول أنّنا سربّنا خبر قضيّة (أرلنجتون

363
00:22:16,360 --> 00:22:18,055
ماذا وجدتِ ؟

364
00:22:18,056 --> 00:22:21,294
مور) كان أحد خمسة مفوّضين من لجنة)
الأوراق الماليّة والتبادل معيّنين

365
00:22:21,335 --> 00:22:22,494
من قبِل منْ ؟

366
00:22:22,495 --> 00:22:23,625
" الرئيس " 

367
00:22:23,700 --> 00:22:26,460
ترأّس (مور) فريق من المحقّقين
للنظر في إحتماليّة

368
00:22:26,461 --> 00:22:28,251
(وجود إحتيال في شركة (فروبشر

369
00:22:34,818 --> 00:22:36,599
من (لورا واتكنز) ؟

370
00:22:36,974 --> 00:22:38,426
(إحدي محققي (مور

371
00:22:38,427 --> 00:22:41,819
،لكن في عام 2002، وقبل المحاكمة الحكوميّة مباشرةً
طُردت

372
00:22:41,943 --> 00:22:44,152
قال (مور) أن أساليبها كانت خاطئة

373
00:22:44,153 --> 00:22:46,962
بعد المحاكمة، أجرت (واتكنز) تلك المقابلة

374
00:22:47,209 --> 00:22:50,703
قالت أنّ (مور) إستبعدها
لتحقيقها العنيف

375
00:22:51,322 --> 00:22:53,743
كانت أول وأخر مقابلة أجرتها علي الإطلاق

376
00:22:54,839 --> 00:22:57,154
تعتقدين بأنّ (مور) أسكتها ؟

377
00:22:57,879 --> 00:23:01,046
الآن هي تعمل في شركة محاسبة هنا في المدينة

378
00:23:01,947 --> 00:23:03,944
أأخبرتِ (باتي) حول هذا الأمر ؟

379
00:23:04,032 --> 00:23:05,079
كلا

380
00:23:05,286 --> 00:23:09,030
ولن أفعل حتي أتأكّد تماماً أنّ بحوزتي شيء ما

381
00:23:10,421 --> 00:23:13,176
جورج مور) أثار زوبعة كبيرة حول)
(ملاحقة (آرثر فروبشر

382
00:23:13,265 --> 00:23:15,204
لكنّك لم تصدّقي أنّه فعل -
كلا -

383
00:23:15,205 --> 00:23:17,598
سراً، لم يحرّك (مور) ساكناً

384
00:23:18,030 --> 00:23:21,818
أجبرنا علي الإستمرار
(في التحقيق حول سمسار أسهم (فروبشر

385
00:23:22,347 --> 00:23:25,839
لعدّة شهور بعد أن تبيّن أنّها نهاية مسدودة

386
00:23:26,090 --> 00:23:28,147
هل إكتشفتِ أبداً أجندة (مور) السريّة ؟

387
00:23:28,443 --> 00:23:29,390
لا

388
00:23:29,391 --> 00:23:31,684
لكن في عطلة نهاية الإسبوع
,التي سبقت تخلّص (فروبشر) من سهمِه

389
00:23:31,891 --> 00:23:35,096
كنّا نستعدّ لكشف التحايل الحسابي
في شركتِه

390
00:23:35,215 --> 00:23:37,316
نفس عطلة نهاية الإسبوع التي
" كان فيها (فروبشر) في منتجع " بالم بيتش

391
00:23:37,317 --> 00:23:38,503
أجل، بالضبط

392
00:23:38,884 --> 00:23:41,266
(وهل تعلمين أين كان (جورج مور
في نفس عطلة نهاية الإسبوع ؟

393
00:23:41,355 --> 00:23:43,308
كلا، لم يكن لدينا سبب يدعونا للنظر في ذلك

394
00:23:43,349 --> 00:23:45,214
," حسناً، كان في مقاطعة (جاكنسوفيل) ولاية " فلوريدا

395
00:23:45,215 --> 00:23:46,989
,علي بعد أقل من أربع ساعات

396
00:23:46,990 --> 00:23:49,135
بإنسحاب مفوّضي لجنة الأوراق الماليّة والتبادل

397
00:23:49,342 --> 00:23:51,428
إختار (جورج مور) هذا المكان بنفسِه

398
00:23:51,473 --> 00:23:54,210
(قال أنّه يريد لعب الجولف في نادي (سوجراس

399
00:23:58,598 --> 00:24:00,071
صباح الخير

400
00:24:00,930 --> 00:24:02,202
(آرثر فروبشر)

401
00:24:04,496 --> 00:24:05,818
أعلم من أنت

402
00:24:07,824 --> 00:24:10,578
،في الغالب ربّما لا يجب أن أتحدّث إليكِ
أليس كذلك ؟

403
00:24:11,848 --> 00:24:13,313
كيف مذاق القهوة هنا ؟

404
00:24:15,558 --> 00:24:19,369
،أتعلمين، عندما كنتُ في مثل عُمرك
,كنت أهرب من مواقف مثل هذه

405
00:24:20,301 --> 00:24:23,408
أقف علي بعد شبرين من شخص يمقتُك

406
00:24:24,740 --> 00:24:26,746
الآن أعشق هذا الهراء

407
00:24:28,359 --> 00:24:31,859
أكانت رحلتك إلي منتجع " بالم بيتش " في
شهر يونيو لعام 2002

408
00:24:31,860 --> 00:24:33,731
من أجل العمل في المقام الأول أم للمتعة ؟

409
00:24:33,900 --> 00:24:34,919
العمل

410
00:24:34,920 --> 00:24:38,062
كنتُ هناك لألقي خطاب في حفل غداء

411
00:24:38,185 --> 00:24:40,404
أهناك حيث قابلت (كيتي كونر) ؟

412
00:24:40,769 --> 00:24:42,574
" كلا، لم نتقابل أبداً في " فلوريدا

413
00:24:42,575 --> 00:24:45,594
قيل لي لاحقاً أنّها كانت أحد المموّنين

414
00:24:45,595 --> 00:24:49,328
وبعد ذلك، إتصلت بها من أجل تمويل مطعم ؟

415
00:24:50,039 --> 00:24:52,968
ماحميّ إتّصل بها نيابةً عني، أجل

416
00:24:53,427 --> 00:24:56,919
لمَ مثل هذا الإهتمام بكبيرة طبّاخين مبتدئة ؟

417
00:24:57,428 --> 00:24:59,292
إعتراض، سؤال مُبهم

418
00:25:00,328 --> 00:25:02,155
,في حفل الغداء

419
00:25:02,319 --> 00:25:05,873
أعطت قطعة لحم خنزير مغطّاة بالخضراوات
إنطباعاً جيداً

420
00:25:05,892 --> 00:25:09,652
(قيل لي لاحقاً أنّها من طهي آنسة (كونر

421
00:25:11,032 --> 00:25:13,927
(رغم ذلك تمويل مطعم آنسة (كونر

422
00:25:13,928 --> 00:25:17,275
أُوقِف بعد فترة قليلة من
موافقتها للشهادة في تلك القضيّة

423
00:25:18,529 --> 00:25:19,789
لماذا ؟

424
00:25:20,554 --> 00:25:22,710
...مرّت آنسة (كونر) بسلسلة

425
00:25:23,339 --> 00:25:24,787
من الصراعات الشخصيّة

426
00:25:27,726 --> 00:25:29,271
الصورة رقم 41

427
00:25:29,546 --> 00:25:32,597
من فضلك سجّل الصورة رقم 41

428
00:25:32,925 --> 00:25:35,565
هل تتعرّف هذا الرجل ؟

429
00:25:36,729 --> 00:25:38,267
كلا، لا أعرفه

430
00:25:39,558 --> 00:25:42,826
فليسجّل الحاجب أن الصورة رقم 41 صورة لـــ

431
00:25:42,854 --> 00:25:44,397
(جريجوري مالينا)

432
00:25:46,773 --> 00:25:50,910
أكنتَ علي علم بأنّ السيّد (مالينا) في
منتجع "بالم بيتش " في نفس عطلة نهاية الإسبوع التي كنت أنت فيها ؟

433
00:25:52,100 --> 00:25:53,639
كلا، لم أرهُ من قبل علي الإطلاق

434
00:25:54,334 --> 00:25:57,585
إذاً، لم تكن تعرف أنّه كان علي علاقة عاطفيّة بآنسة (كونر) ؟

435
00:25:58,566 --> 00:25:59,903
كلاّ، لم أعرف

436
00:25:59,904 --> 00:26:02,966
أو أنّه إمتلك ألف سهم في شركتِك ؟

437
00:26:03,987 --> 00:26:06,842
،أسهمي كانت متداولة للعامّة
فقد كانت لدي الكثير من الناس

438
00:26:07,442 --> 00:26:09,176
,أو في شهر يونيو لعام 2002

439
00:26:09,177 --> 00:26:12,470
باع أسهمه في نفس الصباح الذي بعتَ فيه أسهُمك ؟

440
00:26:14,643 --> 00:26:16,595
كلاّ، كلاّ، لم أعلم ذلك

441
00:26:20,314 --> 00:26:22,475
هل أنتّ علي علم بأنّ السيّد (مالينا) توفي ؟

442
00:26:27,446 --> 00:26:28,719
كلاّ، كلاّ

443
00:26:32,568 --> 00:26:35,545
،لكن كما قلت
لم أرَ هذا الرجل من قبل مطلقاً

444
00:26:38,568 --> 00:26:40,177
إنّي آسف جداً لسماع ذلك

445
00:26:47,317 --> 00:26:49,862
أعتقد أنّ هذا كافٍ لليوم

446
00:27:01,569 --> 00:27:04,478
أأعطيت (جريجوري مالينا) أسهم في شركتي ؟

447
00:27:04,479 --> 00:27:06,194
كلاّ بالتأكيد

448
00:27:08,837 --> 00:27:10,579
إذاً، من الذي زوّده بتلك المعلومة ؟

449
00:27:10,580 --> 00:27:12,182
ليس لديّ فكرة

450
00:27:12,570 --> 00:27:15,067
،(الأمر لا يهمّ يا (آرثر
فلا يستطيع (مالينا) أذيّتك

451
00:27:16,576 --> 00:27:18,149
أتعلم ماذا أعتقد ؟
...أعتقد

452
00:27:18,150 --> 00:27:21,019
أن (جورج مور) خطّط عملية الإصطدام والهروب تلك

453
00:27:22,413 --> 00:27:25,894
حسناً، (جورج) قادر علي فعل الكثير من الأشياء

454
00:27:27,777 --> 00:27:29,558
ما الذي يعنيه هذا ؟
ماذا تقصد ؟

455
00:27:30,578 --> 00:27:32,576
(أعتقد أنّه سرّب قضيّة (أرلنجتون

456
00:27:32,577 --> 00:27:34,756
،حسناً، لوجه الله
لمَ يفعل ذلك ؟

457
00:27:34,757 --> 00:27:37,376
لينقذ نفسهُ، ويجبرك علي التسوية

458
00:27:38,604 --> 00:27:39,605
...كلا، لا أعتقد

459
00:27:39,606 --> 00:27:42,639
الشركاء الكبار يريدون الإلتقاء بك

460
00:27:43,364 --> 00:27:45,571
سنتحدّث حول هذا الأمر لاحقاً

461
00:27:45,572 --> 00:27:47,583
مرحباً يا (مارشال)، تفضّل

462
00:27:47,584 --> 00:27:49,283
أموس) من الرائع رؤيتُك)

463
00:27:49,284 --> 00:27:52,551
,(آرثر) أتتذكر (مارشال فيليبس) و (أموس دينيجر)

464
00:27:52,552 --> 00:27:55,597
رؤسائي في كل شيء عدا القِصر والصلعة

465
00:27:56,814 --> 00:27:58,057
هيّا فلنجلس

466
00:27:58,058 --> 00:27:59,315
أموس) تبدو بخير حال)

467
00:27:59,659 --> 00:28:00,758
شكراً لك

468
00:28:00,879 --> 00:28:02,655
سيّد (فروبشر) نريد أن نؤكّد لك

469
00:28:02,656 --> 00:28:05,361
أن مصادر كل واحد في مؤسّستنا تحت تصرّفكم

470
00:28:05,569 --> 00:28:08,539
،حسناً يا (مارشال)، أقدّر ذلك
لكنّي سأخبرك بشيء

471
00:28:08,540 --> 00:28:11,586
،مع وجود (راي) هنا
لم أشعر أبداً بمثل تلك الثقة

472
00:28:13,119 --> 00:28:14,561
أيمكن أن أحضر لكم يا قوم شراباً ؟

473
00:28:14,562 --> 00:28:16,463
كلا، لا شيء من أجلي، متشكّر

474
00:28:16,464 --> 00:28:19,097
وأنت يا (راي) ؟
سأنعش نفسي قليلاً

475
00:28:19,141 --> 00:28:20,586
أنا بخير شكراً لك

476
00:28:25,651 --> 00:28:28,064
إذاً، لمن أدين بهذا الشرف ؟

477
00:28:29,099 --> 00:28:31,822
سيّدة (هيوز)، عثرتُ علي وسيلة للمساعدة

478
00:28:32,177 --> 00:28:34,894
...عُدتُ مرة أخري إلي (جورج مور)، و -
فعلتِ ماذا ؟ -

479
00:28:35,196 --> 00:28:36,596
(لقد تكلمتُ مع (جورج مور

480
00:28:38,582 --> 00:28:40,560
من أمركِ بفعل ذلك ؟

481
00:28:40,669 --> 00:28:42,695
،كانت مبادرة منّي
...ظننتُ أنّه يجب أن نتبع

482
00:28:42,696 --> 00:28:43,696
فكرت ؟

483
00:28:44,304 --> 00:28:45,887
من قال لكِ أن تفكّري ؟

484
00:28:48,121 --> 00:28:51,189
أنتِ في هذا المكتب لتنتظري الأوامر

485
00:28:51,190 --> 00:28:53,335
ليس لديكِ حريّة التفكير

486
00:28:54,796 --> 00:28:57,092
...لقد عرّضتِ للخطر

487
00:28:57,570 --> 00:29:00,946
الدليل الوحيد الجادّ لدينا

488
00:29:01,930 --> 00:29:03,631
...كيف يمكن أن تكوني بهذا

489
00:29:03,705 --> 00:29:05,111
الغباء ؟

490
00:29:10,277 --> 00:29:11,993
فقط إخرجي من مكتبي

491
00:29:19,560 --> 00:29:21,401
لقد سئمتُ جداً من هُرائِك

492
00:29:31,253 --> 00:29:32,851
ماذا قلتِ لي ؟

493
00:29:35,041 --> 00:29:36,151
لقد سمعتيني

494
00:29:43,755 --> 00:29:44,865
إخرُجي

495
00:29:46,715 --> 00:29:48,579
! ولا تُكبّدي نفسكِ عناء الرجوع مرة أخري

496
00:30:09,285 --> 00:30:10,676
(أعطِ هذا الملفّ لـــ (باتي

497
00:30:33,850 --> 00:30:35,226
ما الذي تبحث عنه يا فتي ؟

498
00:30:43,559 --> 00:30:45,102
أنت كلب مطيع

499
00:30:50,266 --> 00:30:51,567
معذرةً

500
00:30:51,568 --> 00:30:52,752
..يا إلهي

501
00:30:54,551 --> 00:30:56,254
أتعلم سيّدة (هيوز) أنّك هنا ؟

502
00:30:56,742 --> 00:30:58,488
لقد أعطتني نسخة إضافيّة من المفاتيح

503
00:31:01,396 --> 00:31:02,891
كيف دخلت إلي هنا ؟

504
00:31:03,778 --> 00:31:05,591
خدمة المصعد

505
00:31:07,078 --> 00:31:08,765
سيّدة (هيوز) كان لديها خدمة توصيل المياه

506
00:31:14,731 --> 00:31:16,684
تأكّد من الإغلاق خلفك عندما ترحل

507
00:31:17,956 --> 00:31:18,956
سأفعل ذلك

508
00:31:56,434 --> 00:31:57,810
لقد طُردتُ لتوّي

509
00:31:58,254 --> 00:31:59,561
ما الذي حدث ؟

510
00:31:59,562 --> 00:32:01,672
الغريب أنّني بخير

511
00:32:02,707 --> 00:32:04,852
حقيقةّ، أشعر بإرتياح

512
00:32:05,311 --> 00:32:06,598
حقاً ؟ -
أجل -

513
00:32:07,811 --> 00:32:09,394
هيّا لنخرُج

514
00:32:09,571 --> 00:32:11,081
دعنا نثملْ

515
00:32:11,200 --> 00:32:13,562
مازال لدينا أصدقاء، أليس كذلك ؟

516
00:32:15,570 --> 00:32:17,350
هاهو ذا -
آرثر) إقترب)- 

517
00:32:17,809 --> 00:32:19,544
حاولتُ إبلاغك

518
00:32:19,984 --> 00:32:21,626
لديّ بعض الأخبار السيّئة

519
00:32:28,578 --> 00:32:30,135
! تُطلقني

520
00:32:30,136 --> 00:32:32,088
(إنّي آسف جداً يا (آرثر

521
00:32:36,174 --> 00:32:37,372
متي حصلتُ علي هذه ؟

522
00:32:37,373 --> 00:32:39,266
حُرّرت الأوراق هذا الصباح

523
00:32:41,841 --> 00:32:43,009
...ربّاه

524
00:32:47,929 --> 00:32:49,349
من أيضاً يعرف بذلك ؟

525
00:32:49,823 --> 00:32:52,599
،حسناً، نحن والمحكمة فقط
لم يخرج الأمر للملأ بعد

526
00:32:53,433 --> 00:32:56,699
انظر، سأعيد تحديد معاد لجلسة اليوم

527
00:32:57,559 --> 00:32:59,079
لقد إستعدّيتُ لذلك

528
00:33:00,234 --> 00:33:01,573
آرثر)، أنصت)

529
00:33:01,685 --> 00:33:05,065
إنّك مشتّت، لا يمكن أن أضعك في هذه الغرفة

530
00:33:05,066 --> 00:33:07,047
إلاّ وأنت في أعلي تركيز

531
00:33:11,464 --> 00:33:12,795
أنا بخير

532
00:33:14,319 --> 00:33:15,328
أبعد هذا

533
00:33:18,572 --> 00:33:19,579
هيّا

534
00:33:22,001 --> 00:33:25,931
سيّد (فروبشر) بعد يومين من عودتك
," من رحلتك لـــ " فلوريدا

535
00:33:26,049 --> 00:33:28,150
ألقيتَ خطاب لموظّفيك

536
00:33:30,029 --> 00:33:31,894
أجل، هذا صحيح

537
00:33:33,448 --> 00:33:35,253
الصورة رقم 67

538
00:33:35,254 --> 00:33:38,551
...إنّها نسخة ملاحظات السيّد (فروبشر) بتاريخ

539
00:33:38,552 --> 00:33:40,550
,21يونيو

540
00:33:40,639 --> 00:33:42,474
لعام 2002

541
00:33:42,947 --> 00:33:44,211
أكنتَ علي علم

542
00:33:44,212 --> 00:33:47,427
<i>بأنّ شركتك كانت تحت تحقيق من قبل
لجنة الأوراق الماليّة والتبادل في ذلك الوقت ؟</i>

543
00:33:47,436 --> 00:33:48,721
<i>أجل، كنتُ علي علم</i>

544
00:33:49,786 --> 00:33:51,850
<i>وبالرغم من ذلك، قلتَ لموظّفيك</i>

545
00:33:51,851 --> 00:33:55,007
أنّ الشركة علي أرض ماليّة صحيحة ؟

546
00:33:55,116 --> 00:33:57,016
كنتُ مقتنِع بأنّنا كذلك

547
00:33:57,235 --> 00:34:00,598
لقد آمنتُ بكل ثقة بأنّ تحقيقات
لجنة الأوراق الماليّة والتبادل سوف تخرج

548
00:34:00,933 --> 00:34:04,090
بدون أيّ مخالفات ماليّة علي الإطلاق

549
00:34:04,701 --> 00:34:06,209
الصورة رقم 68

550
00:34:06,330 --> 00:34:10,266
هذا بريد إلكتروني أرسلتهُ
لمديرك المالي، أليس كذلك ؟

551
00:34:11,923 --> 00:34:13,056
أجل، هو كذلك

552
00:34:13,057 --> 00:34:15,065
...كانت مسودّة تجريبيّة من

553
00:34:15,066 --> 00:34:18,017
الخطاب الذي كتبتهُ، الذي كنت
تنوي إلقائهُ لموظفيك ؟

554
00:34:19,849 --> 00:34:21,434
أجل، يبدو كذلك

555
00:34:21,448 --> 00:34:24,601
,في الهامش كتبت كلمة وردي جداً

556
00:34:25,066 --> 00:34:26,692
مصحوبة بعلامة إستفهام ؟

557
00:34:27,362 --> 00:34:28,660
وردي جداً

558
00:34:30,170 --> 00:34:31,783
...أعتقد أنّني كنت

559
00:34:32,860 --> 00:34:35,323
أتسائل حول نبرة الخطاب

560
00:34:35,324 --> 00:34:38,261
كنتُ أتناقش حول ذكر أو عدم ذكر الـــ

561
00:34:38,890 --> 00:34:41,566
المناخ الذي كنّا فيه في ذلك الوقت

562
00:34:41,567 --> 00:34:44,111
بالمناخ، تعني لجنة الأوراق الماليّة والتبادل

563
00:34:44,275 --> 00:34:46,633
كونها كانت علي وشك كشف إحتيالك الحسابي

564
00:34:46,694 --> 00:34:48,034
إعتراض

565
00:34:49,553 --> 00:34:52,285
بالنسبة لي كان إهمال تقرير لجنة الأوراق الماليّة والتبادل

566
00:34:52,286 --> 00:34:54,281
,كان سيهدّد مصداقيّتي

567
00:34:54,295 --> 00:34:56,057
,لذا في خطابي النهائي

568
00:34:56,058 --> 00:34:58,648
قرّرتُ أن أذكر التحقيق

569
00:34:58,974 --> 00:35:00,246
...وحتي

570
00:35:00,445 --> 00:35:03,418
الدعاوي القضائيّة المحتملة ضدّنا

571
00:35:03,979 --> 00:35:05,099
...لكن

572
00:35:05,100 --> 00:35:08,940
أيضاً واصلتَ الإصرار علي أنّ شركتك
كانت علي أرض ماليّة صحيحة ؟

573
00:35:09,828 --> 00:35:12,031
أجل -
وموظفيك وثقوا بك ؟ -

574
00:35:12,059 --> 00:35:13,587
بكل تأكيد

575
00:35:13,767 --> 00:35:17,922
لمدّة 35 عاماً، علموا بأنّي مخلص لهم تماماً

576
00:35:19,043 --> 00:35:22,577
لا يوجد هناك شيء أكثر أهميّة بالنسبة
لوضع الشركة

577
00:35:22,826 --> 00:35:25,409
من العلاقة بين عُمّالها

578
00:35:25,860 --> 00:35:27,377
وإدارتها

579
00:35:32,296 --> 00:35:33,406
...هذا

580
00:35:34,012 --> 00:35:36,229
نوعاً ما مثل العائلة، أليس كذلك ؟

581
00:35:36,230 --> 00:35:38,581
أجل، إنّها تشبه العائلة لحد كبير

582
00:35:39,943 --> 00:35:42,473
وأنتَ كنتَ ربّ العائلة ؟

583
00:35:43,168 --> 00:35:45,521
ويجوز القول أنّك كنتَ كلاّ من الزوج

584
00:35:45,522 --> 00:35:47,814
والأبّ بالنسبة لموظفيك

585
00:35:47,858 --> 00:35:49,575
إعتراض

586
00:35:54,313 --> 00:35:55,970
يمكنُكِ قول ذلك، أجل

587
00:35:58,041 --> 00:36:00,690
وكانت وظيفتُك لمّ شمل العائلة ؟

588
00:36:05,089 --> 00:36:06,347
أجل

589
00:36:06,983 --> 00:36:08,951
وقد فشلتْ -
إعتراض -

590
00:36:08,952 --> 00:36:10,557
سأعيد صياغة السؤال

591
00:36:12,916 --> 00:36:13,916
...أقصد

592
00:36:14,026 --> 00:36:15,026
...أكان

593
00:36:15,572 --> 00:36:18,021
الأمر مؤلماً لك عندما فشلتْ ؟

594
00:36:18,022 --> 00:36:19,651
...إعتراض، إني أحذرُك

595
00:36:19,652 --> 00:36:21,550
...أنا أسأل السيّد (فروبشر) مجرّد -
أيّتها المستشارة -

596
00:36:21,551 --> 00:36:23,584
عن ولائِه للشركة

597
00:36:23,913 --> 00:36:25,434
...أتوافق

598
00:36:25,653 --> 00:36:28,542
,علي أن إنهيار تلك العلاقة ليس أقل من

599
00:36:28,543 --> 00:36:31,175
في الحقيقة، من فسخ الزواج ؟

600
00:36:33,552 --> 00:36:35,194
إحذري لما تقوليه

601
00:36:36,896 --> 00:36:38,410
...حُجّتُك

602
00:36:38,897 --> 00:36:41,002
أن إنهيار شركتك

603
00:36:41,003 --> 00:36:43,270
لم يكن ذنبُك، أليس كذلك ؟

604
00:36:43,448 --> 00:36:45,563
أجل، ذلك صحيح

605
00:36:46,209 --> 00:36:49,070
لقد ضُلّلت من قبل المحاسبين

606
00:36:49,661 --> 00:36:52,347
أتحمّل المسؤوليّة كاملةّ لكن ليس اللوم

607
00:36:52,554 --> 00:36:54,934
متفهّمة، فالأمر مثل الزيجات

608
00:36:54,935 --> 00:36:57,465
فالشراكات قد تفشل أحياناً

609
00:36:57,466 --> 00:36:59,329
إختلافات متناقضة

610
00:36:59,330 --> 00:37:01,666
،لا يقع اللوم علي أحد
أهذه حُجّتُك ؟

611
00:37:01,667 --> 00:37:03,679
،أحد هذه الأسئلة مرة أخري
وسنرحل

612
00:37:03,723 --> 00:37:06,494
أهذهِ هي حجّتُك، سيّد (فروبشر) ؟

613
00:37:07,096 --> 00:37:10,758
,أو فشل هذه العلاقة، كما تحب أن تسمّيها

614
00:37:10,914 --> 00:37:13,889
...فشلُك ؟ خيانتُك للأمانة -
باتي)، إني أحذرُك)- 

615
00:37:13,890 --> 00:37:15,709
...غدرُك -
لقد تعدّيتُ حدودكِ -

616
00:37:17,870 --> 00:37:19,422
! هذا هراء

617
00:37:19,718 --> 00:37:21,699
! هذا هراء -
...(آرثر)- 

618
00:37:21,700 --> 00:37:23,682
لقد طفح الكيل، فهذا هراء

619
00:37:23,683 --> 00:37:25,575
هذا هراء تماماً، وأنتِ تعرفين ذلك

620
00:37:25,753 --> 00:37:27,285
<i>كلاّ، لقد طفح الكيل</i>

621
00:37:27,286 --> 00:37:28,573
كلا، لقد طفح الكيل -
...(آرثر)- 

622
00:37:28,574 --> 00:37:30,939
! سأراكِ في المحكمة أيتها العاهرة

623
00:37:46,397 --> 00:37:49,298
أأنتِ جادّة ؟ طلاق ؟

624
00:37:49,623 --> 00:37:51,556
لقد أعميتيني، أتعلمين ذلك يا (هولي) ؟

625
00:37:51,557 --> 00:37:52,922
سنتحدّث حول هذا لاحقاً ؟

626
00:37:52,923 --> 00:37:55,581
أأردتِ من (باتي هيوز) إستخدام ذلك ضدّي ؟

627
00:37:55,797 --> 00:37:58,274
بالطبع لا -
أهذا ما أردتيه ؟ فلماذا الآن إذاً ؟ -

628
00:37:58,275 --> 00:37:59,681
لماذا الآن يا (هولي) ؟ -
هذا ليس -

629
00:37:59,682 --> 00:38:01,804
حول القضيّة، إنّه يخصّنا نحن -
! هراء -

630
00:38:01,805 --> 00:38:02,824
! لقد قضيتِ عليّ

631
00:38:02,825 --> 00:38:04,712
وقضيتِ علي نفسكِ أيضاً، أتعلمين ذلك ؟

632
00:38:04,713 --> 00:38:07,583
هذا مالنا، نتكلم عن مالنا نحن هنا

633
00:38:08,070 --> 00:38:10,092
(آسفة يا (آرثر -
! إنظري لها -

634
00:38:10,093 --> 00:38:11,932
لقد منحتُكِ كل ما حلمتِ به

635
00:38:11,933 --> 00:38:13,102
إبتعد عنّي

636
00:38:13,103 --> 00:38:15,292
كان بإمكاني إنهاء ذلك الأمر في
أي وقت أردتْ، أتعلمين

637
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
كان بإمكاني تسوية هذا الأمر منذ أشهر مضت

638
00:38:18,194 --> 00:38:20,111
ماذا تفعلين...هيّا -
حرّك السيارة -

639
00:38:22,964 --> 00:38:25,699
هل فكرتي حتي بشأن الأطفال ؟
هل فكرتي في هذا ؟

640
00:38:25,700 --> 00:38:27,890
حرّك السيارة، وسوف أقتُلك

641
00:38:29,754 --> 00:38:31,585
إفتحي النافذة ، لنتكلم، هيّا

642
00:38:31,929 --> 00:38:34,293
هولي)، هيا، إتفحي النافذة)

643
00:38:34,456 --> 00:38:35,758
...إفتحي الــ

644
00:38:40,306 --> 00:38:41,993
هولي)، تكلمي معي)
هلاّ فعلتِ ؟

645
00:38:42,968 --> 00:38:44,108
تكلمي معي، هلاّ فعلتِ ؟

646
00:38:45,247 --> 00:38:46,572
! أوقفي السيارة

647
00:38:46,573 --> 00:38:48,393
! أوقفي السيارة الملعونة

648
00:39:11,411 --> 00:39:12,590
يا للجحيم

649
00:39:13,764 --> 00:39:16,797
،لا يمكنني تحمّل المزيد من هذا
فلتقدّم عرضاً فقط

650
00:39:22,194 --> 00:39:24,310
كيف حال محامي طلاقي المفضّل ؟

651
00:39:24,566 --> 00:39:26,597
،مازال النساء والرجال يكرهون بعضهم البعض
فأنا علي ما يرام

652
00:39:29,913 --> 00:39:31,954
شكراً علي المعلومة يا فتي

653
00:39:33,020 --> 00:39:35,284
أأمل أن لم توقِعكْ في مشكلة مع عميلتِك

654
00:39:36,704 --> 00:39:38,843
لقد ألقيتُ اللوم علي الحاجب في المحكمة

655
00:39:39,656 --> 00:39:41,597
...فالطلاق البارز مثل هذا

656
00:39:41,861 --> 00:39:44,585
أجل، كانوا سيسرّبونه إلي الصحافة علي أيّة حال

657
00:39:46,575 --> 00:39:47,668
,بجانب

658
00:39:47,669 --> 00:39:49,725
...هذه القضيّة ستكون خارج حق الحضانة

659
00:39:50,066 --> 00:39:51,530
والخيانة

660
00:39:53,565 --> 00:39:54,786
مدينة لك بمعروف

661
00:39:59,589 --> 00:40:01,028
رائع جداً

662
00:40:01,029 --> 00:40:02,714
إلين)، أين ستعملين الآن ؟)

663
00:40:02,715 --> 00:40:05,543
! لا أعلم، ليس لديّ أيّة فكرة
فلستُ مهتمّة

664
00:40:05,544 --> 00:40:08,133
أتعلمين أين يمكنني العمل ؟
أين يمكنني العمل ؟

665
00:40:15,543 --> 00:40:17,367
(يمكنكِ أن تكوني مصوّرة (سوشي

666
00:40:24,981 --> 00:40:26,239
(رايموند)

667
00:40:26,979 --> 00:40:29,316
500مليون دولار -
500؟ -

668
00:40:30,145 --> 00:40:31,773
<i>(لقد سمعتيني يا (باتي</i>

669
00:40:33,435 --> 00:40:36,438
يمكنني القول، أنّه أكثر مما حلمتِ به مطلقاً

670
00:40:37,430 --> 00:40:38,599
أكثر من عادل

671
00:40:39,782 --> 00:40:41,555
دعينا ننُهي تلك المسألة

672
00:40:46,039 --> 00:40:47,386
باتي) ؟)

673
00:40:48,569 --> 00:40:50,922
(إنّه لرقم مغري يا (راي

674
00:40:52,397 --> 00:40:54,291
يمكنني التمتّع بأجازة

675
00:40:55,312 --> 00:40:56,880
أنتِ تستحقّين واحدة

676
00:40:57,564 --> 00:40:59,810
لكن مازال لديّ عمل للقيام به

677
00:41:01,704 --> 00:41:03,584
...(باتي)- 
صفقة مرفوضة -

678
00:41:04,561 --> 00:41:08,269
،إذا كان يستحقّ (جريجوري مالينا) القتل
فلابدّ وأنّه كان يعرف شيئاً ما

679
00:41:08,788 --> 00:41:12,615
<i>،إذا تمكّن من الشهادة
ففي تصوّري أننا كنّا سنتكلّم عن رقم من عشرة أرقام</i>

680
00:41:16,967 --> 00:41:19,591
لستَ فصيحاً الآن يا (راي)، أليس كذلك ؟

681
00:41:21,835 --> 00:41:24,868
لن تحصُلي علي أكثر من 500 مليون
(من عميلى، يا (باتي

682
00:41:27,109 --> 00:41:28,337
(ليلة سعيدة يا (راي

683
00:41:45,544 --> 00:41:48,891
،لم يكن يهمّ الأمر، كانت الدرجات قد رُصِدتْ
وهي قد ذهبت، ماذا كان يمكنني فعله في تلك الحالة ؟

684
00:41:48,892 --> 00:41:50,566
,(سأقول لك ما سأفعله يا (كالدر

685
00:41:50,567 --> 00:41:53,553
،ســـ...دعيني أقلها
سأقول لك ما سأفعله

686
00:41:53,554 --> 00:41:55,534
!! سأخصيه

687
00:41:56,518 --> 00:41:57,590
! قالت سأخصيه

688
00:41:57,591 --> 00:41:59,575
! قالت عضو ذكري في المدرسة

689
00:41:59,576 --> 00:42:02,362
وهو كمن يقول، من تظنين نفسك
يا آنسة (برسنز) ؟

690
00:42:02,363 --> 00:42:04,531
،كالدر) وشريطه الفضّي)
أليس كذلك ؟ (كالدر) ؟

691
00:42:04,532 --> 00:42:07,022
لم أعي ما أقوله، فقد كان وقح جداً

692
00:42:07,023 --> 00:42:08,544
ظلّ يطلب مني الخروج في مواعيد غراميّة

693
00:42:08,545 --> 00:42:10,555
من هذا الرجل بحق الجحيم ؟
أين هذا الرجل ؟

694
00:42:19,464 --> 00:42:20,526
من هذا ؟

695
00:42:20,527 --> 00:42:21,547
إنّها أمي

696
00:42:21,548 --> 00:42:24,539
(أراد أخذكِ في نزهة لــ (فيفا زاباتا

697
00:42:25,427 --> 00:42:26,552
<i>(هذه (إلين برسنز</i>

698
00:42:26,553 --> 00:42:28,916
<i>يمكنك ترك رسالة هنا أو الإتصال بي في مكتبي</i>

699
00:42:28,917 --> 00:42:31,841
<i>212-752-4708</i>

700
00:42:32,897 --> 00:42:35,589
هذه أشياء رائعة حقاً التي عثُرتي عليها

701
00:42:35,590 --> 00:42:37,587
لا أريد حتّي قطعة مركزيّة تزيّن الطاولة

702
00:42:43,585 --> 00:42:45,527
آسف، لم أنتبه أنّه شهر العسل

703
00:42:45,528 --> 00:42:46,975
آسف، أكره هذا الهراء

704
00:42:51,747 --> 00:42:53,183
<i>كنتِ علي حقّ</i>

705
00:42:55,076 --> 00:42:58,406
من حاول إزالة الجثة، فقد نسي شيء ما

706
00:42:58,450 --> 00:42:59,564
ماذا ؟

707
00:42:59,565 --> 00:43:02,138
دم، فقد رأيت..دم

708
00:43:02,139 --> 00:43:04,269
إنظري، يجب أن أأخذ تلك المعلومة إلي الشرطة

709
00:43:04,270 --> 00:43:05,582
هل تلقيّت أي ردّ من (باتي) ؟

710
00:43:05,583 --> 00:43:07,435
لقد تركتُ رسائل

711
00:43:07,436 --> 00:43:09,509
قلتُ لها أنّها يجب أن ترجع إلي هنا

712
00:43:09,510 --> 00:43:10,867
إنّها لا تريد العودة

713
00:43:10,897 --> 00:43:12,049
لمّ لا ؟

714
00:43:20,556 --> 00:43:24,593
،باتي) عبارة عن العديد من الخصال السيّئة)
ولكنّها ليس قاتلة

715
00:43:26,636 --> 00:43:29,504
(إنّي أعلم أشياء يا (توم

716
00:43:29,789 --> 00:43:31,861
أشياء يمكن أن تدمّرها

717
00:43:34,376 --> 00:43:37,972
تظنّين أن (باتي) حاولت قتلكِ لحماية نفسها ؟

718
00:43:39,033 --> 00:43:42,579
حسناً، الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها
الإكتشاف إذا تحدّثتث معها

719
00:43:46,343 --> 00:43:47,808
وجهاً لوجه

720
00:43:50,298 --> 00:43:51,733
<i>فلتتّصل بها إذن</i>

721
00:43:53,568 --> 00:43:56,572
<i>! قلْ لها أنّي أعرف أنّها حاولت قتلي</i>

722
00:43:56,573 --> 00:44:04,373
....إلي اللقاء في الحلقة القادمة
" أكره أؤلئك الناس " 
,,,,وكل عام وأنتم بخير

723
00:44:04,554 --> 00:44:08,109
<font color="FF80FF>...مع تحياتي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

