1
00:00:00,200 --> 00:00:02,000
في الحلقات السابقة من كايل إكس واي

2
00:00:02,401 --> 00:00:06,001
عندما أتيت الى هنا لأول مرة كل شيء كان جديدا بالنسبة لك

3
00:00:06,302 --> 00:00:10,102
أنظر الى كل ما تعلمته. أنظر الى كل ما قمت به
اليوم هو تتويج لكل ما حققته

4
00:00:10,103 --> 00:00:11,803
فقط استرخي و استمتع بالحفل

5
00:00:11,804 --> 00:00:13,504
لا تستعمل هذا
لا تريدني أن أقيم علاقة آمنة؟

6
00:00:14,505 --> 00:00:17,205
بالطبع أريد أن تقوم بعلاقة آمنة لكن لا أريدك أن تقوم بها اطلاقا

7
00:00:17,906 --> 00:00:21,006
أن فعلا أريد أن أقوم بهذا معك الليلة لكن لا أظن أننا مستعدين

8
00:00:22,007 --> 00:00:27,007
أن أفقد عذريتي في ليلة الحفل هو أمر مبتذل للغاية

9
00:00:27,008 --> 00:00:34,008
هذه الأغنية تمت كتابتها من طرف شخص يعرف الكثير حول نفسه و حول الحياة

10
00:00:35,509 --> 00:00:40,009
لا أعرف ان كنت تريدين البقاء معي لكن الأمر بيدك

11
00:00:41,510 --> 00:00:43,610
أظن أنه علينا أن نفترق

12
00:00:45,311 --> 00:00:48,011
يجب علينا مغادرة سياتل
الى أين؟
لا يهم. الى أي مكان آخر

13
00:00:48,512 --> 00:00:50,412
سوف أفتقدك يا جيسي

14
00:00:50,413 --> 00:00:53,613
لا لن تفعل لأنه أينما ذهبت سنبقى على اتصال

15
00:00:55,614 --> 00:01:00,014
الأشخاص في لاتنوك ليسوا مجرمين. انهم فقط علماؤ و نظرتهم للأشياء علمية

16
00:01:00,415 --> 00:01:03,415
انه رائع. أظن أنه حان الوقت لكي يتعرف علينا

17
00:01:04,016 --> 00:01:05,816
أنا أحبك.
أنا أحبك أيضا...

18
00:01:07,017 --> 00:01:09,017
آه. لقد تركت حقيبتي بالداخل

19
00:01:09,718 --> 00:01:11,018
سأحضرها لك

20
00:01:14,519 --> 00:01:17,019
هل حصلت على كل ما تريد؟
أجل لقد وجدتها

21
00:01:20,020 --> 00:01:32,020
ahyousoft : تمت الترجمة بواسطة
Chelçawi 2 : تم التعديل بواسطة 
www.startimes2.com

22
00:01:39,871 --> 00:01:42,071
أماندا؟

23
00:02:17,672 --> 00:02:21,372
أماندا

24
00:02:41,373 --> 00:02:48,373
ككلنا نحب أن نعتقد أننا نتحكم في حياتنا
لكن في لحظة معينة كل شيء قد يتغير

25
00:02:48,774 --> 00:02:55,374
ليلة احتفالي قد تغيرت فجأة
لقد جعلتني خائفا و محتارا

26
00:03:14,375 --> 00:03:20,375
لقد نصبوا لي فخا و الشيء الوحيد كنت أفكر فيه هو :
أين أماندا؟

27
00:03:24,376 --> 00:03:34,476
تمت الترجمة بواسطة
ahyousoft
www.startimes2.com

28
00:03:39,477 --> 00:03:42,477
أو هذا مؤلم.
قلب مفجوع و رجل مصابة

29
00:03:43,278 --> 00:03:45,078
قلب مفجوع؟
لقد تركت ديكلين.

30
00:03:45,779 --> 00:03:48,279
'ترك' هي كلمة رسمية عندما تكون العلاقة رسمية

31
00:03:48,780 --> 00:03:49,780
ماذا حدث؟

32
00:03:50,181 --> 00:03:56,381
دعنا نقول لقد أعطاني الفرصة كيف أواصل حياتي من دونه
و أنا أخذتها

33
00:03:57,582 --> 00:03:58,782
حقا

34
00:04:01,783 --> 00:04:03,283
أنا ذاهبة للنوم
مذا حدث لما بعد الحفلة؟

35
00:04:04,784 --> 00:04:07,784
أبلغ تحياتي لأندي و للتوأمين(كايل و أماندا)

36
00:04:08,285 --> 00:04:09,585
أين كايل و أماندا؟

37
00:04:09,886 --> 00:04:12,486
لقد ذهبا الى الفندق
والذي هو صعب للغاية بالنسبة للآخرين

38
00:04:12,787 --> 00:04:14,787
أنتظر دقيقة. لكن ماذا بالنسبة لك؟ كيف كانت ليلتك؟

39
00:04:14,788 --> 00:04:16,288
أبي من المفروض أن أقابل أندي الآن.

40
00:04:16,289 --> 00:04:18,689
أنا أعرف.لكن هل هناك من أمر مهم تخبرني به؟

41
00:04:19,290 --> 00:04:24,490
اذا كنت تسألني عن (قطعة الحلوى) التي أعطيتني اياها
قلا تقلق لا تزال في غلافها

42
00:04:24,891 --> 00:04:26,891
جوش أنا اعرف أن أباك أعطاك (حافظا)...

43
00:04:29,792 --> 00:04:31,992
أليس هناك شيء يبقى سريا في هذا البيت؟

44
00:04:32,793 --> 00:04:35,493
لم أكن أريد أن أحرجك
لكن بما أنني في هذا الموضوع

45
00:04:35,794 --> 00:04:38,794
ارتح و لا تقلق. لا شيء من هذا القبيل سيحدث بعد الحقلة

46
00:04:40,095 --> 00:04:43,195
حتى كايل له حظ أكبر مني في الحصول على ليلة مثيرة

47
00:04:49,796 --> 00:04:55,296
لم استطع البحث عن أماندا
فحاولت الاستماع الى دقات قلبها

48
00:04:57,897 --> 00:05:02,997
لكن لم أستطع سوى سماع أصواتهم
وهم يتحدثون عني

49
00:05:41,998 --> 00:05:44,098
تعال هنا...تعال هنا

50
00:05:53,099 --> 00:05:57,299
كيف فعلت هدا؟
انه مجرد كلب

51
00:05:58,900 --> 00:06:01,700
أرجو أن لا يكون قد أزعجك...

52
00:06:03,101 --> 00:06:05,801
أوه. أقصد النباح انه فقط مكان جديد بالنسبة له

53
00:06:07,202 --> 00:06:09,802
لا لم نسمع أي نياح
نحن فقط راحلتان.

54
00:06:11,303 --> 00:06:13,603
نحن؟
أه... أنا و أمي

55
00:06:14,604 --> 00:06:18,804
أنت و أمك اذن ... رائع
اجازة أم

56
00:06:21,505 --> 00:06:24,705
تدخلت في ما لا يعنيني...انا آسف للغاية

57
00:06:27,206 --> 00:06:29,706
حسنا... غسيلي في الانتظار لذا سأعود اليه

58
00:06:38,507 --> 00:06:44,207
ماهو الوقت المثالي لاستعمال الآلة؟
أقصد آلة الغسيل

59
00:06:44,808 --> 00:06:46,308
بعد منتصف الليل

60
00:06:47,309 --> 00:06:48,309
من الجيد أن أعرف ... هذا رائع

61
00:06:50,310 --> 00:06:54,310
ليلة سعيدة
أنت أيضا

62
00:07:00,311 --> 00:07:02,811
أتعرف ربما كان من الأفضل أن نتسكع خارجا

63
00:07:03,212 --> 00:07:05,012
هذا كل جزء من تجربة ما بعد حفل التخرج

64
00:07:05,013 --> 00:07:08,313
حسنا حاول أن لا تكون غريبا حاول ان تتأقلم مع الحفل

65
00:07:10,014 --> 00:07:11,714
كم سيكون هذا صعبا

66
00:07:12,515 --> 00:07:16,715
أليس الجو حارا هنا؟
أجل مثل سطح الشمس

67
00:07:21,116 --> 00:07:26,716
ربما يجب علينا أن نستسلم لنزواتنا أيضا
ههههه

68
00:07:27,717 --> 00:07:29,817
ماذا؟
لا شيء

69
00:07:41,818 --> 00:07:43,418
جي فورس هو الحل

70
00:07:47,319 --> 00:07:50,119
حافظ على هدوئك

71
00:07:51,720 --> 00:07:56,120
تغيير مفاجيء و مريح للغاية
هل أنت مستعد للقليل من الاثارة؟

72
00:07:57,121 --> 00:07:58,121
من أين حصلت على هذا؟

73
00:07:58,122 --> 00:08:00,122
حصلت عليه من طرف أحد البنات مقابل منظر جميل

74
00:08:02,123 --> 00:08:07,123
أتعلمين أن تريغر تكره الويسكي لأنه يجعل أنفها رطبا

75
00:08:09,224 --> 00:08:12,724
وهو في الحقيقة أمر لطيف
لكن من الأفضل ألا أفكر فيها. صحيح؟

76
00:08:13,025 --> 00:08:14,725
من المفروض أن أحاول نسيانها

77
00:08:15,126 --> 00:08:18,726
هذه هي الطريقة يجب أن تحاول نسيانها
من المفروض أن أمرح

78
00:08:18,727 --> 00:08:22,027
الكثير من المرح هذا هو الهدف
هل نقترح نخبا؟

79
00:08:22,428 --> 00:08:24,728
في صحة المتحررين

80
00:08:27,229 --> 00:08:28,729
هل هذا كل شيء؟

81
00:08:29,330 --> 00:08:33,730
نعم. أعتقد أن كل ما املكه يدخل في حقيبة واحدة

82
00:08:34,731 --> 00:08:36,731
انه أمر جيد أن نسافر في الليل

83
00:08:43,532 --> 00:08:47,732
جيسي؟
ماذا هناك؟

84
00:08:47,733 --> 00:08:50,733
لا أعرف
أظن ان مكروها ما أصاب كايل

85
00:08:50,734 --> 00:08:53,034
أنت فقط قلقة بشأن المغادرة

86
00:08:53,135 --> 00:08:55,835
لا انه في مشكلة
استطيع أن أحس بذلك

87
00:08:56,836 --> 00:08:58,336
جيسي

88
00:08:59,237 --> 00:09:03,637
انا أعرف أن هذا مخيف و صعب بالنسبة لك لأانني مثلك
سوف تتحسنين بعد بداية الرحلة

89
00:09:03,838 --> 00:09:05,338
لا أستطيع الذهاب

90
00:09:07,339 --> 00:09:11,339
يجب أن نبتعد من هنا
جيسي يجب أن نبدأ حياة جديدة

91
00:09:11,640 --> 00:09:12,440
ليس قبل أن أراه

92
00:09:12,941 --> 00:09:13,941
ادخلي الى السيارة من فضلك

93
00:09:14,742 --> 00:09:15,942
لا

94
00:09:18,643 --> 00:09:19,943
سوف أعود

95
00:09:48,344 --> 00:09:49,944
هاي توقف

96
00:09:56,945 --> 00:09:57,945
اوقفه

97
00:10:09,946 --> 00:10:11,346
ليس هناك مكان تهرب اليه

98
00:10:33,347 --> 00:10:37,347
أحسنت جوش ... كدت تصل ... لا تتوقف

99
00:10:40,448 --> 00:10:42,348
هاي. انا الذي جالس هنا

100
00:10:41,949 --> 00:10:43,349
عليك مواصلة هذا تريغر

101
00:10:44,150 --> 00:10:46,350
من فضلك لا تدعوني تريغر

102
00:10:47,451 --> 00:10:48,351
سوف أذهب للحصول على المزيد من القهوة بالكريما

103
00:10:49,352 --> 00:10:53,352
الكريما ... يبدو ان ليلتك على أحسن ما يرام تريغر

104
00:10:53,853 --> 00:10:55,853
الكريما مخصصة في الحقيقة لأيام الأحد

105
00:10:55,954 --> 00:10:59,454
كيف هذا؟
أصبحت ليلة التخرج متعلقة كليا بلعبة الجي فورس

106
00:10:59,755 --> 00:11:01,455
و أنت كنت تأمل لأفضل من هذا؟

107
00:11:01,456 --> 00:11:02,456
على الأقل

108
00:11:03,157 --> 00:11:10,757
أنا أريد ..أنت تعرف... أنا أريد ذلك بشدة
و في بعض الأحيان أظن أنها تريد ذلك أيضا
لأنها تقول أشياء

109
00:11:11,858 --> 00:11:13,158
اذن ماهو المشكل؟

110
00:11:15,159 --> 00:11:21,459
في لحظة غباء و ذعر أخبرتها بأنني لست مستعدا لممارسة الجنس لكن الآن

111
00:11:22,660 --> 00:11:27,060
أنت تريد أن تعرف ماذا تفعل؟
اليك ما ستفعله. انس هذه الليلة

112
00:11:28,061 --> 00:11:32,161
لقد قتلت القمر و لم يبق لك شيء لتفعله

113
00:11:33,162 --> 00:11:37,462
ما الذي تتحدث عليه؟
هل كانت هذه فعلا نصيحة؟

114
00:11:37,863 --> 00:11:41,463
الحقيقة مؤلمة
لاحقا تريغر

115
00:11:42,464 --> 00:11:43,864
يا صاحبي توقف عن مناداتي هكذا

116
00:11:56,865 --> 00:12:01,865
لقد أملت أن تكون أماندا في بيتها
و ألا تكون جزءا من الذي حدث لي

117
00:12:20,866 --> 00:12:22,866
لم أستطع سماع دقات قلب أماندا

118
00:12:25,867 --> 00:12:28,667
كان علي أن أفتش غرفتها حتى أتأكد من أنها لم تكن بالبيت

119
00:12:59,867 --> 00:13:04,867
مرحبا
لقد أحضرت لك كوبا من الشاي. ظننت أنه قد يساعدك على النوم

120
00:13:05,868 --> 00:13:07,868
كان من الممكن أن تعطيه لي لما كنا في الأسفل

121
00:13:09,869 --> 00:13:12,169
أمي أنت لا تحتاجين الى عذر لكي تأتي للاطمئنان علي

122
00:13:12,370 --> 00:13:14,170
هل كان ذلك واضحا؟
أجل

123
00:13:18,171 --> 00:13:19,371
أنا بخير

124
00:13:19,572 --> 00:13:25,372
أنا أعرف أن حياتي مع ديكلان كان غريبة للغاية
و أعتقد أنها أخيرا انتهت

125
00:13:27,473 --> 00:13:29,373
و أنا لا أستطيع أن أعود اليه

126
00:13:29,774 --> 00:13:33,074
أنا لا أريد العودة اليه
لا أظن ذلك

127
00:13:35,768 --> 00:13:37,768
هل كان ذلك خطأ كبيرا؟

128
00:13:38,769 --> 00:13:42,569
ديكلان كان شبكة الأمان بالنسبة لك
و أنت مذعورة قليلا لأنك ستكونين وحدك

129
00:13:46,270 --> 00:13:50,570
في الحقيقة قد أكون معجبة بشخص آخر

130
00:13:50,971 --> 00:13:51,971
من؟

131
00:13:52,972 --> 00:13:55,072
كايل؟

132
00:13:55,073 --> 00:13:56,073
كايل

133
00:14:06,074 --> 00:14:08,674
لم أجدها في غرفتها و لقد وعدت السيدة بلوم [انها ستكون في المنزل على الساعة الثالثة

134
00:14:08,875 --> 00:14:10,575
أخشى أن يكون اللاتنوك قد اختطفوها

135
00:14:13,076 --> 00:14:13,976
ماذا تفعلين؟

136
00:14:14,377 --> 00:14:15,577
سوف أطلب الشرطة

137
00:14:15,778 --> 00:14:16,778
وماذا تقولين لهم؟

138
00:14:16,779 --> 00:14:17,779
أماندا مفقودة

139
00:14:18,280 --> 00:14:23,980
و كيف ستجري المحادثة: ألو ابني المتبنى والذي لا يملك سرة يظن أن أماندا مخطوفة

140
00:14:24,281 --> 00:14:25,381
لقد فهمت ما تقصدينه

141
00:14:25,682 --> 00:14:26,982
لا أستطيع أن أبقى هنا مكتوف الأيدي

142
00:14:27,183 --> 00:14:28,083
هل هناك أي مكان يمكن أن تكون قد ذهبت اليه

143
00:14:28,584 --> 00:14:30,784
لقد كنا متجهين الى مابعد حفل التخرج
لكن لا أظن أنها قد ذهبت من دوني

144
00:14:30,785 --> 00:14:31,885
من الأحسن أن نتأكد ان كانت هناك

145
00:14:31,886 --> 00:14:32,886
جوش موجود هناك

146
00:14:33,287 --> 00:14:35,387
لنترك جوش خارج الموضوع للآن

147
00:14:35,788 --> 00:14:38,788
سأذهب. حتى و ان كانت أماندا ليست في الحفل سوف أسأل الجميع ان كانوا قد رأوها

148
00:14:39,289 --> 00:14:40,789
شكرا لك
سوف نجدها فلا تقلق

149
00:14:44,790 --> 00:14:47,790
هذا هاتفي
نعم فقد تركته هنا

150
00:14:49,791 --> 00:14:51,791
انها رسالة من أماندا

151
00:14:57,792 --> 00:15:01,792
أنهم اللاتنوك
ووهم يحتجزونها

152
00:15:08,293 --> 00:15:09,993
الى أين انت ذاهب؟
لأتفقد المبنى الذي كنت محتجزا فيه

153
00:15:10,194 --> 00:15:13,194
سوف أذهب معك. سوف ذهب كلينا
لا

154
00:15:42,895 --> 00:15:47,195
لقد عدت للمبنى الذي كانو يحتجزونني فيه آملا أن أجد أماندا

155
00:15:48,796 --> 00:15:54,196
لم أكن أعرف من الذي سأواجهه
لكنني كنت مستعدا لفعل ما هو ضروري لأنقاذها

156
00:15:57,197 --> 00:15:59,197
لكنها لم تكن هناك

157
00:16:01,198 --> 00:16:07,198
كل شيء
و كل شخص
قد اختفوا

158
00:16:12,199 --> 00:16:38,199


159
00:16:37,800 --> 00:16:39,300
جيسي؟

160
00:16:41,901 --> 00:16:43,301
أماندا؟
هل شاهد احدكم أماندا بلوم؟

161
00:16:46,302 --> 00:16:52,302
هل ساهد أحدكم أماندا بلوم؟
انها لطيفة و شقراء ومن المحتمل أن تكون المسؤولة عن الحفل؟

162
00:16:59,703 --> 00:17:01,103
اذن فقد أتيت بعد كل شيء

163
00:17:01,504 --> 00:17:05,004
لكن ان أردت ألا تظهري بمظهر الفاشلة ربما
كان عليك تغيير مظهرك

164
00:17:06,305 --> 00:17:07,405
سأتجاهل تعليقاتك
هل شاهدت اماندا؟

165
00:17:07,606 --> 00:17:09,606
نعم انها تمرح في الملحى

166
00:17:11,507 --> 00:17:12,407
لا لم أشاهدها. لماذا تبحثين عنها؟

167
00:17:13,008 --> 00:17:14,208
هل هناك مشكلة ما

168
00:17:14,609 --> 00:17:17,209
لا. لا شيء على الاطلاق
واصلا ما تقومان به

169
00:17:21,405 --> 00:17:24,005
رائحة هذا الشامبو مثل رائحة شعرها

170
00:17:24,806 --> 00:17:27,506
ما هو احتمال أن يكون الشامبو الذي تستعمله تريغر موجودا في هذا الفندق

171
00:17:28,307 --> 00:17:30,907
تبا لك أيها الشامبو. انه يستهزيء بي

172
00:17:32,210 --> 00:17:34,710
توقف عن هذا
هذا شامبو عادي خاص بالفنادق

173
00:17:35,711 --> 00:17:37,911
انه قطعا ليس مثل الشامبو الذي تستعمله لوري تريغر

174
00:17:39,312 --> 00:17:43,512
وهذا هو السبب الذي لا يسمح لك بالبقاء هنا لوحدك

175
00:17:46,013 --> 00:17:48,213
هناك مكان لاثنين
انهض و دعنا نعود الى الحفلة

176
00:17:48,814 --> 00:17:51,214
لا أظن ذلك

177
00:17:52,715 --> 00:17:54,215
ليس في هذا الفستان

178
00:18:00,916 --> 00:18:02,016
كارول؟

179
00:18:02,317 --> 00:18:07,017
أنا عندي جيراني التريغرز
فاذا لم تجدني في المنزل حول الاتصال بي هنا

180
00:18:07,118 --> 00:18:10,418
هل لديك اية فكرة كم هي الساعة؟

181
00:18:11,019 --> 00:18:12,019
تقريبا الواحدة

182
00:18:12,220 --> 00:18:17,320
وتقولين هذا بكل هدوء كما لو أن أولادك
يظلون في الخارج دائما لهذه الساعة المتأخرة

183
00:18:17,821 --> 00:18:19,321
لكنها ليلة التخرج

184
00:18:20,322 --> 00:18:23,922
أجل أنا افهم ذلك لكن اماندا قالت أنها ستهاتفني
عند منتصف الليل و لكنني لم تتصل بعد

185
00:18:24,123 --> 00:18:26,923
و لقد كنت أتصل بها لكنها لا ترد

186
00:18:28,024 --> 00:18:31,824
أعتقد أن الجميع في حفلة ما بعد التخرج
و من المحتمل ان الموسيقى صاخبة فلم تسمع هاتففها يرن

187
00:18:32,625 --> 00:18:33,725
أين تقام هذه الحفلة؟

188
00:18:36,226 --> 00:18:37,026
لماذا؟

189
00:18:37,727 --> 00:18:39,027
لماذا؟ لأنه يجب أن أذهب هناك

190
00:18:39,128 --> 00:18:45,028
لا كارول لا لا لا اقصد من فضلك
نحن نتحدث عن كايل و أماندا هنا. لا يوجد أي سبب لكي نقلق

191
00:18:46,429 --> 00:18:47,529
فلنترك الأولاد يستمتعون بوقتهم

192
00:18:48,130 --> 00:18:54,930
أنا أتفهم أن تكوني متساهلة مع أولادك يا نيكول
لكنني يجب أن اذهب و أرى أي نوع من المتعة تتحدثين عنها

193
00:18:55,431 --> 00:18:59,031
لكنني و ستيفن نود ان تبقي معنا هنا

194
00:18:59,332 --> 00:19:03,032
معنا؟
أجل نحن ايضا ننتظر عودة الأولاد

195
00:19:03,633 --> 00:19:06,033
في الحقيقة ةكنا على وشك أن نفتح زجاجة ويسكي

196
00:19:07,535 --> 00:19:09,035
كارول ... أحمر أو أبيض
ما هو نوعك المفضل؟

197
00:19:09,836 --> 00:19:12,036
أنتم تعلمون انني لا أحتفل ... عادة

198
00:19:12,537 --> 00:19:16,137
لكن أجل أود ان أشرب القليل لكي يساعدني على حفظ أعصابي

199
00:19:16,638 --> 00:19:17,838
و نوعي المفضل هو المختلط

200
00:19:21,939 --> 00:19:22,839
جيسي أنا لا أريدك أن تتدخلي في هذا

201
00:19:23,340 --> 00:19:25,840
هذا متأخر جدا
زد على ذلك كم من مرة قمت فيها بانقاذي؟

202
00:19:26,441 --> 00:19:27,841
أنت مدين لي بالبعض

203
00:19:31,042 --> 00:19:32,342
الى أين أخذوها؟

204
00:19:32,843 --> 00:19:34,043
لماذا يريدونها؟

205
00:19:43,044 --> 00:19:46,044
هذا كل ما نملك
و لا أستطيع أن أنتظر الى غاية أن يتصلوا بي مرة أخرى

206
00:19:46,545 --> 00:19:49,045
تتبع خلية هاتفها؟
انه مقفل

207
00:19:54,046 --> 00:19:56,746
انتظر. انت تعرف متى وصلتك هذه الرسالة

208
00:19:57,647 --> 00:19:59,347
و أعرف أيضا الوقت الذي تركتها فيه بعد حفلة التخرج

209
00:20:00,248 --> 00:20:02,348
واذا افترضنا أنهم اختطفوها مباشرة بعد تركي لها

210
00:20:02,749 --> 00:20:04,349
هل تفكر فيما أفكر فيه؟
يجب أن نرسم خريطة للمدينة

211
00:20:23,950 --> 00:20:25,250
لوري تريغر؟

212
00:20:25,751 --> 00:20:30,951
...مرحبا... هل رايت أماندا بعد ال
انتظر... هل أنا مسجلة على هاتفك؟

213
00:20:31,952 --> 00:20:33,452
ماذا قلت بخصوص أماندا؟

214
00:20:34,554 --> 00:20:37,054
هل رأيتها و كايل بعد حفل التخرج؟

215
00:20:38,055 --> 00:20:40,455
كايل رجع الى مكان الحفلة ليسترجع شيئا ما
لماذا تسألين عنها؟

216
00:20:40,856 --> 00:20:42,956
لقد اقرضتها أحمر الشفاه الخاص بي

217
00:20:43,657 --> 00:20:47,957
...أه. هذا أمر مستعجل للغابة
هل تحتاجينه لما بعد الحفلة؟

218
00:20:48,958 --> 00:20:50,658
في الحقيقة أفضل أن أكون بالبيت

219
00:20:51,059 --> 00:20:53,659
في البيت؟
...أز كما تعرف ... في مكان ما

220
00:20:54,160 --> 00:20:56,760
في مكان ما... أين؟

221
00:20:58,461 --> 00:20:59,961
يجب على أن اذهب

222
00:21:02,962 --> 00:21:07,462
هذا تصرف مثالي من طرف شخص بقلب مفجوع
ما تحتاجه هو القليل من الاثارة

223
00:21:07,563 --> 00:21:10,363
مع من؟
لا يهم. كل ما يهم هي أن تكون ذات شخصية مناقضة لشخصية لوري تريغر

224
00:21:11,764 --> 00:21:15,864
اذن اذهب الى الخارج و اعثر على فتاة
من الأحسن أن تكون مثيرة

225
00:21:15,965 --> 00:21:17,565
لكن مع القدر الذي شربته لا أظن أن ذلك مهم

226
00:21:17,866 --> 00:21:20,866
اعثر عليها و أحضرها هنا...
و قم فقط بتخطي الأمر

227
00:21:21,567 --> 00:21:22,767
أمر بسيط
....بسيط

228
00:21:27,868 --> 00:21:30,668
...يا الهي ... يا الهي

229
00:21:31,969 --> 00:21:34,769
لا... الأمر ليس كما يبدو
انه مخمور و أنا قد ابتللت بالماء

230
00:21:35,470 --> 00:21:37,570
لا يهم ... توقفي
هل رأيتم أماندا؟

231
00:21:37,971 --> 00:21:38,871
لا تقلقي ... انها مع كايل

232
00:21:38,872 --> 00:21:39,872
لا ليست معه

233
00:21:39,873 --> 00:21:40,873
أستطيع أن أساعدك في البحث عنها

234
00:21:40,874 --> 00:21:42,974
لا ...شكرا
عودا الى حفلة الحمام الخاصة بكما

235
00:21:43,775 --> 00:21:45,175
...لوري

236
00:21:47,176 --> 00:21:48,576
هذا هو شارع بيتشوود

237
00:21:49,177 --> 00:21:52,177
مع العلم أن السرعة القصوى عبر المدينة هي 30 ميل في الساعة
فهذا أبعد مايمكنهم الوصول

238
00:21:52,778 --> 00:21:53,978
هذا صحيح

239
00:21:54,779 --> 00:21:56,679
علينا أن نقلل الاحتمالات

240
00:21:59,280 --> 00:22:03,680
يبدو أن الجدران منحنية
ربما المبنى دائري

241
00:22:04,681 --> 00:22:06,381
أضف الصوت

242
00:22:09,382 --> 00:22:14,382
هل تسمع هذا؟
أستطيع أن أرفع الصوت

243
00:22:20,383 --> 00:22:21,383
ما هذه الضجة المتسلسلة؟

244
00:22:22,084 --> 00:22:23,384
...انه قطار

245
00:22:24,285 --> 00:22:29,385
يبدو أنها على مقربة من سكة حديدية
اذا وجدنا السكة نكون قد وجدناها

246
00:22:37,136 --> 00:22:40,036
هذا يعطينا 350 نقطة لكارول ...
أظن ان هذا يجعل منك الفائزة
مرة أخرى

247
00:22:41,137 --> 00:22:43,637
لم أكن يوما لاعتبركما من محبي لعبة الكلمات

248
00:22:45,539 --> 00:22:47,239
هل نلعب مرة أخرى؟

249
00:22:48,040 --> 00:22:50,040
أعتقد أننا كلنا قد تعبنا

250
00:22:51,041 --> 00:22:53,541
...ألو
لم أجدها بعد لكنني أريد مساعدتك

251
00:22:54,042 --> 00:22:55,742
هل تستطيع الدخول الى موقع
google earth

252
00:23:00,543 --> 00:23:01,743
انتظر قليلا

253
00:23:03,044 --> 00:23:05,744
من على سطح الأرض يهاتف في هذا الوقت؟

254
00:23:05,945 --> 00:23:07,345
....العمل

255
00:23:07,546 --> 00:23:15,346
نحن نبحث عن مبنى دائري قريب من السكك الحديدية
و يكون بين شارعي سيدرز و بلانكرز

256
00:23:16,047 --> 00:23:17,747
أنا أبحث

257
00:23:20,248 --> 00:23:23,148
الوقت يمر ... بماذا كنت أفكر؟

258
00:23:27,349 --> 00:23:30,249
لقد وجدت مبنى في تقاطع الشارع الخامس مع ديكستر

259
00:23:31,050 --> 00:23:32,050
شكرا لك

260
00:23:33,051 --> 00:23:38,051
حسنا ... لقد ذهبت الى حفلة ما بعد التحرج
...ولا أحد شاهد أماندا

261
00:23:39,052 --> 00:23:44,052
...ترقص بذلك الشكل
...هي و كايل انهما فقط

262
00:23:45,554 --> 00:23:50,054
...يرقصان فقط... على بعد مقبول بينهما
و هم يستمتعان بوقتهما

263
00:23:52,055 --> 00:23:54,555
حسنا... هل نفتح زجاجة أخرى؟

264
00:23:55,556 --> 00:23:57,556
...أنا فقط
بكل تأكيد

265
00:24:07,057 --> 00:24:08,057
كيف سندخل؟

266
00:24:08,958 --> 00:24:10,558
علينا أن ننتظر حتى يعودوا للداخل

267
00:24:11,959 --> 00:24:12,959
من الممكن أن يأخذ ذلك وقتا طويلا

268
00:24:14,560 --> 00:24:17,360
اذن علينا أن نتخطاهم
لا سوف يروننا

269
00:24:18,361 --> 00:24:19,361
...لا لن يفعلوا

270
00:24:25,362 --> 00:24:27,162
هذا عظيم. هكذا نحن أيضا لا يمكننا أن نرى

271
00:24:31,163 --> 00:24:33,063
عليك أن تركزي على حاسة البصر

272
00:24:36,564 --> 00:24:40,264
هذا رائع... لقد كنت تخفي هذا عني

273
00:24:41,366 --> 00:24:44,666
لماذا أنت قلقة؟
أنا من كان مخمورا و لقد أفشلت الأمر

274
00:24:44,967 --> 00:24:46,367
اذا حدث أي شيء فهو أن لوري ستكرهني

275
00:24:46,768 --> 00:24:51,068
...أنت لا تفهم
هي أفضل صديقة لي و أنت كنت حبيبها

276
00:24:51,069 --> 00:24:54,869
أجل و لم أعد حبيبها الآن
اذن فلم هذا الأمر يقلقك؟

277
00:24:55,170 --> 00:24:57,870
انه أمر مهم للغاية

278
00:24:58,071 --> 00:25:04,271
أجل لقد خذلتها من قبل لكن و تحت أي ظرف لم أرتبط
مع حبيب صديقتي السابق

279
00:25:05,672 --> 00:25:10,672
قد تكون اقترفت أكبر غلطة في حياتها برفضها لك
رغم أنك أفضل شاب يمكن لأي فتاة أن تريده

280
00:25:11,673 --> 00:25:16,873
لكنني لن ... و لا استطيع أن أقترن بك
هل نحن متفاهمان؟

281
00:25:32,675 --> 00:25:34,375
اذا ماذا تعتقدينظ هل نتوقف لهذه الليلة؟

282
00:25:34,676 --> 00:25:38,376
أجل... لا أملك القلب لقتلك برق أخرى هذه الليلة

283
00:25:48,377 --> 00:25:50,377
آه... نظرة الكلب الضال

284
00:25:51,378 --> 00:25:56,378
دعني أحزر... انت تفكر و ثقول لنفسك:
هل سنكون ذلك الثنائي الذي في ليلة التخرج يلعبان ألعاب الفيديو

285
00:25:57,779 --> 00:25:59,579
...رببما... قليلا

286
00:26:02,180 --> 00:26:08,980
...لكن فقط لأنك تبدين مثيرة جدا و الجميع يقومون بذلك
و الذي لا أظنه سببا كافيا لاقناعك الآن

287
00:26:10,581 --> 00:26:11,581
أم هو كاف؟

288
00:26:11,782 --> 00:26:13,182
أنت هو الذي لم يرد فعل ذلك

289
00:26:13,183 --> 00:26:14,183
أنت أيضا لم تريدي ذلك

290
00:26:14,484 --> 00:26:15,984
لكنك أنك من قلت ذلك أولا

291
00:26:17,085 --> 00:26:19,085
كم أنا غبي

292
00:26:22,186 --> 00:26:24,586
اذن فقد أردت فعل ذلك

293
00:26:26,787 --> 00:26:27,687
أن أفعلها معك؟

294
00:26:28,088 --> 00:26:30,488
هناك الكثير من العوامل ضد هذا

295
00:26:31,189 --> 00:26:32,589
أنا أعرف... هناك أنه أمر مبتذل

296
00:26:33,090 --> 00:26:36,090
أجل يوجد ذلك... كما يوجد ما الذي سيحدث بعد ذلك

297
00:26:36,591 --> 00:26:38,791
أنا فقط أفكر في الأامر ذاته

298
00:26:40,592 --> 00:26:46,092
...فلنتحدث بجدية
فلنقل أنه لديك سروال جين

299
00:26:46,393 --> 00:26:50,093
أنت تحب هذا السروال و تشعر بسعادة يه كما أنه يتلاءم معك

300
00:26:51,294 --> 00:26:52,594
ثم تقوم بقطعهما لتصنع سروالا قصيرا

301
00:26:54,295 --> 00:26:55,895
لن تستطيع أبدا استعادة سروال الجين الأصلي

302
00:26:56,896 --> 00:27:00,896
اذن فنحن نمثل سروال الجين الرائع و الملائم

303
00:27:01,497 --> 00:27:03,897
لكن ماذا اذا لم نتلاءم كسروال قصير؟

304
00:27:04,298 --> 00:27:05,498
أجل

305
00:27:06,199 --> 00:27:11,499
و سأكره نفسي ان غيرة سروال الجين الرائع بسروال
قصير رث و غير مناسب

306
00:27:12,500 --> 00:27:16,000
أعتقد أنه يجب علينا أن نجرب قطع الجين حتى نتمكن من تجريب
السروال القصير و لو لمرة واحدة

307
00:27:16,701 --> 00:27:20,501
جوش ... ان هذا الأمر لا يحدث هكذت
ليس لأنها ليلة التخرج او لأننا مجبران على القيام بذلك

308
00:27:21,002 --> 00:27:24,902
لكن عندما تجتمع كل العوامل المناسبة فينحي بذلك
و ينعلم أنه الوقت المناسب

309
00:27:39,103 --> 00:27:41,503
كيف سنعثر عليها؟
سوف استمع الى دقات قلبها

310
00:27:52,804 --> 00:27:53,904
هيا بنا

311
00:27:58,605 --> 00:28:00,005
سوف اهتم بهذا
لا يا جيسي

312
00:28:00,406 --> 00:28:02,006
لا يوجد وقت للنقاش
اذن استمعي لي

313
00:28:24,507 --> 00:28:27,507
في المرة القادمة سوف نقوم بهذا على طريقتي
أنا لا أريدك أن تصابي

314
00:28:27,708 --> 00:28:28,608
لا تقلق علي

315
00:28:29,009 --> 00:28:33,109
اذا اضطررنا للانفصال اهربي من هنا و اتجهي الى سارة

316
00:28:33,510 --> 00:28:34,610
....كايل

317
00:28:34,811 --> 00:28:37,011
أريد منك أن تعديني بذلك
أود أن اتأكد أنك بأمان

318
00:28:41,412 --> 00:28:43,012
أنا أعدك

319
00:28:47,813 --> 00:28:50,513
انت تعلم أن مسألة وقت قبل أن يعرفوا أننا هنا

320
00:28:51,015 --> 00:28:53,215
و عندما يحدث ذلك سيكون عليك المواجهة

321
00:28:54,016 --> 00:28:56,216
هل رايت ما أعنيه

322
00:28:56,517 --> 00:28:58,017
سنقوم بذلك على طريقتي

323
00:29:02,618 --> 00:29:04,018
لا يوجد خيار لآخر

324
00:29:39,019 --> 00:29:40,519
أفضل طريقتي

325
00:29:41,020 --> 00:29:43,020
أستطيع سماع دقات قلبها الآن
انها أماندا

326
00:29:45,021 --> 00:29:46,021
...كايل

327
00:29:47,522 --> 00:29:51,322
جيسي... اذهبي
لا... سأكون بخير
اذهب و أحضر صديقتك من حفل التخرج

328
00:30:02,323 --> 00:30:03,923
ماذا يريدون منه؟

329
00:30:04,324 --> 00:30:06,024
...أرجوك
لديهم خطة

330
00:30:06,625 --> 00:30:08,125
أية خطة؟

331
00:30:08,126 --> 00:30:10,126
لا أعرف

332
00:30:52,127 --> 00:30:54,127
...أماندا

333
00:31:00,128 --> 00:31:02,128
...هناك خرق أمني في القطاع

334
00:31:09,129 --> 00:31:10,129
انهم قادمون... هيا نذهب بسرعة

335
00:31:10,630 --> 00:31:12,830
انهم هناك... أسرعوا هيا

336
00:31:23,831 --> 00:31:25,831
احمليها

337
00:31:29,832 --> 00:31:30,832
ضعيها في الأرض

338
00:31:34,533 --> 00:31:36,833
ضع الفتاة على الأرض

339
00:31:36,834 --> 00:31:37,834
اذهبي

340
00:31:45,835 --> 00:31:54,835


341
00:32:02,836 --> 00:32:04,836
ضعوه على الكرسي

342
00:32:21,837 --> 00:32:27,837
...انه رصاصة مطاطية
لقد انتظرت طويلا للقائك كايل... أنا سعيد لأنك هنا

343
00:32:31,538 --> 00:32:32,838
ما هذا؟

344
00:32:33,139 --> 00:32:37,039
لقد مررت بالكثير الليلة
لكن أنت... كنت مميزا

345
00:32:38,040 --> 00:32:40,040
لقد تعاملت مع كل العوائق التي وضعناها لك بشكل ملفت للانتباه

346
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
ماذا تقصد؟

347
00:32:42,542 --> 00:32:47,542
الطريقة التي تحكمت بها في نفسك و في قدراتك
رغم أنك كنت قلقا بشأن أماندا
ستكون بخير

348
00:32:47,843 --> 00:32:49,243
هل خططت لكل هذا؟

349
00:32:49,544 --> 00:32:52,944
لدينا مستقبل زاهر لك يا كايل
و هناك الكثير لنتحدث عنه

350
00:32:53,245 --> 00:32:55,145
لا أريد أن يكون لي أية علاقة معكم

351
00:32:56,146 --> 00:33:03,146
أنت غاضب ... امر عادل
طرقنا قد تبدو غريبة بعض الشيء

352
00:33:04,047 --> 00:33:08,547
لقد اختطفتموني... لقد أخفتم عائلتي
...لقد اختطفتم أماندا

353
00:33:08,748 --> 00:33:10,248
لن تتذكر أي شيء من هذا

354
00:33:10,549 --> 00:33:11,849
اياك أن تقترب منها ثانية

355
00:33:12,551 --> 00:33:18,851
لسنا أعداءك يا كايل
نحن فقط نريد أن نتعرف عليك

356
00:33:19,852 --> 00:33:21,052
نود أن نعمل معك

357
00:33:22,453 --> 00:33:25,653
لا. لن أكون ابدا جزءا من هذا

358
00:33:29,254 --> 00:33:31,654
لقد أخذنا الكثير منك في ليلة واحدة

359
00:33:32,855 --> 00:33:35,655
أعطه حقيبتنا

360
00:33:37,356 --> 00:33:39,656
شكرا لك على الوقت الذي منحته لنا

361
00:33:43,057 --> 00:33:44,657
اذهب الى بيتك

362
00:33:46,658 --> 00:33:48,458
انهم ينتظرونك

363
00:33:51,559 --> 00:33:53,459
أراك في الجوار

364
00:34:01,460 --> 00:34:02,460
أسكت... لا أريد أن اوقظهما

365
00:34:07,261 --> 00:34:09,461
ها هي مفاتيحي

366
00:34:09,662 --> 00:34:11,062
على الأقل لم تفقديها

367
00:34:11,263 --> 00:34:12,463
ليس مرة أخرى

368
00:34:14,464 --> 00:34:15,464
لقد كنت اقصد المفاتيح

369
00:34:16,965 --> 00:34:17,965
أقسم بذلك

370
00:34:21,966 --> 00:34:22,966
ماذا؟

371
00:34:24,067 --> 00:34:25,967
لا شيء
...أنا فقط

372
00:34:27,868 --> 00:34:29,568
لا أدري

373
00:34:30,569 --> 00:34:33,569
...لقد لاحظت شيئا حول الطريقة التي

374
00:34:37,570 --> 00:34:39,570
لقد كانت هذه أجمل ليلة في حياتي

375
00:34:40,871 --> 00:34:42,571
أجل انها كذلك

376
00:34:43,272 --> 00:34:45,572
أجل و الآن قد انتهت

377
00:34:46,573 --> 00:34:47,573
أجل

378
00:34:49,574 --> 00:34:53,574
اذن أظن أنه حان الوقت لأقول لك ليلة سعيدة

379
00:34:54,575 --> 00:34:56,575
هذا صحيح

380
00:35:00,976 --> 00:35:03,576
لا تدعني أطلب مكن الحصول على واحدة

381
00:35:04,077 --> 00:35:05,077
واحدة ماذا؟

382
00:35:05,278 --> 00:35:06,078
معانقة؟

383
00:35:06,479 --> 00:35:09,079
معانقة؟ أه... أجل بكل تأكيد

384
00:35:51,880 --> 00:35:52,680
...كايل

385
00:35:53,081 --> 00:35:54,981
جيسي ماذا تفعلين هنا؟

386
00:35:55,182 --> 00:35:56,382
لم أستطع المغادرة من دونك

387
00:35:56,583 --> 00:35:57,583
أماندا

388
00:35:57,584 --> 00:35:58,784
انها... انها هنا
انها بخير

389
00:35:59,985 --> 00:36:01,985
أعتقد انها بدأت تعود الى وعيها قليلا

390
00:36:02,686 --> 00:36:03,686
كم الساعة؟

391
00:36:03,987 --> 00:36:05,487
انها الثانية والنصف تقريبا

392
00:36:05,488 --> 00:36:06,588
يجب ان آخدها للبيت
لا انتظر

393
00:36:06,989 --> 00:36:08,789
ماذا حدث؟ ماذا كانوا يريدون؟

394
00:36:11,090 --> 00:36:13,190
سيفعل أي شيء من أجل الفتاة

395
00:36:17,191 --> 00:36:19,191
و هي ستفعل أي شيء من أجله

396
00:36:21,492 --> 00:36:23,192
شكرا على مساعدتك

397
00:36:28,593 --> 00:36:30,193
هل جرى كل شيء بالطريقة التي تريدها

398
00:36:31,094 --> 00:36:32,394
بالطبع

399
00:36:33,595 --> 00:36:39,395
لقد مروا بكل هذا فقط لملاقاتك
وأنا كنت دائما هناك و لم يهنموا بي

400
00:36:44,396 --> 00:36:45,996
جيسي هذا امر جيد

401
00:36:47,597 --> 00:36:49,097
يجب ان تذهبي في ذلك الاتجاه لكي تصلي الى سارة

402
00:36:49,898 --> 00:36:50,898
أعرف ذلك

403
00:36:51,499 --> 00:36:52,899
هل ستكونين بخير؟

404
00:36:54,000 --> 00:36:55,500
ألسنا دائما كذلك؟

405
00:36:58,002 --> 00:36:59,502
شكرا لك

406
00:37:01,503 --> 00:37:02,503
سوف تتأخر

407
00:37:14,504 --> 00:37:16,004
كارول... من فضلك ابقي معنا

408
00:37:16,505 --> 00:37:18,505
انها الثانية و 58 دقيقة يجب ان أرى ان كانت
قد عادت للمنزل

409
00:37:19,006 --> 00:37:20,206
حسنا... سوف أمشي أوصلك للمنزل

410
00:37:22,807 --> 00:37:25,207
عليك أن تبقى هنا مع زوجتك

411
00:37:41,608 --> 00:37:42,208
لقد استيقظت

412
00:37:47,210 --> 00:37:49,210
يبدو أنني غصت في النوم في حفلة ما بعد التخرج

413
00:37:52,211 --> 00:37:54,211
أنا أسفة لكون بقية الليلة مملة بالنسبة لك

414
00:37:55,212 --> 00:37:58,212
أنا سعيد فقط لأنني واقف معك هنا الآن

415
00:37:59,513 --> 00:38:01,213
...أنا احس أنني أعيش في حلم
...هل

416
00:38:05,214 --> 00:38:08,214
أماندا لقد وصلت
لقد أقلقتني كثيرا

417
00:38:09,215 --> 00:38:12,215
لا شيء يدعو للقلق سيدة بلوم
لقد أوصلتها الى البيت على الساعة الثالثة كما وعدتك

418
00:38:12,516 --> 00:38:15,216
و هل يجب ان تثير اعجابي فقط لأنك اتبعت طلبي البسيط

419
00:38:17,217 --> 00:38:19,517
هل كانت هذه الليلة كما كنت تتمنينها؟

420
00:38:22,119 --> 00:38:23,919
لقد كانت أحسن

421
00:39:01,120 --> 00:39:03,020
أنا آسف

422
00:39:05,021 --> 00:39:07,121
لا تزالين هنا

423
00:39:07,322 --> 00:39:10,122
يبدو انك تقفين في طريقي

424
00:39:11,123 --> 00:39:14,123
...أجل
شكرا على النصيحة
العفو

425
00:39:16,124 --> 00:39:17,624
لم أحصل على اسمك؟

426
00:39:20,125 --> 00:39:21,125
جيسي

427
00:39:22,326 --> 00:39:24,126
اوكي... انا كاسيدي

428
00:39:26,927 --> 00:39:27,927
ليلة سعيدة

429
00:39:43,928 --> 00:39:45,528
سارة؟

430
00:39:49,529 --> 00:39:51,629
سارة هل انت بالمنزل؟

431
00:39:52,630 --> 00:39:53,630
سارة؟

432
00:40:27,931 --> 00:40:29,531
هل قمت بايقاضك؟

433
00:40:30,532 --> 00:40:32,532
لا... لا أزال مستيقظة

434
00:40:33,533 --> 00:40:35,533
ليس لفترة طويلة
يبدو أن هذه الليلة قد أثرت علي كثيرا

435
00:40:37,134 --> 00:40:40,034
أماندا لم تتذكر أي شيء من الذي حدث

436
00:40:40,435 --> 00:40:42,335
سوف تشعرين بتحسن في الصباح

437
00:40:44,336 --> 00:40:49,336
أود أن أشكرك كايل
لقد كانت هذه الليلة مثالية

438
00:40:49,337 --> 00:40:50,337
أحلاما سعيدة

439
00:41:00,038 --> 00:41:04,338
أهم شيء هو اننا كنا في المنزل
و أنها كانت في أمان

440
00:41:05,739 --> 00:41:10,339
و بالنسبة لها فقد كانت مجرد ذكريات سعيدة

441
00:41:18,340 --> 00:41:59,340
ahyousoft : تمت الترجمة بواسطة
Chelçawi 2 : تم التعديل بواسطة 
www.startimes2.com

