1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
<font color=#FAAFBE>في الحلقات السابقة من
"ربّات بيوت بائسات"</font>

2
00:00:02,620 --> 00:00:03,795
<font color=#00FFFF>".جرت مكالمة هاتفية"</font>

3
00:00:03,795 --> 00:00:04,970
حبّيبي، أين أنت؟

4
00:00:05,020 --> 00:00:06,195
.لا أود أن أخبرك

5
00:00:06,195 --> 00:00:07,370
،وإذا لم بورتر يظهر في المحكمة

6
00:00:07,400 --> 00:00:09,270
!سنخسر مطعمنا

7
00:00:09,310 --> 00:00:10,540
،هدّد رجل بقتل إبنك

8
00:00:10,580 --> 00:00:11,810
وهذا ما أنتِ قلقة بشأنه؟

9
00:00:11,850 --> 00:00:15,570
<font color=#00FFFF>". . .وكما أن هناك علاقة حبّ أزهرت، فالأخرى"</font>

10
00:00:15,630 --> 00:00:18,590
كنت متزوّجاً من قبل؟ -
إنها ميتة -

11
00:00:18,620 --> 00:00:20,045
أريدك أن تخرج من بيتي

12
00:00:20,045 --> 00:00:21,470
<font color=#00FFFF>"ذبلت أوراقها"</font>

13
00:00:21,520 --> 00:00:24,610
على (مايك دلفينو) أن يدفع ثمن أخذكما مني

14
00:00:24,630 --> 00:00:28,130
<font color=#00FFFF>"بايج داش"                        "ليلى داش"
"إبنة عزيزة"                    "أم وزوجة عزيزة"</font>

15
00:00:24,630 --> 00:00:28,130
أريده أن يفقد ما فقدته

16
00:00:33,870 --> 00:00:35,780
<font color=#00FFFF>"كانت رحلة طويلة"</font>

17
00:00:35,840 --> 00:00:37,840
<font color=#00FFFF>"،(لـ(ديفيد ويليامز"</font>

18
00:00:37,900 --> 00:00:40,310
<font color=#00FFFF>"،ورغم أنها بدأت قبل سنوات مضت"</font>

19
00:00:40,360 --> 00:00:43,670
<font color=#00FFFF>". . .فهو يذكّر كلّ خطوة منها

20
00:00:44,590 --> 00:00:47,070
<font color=#00FFFF>"خروجه من باب منزله الأمامي"</font>

21
00:00:47,130 --> 00:00:51,240
<font color=#00FFFF>". . .ليجد شرطي يخبره بتحطّم سيارة"</font>

22
00:00:51,300 --> 00:00:55,250
<font color=#00FFFF>"وعدوه إلى المستشفى"</font>

23
00:00:55,300 --> 00:00:56,680
<font color=#00FFFF>". . .ليخبروه فقط"</font>

24
00:00:56,740 --> 00:00:59,380
<font color=#00FFFF>"أن زوجته وإبنته قد ماتا"</font>

25
00:01:00,430 --> 00:01:01,880
!لا! دعونّي

26
00:01:01,910 --> 00:01:04,810
<font color=#00FFFF>"وأن يجروه إلى منشأة نفسية"</font>

27
00:01:04,860 --> 00:01:07,520
<font color=#00FFFF>". . .بعد إنهياره العقلي"</font>

28
00:01:08,050 --> 00:01:12,790
<font color=#00FFFF>"يخطو هادئاً بعد أسابيع إلى فندق بعد تسريحه"</font>

29
00:01:12,830 --> 00:01:17,380
<font color=#00FFFF>". . .وإلتقائه بشقراء جميلة"</font>

30
00:01:18,270 --> 00:01:20,680
<font color=#00FFFF>"سيره في الممر مع المرأة التي"</font>

31
00:01:20,700 --> 00:01:24,100
<font color=#00FFFF>"كما تبين لاحقاً، أنها كانت تعيش في نفس الشارع"</font>

32
00:01:24,120 --> 00:01:27,370
<font color=#00FFFF>".مع الرجل الذي قتل عائلته"</font>

33
00:01:30,130 --> 00:01:32,610
<font color=#00FFFF>"،لكن عروسه كانت حزينة الآن"</font>

34
00:01:32,630 --> 00:01:34,760
<font color=#00FFFF>"و(ديف ويليامز) كان قلقاً"</font>

35
00:01:34,800 --> 00:01:38,390
<font color=#00FFFF>".أنّ حلمه بالإنتقام قد تحطّم"</font>

36
00:01:39,450 --> 00:01:41,150
<font color=#00FFFF>"(لحسن حظ (ديف"</font>

37
00:01:41,200 --> 00:01:45,410
<font color=#00FFFF>"أن القدر أن يتّخذ بعض الخطوات بنفسه"</font>

38
00:01:45,450 --> 00:01:47,060
!(ديف)

39
00:01:47,080 --> 00:01:48,490
ماذا يجري؟

40
00:01:48,530 --> 00:01:51,290
(تشاجرت أنا و(إيدي

41
00:01:51,780 --> 00:01:54,380
أظن أنك ستعطيها وقتاً للتهدىء؟

42
00:01:54,810 --> 00:01:58,070
لا، أظني سأبحث عن مكان لأستقر به
.بينما تبحث هي عن محامي

43
00:01:58,300 --> 00:01:59,540
. . .أوه، يا رجل، أنا

44
00:01:59,570 --> 00:02:03,360
أود أن أقول شيء ليخفف عنك
"لكن كل ما لدي هو "هذا سيء

45
00:02:03,400 --> 00:02:05,630
إنه كذلك

46
00:02:05,670 --> 00:02:07,730
إذن أين ستذهب؟

47
00:02:07,750 --> 00:02:09,510
،أوه، إنها أمسية لطيفة جداً

48
00:02:09,530 --> 00:02:12,410
.أظن أني سأمشي إلى الفندق على الطريق السريع

49
00:02:12,440 --> 00:02:16,150
.ربما سأتمتع بالنجوم بينما تنهار حياتي

50
00:02:17,410 --> 00:02:20,410
. . .تأخّر الوقت، لذا

51
00:02:20,480 --> 00:02:23,900
لماذا لا تبقى معي؟

52
00:02:26,440 --> 00:02:27,990
حقاً؟

53
00:02:28,360 --> 00:02:30,800
.لا أريد أن أفرض نفسي

54
00:02:30,830 --> 00:02:33,470
.ديف)، لقد أنقذت حياتي)

55
00:02:33,510 --> 00:02:35,710
.أنا مدين لك

56
00:02:37,150 --> 00:02:41,320
،حسناً، بما أنّك ذكرت هذا
.فأظنك مدين لي

57
00:02:42,210 --> 00:02:44,670
.تعال

58
00:02:45,190 --> 00:02:46,610
<font color=#00FFFF>"،وهكذا فقط"</font>

59
00:02:46,660 --> 00:02:49,900
<font color=#00FFFF>". . .عاد حلم (ديف) بالإنتقام"</font>

60
00:02:49,930 --> 00:02:51,550
.أرني الطريق يا شريكي

61
00:02:51,570 --> 00:02:54,430
<font color=#00FFFF>"وبدأ يشعر"</font>

62
00:02:54,460 --> 00:02:58,800
<font color=#00FFFF>".أن رحلته الطويلة ستنتهي قريباً"</font>

63
00:02:59,286 --> 00:03:07,010
<font color=#FAAFBE>"الموسم الخامس"</font>
<font color=#FAAFBE>"الحلقة الثانية عشر"</font>
<font color=#FAAFBE>"nawafy"</font>

64
00:03:08,430 --> 00:03:10,990
<font color=#00FFFF>". . .في الـ 9 ودقيقتين من صباح اليوم التالي"</font>

65
00:03:11,040 --> 00:03:13,860
<font color=#00FFFF>"بدأت (إيدي ويليامز) بالإتصال بصديقاتها"</font>

66
00:03:13,900 --> 00:03:17,810
<font color=#00FFFF>لتعلمهن"</font>
<font color=#00FFFF>".أن شيء مذلّ قد حدث لها</font>

67
00:03:17,860 --> 00:03:23,420
<font color=#00FFFF>"،بحلول الـ9 و6 دقائق بدأن صديقاتها بالوصول"</font>

68
00:03:23,460 --> 00:03:27,340
<font color=#00FFFF>".فقط ليستمعن لكل التفاصيل"</font>

69
00:03:27,580 --> 00:03:28,960
.إذن كان متزوّجاً من قبل

70
00:03:28,990 --> 00:03:31,000
.لا تطردين الرجل لأجل ذلك

71
00:03:31,500 --> 00:03:33,230
.لا

72
00:03:33,740 --> 00:03:35,790
.لكنّك تطردينه لأنه لم يذكر هذا أبداً

73
00:03:35,840 --> 00:03:39,800
.وخاصة أني كشفت كل الماضي أمامه

74
00:03:39,850 --> 00:03:41,210
".ركزوا على كلمة "كشفت

75
00:03:41,260 --> 00:03:44,670
.أوه. بالضبط. فهمت "جابي" ما أعنيه

76
00:03:44,700 --> 00:03:48,950
،حسناً، ربّما كانا سوية لفترة قصيرة
.ولم تعنِ أيّ شئ إليه

77
00:03:48,980 --> 00:03:51,790
أشكّ في هذا، منذ أن بدء يحوم
.وهو يتمتم مع شبحها

78
00:03:51,830 --> 00:03:55,260
أتعرفين ما الذي سيرفع من معنوياتك؟

79
00:03:55,280 --> 00:03:58,650
.علينا أن نذهب لمنتجع صحي -
.نعم!  لنفعل ذلك -

80
00:03:58,700 --> 00:04:00,260
،أوه، أقدّر هذا العرض

81
00:04:00,300 --> 00:04:03,730
لكن أظن أنه من الأفضل لي
.أن أنغمس في عملي

82
00:04:03,770 --> 00:04:09,020
.ربّما يمكن أن أساعدك
أتظنين أنك قادرة على تأجير بيتي؟

83
00:04:09,060 --> 00:04:10,130
ماذا؟

84
00:04:10,180 --> 00:04:14,670
حصل (جاكسون) على وظيفة
،(تعليمية في كليّة (ريفرتن

85
00:04:14,720 --> 00:04:18,230
.و. . . سأذهب معه

86
00:04:19,800 --> 00:04:21,290
إنتظري، هل ستنتقلين؟

87
00:04:21,330 --> 00:04:24,620
،أعرف أنّه أمر مفاجئ
.لكنّ لدي شعور جيد جداً بشأن هذا

88
00:04:24,660 --> 00:04:28,570
،إنها على بُعد ساعتين
.لذا سنبقى وكأننا جيرة

89
00:04:28,600 --> 00:04:31,790
.أنا سعيدة جداً لأجلك، لكنّنا سنشتاق لك

90
00:04:31,830 --> 00:04:35,310
.أوه، لاتقلقي بشأننا. (جاكسون) رائع جداً

91
00:04:35,350 --> 00:04:37,910
.تقومين بالإختيار الصحيح

92
00:04:37,970 --> 00:04:41,820
!بالتأكيد. تعالي هنا، يا فتاة

93
00:04:53,160 --> 00:04:57,380
،عندما تنهي عملك هنا
أيمكن أن تجز عشب حديقتي؟

94
00:04:57,430 --> 00:04:59,680
حسناً، رأيت أنه منذ أن سمح
،لي (مايك) بالبقاء هنا

95
00:04:59,720 --> 00:05:01,285
.فهو أقلّ ما يمكن أن أفعله

96
00:05:01,285 --> 00:05:04,150
حسناً، ذلك لطيف جداً وجريء

97
00:05:04,190 --> 00:05:06,210
.إن (مايك) يفخر كثيراً بحديقته

98
00:05:06,250 --> 00:05:08,130
أنظر إلى وروده

99
00:05:08,150 --> 00:05:10,490
،في كلّ مرّة أعبر من هنا
.أود سرقة واحدة منها فحسب

100
00:05:10,530 --> 00:05:13,500
.دعيني أقص واحدة لك -
.أوه، لا. لا يمكنني ذلك -

101
00:05:13,550 --> 00:05:14,990
.لن يحبّ ذلك

102
00:05:15,010 --> 00:05:18,130
مرحباً. ما الجديد؟

103
00:05:18,130 --> 00:05:19,410
.ليس بالكثير

104
00:05:19,450 --> 00:05:21,490
.(تلقيت إتصال من (ديلن

105
00:05:21,530 --> 00:05:23,700
يسافر زوجها كثيراً للعمل

106
00:05:23,750 --> 00:05:26,340
.وليس هناك من يساعدها مع طفلهما

107
00:05:26,400 --> 00:05:29,130
.(تحاول دفعي للإنتقال إلى (بالتيمور

108
00:05:29,180 --> 00:05:32,020
إذن, ماذا قلتي لها؟

109
00:05:32,060 --> 00:05:34,210
.أوه، أني سأفكّر في الموضوع فحسب

110
00:05:34,270 --> 00:05:37,190
ما الذي يجب أن أفعله برأيك؟

111
00:05:38,280 --> 00:05:40,080
.حسناً، إنها تحتاج حقاً لمساعدتك

112
00:05:40,110 --> 00:05:41,600
.أظن أن عليك مساعدتها

113
00:05:41,620 --> 00:05:43,800
.حسناً، لا أعرف أنّ كانت تحتاج

114
00:05:43,830 --> 00:05:46,130
.بأمانة؟ أظنها تشعر بالوحدة

115
00:05:49,770 --> 00:05:53,220
.بالطبع. . . سيكون لطيفاً أن أكون أقرب

116
00:05:53,240 --> 00:05:55,380
. . لكن، أذلك سبب كاف

117
00:05:55,430 --> 00:05:57,770
لإقتلاع حياتي كلها من هنا؟

118
00:05:57,810 --> 00:06:00,890
ما رأيك؟

119
00:06:03,260 --> 00:06:06,490
.لست متأكّداً. يعود الأمر لك

120
00:06:06,510 --> 00:06:07,860
. . .أعرف. أنا فقط

121
00:06:07,880 --> 00:06:10,620
.ظننت أن لديك رأي

122
00:06:12,470 --> 00:06:15,780
.أوه، تباً، أنا . . أتوقّع إتصالاً

123
00:06:15,820 --> 00:06:18,540
.سوف . . سأتكلّم معك لاحقاً

124
00:06:27,780 --> 00:06:29,780
،بعد إعادة النظر

125
00:06:29,840 --> 00:06:33,670
.أنا واثقة أنه لن يلاحظ أنها إختفت

126
00:06:36,480 --> 00:06:41,140
بالطبع، تصميم الموقع الجديد هذا
،سيتطلّب نظام ريّ مجدّد

127
00:06:41,190 --> 00:06:42,645
.والذي سيسعدني أن أتولاه

128
00:06:42,645 --> 00:06:44,100
.بري)، إشتريت منزل لنا)

129
00:06:44,140 --> 00:06:45,640
.لا يمكننا أن ندعك تفعلين هذا أيضاً

130
00:06:45,640 --> 00:06:47,140
هراء! إنه ثمن قليل

131
00:06:47,170 --> 00:06:50,350
!لجعل بيتك أجمل. أنا أصرّ -
.نعم -

132
00:06:50,400 --> 00:06:53,150
.سيكون هنا غداً

133
00:06:53,200 --> 00:06:55,220
!أورسن)، تمهل)

134
00:06:55,240 --> 00:06:58,220
،"مستحيل. قريباً أنا، "سيد الشواء

135
00:06:58,250 --> 00:07:00,400
.سأُعمّد آلة شواء جديدة

136
00:07:00,430 --> 00:07:02,400
.تبدو فرحاً جداً بخصوص شواية

137
00:07:02,430 --> 00:07:04,890
.أنها أكثر بكثير من ذلك، أيها الشابّ

138
00:07:04,920 --> 00:07:06,900
.هذه نفّاثة النار ذاتها

139
00:07:06,940 --> 00:07:10,630
إنها 122 ألف وحدة حرارية
.التسخين على الفحم الخشبي

140
00:07:10,690 --> 00:07:12,140
!إحذري أيتها الماشية

141
00:07:12,140 --> 00:07:16,530
أتظن أنك فرح؟
.تخيّل فقط البائع الذي كلفك أكثر

142
00:07:16,600 --> 00:07:19,050
.حسناً, (بري)، حصلت على صفقة جيدة جداً

143
00:07:19,090 --> 00:07:24,890
يظن أنه حصل على صفقة جيدة لأن البائع
."أعطاه قبعة تحمل شعار "قبّل الطباخ

144
00:07:24,920 --> 00:07:27,880
.وشوكة قياس درجة حرارة الشواء

145
00:07:27,920 --> 00:07:29,900
.حسناً، ذلك يبدو جيداً -
.نعم -

146
00:07:29,930 --> 00:07:31,480
!لا تشجّعه

147
00:07:31,510 --> 00:07:34,210
.إن (أورسن) مفاوض فظيع

148
00:07:34,260 --> 00:07:36,430
.لم يصادف قط بطاقة سعر لم يحبها

149
00:07:36,470 --> 00:07:37,960
. . .أوه، لا , (بري) ذلك -
حقيقي -

150
00:07:38,000 --> 00:07:41,710
هناك سبب في أن يرسل تجّار السيارات
المحليّين سلة فاكهة لك في كلّ عيد ميلاد

151
00:07:41,760 --> 00:07:45,080
.الآن . . أصمت

152
00:07:46,300 --> 00:07:48,420
بري)، أيمكن ألا تفعلي ذلك؟)

153
00:07:48,470 --> 00:07:50,260
أفعل . . أفعل ماذا؟

154
00:07:50,310 --> 00:07:53,310
،إنه فقط. . . عندما تتكلّمين مع زوجك هكذا

155
00:07:53,370 --> 00:07:55,510
.حقّاً تثير إستيائي

156
00:07:55,550 --> 00:08:01,160
. . .كانت أمّي تفعل ذلك، وهذا
.أبعد أبّي

157
00:08:01,190 --> 00:08:04,050
.أظنه تعب من كونه ضعيفاً

158
00:08:08,660 --> 00:08:11,580
هل ذكرت أنّ للمشواة مدخل خلفي؟

159
00:08:11,620 --> 00:08:13,610
ماذا تقول بالضبط يا (أليكس)؟

160
00:08:13,640 --> 00:08:16,370
،أقول، إذا كنتِ ستصبحين وقحة مع زوجك

161
00:08:16,400 --> 00:08:19,130
أيمكن ألا تفعلين ذلك أمامي؟

162
00:08:24,030 --> 00:08:25,930
إذن مشواة خلفية؟

163
00:08:25,980 --> 00:08:29,260
. . .نعم. جيدة للدجاج

164
00:08:29,310 --> 00:08:31,560
.دجاج ملفوف، سيقان حمل

165
00:08:31,590 --> 00:08:33,270
هذا الشيء متطور جداً

166
00:08:33,310 --> 00:08:35,410
.لدرجة أنه يمكن أن أعد الشوربة بواسطته

167
00:08:35,600 --> 00:08:39,210
.أنا آسف. يجب أن يعمل أبيكما

168
00:08:40,220 --> 00:08:42,840
كارلوس)، ماذا يجري؟)
.ستتأخّر على طائرتك

169
00:08:42,880 --> 00:08:45,540
.إنهما منزعجتان
لم تتعودا على غيابي

170
00:08:45,580 --> 00:08:50,030
أوه، لأجل الله، يا فتيات. ليس وكأنه
سيذهب إلى الحرب. سيعود غداً

171
00:08:50,060 --> 00:08:52,600
لماذا لا يمكن لأبّي العمل هنا؟

172
00:08:52,650 --> 00:08:56,290
لأن لأبّيك عمل جديد
.سيوفر لنا الكثير من المال

173
00:08:56,290 --> 00:08:58,250
.لسنا بحاجة إلى الكثير من المال

174
00:08:58,320 --> 00:09:01,670
ماذا قلت عن هذا النوع من الكلام؟

175
00:09:03,250 --> 00:09:04,970
. . .إسمعا يا فتيات

176
00:09:05,020 --> 00:09:08,100
سأعود غداً في الوقت المناسب للعشاء

177
00:09:08,130 --> 00:09:11,610
يمكن أن تتصلا بي متى شئتما. حسناً؟

178
00:09:11,680 --> 00:09:13,670
وأفضل جزء هو

179
00:09:13,740 --> 00:09:16,690
!يمكن أن تقضيا اليوم بأكمله معي فقط

180
00:09:25,280 --> 00:09:27,220
.(أوه، مرحباً، سّيد (فيشمان

181
00:09:27,250 --> 00:09:29,280
.أنا قادم. إحذري من العجلات

182
00:09:29,330 --> 00:09:32,910
أكان عليك أن تضعي بساط هنا؟

183
00:09:32,930 --> 00:09:35,940
أأنت بخير؟

184
00:09:35,970 --> 00:09:38,000
.هذا بشأن إبنك اللعين

185
00:09:38,020 --> 00:09:40,180
بورتر)؟) -
وكيف لي أن أعرف؟ -

186
00:09:40,210 --> 00:09:43,990
له شعر أحمر
وله وجه تودين صفعة فقط

187
00:09:44,040 --> 00:09:46,540
!وهو يقود أختي للجنون

188
00:09:46,570 --> 00:09:49,420
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
.بيت المتقاعدين -

189
00:09:49,450 --> 00:09:51,840
.إن إبنك يعيش في غرفة أمّك

190
00:09:51,870 --> 00:09:55,060
!ماذا؟ -
،ظنت (ميريل) أنه جاء للزيارة فقط -

191
00:09:55,090 --> 00:09:57,560
.لكنّه هناك منذ إسبوع

192
00:10:01,250 --> 00:10:03,000
. . .إن القواعد تنص بوضوح

193
00:10:03,050 --> 00:10:05,270
.لا زوار في المساء

194
00:10:05,740 --> 00:10:09,200
(توم)، أعرف أين (بورتر)
.إنه يختبئي عند أمّي

195
00:10:09,240 --> 00:10:12,050
.أوه، يختبئي! إنه ليس مختبئاً
.إنه يعيش هناك

196
00:10:12,100 --> 00:10:14,400
.حتى أنه سرق عصير برتقال أختي

197
00:10:14,430 --> 00:10:15,900
.سأهتم بهذا. شكراً

198
00:10:15,930 --> 00:10:18,320
.إتصل بـ(بوب). أخبره أننا يمكن أن نجعل الجلسة غداً

199
00:10:18,370 --> 00:10:19,860
لا يمكن لأحد النوم هناك

200
00:10:19,900 --> 00:10:22,460
.لأنه جعل التلفزيون يعمل طوال الليل

201
00:10:22,500 --> 00:10:25,300
إسمع يا (توم)، لا أستطيع الحديث الآن
.(فقط إتّصل بـ(بوب

202
00:10:25,320 --> 00:10:26,930
.سأذهب هناك الآن. حسناً. مع السلامة

203
00:10:26,970 --> 00:10:28,610
.باركر)، سأعود بعد سّاعة)

204
00:10:28,650 --> 00:10:32,080
.سّيد (فيشمان)، شكراً جزيلاً

205
00:10:37,180 --> 00:10:41,540
.حسناً، لا تقف هناك فقط
!أعد سندويتش لي

206
00:10:47,080 --> 00:10:48,600
.هناك شيء آخر

207
00:10:48,640 --> 00:10:50,690
أيمكن أن تُخلي السرداب؟

208
00:10:50,720 --> 00:10:52,010
،نعم، في آخر مرّة نزلنا هناك

209
00:10:52,040 --> 00:10:54,570
.كان مليئاً بالصناديق المتعفّنة -
.أوه، سأتولى ذلك -

210
00:10:54,610 --> 00:10:57,290
.لا يوجد ما هو أسوأ من وجود القمامة حولك

211
00:10:57,310 --> 00:10:58,300
!(إيدي)

212
00:10:58,340 --> 00:11:00,670
.مثال ينطبق على هذه الحالة

213
00:11:07,810 --> 00:11:09,340
إيدي)؟)

214
00:11:09,380 --> 00:11:11,410
!(إيدي)

215
00:11:11,450 --> 00:11:12,910
ألا تسمعيني؟

216
00:11:12,940 --> 00:11:16,410
.نعم، سمعتك
لماذا تظنين أني أستمرّيت بالمشي؟

217
00:11:16,440 --> 00:11:20,010
.يبدو أن ساعي البريد إستبدل بريدنا ثانية

218
00:11:20,050 --> 00:11:21,360
أتسمحين؟

219
00:11:21,390 --> 00:11:22,760
.إنها في قمامتي

220
00:11:22,780 --> 00:11:24,930
.تعالي وخذيها متى ما شئتِ

221
00:11:24,960 --> 00:11:27,190
ما مشكلتك؟

222
00:11:31,020 --> 00:11:34,640
طلبت من الجميع المجيء هذا الصباح
لأن لدي شيء كبير لأشاركهم به

223
00:11:34,670 --> 00:11:37,660
،وهو طرد زوجي
وتظهرين أنتِ

224
00:11:37,680 --> 00:11:41,570
".بحكاية "سأنتقل مع (جاكسون) إلى قلعة سحرية

225
00:11:41,840 --> 00:11:47,320
أنا آسفة. ظننت أنّنا قدمنا لأنفصالك الأخير
.الثواني الثلاث المستحقة من الصدمة

226
00:11:47,360 --> 00:11:51,170
.أخرجي من هنا -
.بكل سرور -

227
00:11:52,850 --> 00:11:54,330
ماذا فعلتي؟

228
00:11:54,380 --> 00:11:57,280
.لا شيء. إنه مغلق

229
00:11:57,320 --> 00:11:58,720
هل معك مفتاح؟

230
00:11:58,780 --> 00:12:01,370
.في محفظتي

231
00:12:01,410 --> 00:12:04,320
.والتي تركتها في المطبخ

232
00:12:04,350 --> 00:12:05,990
هل يعلم أي أحد أنّك هنا؟

233
00:12:06,040 --> 00:12:07,660
.لا

234
00:12:07,680 --> 00:12:09,930
!أوه! النجدة

235
00:12:09,970 --> 00:12:11,490
!ليساعدني أحد

236
00:12:11,520 --> 00:12:13,670
!أخرجوني من هنا

237
00:12:14,670 --> 00:12:17,280
.خوانيتا)، حان وقت إستحمامك)

238
00:12:17,820 --> 00:12:20,290
.أشتهد فلمي -
.شاهديته مائة مرة -

239
00:12:20,330 --> 00:12:22,380
تفقد حذائها ويجده الأمير،
وتنتهي القصّة

240
00:12:22,420 --> 00:12:26,250
.لنذهب -
.سأذهب عندما أكون مستعدّة -

241
00:12:29,830 --> 00:12:33,870
!لم ينتهي -
!إنتهى بالنسبة لك. الآن تحرّكي -

242
00:12:34,900 --> 00:12:37,980
.خوانيتا سوليس)، أنا لا أمزح)

243
00:12:39,810 --> 00:12:41,077
.حسناً. كما تشائين

244
00:12:41,420 --> 00:12:43,490
.(خوانيتا)

245
00:12:46,000 --> 00:12:48,410
،إذا ظننتِ أني لن أسحبك إلى الحمّام

246
00:12:48,430 --> 00:12:50,190
!فأنتِ على خطأ للأسف

247
00:12:50,230 --> 00:12:53,220
.لن تستطيعين -
.أوه، نعم، سأستطيع -

248
00:12:53,240 --> 00:12:56,330
إن غضبي يثيرني بطرق
.لا يمكنك تخيّلها

249
00:12:57,100 --> 00:12:59,770
ما  المشكلة؟

250
00:13:01,210 --> 00:13:03,450
.يحتاج غضبي لأن يلتقط أنفاسه

251
00:13:15,230 --> 00:13:19,800
أنا مستعدة لنسيان هذه الحادثة بأكملها
.إذا قفزت لحوض الحمام الآن

252
00:13:19,850 --> 00:13:21,600
ما رأيك؟

253
00:13:25,570 --> 00:13:29,320
.سأمسح تلك النظرة المتعجرفة من وجهك

254
00:13:33,330 --> 00:13:36,920
!ظهري

255
00:13:55,560 --> 00:13:57,360
أين هو؟

256
00:13:57,410 --> 00:13:59,860
أنا آسفة. هل تقابلنا مسبقاً؟

257
00:14:04,030 --> 00:14:05,960
. . .إنتظري

258
00:14:06,010 --> 00:14:09,540
.أنت الفتاة التي وضعتني هنا قبل ثلاثة سنوات

259
00:14:09,570 --> 00:14:16,900
تأتين في كلّ عيد ميلاد وتطالعين في ساعتك
.بينما أفتح الهدية التي إشتريتها من الطريق

260
00:14:16,950 --> 00:14:20,510
أتعرفين ماذا يجري مع (بورتر)؟
الحريق؟ القبض عليه؟

261
00:14:20,550 --> 00:14:22,910
.نعم. قرأت الصحف

262
00:14:22,950 --> 00:14:26,310
.الجميع يريد سفك دم هذا الفتى المسكين

263
00:14:26,330 --> 00:14:28,260
.لا، لا. لدينا هذا المحامي الرائع

264
00:14:28,330 --> 00:14:30,300
.يظن أنه يمكن إسقاط القضية

265
00:14:30,360 --> 00:14:33,380
.أوه، حقاً؟ لم أدرك ذلك

266
00:14:33,430 --> 00:14:36,760
!أوه. . . (بورتر)! إخرج من تحت السرير

267
00:14:36,820 --> 00:14:38,900
!أتت أمك لتعتني بك

268
00:14:38,940 --> 00:14:41,630
.تماماً كما إعتنت بي

269
00:14:41,690 --> 00:14:44,460
.حسناً. أعرف أنّك غاضبة

270
00:14:44,500 --> 00:14:46,760
.أعرف أن لدينا الكثير لنناقشة سوية

271
00:14:46,790 --> 00:14:50,110
.لكن لا تخرجي حقدك تجاهي على حفيدك

272
00:14:50,170 --> 00:14:51,840
الآن أين هو؟

273
00:14:51,910 --> 00:14:53,910
.إنه بأمان

274
00:14:53,950 --> 00:14:59,720
،سمعت (ميريل فيشمان) وهي تشي بي لأخّيها

275
00:14:59,800 --> 00:15:03,060
.(لذا حرصت على خروج (بورتر

276
00:15:03,100 --> 00:15:06,000
.أمّي. . . هذا خطأ

277
00:15:06,030 --> 00:15:07,900
.أرجوك

278
00:15:07,920 --> 00:15:12,610
،الشعور بالعجز أمر سيء
أليس كذلك يا (لينيت)؟

279
00:15:14,680 --> 00:15:17,510
!أرجوكم، النجدة

280
00:15:19,990 --> 00:15:23,140
!أرجوكم

281
00:15:23,160 --> 00:15:29,470
أتخيل منظر غير سار جداً
.بشأن مظهرك أثناء المعاشرة

282
00:15:29,500 --> 00:15:30,880
.واجهي الأمر يا (ماير). نحن عالقتان هنا

283
00:15:30,910 --> 00:15:34,100
.يجب أن أخرج

284
00:15:34,130 --> 00:15:36,800
.يفترض أن أقابل شركة النقل

285
00:15:38,860 --> 00:15:40,890
ماذا؟

286
00:15:40,920 --> 00:15:45,290
إستمرّي بالكلام حول كيف أنك
.(سترحلين وتكونين مع (جاكسون

287
00:15:45,320 --> 00:15:48,640
.سمعت أن الغباء يجعل الوقت يمر بسرعة

288
00:15:48,680 --> 00:15:52,570
إذن رغبتي في أن أكون مع الرجل
الذي أحبّ  هو أمر غبي؟

289
00:15:52,590 --> 00:15:55,080
. . .ومتطلب ومثير للشفقة و

290
00:15:55,100 --> 00:15:57,010
.تقريباً مفرح

291
00:15:57,060 --> 00:15:59,170
.(لكن هناك شيء واحد ليس كذلك يا (ماير

292
00:15:59,270 --> 00:16:01,640
".أنه "غير متوقّع منك

293
00:16:01,690 --> 00:16:03,050
ماذا تقصدين؟

294
00:16:03,100 --> 00:16:06,560
هل سبق وكنتِ بلا رجل في حياتك؟

295
00:16:06,590 --> 00:16:08,500
.بالطبع كنت

296
00:16:08,540 --> 00:16:13,090
متى؟ -
لا أعرف. لست متأكّدة -

297
00:16:13,150 --> 00:16:17,270
ماذا تفعلين؟

298
00:16:17,290 --> 00:16:19,820
.أعد روزنامه

299
00:16:19,850 --> 00:16:21,250
. . .(إيدي)

300
00:16:21,290 --> 00:16:23,420
،أوه، هيا. لا تملك سوى الوقت

301
00:16:23,470 --> 00:16:25,910
. . .وإفترضت أنّنا لن نتبادل القبل، لذا

302
00:16:25,940 --> 00:16:29,030
الخليل الأول؟

303
00:16:35,710 --> 00:16:38,560
.تود شايفر). كنت بعمر الـ14)

304
00:16:40,590 --> 00:16:43,590
ولماذا إنفصلتما أنتِ و(تود) المثير؟

305
00:16:43,610 --> 00:16:46,530
.هجرني أثناء صف الرياضيات

306
00:16:46,560 --> 00:16:50,210
وكم إستغرقت للتعرف على شخص آخر؟

307
00:16:50,230 --> 00:16:52,430
. . هذا تمرين غبي. أرفض أن

308
00:16:52,470 --> 00:16:54,230
متى كان ذلك؟

309
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
.الغداء. كان وقت الغداء

310
00:17:01,990 --> 00:17:03,810
.تعرفين، أشعر بالشبق نوعاً ما هذه اللّيلة

311
00:17:03,830 --> 00:17:05,740
ما رأيك في تبادل الحب؟

312
00:17:05,770 --> 00:17:09,770
حسناً، أمامنا 15 دقيقة حتى نشرة الأخبار. لم لا؟

313
00:17:11,670 --> 00:17:16,260
ما زلت لا أستطيع نسيان
.تصرّف (أليكس) هذا الصباح

314
00:17:16,300 --> 00:17:21,020
.ضعف." لم أسمع مثل هذا الهراء من قبل"

315
00:17:22,940 --> 00:17:24,990
ألا تظن ذلك؟

316
00:17:25,010 --> 00:17:29,060
حسناً، أظن أن المسألة التي أوضح (أليكس) فيها  رأيه
.كانت غير ملائمة

317
00:17:29,080 --> 00:17:30,680
لكن؟

318
00:17:30,700 --> 00:17:33,690
.لن أقول أنّه كان هراءً

319
00:17:33,720 --> 00:17:35,970
.أحيانا يمكن أن تكوني قاسية إلى حدّ ما

320
00:17:36,000 --> 00:17:37,680
قاسية"؟"

321
00:17:37,710 --> 00:17:40,950
.هذه ليست كلمة يمكن أن أصف بها نفسي

322
00:17:40,970 --> 00:17:42,420
.(لا أحد يلومك يا (بري

323
00:17:42,460 --> 00:17:46,640
.تديرين عملاً. يجب أن تكوني صارمة

324
00:17:44,190 --> 00:17:48,720
أحياناً، إذا دخلت هذه الصرامة
.في حياتك الشخصية، فهذا أمر متوقّع

325
00:17:48,750 --> 00:17:51,310
.لا أعتقد أني أفعل ذلك

326
00:17:51,330 --> 00:17:55,540
.أعرف ذلك. لا يستحق هذا أن تستائي بشأنه

327
00:17:55,560 --> 00:17:57,190
،إعتدت أنا و(أندرو) على ذلك

328
00:17:57,210 --> 00:18:00,090
.وأنا واثق أنه بمرور الوقت
سيتعود (أليكس) على هذا أيضاً

329
00:18:00,150 --> 00:18:03,100
.الآن. . . إلى أشياء أكثر لطافة

330
00:18:03,140 --> 00:18:07,310
،بالرغم من أنّه دوري
لا أمانع أن تكوني بالأعلى

331
00:18:15,610 --> 00:18:17,570
.أظن أننا نسينا واحد

332
00:18:17,630 --> 00:18:23,070
ألم تواعدي أحداً بعد أن سرقتي (كارل) مني؟

333
00:18:23,090 --> 00:18:24,920
.(رون). الطبيب (رون)

334
00:18:24,940 --> 00:18:26,920
هل إنتهينا؟

335
00:18:26,940 --> 00:18:30,790
.نعم. ها هو . . تاريخ حياتك العاطفية

336
00:18:30,810 --> 00:18:32,440
.البرهان على أنه لا يمكن أن تكوني سعيدة بلا رجل

337
00:18:32,460 --> 00:18:33,920
.هذا ليس برهان على أيّ شئ

338
00:18:33,940 --> 00:18:37,380
. . سبعة أخلاء أثناء الدراسة الثانوية والكليّة

339
00:18:37,400 --> 00:18:40,920
.فقط. . . 41 يوم بلا رجل

340
00:18:40,950 --> 00:18:44,820
ماذا يخبرك ذلك؟ -
أن درجاتي سيئة؟ -

341
00:18:44,860 --> 00:18:47,260
.(إنه طلب للنجدة يا (ماير

342
00:18:47,290 --> 00:18:51,430
وهو لا يتحسن كثيراً
.خلال عقود عديدة من سن رشدك

343
00:18:51,450 --> 00:18:57,830
(كنت وحيدة لعدّة أشهر بعد (كارل
.(وبعد (مايك

344
00:18:57,880 --> 00:19:00,550
.لكن ذلك لم يكن بإختيارك

345
00:19:00,580 --> 00:19:03,180
.لقد هجروك

346
00:19:04,830 --> 00:19:08,370
.أعرف. من الصعب أن تنظري لحالك

347
00:19:08,420 --> 00:19:10,390
هل سبق وأن نظرتِ لحالك يا (إيدي)؟

348
00:19:10,450 --> 00:19:12,900
.أنتِ مشهورة بعدد الرجال الذين غزيتهم

349
00:19:12,930 --> 00:19:14,020
.شكراً

350
00:19:14,040 --> 00:19:16,420
!إنه ليس إطراء، أيتها الساقطة

351
00:19:16,440 --> 00:19:19,270
حسناً، لن آخذ نصائح في العلاقات

352
00:19:19,290 --> 00:19:21,820
. . .من إمرأة إرتبطت

353
00:19:21,830 --> 00:19:24,020
ماذا؟ أكثر من ألف رجل؟

354
00:19:24,030 --> 00:19:25,960
حسناً، هذه حقيقية. تمتّعت بحقبة الثمانينات

355
00:19:25,990 --> 00:19:27,870
،لكن الفرق هو

356
00:19:27,890 --> 00:19:29,800
.ألاحق الرجال لأني أريدهم

357
00:19:29,830 --> 00:19:32,190
.وأنتِ تلاحقينهم لأنك تحتاجينهم

358
00:19:32,210 --> 00:19:33,990
.هذا ليس فرق كبير

359
00:19:34,010 --> 00:19:40,120
بلى إنه كذلك. لديك فراغات في قلبك
.والتي يمكن ملئها فقط  بالرجال

360
00:19:40,540 --> 00:19:43,710
إعترفي يا (ماير). أنتِ ضعيفة

361
00:19:50,570 --> 00:19:53,800
،لم يكن (بورتر) هناك
.ولم تريد إخباري بمكانه

362
00:19:53,840 --> 00:19:58,090
هل أخبرتها بأنّه يمكن أن ينتهي في السجن؟ -
.بالطبع فعلت -

363
00:19:58,130 --> 00:20:01,750
.لينيت)، أنتِ حقاً منزعجة)
.إنهي الإتصال وعودي للبيت

364
00:20:01,780 --> 00:20:03,960
.إنها غاضبة جداً مني

365
00:20:03,990 --> 00:20:07,190
.لن تخبرنا أبداً بمكانه

366
00:20:09,080 --> 00:20:12,700
لينيت)؟)

367
00:20:16,660 --> 00:20:19,250
(نبحث عن (لينيت سكافو

368
00:20:19,320 --> 00:20:21,850
.دعني أرى -
.إنه ذنبي -

369
00:20:21,870 --> 00:20:23,810
.كانت مشتتة جداً عندما غادرت غرفتي

370
00:20:23,850 --> 00:20:27,160
.(لا أجد (لينيت سكافو

371
00:20:27,190 --> 00:20:28,570
أوه، يا إلهي. أيعني هذا أنّها ماتت؟

372
00:20:28,620 --> 00:20:30,210
.لا

373
00:20:30,240 --> 00:20:31,620
.لا

374
00:20:31,670 --> 00:20:34,130
.هذا يعني أنّها فاقت أمها ذكاءً

375
00:20:34,160 --> 00:20:38,120
.أوه، إلهي، (بورتر)، إشتقنا لك كثيراً

376
00:20:38,150 --> 00:20:41,760
.أنا . . لا أفهم. ظننت أنك تعرضت لحادث

377
00:20:41,790 --> 00:20:43,780
لا، يا حبّيبي. كنت متجهة إلى
،البيت بالسيارة ليلة الأمس

378
00:20:43,800 --> 00:20:45,190
،وأتحدث مع أبّيك على الهاتف

379
00:20:45,220 --> 00:20:47,210
.وتعرضت سيارتان أمامي لحادث

380
00:20:47,230 --> 00:20:49,590
.وتصورت، اللعنة، كان يمكن أن يكون ذلك أنا

381
00:20:49,600 --> 00:20:52,820
.وبعد ذلك إفكرت، يمكن أن يكون ذلك أنا

382
00:20:52,840 --> 00:20:55,534
.أخفتيني كثيراً

383
00:20:55,535 --> 00:20:57,099
.نحن آسفان، لكنّ كان لا بدّ من أن نستعيدك

384
00:20:57,200 --> 00:20:59,720
.يجب أن تكزن في المحكمة بحلول الـخامسة -
. لا! لا أريد الدخول للسجنّ -

385
00:20:59,750 --> 00:21:02,010
.بورتر)، إستمع لي)
.تحدث (بوب) مع القاضي

386
00:21:02,040 --> 00:21:04,470
.يظن أنه يمكن إسقاط التهمة

387
00:21:04,500 --> 00:21:06,770
.لا أعرف إن كان يجب أن أصدقك

388
00:21:06,820 --> 00:21:10,270
.يجب أن تفعل

389
00:21:15,060 --> 00:21:16,750
.حسناً

390
00:21:16,810 --> 00:21:19,630
.عظيم. تعال. دعنا نذهب

391
00:21:20,060 --> 00:21:23,340
.(ما فعلته كان شيء فاسد يا (لينيت

392
00:21:25,930 --> 00:21:28,430
.ظننت أنّك كنت ميتة

393
00:21:28,780 --> 00:21:31,170
نعم، حسناً، ماذا يمكن أن أقول لك؟

394
00:21:31,200 --> 00:21:33,800
.تعلّمت من الأفضل

395
00:21:37,480 --> 00:21:40,980
!(سيليا)! (خوانيتا)

396
00:21:41,000 --> 00:21:44,040
!لن أطلب منكن ثانية أن تلتقطا هذه الملابس

397
00:21:44,050 --> 00:21:46,160
!أمامكا مهلة حتى الرقم ثلاثة

398
00:21:46,180 --> 00:21:47,860
. . .واحد

399
00:21:47,880 --> 00:21:49,760
. . .إثنان

400
00:21:49,770 --> 00:21:52,030
!ثلاثة

401
00:21:53,350 --> 00:21:55,030
يمكن أن تسمعاني، صحيح؟

402
00:21:55,040 --> 00:21:56,720
!نعم

403
00:21:56,740 --> 00:22:00,190
!حسناً! سأتصل بأباكن

404
00:22:00,220 --> 00:22:03,820
!سوف تعاقبان الآن

405
00:22:03,850 --> 00:22:07,100
!سيؤذيكما! سيكون هناك حمام دمّ

406
00:22:11,050 --> 00:22:12,930
نعم يا حبيبتي. ما الأمر؟

407
00:22:12,960 --> 00:22:15,010
.إنهما أطفالك. تتصرفان كالمجانين

408
00:22:15,050 --> 00:22:17,520
ماذا؟ -
،الآن بعد أنّ عدت إلى العمل -

409
00:22:17,560 --> 00:22:18,940
.لم يستمعا لي

410
00:22:18,960 --> 00:22:20,980
،تعرفان أنّك لست في الغرفة الأخرى
.جاهز لأن تعاقبهن

411
00:22:21,000 --> 00:22:24,230
!ساعدني -
.كيف؟ أنا في إجتماع -

412
00:22:24,260 --> 00:22:26,630
،حسناً، سأضعك على مكبر الصوت

413
00:22:26,650 --> 00:22:28,460
.وأريدك أن تثير الرعب فيهما -
.أنا مع العملاء -

414
00:22:28,490 --> 00:22:30,740
.لا أملك الوقت لهذا

415
00:22:30,780 --> 00:22:33,200
!لكن -
.يجب أن أذهب -

416
00:22:33,240 --> 00:22:36,530
!(كارلوس)؟ (كارلوس)

417
00:22:36,550 --> 00:22:38,170
.أعتقد أنه أغلّق الخط يا أمي

418
00:22:38,180 --> 00:22:41,210
أيمكن أن تأتي لنا بشراب ليمون؟

419
00:22:44,390 --> 00:22:45,380
.(مرحباً (مايك

420
00:22:45,400 --> 00:22:47,640
أعتذر عن تأخري -
أين (كاثرين)؟ -

421
00:22:47,660 --> 00:22:50,180
.أصابها صداع. بعثت إعتذارها معي

422
00:22:50,190 --> 00:22:54,360
أتمانعون في أن أشرب الجعة؟ -
.نعم. في المطبخ -

423
00:22:54,390 --> 00:22:58,300
.تبدو الجعة كفكرة جيدة
.أود الحصول على واحدة، أعذروني

424
00:23:02,570 --> 00:23:05,050
إذن. . (كاثرين) ليست على ما يرام؟

425
00:23:05,070 --> 00:23:06,720
.نعم

426
00:23:06,740 --> 00:23:10,600
.نعم، أظنها متكدرة بسببي

427
00:23:10,650 --> 00:23:14,110
أهذا عن (بالتيمور)؟

428
00:23:14,150 --> 00:23:19,210
،ليس كأنّي أريدها أن تذهب
.لأني لا أريد هذا

429
00:23:20,130 --> 00:23:21,020
لماذا لا تخبرها إذن؟

430
00:23:21,050 --> 00:23:24,540
لا أريد أن أكون الرجل
،الذي يقف بينها وبين إبنتها

431
00:23:24,570 --> 00:23:26,800
.بدون الحاجة لذكر حفيد

432
00:23:29,810 --> 00:23:32,540
. . .ظننت أن هذا بسبب

433
00:23:32,560 --> 00:23:34,070
.لا أعرف

434
00:23:34,090 --> 00:23:36,520
.ربّما ما زلت متعلّقاً  بزوجتك السابقة

435
00:23:36,550 --> 00:23:38,580
سوزن)؟)

436
00:23:38,610 --> 00:23:41,710
.لا. لا، ذلك إنتهى

437
00:23:41,730 --> 00:23:44,360
أأنت متأكّد؟

438
00:23:46,270 --> 00:23:47,480
،أكثر الرجال الذين أتحدث معهم

439
00:23:47,510 --> 00:23:50,380
يقولون أنهم يقعون في الحبّ
.الحقيقي مرّة واحدة فقط

440
00:23:50,420 --> 00:23:52,470
،وحتى إذا لم ينجح

441
00:23:52,480 --> 00:23:55,740
يقضون بقيّة حياتهم
.في التفكير بشأن حبهم الذي فقدوه

442
00:23:55,760 --> 00:23:59,760
.(دائماً أتسائل إذا كان هذا شعورك نحو (سوزن

443
00:23:59,790 --> 00:24:01,770
لماذا تتسائل بشأن شيء كهذا؟

444
00:24:01,780 --> 00:24:03,270
.أوه، لا أعرف

445
00:24:03,290 --> 00:24:07,580
.أنت صديقي. أهتمّ بك

446
00:24:07,600 --> 00:24:09,060
.حسناً، لا

447
00:24:09,090 --> 00:24:11,620
(في الحقيقة يا (ديف

448
00:24:11,640 --> 00:24:15,190
.(أظن أني بدأت أحب بـ(كاثرين

449
00:24:15,250 --> 00:24:19,520
هل قلت للتو كلمة "أحب"؟

450
00:24:19,540 --> 00:24:24,030
.أترى؟ لم أدرك أنّه كان بذلك الجدّية

451
00:24:24,050 --> 00:24:25,850
،حسناً، لكي أكون صادقاً

452
00:24:25,870 --> 00:24:29,210
.لم أشعر بذلك إلا حين قالت أنها قد ترحل

453
00:24:38,120 --> 00:24:39,540
أين ضيوفنا؟

454
00:24:39,560 --> 00:24:41,320
.سيبرد الطعام

455
00:24:41,360 --> 00:24:43,490
.أوه، سأبحث عنهم

456
00:24:43,500 --> 00:24:45,390
.وأحضر بعض من صلصة الستيك

457
00:24:45,420 --> 00:24:48,080
.أوه، لن تحتاجين لأيّ صلصة مع هذا

458
00:24:48,100 --> 00:24:49,960
.إنها متبلة لحد الكمال

459
00:24:49,990 --> 00:24:51,900
.إجلبها

460
00:24:51,930 --> 00:24:54,860
.حسناً، لا معنى للإنتظار
.تفضل

461
00:24:59,770 --> 00:25:02,960
أوه، أهي مشوية أكثر من اللازم؟

462
00:25:02,970 --> 00:25:06,120
.لا، بل مناسبة جداً
.هكذاأفضلها

463
00:25:06,150 --> 00:25:08,130
بري)، ما رأيك؟)

464
00:25:08,150 --> 00:25:10,220
.أوه، لا أستطيع حقاً أن أقول

465
00:25:10,230 --> 00:25:12,530
ألا تستطيعين أن تقولي أنها مشوية أكثر من اللازم؟

466
00:25:12,550 --> 00:25:15,200
.لا. لا أود إزعاج أي أحد

467
00:25:18,100 --> 00:25:19,980
.حسناً، لاتقلقي. لن تزعجيني

468
00:25:22,670 --> 00:25:25,720
.لا أعتقد أنها كانت تقصدك

469
00:25:27,200 --> 00:25:31,050
.حسناً، أظن فقط أن الشوي تسلية رجولية

470
00:25:31,070 --> 00:25:34,350
إذا إقترحت أن أورسن فشل بطريقة ما
،في إعداد الستيك المثالي

471
00:25:34,370 --> 00:25:36,960
.قد تراه أنت كمثال آخر للضعف

472
00:25:36,980 --> 00:25:39,220
فهمت. لن تنسي هذا الأمر، أليس كذلك؟

473
00:25:39,230 --> 00:25:45,220
(حسناً، كلّ ما أعرفه أنه حين أقول لـ(أورسن
.أن طعم الستيك مثل الفحم فكأني أستضعفه

474
00:25:45,590 --> 00:25:48,890
.تعرفين يا (بري)، يمكن أن تبدي رأيك وتبقين لطيفة

475
00:25:49,110 --> 00:25:51,290
أتعرف ما الذي سيكون لطيفاً أيضاً يا (أليكس)؟

476
00:25:51,310 --> 00:25:54,360
.إظهار الإمتنان حينما يكون الناس كرماء معك

477
00:25:54,800 --> 00:25:56,050
.(لا تستمع إليها يا (أليكس

478
00:25:56,060 --> 00:26:00,120
.إنها ليست غاضبة منك. إنها غاضبة مني. . . ومن اللحم

479
00:26:02,170 --> 00:26:04,630
الإمتنان؟ ماذا تعنين بذلك؟

480
00:26:04,650 --> 00:26:06,090
أعني أنّني إشتريت لك بيت

481
00:26:06,110 --> 00:26:08,450
.ربما عليك إظهار بعض الإحترام

482
00:26:08,480 --> 00:26:10,470
حقاً؟ تستخدمين مسألة البيت؟

483
00:26:10,480 --> 00:26:13,790
حسناً، لم لا؟
.كانت بادرة عظيمة جداً من ناحيتي

484
00:26:13,820 --> 00:26:16,590
.نعم، أنها بادرة تبدو كمصلحة

485
00:26:16,610 --> 00:26:22,200
إذا كنت تعني بقولك "مصلحة" أني لن أدعك
.تكون وقحاً في بيتي، فهذا صحيح

486
00:26:22,230 --> 00:26:24,050
أتعرفين ماذا؟

487
00:26:24,080 --> 00:26:27,900
.أعتقد أني سأرفض بادرتك العظيمة

488
00:26:27,940 --> 00:26:30,140
.إحتفظي بالبيت

489
00:26:33,870 --> 00:26:37,080
ما المشكلة؟

490
00:26:38,330 --> 00:26:41,690
.أحرق (أورسن) الستيك

491
00:26:47,680 --> 00:26:51,140
سوزن)، كيف تعرفين إذا كان المخلل قد تسمم؟)

492
00:26:51,220 --> 00:26:55,210
.آه، لا يهم؟ سأشتمها

493
00:26:57,170 --> 00:26:58,420
.مستحيل

494
00:26:58,450 --> 00:27:00,640
.أفضّل أن أتضور جوعاً ليوم أو إثنان

495
00:27:00,660 --> 00:27:02,330
،حينها، ستكون ميتة

496
00:27:02,360 --> 00:27:04,470
.ويمكن أن أستخدم بقاياك كمصدر للبروتين

497
00:27:07,260 --> 00:27:09,930
.أوه، هيا. كان ذلك مضحكاً

498
00:27:09,980 --> 00:27:13,020
. . .تعرفين

499
00:27:13,040 --> 00:27:16,510
.ربّما أشعر بالنقص بلا رجل

500
00:27:16,530 --> 00:27:20,770
.لكن أنا . . يستحيل عليّ أن أكون مكانك

501
00:27:20,790 --> 00:27:21,940
أتريدين أن تعرفي لماذا؟

502
00:27:21,950 --> 00:27:24,390
.لا، لكن أنا عالقة هنا، لذا تفضلي

503
00:27:24,440 --> 00:27:27,350
. . إنها طريقة تعاملك مع الرجال

504
00:27:27,380 --> 00:27:29,110
.فهم لك مثل المناديل

505
00:27:29,140 --> 00:27:30,960
،تستعملين واحد وبعد ذلك ترميه بعيداً

506
00:27:30,980 --> 00:27:32,590
.وبعدها تتجهين لواحد آخر

507
00:27:32,610 --> 00:27:36,330
.على الأقل أبحث عن شيء حقيقي

508
00:27:36,350 --> 00:27:41,640
لذا تظنين أن هذه النهاية السعيدة السخيفة
التي تؤمنين بها هي حقيقية؟

509
00:27:41,670 --> 00:27:45,170
.أرجوك. أعرف الرجال جيداً

510
00:27:45,200 --> 00:27:47,370
حقاً؟

511
00:27:47,410 --> 00:27:53,080
حسناً، عندما كنت بعمر الـ16، عاشر أبّي
.مع إمرأة لديها إبنة بعمر الـ10 سنوات

512
00:27:53,110 --> 00:27:58,170
وفي يوم ما، أخبرنا أنا وأمّي
.أنه سيهجرنا لأجلهم

513
00:27:58,200 --> 00:28:00,090
.أوه، إلهي

514
00:28:00,110 --> 00:28:02,300
.لا تتكلمين

515
00:28:02,330 --> 00:28:06,020
بعد إسبوع، أتى إلى البيت ليأخذ أشياءه

516
00:28:06,040 --> 00:28:10,010
،ولم تشاء أمّي أن تراه
.لذا ذهبنا إلى السينما

517
00:28:10,010 --> 00:28:14,540
.كان لدي هذه . . المجموعة من تماثيل الأحصنة

518
00:28:14,550 --> 00:28:18,300
. . بلاستيكية، زجاجية، خزفية
.المئات منها

519
00:28:18,320 --> 00:28:24,750
على أية حال، عدنا من السينما
. . .وأخذ أبّي كلّ أشياءه. لذا

520
00:28:24,770 --> 00:28:29,580
.دخلت غرفة نومي، وبدا أن هناك إختلاف بها

521
00:28:29,620 --> 00:28:34,010
.وبعدها أدركت أن جميع التماثيل إختفت

522
00:28:37,570 --> 00:28:40,190
،أتصلت أمّي بأبّي وصرخت

523
00:28:40,210 --> 00:28:42,620
وكلّ ما قاله كان، أني كنت كبيرة جداً على هذا

524
00:28:42,650 --> 00:28:49,040
.وبأنّ إبنة صديقته ستقدّرها أكثر

525
00:28:54,060 --> 00:28:57,620
هلّ تصدقين ذلك؟
.ياله من عفن

526
00:28:59,740 --> 00:29:02,500
أوه، يا إلهي. هل تبكين؟

527
00:29:02,530 --> 00:29:04,750
. . .إنه فقط

528
00:29:04,780 --> 00:29:06,630
.الآن فهمت

529
00:29:06,660 --> 00:29:08,940
فهمت ماذا؟

530
00:29:08,970 --> 00:29:11,630
،طوال هذه السنوات، أنتقدك

531
00:29:11,660 --> 00:29:14,850
.و. . . هو ليس ذنبك

532
00:29:14,870 --> 00:29:17,250
.أوه، تعالي هنا

533
00:29:17,280 --> 00:29:22,000
.أنت هكذا بسبب أبّيك

534
00:29:22,990 --> 00:29:26,100
!إيدي)، ماذا؟)

535
00:29:26,120 --> 00:29:28,490
!لا تحللين شخصيتي، أيتها الساذجة

536
00:29:28,500 --> 00:29:31,370
.كنت فقط أحاول إخبارك كيف أن الرجال أنانيين

537
00:29:31,390 --> 00:29:34,060
وأنا كنت أحاول فقط أن أكون لطيفة

538
00:29:34,090 --> 00:29:37,870
وأن أعطيك مجال لتحرّري نفسك
!من أن تكونين الفاسقة الكبيرة

539
00:29:41,170 --> 00:29:43,550
!(إيدي)

540
00:29:44,430 --> 00:29:45,000
.حسناً، يا فتيات

541
00:29:45,030 --> 00:29:48,010
.إجمعن ألعابكن في السلة قبل العشاء

542
00:29:48,400 --> 00:29:51,560
.العشاء بعد ساعتين

543
00:29:55,490 --> 00:29:58,110
تحمّلت الكثير من هرائك
!الآن إجمعن هذه الألعاب

544
00:29:58,130 --> 00:29:59,600
!لا

545
00:29:59,630 --> 00:30:01,850
حسناً, (خوانيتا). ماذا يجري هنا؟

546
00:30:01,880 --> 00:30:03,450
لماذا أنتِ عنيدة جداً؟

547
00:30:03,460 --> 00:30:06,040
،عندما يطلب أبيك منك فعل شيء
.فأنت تفعلينه فقط

548
00:30:06,050 --> 00:30:08,890
.ذلك لأني أحبّ أبّي أكثر

549
00:30:14,660 --> 00:30:16,460
.حسناً

550
00:30:32,010 --> 00:30:34,700
أكلّ شيء على ما يرام سيدة (سوليس)؟

551
00:30:34,750 --> 00:30:37,600
.نعم. أطفالي فحسب

552
00:30:37,640 --> 00:30:40,140
.يعرفون حقاً كيف يثيرون أعصابي

553
00:30:40,160 --> 00:30:44,320
.أوه، نعم. لدي وحشان في البيت، أيضاً

554
00:30:44,360 --> 00:30:47,380
.إنّ المفتاح لهذا هو، أن تصبحين الوحش الأكبر

555
00:30:47,410 --> 00:30:49,180
،حسناً، لسوء الحظ

556
00:30:49,200 --> 00:30:51,120
.لا يخافون مني

557
00:30:51,130 --> 00:30:52,690
.ذلك سيئ

558
00:30:52,700 --> 00:30:55,760
.الخوف هو أساس التربية الجيدة

559
00:30:55,780 --> 00:30:57,740
.عليك التدرب على إستخدام صوتك الكبير

560
00:30:57,750 --> 00:30:59,980
!أنه ذلك القرنبيط الآن

561
00:31:00,010 --> 00:31:01,220
أترين كيف ينجح ذلك؟

562
00:31:01,260 --> 00:31:04,370
.نعم. إنه فعّال جداً

563
00:31:06,780 --> 00:31:09,900
أيمكن أن آخذ منك 15 دقيقة؟

564
00:31:09,920 --> 00:31:14,000
!هيا! أسرع! أسرع

565
00:31:14,020 --> 00:31:16,280
!أريد أن أرى بريق هذا المكان

566
00:31:16,310 --> 00:31:18,370
. . .أمي

567
00:31:18,400 --> 00:31:20,230
.خرج هذا من يدي، يا بنات

568
00:31:20,270 --> 00:31:21,630
،أشيع أنكما كنتما عاصيتان

569
00:31:21,660 --> 00:31:25,060
.وقد أرسلوا (ريجي) هنا -
من أرسل (ريجي) هنا؟ -

570
00:31:25,080 --> 00:31:28,680
. . .حسناً، أعرف كم تحبّانه، لكن

571
00:31:28,710 --> 00:31:31,700
.كان أبّيك

572
00:31:32,070 --> 00:31:33,860
!يكفي ثرثرة. إستمرا

573
00:31:39,000 --> 00:31:41,020
،عندما تنتهيان
أتريدين أن أجعلهما تكنسان؟

574
00:31:41,040 --> 00:31:43,220
.إذا سمحت

575
00:31:45,480 --> 00:31:47,080
.خمني

576
00:31:47,100 --> 00:31:49,520
.هيا يا (إيدي). قلت لك أني آسفة

577
00:31:49,540 --> 00:31:51,700
!خمني

578
00:31:51,720 --> 00:31:53,600
يوليو؟

579
00:31:53,610 --> 00:31:55,160
!خطأ. شهر مارس

580
00:31:55,180 --> 00:31:58,220
.أنتِ سيئة في هذا

581
00:31:58,250 --> 00:32:00,710
.خمني

582
00:32:00,740 --> 00:32:04,290
.أوه، سيدة (ويليامز). لم أعرف أنّك كنت هنا

583
00:32:04,310 --> 00:32:07,740
.أوه، الحمدلله! كنا عالقتان هنا طوال اللّيل

584
00:32:07,760 --> 00:32:11,590
.حقاً؟ من الجيد أني أتيت لفحص فخ الجرذان إذن

585
00:32:11,900 --> 00:32:14,570
.أنا مسرورة أني نسيت هذه لحدّ الآن

586
00:32:14,590 --> 00:32:16,800
ماير)؟)

587
00:32:16,810 --> 00:32:23,310
أنا . . سأقدّر إن لم تتحدّثي عن ما تحدّثنا عنه

588
00:32:23,320 --> 00:32:25,860
.لم أكن أنوي ذلك

589
00:32:25,880 --> 00:32:28,090
.جيد، لأنني سأنكره إذا فعلت

590
00:32:28,110 --> 00:32:30,220
.لن أفعل

591
00:32:30,230 --> 00:32:32,730
.و. . . أنا سأقتلك

592
00:32:32,750 --> 00:32:35,140
.(مع السّلامة يا (إيدي

593
00:32:35,600 --> 00:32:38,220
.أوه، سآتي ببريدك عندما أصل إلى البيت

594
00:32:38,250 --> 00:32:41,010
.شكراً

595
00:32:44,800 --> 00:32:46,133
.مرحباً يا أمّي

596
00:32:48,233 --> 00:32:52,712
(أتيت لأخبرك أن القاضي أسقط قضية (بورتر
لنقص الأدلة. أليس ذلك رائعاً؟

597
00:32:56,300 --> 00:32:58,366
. . .أمّي

598
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
.لم أضعك هنا لمعاقبتك

599
00:33:01,834 --> 00:33:04,033
.لم أملك أي خيار

600
00:33:04,066 --> 00:33:07,293
.كان لديك خيار -
.لا، لم أملكه -

601
00:33:07,294 --> 00:33:11,633
،(منذ اللحظة الذي مات فيها (جلين
.وأنتِ خارجة عن السيطرة

602
00:33:11,667 --> 00:33:14,333
.(إنها حقيقة أنك خسرت كلّ ذلك المال في (فيجاس

603
00:33:14,366 --> 00:33:15,476
.بدأت بالشرب ثانية

604
00:33:15,476 --> 00:33:21,834
وكم مرّة ذهبت إلى شقّتك، وأجدك نائمة
على الأريكة والسيجارة في فمّك؟

605
00:33:21,867 --> 00:33:24,366
.لا، أنا لن أعتذر عن جلبك هنا

606
00:33:24,400 --> 00:33:26,867
.فعلت هذا لأني أحبك

607
00:33:26,900 --> 00:33:29,867
إذن لماذا لم تزوريني؟

608
00:33:29,900 --> 00:33:32,400
.إنها ليست تجربة لطيفة جداً

609
00:33:32,433 --> 00:33:36,433
.وإن كنت أصرخ قليلاً
.وإن كنت ألقي بعض اللعنات

610
00:33:36,467 --> 00:33:37,934
!ليس بالشيء المهم

611
00:33:37,966 --> 00:33:40,567
.في آخر مرّة جئت، رميت الحلوى عليّ

612
00:33:40,600 --> 00:33:43,600
،أنا إمرأة عجوز غاضبة
يا (لينيت)! ماذا تتوقّعين مني؟

613
00:33:43,633 --> 00:33:45,834
.هذه فكرة لك . . توقّفي عن الغضب

614
00:33:45,867 --> 00:33:47,166
كيف؟

615
00:33:47,200 --> 00:33:52,700
لا يمكن أن أحظى بصديق في هذا المكان بدون
.أن أصيبه بسكتة قلبية بعد خمس دقائق

616
00:33:52,733 --> 00:33:54,366
.أشعر بالسوء

617
00:33:54,400 --> 00:33:57,567
.وكلّ مرّة أنظر في المرآة، أريد أن أصرخ

618
00:33:57,600 --> 00:34:00,733
.غضبي هو كلّ ما تبقى لي، يا إبنتي

619
00:34:02,853 --> 00:34:06,087
.إذا إستغنيت عن ذلك، فسأنتهي. أعرف هذا

620
00:34:06,120 --> 00:34:08,554
.ستنتهي حياتي

621
00:34:08,587 --> 00:34:16,154
.ستنتهي حياتك شئتِ أم أبيتِ

622
00:34:16,187 --> 00:34:20,686
.أودّ أن أكون معك هنا حتى نهايتك

623
00:34:22,187 --> 00:34:26,387
،لكن إلى أن يحين ذلك الوقت
.يجب أن تتغيّر الأشياء

624
00:34:31,521 --> 00:34:33,920
هل ستزوريني أكثر؟

625
00:34:33,953 --> 00:34:35,920
،مرّتين في الإسبوع على الأقل

626
00:34:35,953 --> 00:34:38,454
.وأحيانا سأجلب الأطفال

627
00:34:44,287 --> 00:34:46,587
.أودّ ذلك

628
00:34:46,621 --> 00:34:49,621
.تعرفين، أصبحوا صالحين

629
00:34:52,020 --> 00:34:55,720
كيف تعلمتي أن تكوني أمّ جيّدة؟

630
00:34:57,887 --> 00:35:00,053
.ليس لدي أي فكرة

631
00:35:04,420 --> 00:35:09,387
،حسناً، بما أنّك هنا الآن
لماذا لا تبقين، ونتحدث قليلاً؟

632
00:35:09,420 --> 00:35:12,187
.سآتي بقنينة الشراب من الخزانة

633
00:35:12,220 --> 00:35:16,554
،لا يمكن أن أكون لطيفة
.ومتسامحة وواعية في الوقت نفسه

634
00:35:24,354 --> 00:35:25,820
!أبّي

635
00:35:25,853 --> 00:35:27,154
!أبّي

636
00:35:27,187 --> 00:35:29,753
. إشتقت لكما

637
00:35:29,786 --> 00:35:32,621
.أنتما حقاً تساعدان أمكما؟ ذلك عظيم

638
00:35:32,653 --> 00:35:35,521
.أخبرنا الرجل المخيف أن علينا فعل ذلك

639
00:35:38,686 --> 00:35:40,653
.نحن حتى لا نعرف الرجل

640
00:35:40,686 --> 00:35:42,169
.وضع نشرة عنه في صندوق بريدنا

641
00:35:42,169 --> 00:35:43,653
وتتركينه يتولى رعاية إبنتيك؟

642
00:35:43,686 --> 00:35:45,753
.أنت من قال أن عليّ أن أكون مبدعة

643
00:35:45,753 --> 00:35:47,820
!لم يكن هذا ما أعنيه

644
00:35:47,853 --> 00:35:49,087
.إنه أمر سهل لك

645
00:35:49,087 --> 00:35:52,087
.أخبراني أنهما تحبّانك أكثر مني

646
00:35:52,120 --> 00:35:56,653
،عندما كنت أتولى رعايتهما
.كانتا تقولان أنّهما تحبّانك أكثر

647
00:35:58,154 --> 00:36:00,254
حقاً؟

648
00:36:01,621 --> 00:36:05,720
لذا لا تستائي، وتوقّفي عن السماح
.للغرباء بمعاقبة أطفالنا

649
00:36:05,753 --> 00:36:08,920
.حسناً، لم أكن سأضطر لذلك لو أنك فعلت

650
00:36:10,987 --> 00:36:12,953
،إذن تريدين أن أعمل طوال النهار

651
00:36:12,953 --> 00:36:14,953
،وأسافر في رحلات للعمل

652
00:36:14,987 --> 00:36:16,953
،وفي الوقت القليل الذي سأقضيه مع بناتي

653
00:36:16,987 --> 00:36:18,355
تريدين أن أقضيه بالصراخ فيهم؟

654
00:36:18,356 --> 00:36:20,878
فقط للدقائق الـ15 الأولى
.من دخولك المنزل

655
00:36:20,879 --> 00:36:22,945
.(ثمّ يحين وقت (كارلوس

656
00:36:22,945 --> 00:36:26,923
.مستحيل! كان هذا ما تريدينه
.جعلتيني أقبل هذه الوظيفة

657
00:36:26,923 --> 00:36:28,834
.أردت أن يكون لدينا حياة طبيعية فقط

658
00:36:29,700 --> 00:36:32,133
ما رأيك يا حبّيببتي؟
.إن الأبّ غير سعيد في عمله

659
00:36:32,167 --> 00:36:33,733
.الأمّ في البيت مع الأطفال المزعحين

660
00:36:33,733 --> 00:36:35,300
.هذا هي الحياة

661
00:36:42,367 --> 00:36:45,800
.أوه، جيد. لقد عدت

662
00:36:45,834 --> 00:36:47,367
هلّ بالإمكان أن نتكلّم؟

663
00:36:47,400 --> 00:36:53,500
.إذا كان عن العمل، نعم
.إذا كان بشأن ما حدث وقت الشواء، لا

664
00:36:53,533 --> 00:36:56,500
،حسناً. إذن كموظف لدي
أسمح لك بـ5 دقائق للإستراحة

665
00:36:56,533 --> 00:36:59,001
لنتحدّث عن خليل إبني

666
00:36:59,034 --> 00:37:01,433
.وردّ فعله العنيف السخيف بعد ظهر اليوم

667
00:37:01,467 --> 00:37:03,367
.سأخرج من هنا

668
00:37:03,400 --> 00:37:06,367
.أندرو)، أرجوك. أنت كنت هناك)
.بدأ (أليكس) الشيء بأكمله

669
00:37:06,400 --> 00:37:08,900
.عليك أن تجعله يتوقف عن نقدي

670
00:37:08,934 --> 00:37:10,900
.أنا . . لن أتدخل في هذا

671
00:37:10,934 --> 00:37:13,500
.إذا كان لديك مشكلة مع (أليكس) أخبريه

672
00:37:13,533 --> 00:37:16,034
.حاولت. لم يستمع لي

673
00:37:16,067 --> 00:37:18,700
ألا تعنيين أن يطيعك؟

674
00:37:18,734 --> 00:37:22,834
.إنه ليس إبنك. إنه ليس زوجك
.إنه ليس موظف لديك

675
00:37:22,867 --> 00:37:25,467
.ليس على الجميع الإستماع إليك

676
00:37:27,034 --> 00:37:30,067
.سوف . . سأعمل هذا غداً

677
00:37:51,767 --> 00:37:54,300
.حصلت على الزهور

678
00:37:59,867 --> 00:38:01,834
كانت منك، أليس كذلك؟

679
00:38:01,867 --> 00:38:03,867
.أوه، نعم

680
00:38:22,142 --> 00:38:24,707
.لدي دقيقة فقط، ولا أريد الخوض كلّ شيء معك

681
00:38:24,708 --> 00:38:26,485
.لن يستغرق هذا وقت طويل

682
00:38:26,487 --> 00:38:30,354
.لا أريد المزيد من الشجار
.أرجوك، خذ البيت فقط

683
00:38:34,921 --> 00:38:37,887
.لا أعرف كيف سأقول هذا

684
00:38:37,921 --> 00:38:40,387
.ما حدث البارحة سيحدث ثانية

685
00:38:40,420 --> 00:38:42,821
،لن تكون آخر مرّة نتشاجر فيها

686
00:38:42,854 --> 00:38:45,253
.لأن هذا هو طبعنا

687
00:38:45,287 --> 00:38:49,253
.دعينا لا نجعل الأمر أسوأ بالعيش بجانب بعضنا

688
00:38:52,120 --> 00:38:53,320
. . .(أليكس)

689
00:38:55,787 --> 00:38:58,220
. . سأخبرك يشيء لم أخبره لأحد

690
00:38:58,253 --> 00:39:01,854
.ليس (أورسن) ولا (أندرو)، فقط أنت

691
00:39:07,988 --> 00:39:14,821
،أعرف أنّني تغيّرت منذ أن بدأت عملي
.لكنّي لم أرد الإعتراف بهذا

692
00:39:14,854 --> 00:39:19,921
.رأيت نفسي أصبح وقحة وغير صبورة وأنانية

693
00:39:19,954 --> 00:39:26,687
،لم أكن أبداً من النوعية التي تعذب الحمقى بسعادة
.لكن الآن أجد الحمقى في كل مكان

694
00:39:26,721 --> 00:39:29,220
.ولا أريد أن أكون هكذا

695
00:39:30,754 --> 00:39:33,454
،أحتاج لشخص لا يخشي التحدث بصراحة

696
00:39:33,487 --> 00:39:38,220
،لينبهني عندما أتجاوز تلك الخطوط

697
00:39:38,253 --> 00:39:41,721
.وأحبّ أن تكون ذلك الشخص

698
00:39:45,153 --> 00:39:50,554
هل سمحت حماتي لي بإنتقادها؟ -
.نعم، سمحت -

699
00:39:54,054 --> 00:39:56,687
.أنا رجل محظوظ

700
00:40:04,220 --> 00:40:05,587
.(إيدي)

701
00:40:07,420 --> 00:40:09,687
. . .إسمع

702
00:40:09,721 --> 00:40:12,988
،لست سعيدة بشأن كذبك عليّ

703
00:40:13,021 --> 00:40:15,921
،لكن أظن أن ما بيننا شيء حقيقي

704
00:40:15,954 --> 00:40:19,354
.لست مستعدّة للتخلي عنه

705
00:40:19,387 --> 00:40:21,954
حقاً؟

706
00:40:24,054 --> 00:40:26,088
،ولا تخبر أحداً

707
00:40:26,120 --> 00:40:31,687
لكن في هذه المرحلة من حياتي
.يمكن أن أستفيد من نهاية سعيدة

708
00:40:33,287 --> 00:40:34,954
.سأحضر أشيائي

709
00:40:48,554 --> 00:40:51,054
مرحباً؟

710
00:40:51,088 --> 00:40:53,054
جاكسون)، مرحباً. ألديك لحظة؟)

711
00:40:53,088 --> 00:40:55,054
طبعاً، أهناك مشكلة؟

712
00:40:55,088 --> 00:40:58,685
. . لا، لا يوجد مشكلة. فقط

713
00:40:58,721 --> 00:41:02,887
.علينا الحديث بشأن الإنتقال

714
00:41:02,921 --> 00:41:07,788
<font color=#00FFFF>"،في الـ5 و15 دقيقة من عصر ذلك اليوم"</font>

715
00:41:07,788 --> 00:41:10,253
<font color=#00FFFF>"بدأت (إيدي ويليامز) بالإتصال بصديقاتها"</font>

716
00:41:10,287 --> 00:41:14,654
<font color=#00FFFF>"لتخبرهن أن زوجها عاد للبيت"</font>

717
00:41:14,687 --> 00:41:18,520
<font color=#00FFFF>"وللأسف، لم تجد أي منهن"</font>

718
00:41:18,554 --> 00:41:21,887
<font color=#00FFFF>".جابريل لم تجيب"</font>

719
00:41:21,921 --> 00:41:24,387
<font color=#00FFFF>"كانت مشغولة جداً برؤية أطفالها"</font>

720
00:41:24,420 --> 00:41:26,921
<font color=#00FFFF>"وهم يتعلمون وجوب طاعة أمهم"</font>

721
00:41:26,954 --> 00:41:30,721
<font color=#00FFFF>".وتحاول أن لا تبتسم"</font>

722
00:41:30,754 --> 00:41:33,387
<font color=#00FFFF>".(لم تكن (لينيت) في البيت عندما إتصلت (إيدي"</font>

723
00:41:35,520 --> 00:41:37,487
<font color=#00FFFF>"،كانت مع أمّها"</font>

724
00:41:37,520 --> 00:41:40,887
<font color=#00FFFF>". . .تضحكان وتتشاركان قصص عن الأيام القديمة"</font>

725
00:41:40,888 --> 00:41:43,900
<font color=#00FFFF>".وتمتّعان بكلّ لحظة فيها"</font>

726
00:41:45,475 --> 00:41:47,401
<font color=#00FFFF>"كانت (بري) في الخارج"</font>

727
00:41:47,402 --> 00:41:50,579
<font color=#00FFFF>".تعرض على زوج إبنها المستقبلي عينات الألوان"</font>

728
00:41:50,580 --> 00:41:52,602
<font color=#00FFFF>".للبيت الذي إشترته له"</font>

729
00:41:53,560 --> 00:41:56,273
<font color=#00FFFF>".ويبتسمان بشكل مؤدّب عندما إختلفا"</font>

730
00:41:58,205 --> 00:42:02,059
<font color=#00FFFF>"و(سوزن)، حسناً، لم تجيب"</font>

731
00:42:02,060 --> 00:42:04,441
<font color=#00FFFF>"لأنها كانت تجلس في كرسيها المفضّل"</font>

732
00:42:04,442 --> 00:42:05,733
<font color=#00FFFF>"مع كأس الشاي"</font>

733
00:42:05,734 --> 00:42:09,314
<font color=#00FFFF>"تعلّم التمتّع للمرة الأولى في حياتها"</font>

734
00:42:10,691 --> 00:42:14,644
<font color=#00FFFF>"كيف هو الشعور في أن تكون وحيده"</font>

