1
00:00:10,310 --> 00:00:14,810
الفشل بشرف
افضل من النجاح بالاحتيال

2
00:00:16,745 --> 00:00:18,437
<i>دوكو) محتجز)
من اجل الفدية</i>

3
00:00:19,186 --> 00:00:20,943
<i>بعد ان فر من قبضة
(فرسان الـ (جيداى</i>

4
00:00:20,943 --> 00:00:23,414
<i>(اناكين سكاى ووكر)
(و (اوبى وان كنوبى</i>

5
00:00:23,822 --> 00:00:26,976
<i>الكونت الشرير(دوكو) وقع
فى قبضة زمرة من القراصنة</i>

6
00:00:27,009 --> 00:00:29,132
<i>يقودهم زعيم العصابة
(هوندو اوناكا)</i>

7
00:00:29,210 --> 00:00:31,266
<i>وفى محاولة منها
(لوضع يدها على (دوكو</i>

8
00:00:31,267 --> 00:00:33,667
<i>وافقت الجمهورية على
(دفع الفدية للجشع (هوندو</i>

9
00:00:33,744 --> 00:00:35,778
<i>"فى مقابل لورد الـ"سيث</i>

10
00:00:35,950 --> 00:00:37,987
<i>(ولكن (اناكين) و (اوبى وان
... لم يخدعا</i>

11
00:00:38,056 --> 00:00:41,039
<i>بالترحيب والثقة
الذى ابداه (اوناكا) وعصابته</i>

12
00:00:47,763 --> 00:00:49,063
مُعلمى

13
00:00:49,698 --> 00:00:50,998
ماذا حدث ؟

14
00:00:51,513 --> 00:00:55,429
اعتقد ان شراب القراصنة
اقوى مما توقعنا

15
00:00:55,824 --> 00:00:57,356
انا لم أتناول الا رشفة

16
00:00:57,510 --> 00:00:59,308
من الواضح اننا خدرنا

17
00:00:59,824 --> 00:01:02,102
ولم يخاطرون بفقد الفدية ؟

18
00:01:02,138 --> 00:01:03,886
يبدوا ان الصفقة تم تبديلها

19
00:01:03,911 --> 00:01:06,172
ريما يريدون مضاعفة المكاسب

20
00:01:06,197 --> 00:01:09,568
ملاحظة سديدة
(ايها المُعلم (كنوبى

21
00:01:09,976 --> 00:01:11,612
عظيم, انه انت

22
00:01:11,886 --> 00:01:15,136
حذرتك من ان
هؤلاء القراصنة غدارون

23
00:01:15,446 --> 00:01:18,135
الم تلاحظ ان
مصيرنا مرتبط معا

24
00:01:18,260 --> 00:01:20,469
لقد حاولت ان افصل بيننا

25
00:01:20,494 --> 00:01:22,540
ولكنى لم انجح

26
00:01:22,586 --> 00:01:25,199
يكفى من السوء
اننا بنفس الزنزانة

27
00:01:25,224 --> 00:01:28,462
ولكن هل يمكنك ان
تريحنى من ثرثرتك السخيفة ؟

28
00:01:28,631 --> 00:01:31,012
وعندما اقوم بايقاف لسانى

29
00:01:31,137 --> 00:01:34,137
هل ستقوما انتم
الاثنان بوضع خطة عبقرية

30
00:01:34,162 --> 00:01:36,345
للهروب من هذا
الكوكب المنسى

31
00:01:36,763 --> 00:01:38,063
نعم -
نعم -

32
00:01:38,136 --> 00:01:39,436
رائع

33
00:01:40,969 --> 00:01:45,765
قلت لك ان اختطاف
لورد الـ "سيث" كان خطوة عبقرية

34
00:01:45,822 --> 00:01:48,947
استطيع حتى شم
رائحة التوابل الان

35
00:01:49,072 --> 00:01:51,635
ستساوى ضعف ثمنها
فى السوق السوداء

36
00:01:51,760 --> 00:01:55,779
ولكنى اعتقد انه كان بأمكاننا
الحصول على فدية اكبر من الانفصاليون

37
00:01:56,251 --> 00:01:57,751
ايها الاحمق

38
00:01:57,865 --> 00:02:00,911
فى بعض الاحيان
اتسائل لماذا ابقيك بجوارى

39
00:02:01,021 --> 00:02:05,208
لو حاولنا طلب فدية
مقابل (دوكو) من الانفصاليون

40
00:02:05,209 --> 00:02:08,531
فانهم ببساطة سيرسلون
جيشهم الآلى الى هنا

41
00:02:08,561 --> 00:02:10,184
ليبيدونا

42
00:02:12,071 --> 00:02:14,958
كما كانت
دائما تقول امى الرقيقة

43
00:02:15,637 --> 00:02:18,018
بنى, لو ان"
رهينة واحدة جيدة

44
00:02:18,389 --> 00:02:19,740
"اثنان سيكونوا افضل

45
00:02:20,074 --> 00:02:23,130
ولكن ثلاثة, سيؤدوا
الى عمل افضل

46
00:02:23,799 --> 00:02:27,117
وفى اعتقادك
كم يمكنهم ان يدفعوا ؟

47
00:02:27,242 --> 00:02:30,429
لا تقلق حول كم سيدفعوا
انت ستحصل على نصيبك

48
00:02:30,555 --> 00:02:33,241
فقط انتظر حتى
تصل فدية الجمهوريين لنا

49
00:02:33,266 --> 00:02:35,546
عندما نحصل على
"الفدية مقابل الـ" سيث

50
00:02:35,571 --> 00:02:38,116
ساعتها سنطلب
(الفدية مقابل الـ (جيداى

51
00:02:38,141 --> 00:02:39,691
والفضل لأمى

52
00:02:43,865 --> 00:02:45,305
التوابل فى طريقها الينا

53
00:02:45,430 --> 00:02:48,030
هوندو) طلب منى)
انتظار اعضاء مجلس الجمهورية

54
00:02:48,055 --> 00:02:50,029
وان احضرهم
الى هنا مع الفدية

55
00:02:50,054 --> 00:02:53,354
ولكنى اريدك ان تعترض
هذه السفينة وتجبرها على الهبوط

56
00:02:53,492 --> 00:02:55,010
خذ حذرك

57
00:02:55,555 --> 00:02:57,472
اريد هذه التوابل سليمة

58
00:02:59,262 --> 00:03:01,625
انها مخاطرة شديدة
وماذا عن (هوندو) ؟

59
00:03:02,241 --> 00:03:04,572
هذا الغبى
لايمكنه قتل ذبابة

60
00:03:04,573 --> 00:03:06,173
انه يعتمد على فى ذلك

61
00:03:06,297 --> 00:03:10,009
ساخبره ان السفينة تحطمت
بكل ما فيها بما فى ذلك التوابل

62
00:03:10,422 --> 00:03:13,694
ولكن عندما يكتشف ما حدث
سنكون رحلنا لابعد ما يكون

63
00:03:17,974 --> 00:03:20,680
<i>سنقوم بالهبوط -
نقطة التلاقى ايها المستشار -</i>

64
00:03:20,805 --> 00:03:22,386
<i>انه انا من يسأل</i>

65
00:03:22,387 --> 00:03:24,587
خلال دقيقة
(ايها المفوض (بينكس

66
00:03:25,241 --> 00:03:27,492
(عمل جيد سيناتور (كاروس

67
00:03:27,617 --> 00:03:31,335
انا مرتاح لانك ستصل
الى موطن القراصنة بأمان

68
00:03:31,743 --> 00:03:34,993
كابتن (هوندو) قائد
هذه العصابة

69
00:03:35,018 --> 00:03:36,947
سيقبل الفدية

70
00:03:37,008 --> 00:03:39,555
(وسيسلم الكونت (دوكو
(الى الـ (جيداى

71
00:03:39,680 --> 00:03:41,846
ووقتها سيعودون به معك

72
00:03:42,116 --> 00:03:45,557
وعندما سنهبط فأن
اشارتنا ستكون قوية لتكفي

73
00:03:45,582 --> 00:03:48,118
لاعداد الاتصالات المناسبة

74
00:03:48,243 --> 00:03:49,693
<i>شكراً لك, سيناتور</i>

75
00:03:54,165 --> 00:03:56,094
(سيناتور (كاروس
(ايها المفوض (بينكس

76
00:03:56,095 --> 00:03:58,595
الزموا مقاعدكم
نحن نتحضر للهبوط

77
00:03:59,615 --> 00:04:02,865
اخر مرة تواجدت بها فى واحدة
من مهمات تسليم الفدية هذه

78
00:04:02,959 --> 00:04:05,552
قضيت ثلاثة اسابيع
فى سجن تحت الارض

79
00:04:06,318 --> 00:04:09,923
(ايها المفوض (بينكس
توقف عن العبث بالاشياء, نحن نهبط

80
00:04:09,958 --> 00:04:11,353
حاول التكيف مع ذلك

81
00:04:11,558 --> 00:04:12,918
سأحاول القيام بذلك

82
00:04:13,367 --> 00:04:14,879
ولكنى عالق بهذا

83
00:04:27,243 --> 00:04:29,852
نحن نتعرض لهجوم -
لقد تعرضنا للخيانة -

84
00:04:41,294 --> 00:04:43,898
صاروخ قادم -
اتجه لليسار -

85
00:04:49,073 --> 00:04:50,405
...ما هذا

86
00:04:50,991 --> 00:04:54,143
جار جار) ماذا تفعل ؟) -
اوه,اسف, سأقوم باصلاح ذلك -

87
00:04:54,240 --> 00:04:58,022
ماك) ما الخطأ ؟) -
سيدى لابد ان تغادر الكابينة -

88
00:04:59,807 --> 00:05:02,142
لقد اُصبنا -
سيدى, عليك المغادرة -

89
00:05:03,907 --> 00:05:05,579
عليك العودة لمقعدك

90
00:05:12,979 --> 00:05:14,346
نحن ننزل للاسفل

91
00:05:36,054 --> 00:05:40,410
الا تعتقد ان اولوياتنا الهرب اولاً
والاكل فى المرتبة الثانية ؟

92
00:05:44,883 --> 00:05:48,764
حاول ان تهدئ من طبيعتك
المتغطرسة حتى يمكنى التركيز

93
00:05:52,050 --> 00:05:53,366
(اناكين) -
ماذا ؟ -

94
00:05:53,491 --> 00:05:56,939
تحكم فى غطرستك
الكونت يقوم بالتركيز

95
00:06:04,742 --> 00:06:07,366
عمل جيد
لو امكننى ان أقولها لنفسى

96
00:06:07,930 --> 00:06:09,230
عمل مؤثر جداً

97
00:06:22,929 --> 00:06:24,883
(انا لا أرى السيناتور (كاروس

98
00:06:26,399 --> 00:06:27,728
الطيار قد مات

99
00:06:28,679 --> 00:06:30,806
سيدى, من هنا
لقد عثرت على السيناتور

100
00:06:34,952 --> 00:06:36,552
اه, لا

101
00:06:36,553 --> 00:06:38,171
لايمكن ان يكون مات

102
00:06:38,202 --> 00:06:41,352
لابد ان نفكر بطريقة
"للاتصال بـ "كورسكانت

103
00:06:44,241 --> 00:06:46,071
لقد تحطموا
"فى حقل "دوشر

104
00:06:46,627 --> 00:06:50,025
عظيم, عظيم
وهل لديك التوابل ؟

105
00:06:51,331 --> 00:06:53,177
لا, ليس تحديداً
لا

106
00:06:53,302 --> 00:06:55,302
اعتقد ان
هناك بعض الناجون

107
00:06:55,490 --> 00:06:58,780
علينا ان نوقف العملية
(ربما علينا اخبار (هوندو

108
00:06:59,411 --> 00:07:01,321
لن نخبر (هوندو) بأى شئ

109
00:07:01,793 --> 00:07:04,465
لو ان احد نجى من هذا الاصطدام
سنقوم بالاعتناء به

110
00:07:06,071 --> 00:07:07,455
ضعوا ثقتم بى

111
00:07:07,526 --> 00:07:09,617
سوف نقوم
بالحصول على هذه التوابل

112
00:07:18,491 --> 00:07:22,052
نحن نعلم اين سنذهب
اليس كذلك ؟

113
00:07:22,077 --> 00:07:23,427
(اصمت (اناكين

114
00:07:23,452 --> 00:07:25,491
هل نعلم
الى اين سنذهب ؟

115
00:07:25,516 --> 00:07:26,816
هدوء

116
00:07:27,387 --> 00:07:29,768
لقد مررت بهذا
الطريق عندما تم أسرى

117
00:07:29,769 --> 00:07:31,369
ولكنه كان مفتوح وقتها

118
00:07:31,538 --> 00:07:33,866
هيى, لقد وجدت
مفتاح الباب

119
00:07:35,866 --> 00:07:37,866
هذا هو الطريق
لحظيرة الطائرات

120
00:07:37,892 --> 00:07:40,834
نعم, ولكن هل
انت متأكد انه أمان ؟

121
00:07:41,003 --> 00:07:43,128
المفتاح يعمل -
هل هو أمان ؟ -

122
00:07:43,679 --> 00:07:44,979
بالطبع يكون

123
00:07:45,990 --> 00:07:47,290
واضح

124
00:07:50,308 --> 00:07:52,388
توقفوا مكانكم
(ايها الـ (جيداى

125
00:08:01,503 --> 00:08:04,591
بماذا كنت تفكر
وانت تتبع لورد الـ (سيث) ؟

126
00:08:05,021 --> 00:08:07,778
اوه, ما العمل ؟ ما العمل ؟
ما العمل ؟

127
00:08:08,240 --> 00:08:11,278
لا اريد ان أقتلكم
على العكس من ذلك

128
00:08:11,929 --> 00:08:14,827
فى الحقيقة
تبدون كرفاق مهذبون

129
00:08:15,241 --> 00:08:18,038
حتى بالنسبة لك
ايها الكونت, هذا مجرد عمل

130
00:08:18,106 --> 00:08:21,893
وعندما أحصل على نقودى
يمكننا العودة لنكون اصدقاء

131
00:08:22,867 --> 00:08:24,217
انها بسيطة للغاية

132
00:08:24,365 --> 00:08:28,048
الان حاولوا
الا تعقدوا الامور بالهرب ثانية

133
00:08:32,304 --> 00:08:35,927
يجب علينا الخروج من هنا
قبل ان يصل الجمهوريون بالفدية

134
00:08:36,303 --> 00:08:38,462
لمرة, يجب ان
اوافقك فى ذلك

135
00:08:48,565 --> 00:08:50,758
هل حالفك الحظ
فى أصلاح فنارة الاستغاثة ؟

136
00:08:50,759 --> 00:08:52,059
لا, سيدى

137
00:08:56,179 --> 00:08:57,979
سوف تجد الراحة
ايها السيناتور

138
00:08:59,053 --> 00:09:03,424
هؤلاء الذين يحملون قلب جيد
دائماً ما يرحلون سريعاً

139
00:09:04,477 --> 00:09:07,081
سيدى, بعد موت
(السيناتور (كاروس

140
00:09:07,082 --> 00:09:09,082
هل تعلم من
سيكون قائد المهمة ؟

141
00:09:09,090 --> 00:09:10,616
تقنياً, لا

142
00:09:10,928 --> 00:09:12,733
اذاً, من يكون ؟

143
00:09:13,345 --> 00:09:16,471
النائب (بينكس) هو
اعلى شخص رتبة هنا

144
00:09:16,539 --> 00:09:19,866
سوف نفتقد السيناتور -
سيدى, هذا المكان خطير -

145
00:09:19,935 --> 00:09:22,535
انظر, هذه
الشقوق تطلق الاحماض

146
00:09:24,594 --> 00:09:26,982
وهذه الوحوش لا تحب
الشقوق ايضاً

147
00:09:29,917 --> 00:09:31,303
ماذا هناك ايها السرجنت ؟

148
00:09:31,428 --> 00:09:33,582
هل سيكون علينا
(ان نسلم الفدية للـ (جيداى

149
00:09:33,583 --> 00:09:35,683
ونقوم باستعادة
الكونت (دوكو) ؟

150
00:09:39,739 --> 00:09:42,156
انت لا تريد
ان تبقى فى الحراسة

151
00:09:42,679 --> 00:09:45,667
انا لا اريد ان
ابقى فى الحراسة

152
00:09:45,836 --> 00:09:48,483
انت تريد تعطيل
عمل ابواب الزنزانة

153
00:09:48,608 --> 00:09:51,089
وتخرج لتحتسى الشراب

154
00:09:51,587 --> 00:09:56,198
اريد ان أعطل عمل ابواب الزنزانة
واخرج لاحتساء الشراب

155
00:09:59,138 --> 00:10:00,440
ليس سيئاً

156
00:10:00,488 --> 00:10:03,936
اوه, نعم مؤثر جداً
(ايها المُعلم (كنوبى

157
00:10:06,143 --> 00:10:07,504
ما كان هذا ؟

158
00:10:12,739 --> 00:10:14,238
هل تعتقد انها متاعب, سيدى ؟

159
00:10:14,316 --> 00:10:17,338
هذا ممكن ان يكون الشخص
المفترض تسليمه الفدية

160
00:10:17,363 --> 00:10:20,035
او يكون هو الشخص
الذى يفترض ان يقتلنا جميعاً

161
00:10:25,039 --> 00:10:26,393
(انت على صواب (بينكس

162
00:10:26,394 --> 00:10:28,594
انهم قادمون
شكلوا دائرة

163
00:10:37,441 --> 00:10:39,304
لا توجد تغطية كافية هنا

164
00:10:39,571 --> 00:10:42,121
انهم يقطعون طريق
وصولنا للدروع

165
00:10:43,177 --> 00:10:44,770
علينا ان نعيد
تشكيل المجموعات

166
00:10:48,891 --> 00:10:50,484
اتبعونى, علينا الاختباء

167
00:10:51,302 --> 00:10:52,844
هيا يا رجال

168
00:11:01,843 --> 00:11:03,198
اين ذهبوا ؟

169
00:11:03,223 --> 00:11:05,881
لا اعلم, ربما سقطوا
فى حفرة الانفجارات

170
00:11:07,374 --> 00:11:08,702
أعثر على التوابل

171
00:11:08,727 --> 00:11:10,904
هل نبحث عن
المستنسخون فى الحفرة ؟

172
00:11:11,029 --> 00:11:12,414
قم بالعودة الى هنا

173
00:11:12,439 --> 00:11:15,031
شقوق الاحماض
سوف تذيب هولاء الآليون

174
00:11:17,664 --> 00:11:20,349
لايجب علينا البقاء هنا طويلاً -
لاتقلقوا -

175
00:11:20,374 --> 00:11:23,116
طالما ان هذه الوحوش
مازالت هنا, نحن فى أمان

176
00:11:23,141 --> 00:11:25,291
عندما تذهب هى
نقوم نحن بالجرى

177
00:11:27,487 --> 00:11:31,336
اترون, انا اعرف ان المكان أمان
طالما ان هذه الوحوش قريبة

178
00:11:52,565 --> 00:11:53,953
هيا, لنذهب

179
00:12:03,023 --> 00:12:05,474
ايها القائد, لقد كنت محقاً
الفدية اختفت

180
00:12:07,244 --> 00:12:10,591
اقترح ان نبقى هنا وننتظر
ان تقوم الجمهورية بارسال سفن انقاذ

181
00:12:10,626 --> 00:12:12,255
انا لا أستطيع الانتظار

182
00:12:12,314 --> 00:12:14,107
ليس لدينا خيارات كثيرة

183
00:12:14,550 --> 00:12:17,494
آنى و اوبى) ينتظرونا)
لتسليم التوابل

184
00:12:17,507 --> 00:12:20,364
هولاء القراصنة يركبون دراجات سريعة
كيف سيمكننا اللحاق بهم ؟

185
00:12:21,126 --> 00:12:22,788
انا لدى فكرة

186
00:12:29,441 --> 00:12:31,085
(اسرع (دوكو

187
00:12:37,002 --> 00:12:39,191
يجب ان تكون
اكثر صبراً ايها المُعلم

188
00:12:39,316 --> 00:12:43,986
فى جميع الاحوال, الكونت رجل عجوز
وليس معتاد على الحركة كما كان من قبل

189
00:12:44,011 --> 00:12:45,643
افترض انك محق

190
00:12:45,754 --> 00:12:50,968
كنت سأقتلكم الان كلاكما
لو لم أكن سأضطر لسحب جثتيكما

191
00:12:55,578 --> 00:12:57,025
انظر, هاهم

192
00:12:57,458 --> 00:12:58,853
هاهم

193
00:13:30,454 --> 00:13:33,123
اتركهم يذهبوا, سيدى
لقد استعدنا التوابل

194
00:13:40,096 --> 00:13:42,495
الان كل ما علينا
هو تخطى هذا الجدار

195
00:13:42,501 --> 00:13:43,863
دعونا نذهب

196
00:14:00,573 --> 00:14:02,174
هذا لايسير جيداً

197
00:14:02,456 --> 00:14:04,155
لا تدعوهم يهربوا

198
00:14:10,388 --> 00:14:12,267
هيى, ماذا
تفعلون يارجال ؟

199
00:14:13,269 --> 00:14:14,879
...الوزن كثير, لايمكننى

200
00:14:14,880 --> 00:14:16,180
فعلها

201
00:14:17,798 --> 00:14:19,271
(اتركنى (دوكو

202
00:14:21,195 --> 00:14:24,043
اعتقد ان هذا يعنى
اننا لم نعد أصدقاء

203
00:14:28,181 --> 00:14:31,507
ايها الرجال, الان طالما حصلنا
على التوابل, علينا ايجاد المعسكر

204
00:14:31,632 --> 00:14:33,757
هل هناك اى شئ باتجاه الجنوب ؟ -
لاشئ, سيدى -

205
00:14:33,782 --> 00:14:37,032
من يعرف كم يبعد
معسكر القراصنة من هنا

206
00:14:37,319 --> 00:14:38,872
حسناً, انظر لذلك

207
00:14:39,619 --> 00:14:40,994
خطوط امداد بالطاقة

208
00:14:41,544 --> 00:14:43,194
لابد وانها تقود لمكان ما

209
00:14:43,319 --> 00:14:45,912
طالما هناك طاقة
لابد يوجد بشر ايضاً

210
00:14:54,003 --> 00:14:56,375
كابتن -
...(ماذا (تيراك -

211
00:14:56,383 --> 00:14:59,727
هل وصل
الجمهوريون بتوابلى ؟

212
00:15:00,015 --> 00:15:01,441
الجمهوريون خدعونا

213
00:15:01,519 --> 00:15:04,483
لم يقوموا بأرسال الفدية
بل ارسلوا جيشاً

214
00:15:04,508 --> 00:15:06,258
"لقد كمنوا فى حقل "دوشار

215
00:15:06,283 --> 00:15:08,890
أقترح ان
نعاود الهجوم بالدبابات

216
00:15:09,143 --> 00:15:12,151
اين بقية رجالك ؟ -
انا الوحيد الذى نجوت -

217
00:15:12,332 --> 00:15:14,996
اعتقد انهم سيهاجمون
(لمحاولة تحرير الـ (جيداى

218
00:15:14,997 --> 00:15:16,297
...حسناً

219
00:15:16,952 --> 00:15:18,252
لقد حذرتهم

220
00:15:18,873 --> 00:15:21,365
انا لم اريد
تعذيب احد

221
00:15:21,761 --> 00:15:24,766
ولكن الان, حتى مع ان
المجرة فى حالة حرب

222
00:15:25,395 --> 00:15:27,825
انت تستجدى فى
ايجاد بعض الشرف

223
00:15:27,921 --> 00:15:30,428
دعنى آخذ دباباتنا
سأجعلهم يدفعون الثمن

224
00:15:31,219 --> 00:15:34,273
أذهب, امنعهم قبل
ان يصلوا الى المعسكر

225
00:15:34,596 --> 00:15:36,667
وانا سوف
(اتعامل مع الـ (جيداى

226
00:15:36,998 --> 00:15:38,348
حاضر, كابتن

227
00:15:41,776 --> 00:15:45,884
علينا ايجاد طريق للخروج من هنا قبل
( ان يصل السيناتور (كاروس) و(جار جار

228
00:15:45,919 --> 00:15:47,537
نحن نبدوا كالحمقى

229
00:15:47,818 --> 00:15:50,583
اظن انه الوقت
لنفقد الوزن الملعون

230
00:15:50,584 --> 00:15:51,884
...(اناكين)

231
00:15:53,782 --> 00:15:55,245
انتم الاثنين
تعالوا معنا

232
00:16:04,099 --> 00:16:07,192
يبدوا ان بعض
قاذفات القنابل اتية الى هنا

233
00:16:08,032 --> 00:16:10,012
ماذا ؟
قاذفات القنابل ؟

234
00:16:10,520 --> 00:16:11,849
نعم, هناك

235
00:16:11,874 --> 00:16:13,224
اين ؟ -
هناك -

236
00:16:14,038 --> 00:16:16,447
انتظر -
هناك, هناك تماماً -

237
00:16:18,053 --> 00:16:20,437
اوه, انت محق
قاذفات قنابل

238
00:16:24,587 --> 00:16:29,412
(ايها المفوض (بينكس
سنحتاج لخدماتك فى هذا الجزء من المهمة

239
00:16:29,447 --> 00:16:30,798
من ؟ انا

240
00:16:30,823 --> 00:16:33,754
نعم, سيدى
انت مبعوث مجلس الشيوخ

241
00:16:34,108 --> 00:16:38,543
نحتاج منك الذهاب
الى هناك والتفاوض مع القراصنة

242
00:16:39,143 --> 00:16:40,892
انا لا أحب هذه الفكرة

243
00:16:41,017 --> 00:16:44,085
ولكن اعتقد ان
السيناتور (كاروس) كان سيفعل ذلك

244
00:16:45,403 --> 00:16:47,324
محتمل ان
يقوم بقتل نفسه

245
00:16:47,449 --> 00:16:49,999
لا تقلق انه أذكى
مما يبدوا عليه

246
00:16:59,883 --> 00:17:02,771
اعتقد ان الجمهوريون
لم يصلوا مع الفدية

247
00:17:06,074 --> 00:17:11,028
من الواضح ان الجمهوريون
(لم يصبحوا فى حاجةالى لوردالـ (سيث

248
00:17:11,353 --> 00:17:12,989
ألم يظهروا ؟

249
00:17:13,818 --> 00:17:15,574
اوه, لقد ظهروا
لقد ظهروا بالفعل

250
00:17:15,599 --> 00:17:17,277
مع جيش هائل

251
00:17:17,278 --> 00:17:22,270
لقد تجرأوا بالدخول
(فى معركة معى أنا...(هوندو

252
00:17:22,305 --> 00:17:23,291
هذا لا يمكن
ان يكون صحيحاً

253
00:17:23,676 --> 00:17:25,209
هل تدعونى بكاذب ؟

254
00:17:25,913 --> 00:17:28,663
اليس هذا ما تفعله
لكسب عيشك ؟

255
00:17:28,700 --> 00:17:30,991
انت ترفض ضيافتى

256
00:17:31,429 --> 00:17:34,044
ترفض ان
تنتظر فى زنزانتك

257
00:17:34,337 --> 00:17:38,163
...والان
تقوم بأهانتى

258
00:17:38,362 --> 00:17:40,263
...انا فقط أقول -
(اناكين) -

259
00:17:40,288 --> 00:17:42,202
ماذا ؟
انه قرصان

260
00:17:42,327 --> 00:17:46,347
نعم, ولكن هذا ربما يكون
... ليس افضل وقت لتتحدث

261
00:17:46,704 --> 00:17:48,441
...ولكن انه -
(على الاطلاق (اناكين -

262
00:17:58,888 --> 00:18:01,037
من يفترض ان تكون ؟

263
00:18:02,120 --> 00:18:04,045
(انا المفوض (بينكس

264
00:18:04,326 --> 00:18:06,251
وانا هنا
لتسليم التوابل

265
00:18:07,603 --> 00:18:09,780
هل قام
جيش(تيرك) بتقديم بلاغ ؟

266
00:18:09,971 --> 00:18:11,364
لا أعلم

267
00:18:11,451 --> 00:18:13,773
دعنا نشوى هذا
الشخص ونبحث بالجوار

268
00:18:14,265 --> 00:18:16,954
لا, لو كان
هذا هو المفوض

269
00:18:17,038 --> 00:18:19,641
فربما يساوى شيئا جيداً

270
00:18:20,084 --> 00:18:22,035
(انت, ايها المفوض (بينك

271
00:18:22,105 --> 00:18:25,284
(سنأخذك الى اصدقائك الـ (جيداى
... حتى تتمكن من

272
00:18:25,762 --> 00:18:27,135
التفاوض

273
00:18:29,600 --> 00:18:30,909
لامانع بذلك

274
00:18:32,542 --> 00:18:35,345
سيدى, انهم يأخذون
المفوض (بينكس) كرهينة

275
00:18:35,413 --> 00:18:36,759
أستعد

276
00:18:43,235 --> 00:18:44,884
أسف
أسف

277
00:18:55,791 --> 00:18:58,523
ماذا حدث للطاقة ؟
لقد كنت امرح

278
00:19:09,879 --> 00:19:11,194
ماذا... ؟

279
00:19:26,631 --> 00:19:27,957
توقف مكانك

280
00:19:28,748 --> 00:19:30,205
أقتله
أقتله

281
00:19:30,658 --> 00:19:33,129
انه ليس بمفوض
انه كارثة

282
00:19:33,933 --> 00:19:35,632
من يكون كارثة ؟
انا ؟

283
00:19:37,114 --> 00:19:40,142
لن أفعل ذلك
لو كنت مكانك, عمل رائع, سيدى

284
00:19:46,413 --> 00:19:48,061
هل سنرحل بدون التوابل ؟

285
00:19:48,782 --> 00:19:52,148
لن يطول الامر حتى
يكتشف (هوندو) ماذا حدث

286
00:19:59,334 --> 00:20:01,074
...ماذا
ماذا تفعل ؟

287
00:20:09,928 --> 00:20:12,610
ما هى حقاً
(فرصتك ايها الـ (جيداى

288
00:20:13,421 --> 00:20:14,742
...لو انك تركتنى

289
00:20:15,182 --> 00:20:17,048
ربما اتركك لتعيش

290
00:20:17,697 --> 00:20:19,551
أقتربوا منا وسوف يموت

291
00:20:22,771 --> 00:20:26,075
يبدوا ان قواتكم
(تحطمت ايها الـ (جيداى

292
00:20:27,334 --> 00:20:28,677
(أنى)
(أوبى)

293
00:20:29,178 --> 00:20:30,478
(جار جار)

294
00:20:30,789 --> 00:20:32,772
لقد وصلت مع التوابل

295
00:20:33,170 --> 00:20:34,551
(رائع (جار جار

296
00:20:34,552 --> 00:20:37,552
بأفتراذ ان القرصان لديه
الكونت (دوكو) ليقايضنا به

297
00:20:44,832 --> 00:20:47,064
حسناً, هذا
يجيب ذلك السؤال

298
00:20:52,135 --> 00:20:54,471
ايها القائد
اوقف المحرك من فضلك

299
00:20:54,596 --> 00:20:59,644
اذا ماذا الان ايها الـ (جيداى) ؟
هل ستقوم بالقبض على ؟

300
00:21:00,398 --> 00:21:03,378
لا (اناكين) اطلق سراحه -
ماذا ؟ -

301
00:21:03,582 --> 00:21:05,458
كابتن
ليس لديه شئ نريده

302
00:21:05,483 --> 00:21:07,215
وبما انه ليس
لديه السجين بعد الان

303
00:21:07,216 --> 00:21:08,816
ليست لديه
القدرة على المقايضة

304
00:21:08,840 --> 00:21:11,158
ماذا ؟
هل انتم بمتاعب ؟

305
00:21:11,538 --> 00:21:13,021
انا سوف انقذكم

306
00:21:13,568 --> 00:21:16,107
(لا (جار جار
نحن لسنا نواجه آية متاعب

307
00:21:16,959 --> 00:21:18,777
دعونا نرحل ونحن متعادلين

308
00:21:21,643 --> 00:21:23,018
توقفوا
توقفوا

309
00:21:23,396 --> 00:21:26,501
(جيداى)
بعد كل هذا

310
00:21:26,519 --> 00:21:28,620
سترحل فقط هكذا ؟

311
00:21:29,210 --> 00:21:32,123
ليست لدينا ضغائن معك
ولسنا نبحث عن الثأر

312
00:21:32,646 --> 00:21:33,946
بالفعل

313
00:21:34,023 --> 00:21:35,360
...منتهى الشرف

314
00:21:35,369 --> 00:21:36,753
(ايها المُعلم (جيداى

315
00:21:37,060 --> 00:21:38,431
اوه, كابتن

316
00:21:38,456 --> 00:21:41,622
(ستجد ان الكونت (دوكو
لا يشاطرنا نفس الاحساس بالشرف

317
00:21:42,147 --> 00:21:44,281
و.. يعرف اين تعيش

318
00:22:01,970 --> 00:22:04,113
<i>انا قلقة جداً على مُعلمى</i>

319
00:22:04,408 --> 00:22:06,081
اسرعوا -
لقد فعلناها -

320
00:22:06,891 --> 00:22:08,246
متأخر جداً

321
00:22:08,369 --> 00:22:10,787
<i>علينا الاسراع بأنقاذ
انفسنا من الانفصاليون</i>

322
00:22:11,872 --> 00:22:14,782
<i>والان نحن عالقون
على كوكب غير معروف</i>

323
00:22:15,511 --> 00:22:16,894
<i>هل سمعت ذلك ؟</i>

324
00:22:16,895 --> 00:22:20,839
<i>علينا أقناع هؤلاء
بمساعدتنا قبل ان يفوت الاوان</i>

325
00:22:21,173 --> 00:22:23,257
<i>لدى شعور سيئ
حيال هذا</i>

