1
00:00:03,357 --> 00:00:08,413
<font color=#00FFFF>{\a10} <font size=25>. . . ! i ! النــــفـــوذ ! i ! . . .
الموسم الأول - الحلقة الخامسة</font>

2
00:00:08,413 --> 00:00:15,520
<font color="#FF1122" size=27>{\a6}:ترجمة
Don4Ever</font>

3
00:00:37,357 --> 00:00:39,413
(مرحبا أيّها القاضي (روي -
مرحباً عزيزتي -

4
00:00:47,498 --> 00:00:49,373
هل لي أن أساعدك سيدّي القاضي؟

5
00:00:49,498 --> 00:00:51,470
أجل يا (فريد)، ما رقم هاتفها؟

6
00:00:52,007 --> 00:00:53,066
(إسمي (فرانك

7
00:00:54,088 --> 00:00:55,596
وتبلغ من العمر 19 عاماً، سيدّي

8
00:00:56,562 --> 00:00:59,148
هذا سيءٌ للغاية
هل لديها شقيقة صغرى؟

9
00:01:06,773 --> 00:01:08,257
تمكن منهم أيها النمر

10
00:01:17,482 --> 00:01:20,794
...إن كان هناك شيءٌ آخر تريده -
سنتصل على رئيسك -

11
00:01:20,919 --> 00:01:22,982
أغرب عن وجهي الآن

12
00:01:26,633 --> 00:01:28,568
...إن الخدعة للبلدة ذات الحصان الواحد

13
00:01:28,829 --> 00:01:30,346
هي أن تكون الحصان

14
00:01:37,091 --> 00:01:38,769
هذا أكثر بقليل مما ناقشناه

15
00:01:38,894 --> 00:01:40,391
أثق بأن ذلك لن يسبب مشكلة

16
00:01:40,559 --> 00:01:41,847
كلا، لا توجد مشكلة، فقط المزيد من المال
والمزيد من المخاطرة بالنسبة لي

17
00:01:41,972 --> 00:01:44,725
سأضطر إلى تسوية أجوري

18
00:01:44,954 --> 00:01:46,550
%أفكر في نسبة 20

19
00:01:47,795 --> 00:01:48,605
%15

20
00:01:49,409 --> 00:01:51,485
ولن أدعك تُعتقل بسبب الإبتزاز

21
00:01:52,741 --> 00:01:54,478
حسناً، تعرف ما يقولون

22
00:01:54,603 --> 00:01:56,920
إن غسيل الأموال عملٌ قذر

23
00:02:12,920 --> 00:02:14,324
كلا، لا مزيد من ذلك

24
00:02:14,912 --> 00:02:16,496
(علينا مخاطبة (نيت

25
00:02:16,621 --> 00:02:19,099
لا مزيد من صفقات الغش
إنه تستغرق الكثير من الوقت

26
00:02:19,224 --> 00:02:21,317
"لهذا السبب أطلق عليها "صفقات الغش
يتوجب عليك إقناعهم

27
00:02:21,442 --> 00:02:23,321
بأنهم سيحصلون على الصفقة قبل أن تتمكن بخداعهم

28
00:02:23,446 --> 00:02:26,337
مدة أسبوعين، أسبوعين
ننام في فندق قذر

29
00:02:26,462 --> 00:02:28,199
لمدة أسبوعين نأكل عشاءاً نتن

30
00:02:28,324 --> 00:02:30,149
ولمدة أسبوعين قد جفت روحي

31
00:02:30,649 --> 00:02:32,154
درجة الحرارة ْ107

32
00:02:32,640 --> 00:02:35,193
من يستطع العيش في درجة حرارة كهذه؟

33
00:02:35,729 --> 00:02:37,148
إن "خوان" ليست بذلك السوء

34
00:02:37,546 --> 00:02:38,991
نوعاً ما أحب هذه المدينة

35
00:02:40,819 --> 00:02:44,669
أتعلمين، إضطررت إلى أعادة توجيه إثنين من الأقمار الصناعية
فقط لأحصل على إتصال الإنترنت

36
00:02:44,794 --> 00:02:47,583
إستغرق الأمر أكثر من ساعة لتحميل آخر حلقة
"من مسلسل "دكتور هو

37
00:02:47,911 --> 00:02:50,096
!أنت
التحميل الغير قانوني ممنوع

38
00:03:00,734 --> 00:03:02,056
كيف هو وضع التخطيط؟

39
00:03:02,610 --> 00:03:04,281
تم إغلاق العناوين الوهمية

40
00:03:04,406 --> 00:03:06,440
تم إغلاق صناديق البريد

41
00:03:06,565 --> 00:03:08,176
الإتصالات واضحة

42
00:03:08,301 --> 00:03:10,856
،خلال خمس دقائق
لن نكن موجودين إطلاقاً

43
00:03:11,704 --> 00:03:14,068
(أتريد مني الإتصال على عائلة (ديلغادو
لأبلغهم بالأخبار؟

44
00:03:14,444 --> 00:03:15,250
لا

45
00:03:15,458 --> 00:03:18,298
سأقم بذلك فور إخلائي لطريق المقاطعة

46
00:03:20,268 --> 00:03:23,369
أتمنى فقط أن يمكننا فعل أكثر من عملية الإفلاس لإبن الساقطة الفاسد

47
00:04:00,638 --> 00:04:02,241
ما الخطب؟

48
00:04:05,733 --> 00:04:07,635
يتوجب علينا الخروج من هنا

49
00:04:08,590 --> 00:04:10,888
خلتُ بأن ذلك ما كنا سنفعله

50
00:04:15,945 --> 00:04:17,516
ما الذي ينتظره؟

51
00:04:37,155 --> 00:04:40,517
سيّدي، يتوجب عليك الإبتعاد عن تلك المنضدة

52
00:04:40,760 --> 00:04:42,156
لأجل ماذا؟ -
تراجع وحسب يا سيّدي -

53
00:04:42,592 --> 00:04:43,616
!ضع يديك عالياً

54
00:04:44,064 --> 00:04:44,932
على هونك

55
00:04:46,064 --> 00:04:46,932
على هونك

56
00:04:47,640 --> 00:04:48,852
!إلقي بالسلاح

57
00:04:49,457 --> 00:04:51,038
هذه عملية سطو

58
00:04:51,719 --> 00:04:54,460
لا أريد أن أؤذي أي أحد
ولكننا سنفعل إن لم تقوموا بما نخبركما به بالضبط

59
00:04:54,628 --> 00:04:57,289
!فلتبتعدوا جميعكم عن الباب الآن

60
00:04:57,547 --> 00:04:58,466
لا بد وأنك تمازحني

61
00:04:58,844 --> 00:05:00,100
كلا، مستحيل

62
00:05:01,301 --> 00:05:02,718
!علمت بأننا سنواجه العقبات

63
00:05:02,886 --> 00:05:04,011
!أقفل الباب

64
00:05:04,469 --> 00:05:05,528
أقفله

65
00:05:06,348 --> 00:05:08,265
أنتما الإثنان، توجها إلى الأرضية حيث يمكننا رؤيتكما

66
00:05:08,433 --> 00:05:10,684
!هيا
أخرجوا من خلف المنضدة

67
00:05:10,852 --> 00:05:12,478
!جميعكم على الأرض

68
00:05:13,442 --> 00:05:16,202
أفرغي جميع الأدراج
وضعي كل شيءٌ هناك

69
00:05:22,384 --> 00:05:23,865
إنصرفا، الآن

70
00:05:24,380 --> 00:05:25,449
هل يتحدث إلينا؟

71
00:05:26,027 --> 00:05:28,845
شاحنة بدون علامة تقف في الجانب الآخر من الشارع
أمام بنكٍ قد تمت سرقته؟

72
00:05:28,970 --> 00:05:30,225
أجل، أعتقد بأنه يتحدث إلينا

73
00:05:30,350 --> 00:05:32,456
أجل، حسنٌ، خمسة أقدام أخرى
لكان قد تمكن من الخروج

74
00:05:32,581 --> 00:05:35,250
ما الذي كان يفكر فيه؟ -
(لا تكن أحمقاً يا (هارديسون -

75
00:05:35,556 --> 00:05:36,369
ماذا؟

76
00:05:36,884 --> 00:05:38,295
لا زالت (صوفي) في الداخل

77
00:05:46,103 --> 00:05:48,689
ليس ذلك كافيا... ولا حتى قريب من المبلغ

78
00:05:48,814 --> 00:05:51,633
إن الوقت يداهمنا
ماذا سنفعل؟

79
00:05:55,871 --> 00:05:57,773
إفتحي الخزينة -
...لا أستطيع، إنها -

80
00:05:57,898 --> 00:06:00,654
على جهاز توقيت، لا يمكن فتحها إلا في أوقات محدودة من اليوم

81
00:06:00,779 --> 00:06:02,504
ألا يوجد أحدٌ هنا يمكنه فتحها؟

82
00:06:02,629 --> 00:06:04,405
كلا، ولا أعتقد ذلك

83
00:06:04,573 --> 00:06:07,074
المدراء لديهم الشفرات

84
00:06:07,242 --> 00:06:09,012
تباً -
أنا آسفة -

85
00:06:12,702 --> 00:06:14,240
أفرغوا جيوبكم جميعاً

86
00:06:14,365 --> 00:06:17,596
محافظكم، حقائبكم، ساعاتكم
ألقوا بكل ما لديكم هنا

87
00:06:33,843 --> 00:06:35,319
إنه وقت غير سيء للإستجابة

88
00:06:35,444 --> 00:06:37,790
لا بد وأن أحدهم قام بتشغيل الإنذار الصامت

89
00:06:37,915 --> 00:06:39,424
هذا ليس جيداً جداً

90
00:06:40,025 --> 00:06:42,487
...لا نعرف ذلك بعد

91
00:06:42,612 --> 00:06:44,486
هؤلاء الإثنين لا يعرفان ما الذي يقومان به

92
00:06:46,669 --> 00:06:48,146
ربما يتوجب علي مخاطبتهما

93
00:06:48,469 --> 00:06:50,546
أحاول أن أتفاهم معهما بالمنطق

94
00:06:50,682 --> 00:06:53,078
...إنها فكرةٌ جيدة
وتتسبب في إصابتنا؟

95
00:06:53,541 --> 00:06:56,672
لدي قتلة يقفون أمامي كل يوم في المحكمة

96
00:06:56,797 --> 00:06:58,521
هؤلاء الرجلان ليس منهم

97
00:07:00,600 --> 00:07:02,921
أجل,, ربما تكون محقاً

98
00:07:03,567 --> 00:07:05,799
..كلا، قف هنا، نحن بحاجة إلى

99
00:07:05,967 --> 00:07:08,476
توقف، أريد منك التراجع يا سيّدي

100
00:07:08,601 --> 00:07:10,689
أخبرني عما يجري هنا -
..أخشى أن لا أستطيع فعل ذلك، إن هذا -

101
00:07:10,814 --> 00:07:13,682
...مسرح جريمةٍ نشط، وعليك أن -
لا أتحدث معك أنت -

102
00:07:15,617 --> 00:07:17,561
<i>كم عددهم؟ -
أجل، إنك محق -</i>

103
00:07:17,894 --> 00:07:20,564
نعم، واضح بأنهما هواة، هؤلاء الإثنين

104
00:07:20,963 --> 00:07:24,693
يبدو بأن الصغير منهما لم يتعامل بالمسدس من قبل

105
00:07:25,278 --> 00:07:27,988
<i>هل القاضي بجانبك؟ -
أجل -</i>

106
00:07:28,156 --> 00:07:30,485
أجل، بالتأكيد هما هواة
وهذا ما يجعلهما خطرين للغاية

107
00:07:30,610 --> 00:07:31,412
<i>حسنٌ، رجلان</i>

108
00:07:31,715 --> 00:07:34,737
كلاهما مسلحان
ولا أحد منهما مجرمٌ مدبر

109
00:07:36,064 --> 00:07:36,944
أتريد مني أن أدخل هناك؟

110
00:07:37,069 --> 00:07:42,395
لا يمكننا السماح لك بالدخول هناك يا سيّدي -
ربما تكن فكرة جيدة بأن نلزم مكاننا، ما رأيك؟ -

111
00:07:42,520 --> 00:07:45,172
تعرف، لنرى إلى أين يتوجه هؤلاء الشخصين

112
00:07:45,728 --> 00:07:47,043
حسنٌ، كما تشاء أيها الزعيم

113
00:07:49,047 --> 00:07:50,047
شكراً لك

114
00:07:50,637 --> 00:07:52,493
أعرف بأن الساعة هي الخامسة تقريباً

115
00:07:52,618 --> 00:07:54,447
قم بعد النقود وحسب، سنكن على ما يرام

116
00:07:54,572 --> 00:07:55,826
إهدأ وحسب

117
00:08:02,049 --> 00:08:03,783
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
إنبطح على الأرض

118
00:08:03,908 --> 00:08:05,353
تعرف من أكون؟

119
00:08:05,711 --> 00:08:06,872
لا أكترث لذلك

120
00:08:07,341 --> 00:08:08,278
يتوجب عليك

121
00:08:08,605 --> 00:08:11,323
أترى، أنا الوحيد الذي بأمكانه إنهاء كل ذلك

122
00:08:12,590 --> 00:08:15,452
كل ما عليك فعله هو الخروج من الباب الأمامي

123
00:08:16,268 --> 00:08:19,457
هل الأمر كذلك؟ -
إن الأمر هو أنني القضاء في هذه البلدة -

124
00:08:20,874 --> 00:08:24,314
،إن ذلك الشخص الذي يحمل الشارة في الخارج
(إسمه (بيل

125
00:08:25,067 --> 00:08:26,213
إنه يعمل لدي

126
00:08:26,804 --> 00:08:27,999
،بإتصال واحد

127
00:08:28,124 --> 00:08:31,301
هو ورفاقه سيقفزون داخل السيارة وسيرحلون بعيداً
ولن تطرح أي أسئلة

128
00:08:32,075 --> 00:08:33,810
دعني أتحدث معك لدقيقة يا بني

129
00:08:35,126 --> 00:08:36,429
إبقّ مكانك

130
00:08:37,003 --> 00:08:38,016
كيف حالك؟

131
00:08:39,010 --> 00:08:40,472
مازلت رائعة

132
00:08:40,718 --> 00:08:41,972
ماذا عنك؟

133
00:08:42,097 --> 00:08:44,496
هنالك شيء غريب يحدث هنا

134
00:08:45,173 --> 00:08:46,618
لاحظت ذلك أيضاً، صحيح؟

135
00:08:46,743 --> 00:08:48,652
<i>أسمعتِ ما قاله الرجل؟
ليس لديهم مبلغٌ كافٍ</i>

136
00:08:48,820 --> 00:08:51,277
إنهما يحتاجان إلى مبلغ إضافي
وإنه ليس لأجل دفع الإيجار

137
00:08:51,402 --> 00:08:52,531
<i>لا أكترث لأجل ماذا</i>

138
00:08:53,192 --> 00:08:55,075
دعنا نركز فقط في الخروج من هنا

139
00:08:55,571 --> 00:08:57,986
نساعد هؤلاء الشخصين في الحصول على ما يريدانه

140
00:08:58,111 --> 00:09:00,682
بعدها يمكننا إخراج هؤلاء الناس من هنا بأمان

141
00:09:00,882 --> 00:09:02,007
<i>بدون أن يصاب أحدهم بضرر </i>

142
00:09:02,107 --> 00:09:04,501
<i>أعني، لا أعرف بأمرك
ولكنني لن أترك</i>

143
00:09:04,669 --> 00:09:08,644
"مصيري بين أيدي فريق التكتيكات المتطوعين لـ"خوان

144
00:09:11,312 --> 00:09:13,340
حسنٌ، إذاً ما هي الخطة يا (ستان)؟

145
00:09:14,074 --> 00:09:15,319
...الحقيقة

146
00:09:16,103 --> 00:09:18,277
إن ما أقوله هو الحقيقة

147
00:09:19,196 --> 00:09:21,909
...أياً كانت القصة التي أختلقها عما حدث هنا

148
00:09:23,325 --> 00:09:25,272
سيخبر هؤلاء الأشخاص رجال الشرطة

149
00:09:27,743 --> 00:09:28,930
إذن، أجل يا بني

150
00:09:29,611 --> 00:09:31,662
هكذا تتم الأمور في هذهِ البلدة

151
00:09:33,376 --> 00:09:34,740
،كل ما عليك فعله

152
00:09:35,382 --> 00:09:37,142
هو الخروج من الباب الأمامي

153
00:09:38,722 --> 00:09:40,075
إنه بهذهِ البساطة

154
00:09:42,746 --> 00:09:43,582
شكراً أيها الزعيم

155
00:09:45,047 --> 00:09:49,549
لكني كنت في الجوار منذ فترة كافية لأعرف بأن الأمور
نادراً ما تكون سهلة

156
00:09:49,714 --> 00:09:52,606
!والآن عد إلى مكانك

157
00:10:00,462 --> 00:10:03,227
لا يمكننا السماح للمحليين

158
00:10:03,395 --> 00:10:05,418
<i>بالتعامل مع الموقف</ i></i>

159
00:10:05,712 --> 00:10:07,272
<i>علينا تولي المهمة</i>

160
00:10:07,700 --> 00:10:10,034
يجب علينا أن نكن رجال الشرطة

161
00:10:13,017 --> 00:10:15,322
حسنٌ، كيف بدا الأمر معك هناك حضرة القاضي؟

162
00:10:28,220 --> 00:10:29,307
جولة ممتعة

163
00:10:29,905 --> 00:10:31,054
إن الأمر محرج

164
00:10:31,179 --> 00:10:34,424
إن الجميع يعرف بأنك لا تسرق بنكاً دون وجود استراتيجية للخروج

165
00:10:34,592 --> 00:10:36,720
أولئك الإثنان يستحقان أن يلقى القبض عليهما

166
00:10:36,845 --> 00:10:38,196
42ثانية

167
00:10:38,321 --> 00:10:39,154
ماذا؟

168
00:10:39,619 --> 00:10:41,118
لسرقة هذا البنك

169
00:10:41,419 --> 00:10:43,884
،رجلٌ أمنٍ واحد لم يشهر مسدسه من قبل

170
00:10:44,009 --> 00:10:45,936
كاميرتان محيطتان في الخارج، وواحدة في الداخل

171
00:10:46,114 --> 00:10:48,125
وخزينة بنيت في الخمسينات

172
00:10:48,250 --> 00:10:51,127
التي رقمها السري الإفتراضي هو
!تاريخ الميلاد لزوجة المدير

173
00:10:51,252 --> 00:10:52,734
تدخل وتخرج خلال 42 ثانية

174
00:10:52,859 --> 00:10:54,088
بجد؟

175
00:10:59,227 --> 00:11:01,203
(أنا العميل (ليونارد)، وهذهِ العميلة (إيلمور

176
00:11:01,328 --> 00:11:03,912
...سنتولى أمر مسرح الجريمة هذا أيها الضابط

177
00:11:04,080 --> 00:11:06,016
(بيل هاستينج)
سعيدٌ بلقائك

178
00:11:07,114 --> 00:11:10,168
إنكما سريعان للغاية
...لقد قمت بالإتصال منذ 20 دقيقة

179
00:11:10,352 --> 00:11:13,158
حسنٌ، كنا عائدين من بعض المناوشات على الحدود

180
00:11:13,283 --> 00:11:15,799
تعرضت وحدة دورية إلى هجوم من مخلوقات التشوباكابرا

181
00:11:16,093 --> 00:11:17,280
تشوباكابرا؟

182
00:11:17,714 --> 00:11:20,258
كنت أظن بأن تلك الأشياء كانت أساطير شعبية

183
00:11:21,079 --> 00:11:22,343
...إنك جديرٌ بالحب

184
00:11:23,096 --> 00:11:26,478
إذن ما الأمر حضرة الضابط؟ -
،حسناً، لا يمكنني إلقاء نظرة جيدة للداخل -

185
00:11:26,603 --> 00:11:31,699
لذا لا نعرف كم هو عدد المسلحين بالداخل
أو كم عدد الرهائن لديهم، أو ماذا يريدون

186
00:11:34,263 --> 00:11:35,902
ماذا عن فريق الإقتحام التكتيكي لديكم؟

187
00:11:36,070 --> 00:11:38,016
حسنٌ، لا يوجد لدينا فريق تكتيكي بحد ذاته، ولكن

188
00:11:38,141 --> 00:11:41,345
أول فيرجيل)، في الإعلى هناك)
إنه قناصٌ ماهر

189
00:11:47,582 --> 00:11:48,647
رائع

190
00:11:49,042 --> 00:11:52,739
من الأفضل أن تتأكد من أن المال الموجود
تحت الطاولة يبقى مكانه

191
00:11:53,171 --> 00:11:55,380
،لو إكتشف الفيدراليون ذلك
قضي علينا

192
00:11:55,548 --> 00:11:56,868
مازال المبلغ ناقص

193
00:11:56,993 --> 00:11:59,065
علينا الوصول إلى ذلك القبو

194
00:12:00,476 --> 00:12:02,040
أين المدير؟

195
00:12:02,662 --> 00:12:04,473
. .سيّدي

196
00:12:06,595 --> 00:12:08,226
أنا مديرة الفرع

197
00:12:08,696 --> 00:12:12,513
...إنها -
إن أرادت أن تشنق نفسها، فدعيها تفعل ذلك -

198
00:12:13,649 --> 00:12:15,665
...ربما بإمكاني

199
00:12:15,790 --> 00:12:17,693
<i>إجتياز ضابط الوقت</i>

200
00:12:18,476 --> 00:12:20,625
بإمكاني المحاولة إن أردت

201
00:12:21,625 --> 00:12:23,100
حسنٌ

202
00:12:28,185 --> 00:12:30,243
في ماذا يفكران هؤلاء الشخصين؟

203
00:12:30,368 --> 00:12:31,651
لقد تمكنت مني

204
00:12:32,439 --> 00:12:37,172
طوال عمري في المحكمة لم أر لصوص بنك يحاولون
الإضافة إلى غنائمهم بعد أن يُحاصر المكان

205
00:12:37,563 --> 00:12:40,092
يكون تفكيرهم عادتاً، هو الخروج من هذهِ المتاعب

206
00:12:40,260 --> 00:12:41,618
...ما الذي يمكن أن يساعد

207
00:12:42,088 --> 00:12:46,794
أتسمعني؟ ما الذي يمكنه أن يساعد
إن كان لدينا نوع ما من المعلومات الأساسية عن هؤلاء الأشخاص

208
00:12:46,919 --> 00:12:50,477
أتعرف، حتي يمكننا التعامل معهما
هنا والآن

209
00:12:50,602 --> 00:12:51,937
<i>إني أعمل على ذلك </ i></i>

210
00:12:52,214 --> 00:12:54,167
أخترقت نظام الأمن للبنك

211
00:12:54,292 --> 00:12:56,289
لدي رؤية جيدة للشخصين المسلحين

212
00:12:56,414 --> 00:12:58,652
إن أجري عليهما فحص خلال قاعدة البيانات للتعرف على الوجوه

213
00:12:59,067 --> 00:13:00,972
عن طريق وكالة الأمن القومي
ومكتب التحقيقات الفيدرالي

214
00:13:01,097 --> 00:13:04,241
،إن كان لدى هذان الشخصان سجلات
فلا بد أن نحصل على ذلك بسرعة جداً

215
00:13:04,956 --> 00:13:06,450
كان ذلك سريعاً

216
00:13:07,213 --> 00:13:09,192
لا بد وأن لديهما كفالات

217
00:13:11,206 --> 00:13:12,040
حسنٌ، تحقق من هذا

218
00:13:12,432 --> 00:13:14,526
،الرجل الأكبر منهما
من الجيش الأمريكي

219
00:13:14,857 --> 00:13:17,629
إسمه (ديريك كلارك)، خدم كضابط في
القوات البحرية لمدة 20 عاماً

220
00:13:18,407 --> 00:13:19,756
تقاعد الربيع الماضي

221
00:13:20,232 --> 00:13:21,598
...حسنٌ، هذا غير منط

222
00:13:21,723 --> 00:13:22,989
هذا غير منطقي

223
00:13:23,114 --> 00:13:26,096
لم شخص كهذا يسطو على البنك؟

224
00:13:26,264 --> 00:13:28,098
دخلت على نظامه المالي

225
00:13:29,263 --> 00:13:31,642
يبدو أن (ديريك) قام بالمخالصة لجميع حساباته هذا الصباح

226
00:13:31,767 --> 00:13:33,158
حتى أنه زار بعض من أجهزة الصرف الآلي
في جميع أنحاء المدينة

227
00:13:33,283 --> 00:13:35,105
وصل إلى الحد المسموح به من السحب

228
00:13:35,273 --> 00:13:37,433
<i>من جيمع بطاقاته الإئتمانية -
نعم، ولكن من سيأخذ -</i>

229
00:13:37,558 --> 00:13:41,153
جميع أموالهم من البنك ومن ثم يعود
في وقت لاحق ليسرقه

230
00:13:41,488 --> 00:13:42,779
أقلت شيئاً

231
00:13:43,128 --> 00:13:43,945
ماذا؟

232
00:13:44,635 --> 00:13:46,701
كلا، كنت فقط

233
00:13:46,826 --> 00:13:48,203
كنت أفكر في

234
00:13:48,328 --> 00:13:53,067
أتعرف، لو كان رجال الشرطة أذكياء
في هذا الأمر، لكان بإمكانهم التعرف على الشخصين

235
00:13:54,456 --> 00:13:58,295
بالتعرف عليهما ونصل إلى أفراد عائلتهما

236
00:13:58,804 --> 00:14:00,375
ثلاث خطوات أمامك

237
00:14:02,112 --> 00:14:05,010
قام (هارديسون) بإرسال العنوان لي
أنا في طريقي إلى هناك الآن

238
00:14:16,701 --> 00:14:17,856
!ما هذا بحق الجحيم

239
00:14:18,731 --> 00:14:20,442
أتعرف كيف سيصبح الجو حاراً هنا؟

240
00:14:20,714 --> 00:14:22,110
ما الذي يجري؟

241
00:14:22,278 --> 00:14:23,774
ما الذي يجري؟

242
00:14:24,833 --> 00:14:27,657
قطع التيار الكهربائي عن البنك
إجراء التشغيل القياسي

243
00:14:28,032 --> 00:14:30,440
...قياسي,,, قياسي
هل هو قياسي؟

244
00:14:30,565 --> 00:14:32,578
من أين حصلت على هذهِ الأمور يا بني؟

245
00:14:32,703 --> 00:14:37,436
من النائب (أرنولد)، لقد أخذ حلقة دراسية
في إدارة الأزمات العام الماضي

246
00:14:37,875 --> 00:14:39,650
كانت عن طريق شبكة الإنترنت

247
00:14:40,939 --> 00:14:42,339
حصلنا على شهادات

248
00:14:43,939 --> 00:14:45,277
شهادات؟

249
00:14:45,739 --> 00:14:47,485
المجموعات السحرية تأتي مع شهادات

250
00:14:47,610 --> 00:14:50,013
هل هذا يجعل الأمر رائعاً بالنسبة للأطفال
ليروا آبائهم منفصلين؟

251
00:14:50,427 --> 00:14:51,848
إننا نتبع ما موجود في الكتاب؟

252
00:14:54,108 --> 00:14:55,540
الـ,, الكتاب؟

253
00:14:57,797 --> 00:14:59,819
لقد تسبب في مقتل رجلٍ طيب

254
00:14:59,944 --> 00:15:02,150
...لا أستطيع
ضغط دمي

255
00:15:04,762 --> 00:15:05,939
زميل سابق

256
00:15:06,064 --> 00:15:08,198
ربما لا ينبغي أن تذكروا الكتاب من جديد

257
00:15:10,656 --> 00:15:11,868
أو المراوح

258
00:15:19,489 --> 00:15:20,669
لم تفعل هذا؟

259
00:15:21,021 --> 00:15:22,781
ليس لدي خيارٌ آخر
نحن بحاجة للنقود

260
00:15:22,906 --> 00:15:25,173
من أجل ماذا؟
هل تورط إبنك في مشكلة ما؟

261
00:15:27,138 --> 00:15:28,301
حسنٌ، إنه إبنك أليس كذلك؟

262
00:15:29,291 --> 00:15:30,274
هذا ليس من شأنك

263
00:15:30,650 --> 00:15:32,674
بالنظر إلى أنك موجهةٌ سلاح عليّ

264
00:15:32,799 --> 00:15:34,130
أشعر بأن الأمر كذلك

265
00:15:34,255 --> 00:15:36,226
إنكِ لا تعرفين المجموعة المؤتلفة، أليس كذلك؟

266
00:15:36,964 --> 00:15:39,198
هل أنتِ حتى مديرة الفرع؟

267
00:15:40,825 --> 00:15:41,856
ليس حقاً

268
00:15:43,735 --> 00:15:47,045
حسنٌ يا (ديريك) إستمع إلي، هذا كل ما في الأمر
أريد مساعدتك وحسب

269
00:15:47,170 --> 00:15:48,752
أنت وإبنك

270
00:15:49,164 --> 00:15:50,530
كيف تعرفين إسمي؟

271
00:15:50,655 --> 00:15:53,415
أعرف الكثير من الأمور
أعرف بأنك لا تريد أن تؤذي أحد

272
00:15:53,540 --> 00:15:55,155
وأعرف بأنك لن تفعل هذا إن لم تكن مضطراً لذلك

273
00:15:55,280 --> 00:15:58,290
فقط، حاول أن تساعدني في فهم الأمر

274
00:15:58,855 --> 00:16:00,476
من أجل ماذا هي النقود؟

275
00:16:06,576 --> 00:16:07,800
مرحبا؟

276
00:16:09,026 --> 00:16:11,180
<i>كلا، إني أعمل على ذلك، ستصلك النقود</i>

277
00:16:11,460 --> 00:16:12,840
...نعم، كامل المبلغ، فقط

278
00:16:14,372 --> 00:16:15,980
...أرجوك، فقط

279
00:16:17,276 --> 00:16:19,270
...لا تؤذها

280
00:16:20,880 --> 00:16:21,810
مرحبا؟

281
00:16:30,324 --> 00:16:32,275
<i>لقد تم إقتحام المنزل</ i></i>

282
00:16:34,113 --> 00:16:36,181
كان أحدهم هنا عندما حدث الأمر

283
00:16:42,412 --> 00:16:43,543
(إسمه (مايكل

284
00:16:43,818 --> 00:16:46,116
<i> وجدت بطاقة التقرير خاصته على الأرض</ i></i>

285
00:16:51,777 --> 00:16:53,094
ما الذي تفعله؟

286
00:16:53,372 --> 00:16:55,305
عد إلى الأرض -
لم يفت الآوان -

287
00:16:56,141 --> 00:16:57,008
(يا (مايكل

288
00:16:58,533 --> 00:17:01,464
هذا صحيح
مازال بإستطاعتك إنقاذها

289
00:17:03,583 --> 00:17:05,065
أتعرف من أخذها؟

290
00:17:10,940 --> 00:17:12,328
هذا كلهُ بسببي

291
00:17:14,993 --> 00:17:16,222
لقد فعلوها

292
00:17:17,250 --> 00:17:18,932
يظنون بأني من فعلها

293
00:17:20,560 --> 00:17:22,040
،لقد تركوا ملاحظة
...قالوا بأنهم أرادوا

294
00:17:22,939 --> 00:17:24,411
مبلغ 100 ألف دولار عند الساعة الخامسة تماماً

295
00:17:26,863 --> 00:17:27,921
أو سيقتلونها

296
00:17:28,611 --> 00:17:31,548
حسنٌ، لن ندع ذلك يحدث

297
00:17:31,948 --> 00:17:33,122
حسنٌ؟

298
00:17:33,767 --> 00:17:38,121
لكن يجب عليك أن تثق بي
وعليك أن تفعل ما أقوله لك بالضبط

299
00:17:38,246 --> 00:17:41,374
وأعدك بأننا سنعيد لك والدتك

300
00:17:44,357 --> 00:17:47,702
لقد أمروني بفعل بعض الأشياء في بادئ الأمر

301
00:17:48,468 --> 00:17:50,235
مهامٌ ما، وأشياء من هذا القبيل

302
00:17:51,682 --> 00:17:54,114
وبعد ذلك، قبل بضعة شهور
بدأت أدير أمورهم

303
00:17:54,791 --> 00:17:55,978
مخدرات؟

304
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
ميثامفيتامين" في أغلب الأوقات"

305
00:17:58,416 --> 00:17:59,680
..أقصد، بأنه

306
00:18:00,274 --> 00:18:01,621
تم القبض علي، أتعلم؟

307
00:18:02,668 --> 00:18:04,730
لماذا يلاحقونك الآن يا (مايكل)؟

308
00:18:04,855 --> 00:18:07,286
حسنٌ، تم سرقتهم الأسبوع الماضي

309
00:18:07,822 --> 00:18:09,815
شحنة كاملة
...لقد

310
00:18:10,339 --> 00:18:12,440
إختفت وحسب
...ويعتقدون

311
00:18:12,565 --> 00:18:15,200
يعتقدون بأني من فعلها
ولكن لم أفعل ذلك

312
00:18:15,325 --> 00:18:18,555
لذلك، إقتحموا منزلك ولم يجدوا شيئاً

313
00:18:19,109 --> 00:18:21,394
لذا إختطفوا والدتك كضمانة؟

314
00:18:21,853 --> 00:18:25,770
قالوا بأنه يتوجب علي إعادة الشحنة
أو أدفع 100 ألف دولار

315
00:18:26,055 --> 00:18:28,773
أقصد، ذلك المبلغ
لا يوجد لدي أنا وأبي تلك الأموال

316
00:18:30,383 --> 00:18:31,890
هذا كله خطأي

317
00:18:33,651 --> 00:18:35,336
فليسكت الجميع

318
00:18:36,995 --> 00:18:38,450
يجب عليك الإستماع إلي وحسب

319
00:18:41,037 --> 00:18:44,822
أعرف ما الذي تمر به
وبإمكاني مساعدتك إن سمحت لي بذلك

320
00:18:47,342 --> 00:18:48,288
كيف؟

321
00:18:49,545 --> 00:18:51,713
أقصد، بأنك عالقٌ ها هنا مثلنا

322
00:18:55,103 --> 00:18:56,676
لدي أناسٌ في الخارج

323
00:18:57,014 --> 00:18:59,095
كلا، بدون رجال الشرطة

324
00:18:59,618 --> 00:19:01,621
لو إكتشفوا بأننا إتصلنا على الشرطة فسيقتلونها

325
00:19:01,746 --> 00:19:03,194
إنهم ليسوا رجال شرطة، ثق بي

326
00:19:03,319 --> 00:19:05,134
إنهم أصدقائي، بإمكانك الثقة فيهم

327
00:19:05,259 --> 00:19:06,996
لم يتوجب عليّ أن أثق فيك؟

328
00:19:07,277 --> 00:19:09,026
لا أعرف من تكونِ

329
00:19:09,151 --> 00:19:10,315
أنا لصة

330
00:19:11,751 --> 00:19:12,940
...حسناً

331
00:19:14,231 --> 00:19:15,570
لستُ متأكداً عما سأفعله بذلك

332
00:19:15,738 --> 00:19:17,849
ذلك النذل هناك، القاضي (روي)؟

333
00:19:18,142 --> 00:19:22,410
من بين أمور أخرى، فإنه يتلقى الرشاوى من
..تجار "الميثامفيتامين" والمهربين

334
00:19:22,752 --> 00:19:26,220
قبل شهرين، أطلق سراح رجلٍ قام بقتل فتاة

335
00:19:27,357 --> 00:19:29,512
(ديلغادو)، صحيح؟ (بيث ديلغادو)

336
00:19:30,342 --> 00:19:32,948
أتذكر ذلك. كانت فتاةً طيبة
ذهبت للمدرسة مع إبني

337
00:19:33,073 --> 00:19:34,713
حسنٌ، إننا نقوم بحيلة مع القاضي

338
00:19:34,838 --> 00:19:38,055
،نقوم بسرقة جميع أمواله القذرة
ونعيدها إلى الأسرة

339
00:19:38,736 --> 00:19:42,597
إستمع، لدي شريك داخل البنك
وثلاثة خارجه

340
00:19:45,387 --> 00:19:47,297
...لا يمكنني الثقة فـ

341
00:19:48,475 --> 00:19:50,832
إنكم لصوص -
ونحن فرصتك الوحيدة -

342
00:19:51,109 --> 00:19:53,233
لقد قامت الشرطة بمحاصرة المكان
لن تبرح مكانك إطلاقاً

343
00:19:53,708 --> 00:19:55,812
أناسي هم الوحيدون القادرين على إنهاء الأمر

344
00:19:55,937 --> 00:19:57,935
لكن كيف يمكنهم فعل ذلك؟

345
00:19:59,071 --> 00:20:00,988
الموعد المحدد بقي عليه نصف ساعة

346
00:20:01,218 --> 00:20:04,786
هل صادف الأمر بأن لدى أصدقائك مبلغ 100 ألف؟

347
00:20:05,280 --> 00:20:07,246
سنستخدم المبلغ الموجود لدينا هنا

348
00:20:07,706 --> 00:20:09,920
إنه غير كافٍ
مازال ينقصنا 30 ألف دولار

349
00:20:10,045 --> 00:20:13,127
كلا يا (مايكل)، ليس ذلك المبلغ
لدينا مصدر دخلٍ بديل

350
00:20:14,118 --> 00:20:16,025
هل يقترح ما كنت سأقترحه؟

351
00:20:16,150 --> 00:20:18,431
هل تقترح ما نعتقد بإننا نقترحه؟

352
00:20:18,916 --> 00:20:21,123
أتريد أن تعطي الأشخاص السيئين
أموال شخصٍ سيء؟

353
00:20:21,248 --> 00:20:23,513
<i> أجل، إن هذا ما إقترحت بأننا سنفعله </ i></i>

354
00:20:23,681 --> 00:20:26,307
لكننا سنفعل ذلك دون الكشف عن غطاءنا كعصابة

355
00:20:28,125 --> 00:20:29,936
إلى من تتحدث؟

356
00:20:30,832 --> 00:20:32,763
(ربما أكن غبي يا (نيت

357
00:20:32,888 --> 00:20:36,197
ولكن مصدر الدخل البديل خاصتك يقبع على مساقة
قدمين من القاضي نفسه

358
00:20:36,322 --> 00:20:38,142
في وسط البنك المحاصر بمجموعة من رجال الشرطة

359
00:20:38,267 --> 00:20:39,529
<i> لم أقل بأن الأمر سيكون سهلاً</ i></i>

360
00:20:39,697 --> 00:20:41,197
لكن لا شيء مستحيل
خاصةً عندما يكون لديك

361
00:20:41,365 --> 00:20:43,449
أعلى اللصوص مرتبة في العالم

362
00:20:43,617 --> 00:20:47,131
هل سبق وأن سرقتِ بنك قد تمت سرقته يا (باركر)؟

363
00:20:48,615 --> 00:20:50,734
هنالك دائماً مرة أولى في كل شيء

364
00:20:51,551 --> 00:20:54,627
تم بناء البنك قبل عام 1980
أي قبل أجهزة الحواسيب

365
00:20:54,909 --> 00:20:56,977
هذا يعني بأن يحتوي على أنبوب ترسيب ضخم

366
00:20:57,102 --> 00:21:00,425
لأنه يتوجب على الأعمال أن تسقط الجسور لغنائهم اليومية

367
00:21:01,969 --> 00:21:04,778
ماذا، أكنتِ تظنين بأن نابغتي محدودة على الكمبيوتر؟

368
00:21:05,365 --> 00:21:07,180
أعتقد بأن الأنبوب هو طريقي للدخول

369
00:21:07,305 --> 00:21:09,893
المشكلة الوحيدة هي أنه في الزقاق على هذا الجانب من المبنى

370
00:21:10,061 --> 00:21:11,936
ستكونين مرئية لرجال الشرطة في الجبهة

371
00:21:12,061 --> 00:21:15,899
بإمكاني الإهتمام بذلك، ولكن
لدينا مشاكلٌ أكبر

372
00:21:16,171 --> 00:21:19,149
ما هي؟ -
حسنٌ، الضابط (كولتراين)، إتصل بالفيدراليين -

373
00:21:19,274 --> 00:21:20,528
الفيدراليين الحقيقيين

374
00:21:20,808 --> 00:21:22,822
<i>"الآن أقرب مكتب موجود في "سان دييغو</i>

375
00:21:22,990 --> 00:21:24,490
...لذا سيصلون هنا خلال

376
00:21:24,970 --> 00:21:26,338
تقريباً 45 دقيقة

377
00:21:26,580 --> 00:21:28,435
<i>لا يمكننا القلق حيال ذلك الأمر الآن</i>

378
00:21:28,866 --> 00:21:30,163
متى سنقلق بشأنه؟

379
00:21:30,449 --> 00:21:31,928
بعد 45 دقيقة

380
00:21:35,127 --> 00:21:36,366
ما الذي يجري؟

381
00:21:37,088 --> 00:21:39,595
<i>45دقيقة، 45 دقيقة</i>

382
00:21:39,720 --> 00:21:41,215
<i>علينا أن نتحايل عليهم لمدة 45 دقيقة</ i></i>

383
00:21:41,383 --> 00:21:42,813
<i>إنه لأمر سهل، الكثير من الوقت
لست قلقاً </ i></i>

384
00:21:45,506 --> 00:21:46,872
!لا مزيد من الحديث

385
00:21:47,748 --> 00:21:49,265
توقف عن المحاولة في إقناعنا بأنه يمكنكم مساعدتنا

386
00:21:49,430 --> 00:21:50,350
!نحن المسؤولين هنا

387
00:21:50,515 --> 00:21:53,328
نحن من يتحدث، وأنتم تنصتون
هكذا يتم الأمر

388
00:21:53,915 --> 00:21:55,321
!إبتعد عنه

389
00:21:57,582 --> 00:21:59,400
فلينهض الجميع أمام المكاتب

390
00:21:59,568 --> 00:22:01,063
!هيا
!هيا بنا

391
00:22:01,437 --> 00:22:02,675
!سمعتموه

392
00:22:03,020 --> 00:22:03,990
!تحركوا

393
00:22:04,602 --> 00:22:06,032
شكراً على المحاولة

394
00:22:16,421 --> 00:22:17,669
فليجلس الجميع

395
00:22:18,211 --> 00:22:19,357
!وأصمتوا

396
00:22:25,264 --> 00:22:27,913
لذا إستخدمنا حزم أسلاك

397
00:22:29,142 --> 00:22:31,516
تقريباً 20 رطلاًً -
لحظة -

398
00:22:31,684 --> 00:22:33,038
عفواً

399
00:22:33,163 --> 00:22:34,509
(العميل (ليونارد

400
00:22:38,854 --> 00:22:41,903
سنفعل كل ما تطلبه منا

401
00:22:42,171 --> 00:22:44,279
فقط أرجوك، لا تؤذي أحد

402
00:22:45,684 --> 00:22:46,884
حسناً

403
00:22:47,207 --> 00:22:48,161
إيها الرفاق، تعالوا هنا

404
00:22:49,222 --> 00:22:50,372
إلتموا حولي

405
00:22:51,810 --> 00:22:53,663
حسناً يا رفاق، كان ذلك هو الإتصال

406
00:22:53,974 --> 00:22:55,544
الإتصال الذي كنا ننتظره

407
00:22:55,669 --> 00:22:57,000
حسنٌ إسمعوا، لديهم قائمة بالمطالب

408
00:22:57,168 --> 00:22:59,422
أولاً، يحتاجون إلى 12 "بيتزا" ذات الحجم الكبير

409
00:22:59,547 --> 00:23:01,886
واحدة بالجبنة، والثانية هاواي
مع أناناس إضافي

410
00:23:02,011 --> 00:23:04,651
وإثنتان "بيبروني" بالزيتون الأسود
وإثنتان باللحم

411
00:23:05,244 --> 00:23:08,095
بجد؟ لم يسجل أحدٌ ذلك؟
بجد؟

412
00:23:22,359 --> 00:23:25,194
"وآخر ثلاث نسخ من إسطوانة "هول آند أوتيس

413
00:23:25,526 --> 00:23:28,535
أعرف ذلك، صحيح؟ لم أكن أعرف بأنهم سيطلبون أشياء أخرى جديدة

414
00:23:28,900 --> 00:23:32,740
<i>سنحتاج إلى شرائح لحم ومشاوي
إنهما يحاولان أن يتناولان وجبة في الهواء الطلق</i>

415
00:23:33,410 --> 00:23:35,790
<i>حسنٌ، يحتاجان إلى معطفين
لا أعرف لماذا</i>

416
00:23:36,240 --> 00:23:37,160
<i>يحتاجون إلى بعض من طعام الكلاب</i>

417
00:23:37,333 --> 00:23:40,816
..نحتاج إلى مسودة للحفر، يحب أحدهم أن يخربش فيها

418
00:23:43,214 --> 00:23:44,881
هل كل شيء على ما يرام؟
هيا بنا

419
00:23:45,049 --> 00:23:48,619
أريد منكم أن تتحركوا جميعاً
فلتنصرفوا، هيا

420
00:23:48,744 --> 00:23:51,137
"إبقى أنت، علينا التحدث بشأن "هول آند أوتيس

421
00:23:51,604 --> 00:23:53,174
يجب أن نثق بهم

422
00:23:54,386 --> 00:23:55,812
إنهم مجرمون

423
00:23:58,189 --> 00:23:59,437
...ولكن مرة أخرى

424
00:24:04,989 --> 00:24:06,293
ما الذي قلته لهما؟

425
00:24:06,418 --> 00:24:09,906
حسنٌ تعرف، كنت أحاول أن أفرق بينهما لأنتصر

426
00:24:10,208 --> 00:24:12,366
أتحايل على الفتى، لأجعلهما ينقلبان على بعضهما البعض

427
00:24:12,814 --> 00:24:14,847
...بدت بأنها ستنجح أيضاً، ولكن

428
00:24:19,290 --> 00:24:20,080
<i>مرحبا</i>

429
00:24:26,928 --> 00:24:28,424
يوجد هنا الكثير من الأموال

430
00:24:29,486 --> 00:24:30,676
أجل، أعرف ذلك

431
00:24:30,844 --> 00:24:34,180
إن حياة زوجتي تعتمد على تلك الأموال
بأن تصل إلى مكانها المطلوب

432
00:24:36,761 --> 00:24:37,964
أتفهم ذلك

433
00:24:40,540 --> 00:24:43,439
أحياناً، الأشخاص السيئين هم الأخيار الذين تحصل عليهم

434
00:24:46,708 --> 00:24:47,612
،إستمع أيها الفتى

435
00:24:48,204 --> 00:24:50,262
من الواضح أنك أوقعت نفسك في بعض المتاعب هنا

436
00:24:50,387 --> 00:24:51,699
لم لا تسمح لي بمساعدتك؟

437
00:24:51,824 --> 00:24:54,992
أيها القاضي، أعتقد بأنهما كانا جادين
"عندما قالا "ممنوع الحديث

438
00:24:56,013 --> 00:25:00,917
لذا ربما يتوجب علينا البقاء هنا بدون أن نتكلم
ونفعل ما يأمرآنا به، إتفقنا؟

439
00:25:01,042 --> 00:25:02,500
تلك هي الطريقة الأفضل

440
00:25:02,960 --> 00:25:03,830
حسناً

441
00:25:06,491 --> 00:25:07,547
إستمع إلي وحسب

442
00:25:08,764 --> 00:25:10,398
إنك بحاجة إلى النقود، صحيح؟

443
00:25:11,291 --> 00:25:12,218
لدي الأموال

444
00:25:12,517 --> 00:25:14,631
ليس هنالك سبب لكي لا نتفق على تسوية

445
00:25:14,756 --> 00:25:16,514
بالطبع، سيكن قرضاً

446
00:25:19,180 --> 00:25:19,900
توقف

447
00:25:21,929 --> 00:25:25,629
إلى أين ذاهب؟ -
أبرهن لك بأن ما قلته صحيح -

448
00:25:28,004 --> 00:25:30,971
والآن، كم تحتاج من النقود؟
...لأنه لدي بعضٌ من

449
00:25:32,365 --> 00:25:33,738
ماذا بحق الجحيم؟

450
00:25:34,678 --> 00:25:35,783
أين حقيبتي؟

451
00:25:43,157 --> 00:25:44,750
إنهم هم، ماذا عليّ أن أفعل؟

452
00:25:46,439 --> 00:25:47,537
<i>أيها القاضي</i>

453
00:25:49,822 --> 00:25:50,631
(نيت)

454
00:25:58,280 --> 00:25:59,429
إلقي بالسلاح

455
00:25:59,952 --> 00:26:00,892
أنت أولاً

456
00:26:05,217 --> 00:26:06,833
تحدث إلي، تحدث إلي

457
00:26:08,940 --> 00:26:10,730
<i>!طلقات نارية، طلقات نارية</i>

458
00:26:17,082 --> 00:26:18,145
...إنتظر، إنتظر

459
00:26:18,656 --> 00:26:20,174
إنتظر لحظة يا رجل

460
00:26:21,157 --> 00:26:22,659
من الممكن أنه تضرر بعض الناس هناك

461
00:26:22,784 --> 00:26:24,562
لا نعرف ذلك
كانت طلقة واحدة فقط

462
00:26:24,750 --> 00:26:27,683
إسمعني الآن، إن تبادلنا إطلاق النار هناك

463
00:26:27,808 --> 00:26:30,588
ستكون هناك الكثير من الطلقات، وسيتضرر الناس

464
00:26:31,111 --> 00:26:33,257
علينا معرفة ما حدث

465
00:26:33,990 --> 00:26:36,510
<i>من فضلكم جميعاً، إهدأوا</i>

466
00:26:37,046 --> 00:26:38,930
فقط ألقيا بالأسلحة أرضاً

467
00:26:39,328 --> 00:26:40,822
بإمكاننا إيجاد حلٌ لهذا

468
00:26:40,947 --> 00:26:42,708
لن أتلقى الأوامر منكِ أيتها السيدة

469
00:26:42,833 --> 00:26:44,727
ما هي مشكلتك؟ -
مشكلتي؟ -

470
00:26:45,035 --> 00:26:46,229
أنتِ مشكلتي

471
00:26:47,563 --> 00:26:48,980
(أنتِ و (نيت

472
00:26:49,105 --> 00:26:51,260
(أجل، سمعتُ ما ناديتهِ به. (نيت

473
00:26:51,385 --> 00:26:54,570
(لأنه غريب عندما تلاقينا قال بأن إسمه (كارل

474
00:26:57,799 --> 00:26:59,242
إنكم تحاولان سرقتي

475
00:27:01,074 --> 00:27:02,286
إنكما متورطان مع هذين الشخصين

476
00:27:03,082 --> 00:27:04,457
ليس لنا علاقة بهؤلاء الشخصين

477
00:27:06,164 --> 00:27:07,898
لا، لا، لا، لا
أرى ما الذي يجري هنا

478
00:27:08,023 --> 00:27:10,701
أربعتكم تتآمرون ضدي

479
00:27:11,109 --> 00:27:13,798
عملية السطو على هذا البنك ليست حقيقية، أليس كذلك؟

480
00:27:14,151 --> 00:27:16,961
!إنها مجردة حيلة واحدة كبيرة في محاولتكم للحصول على أموالي

481
00:27:17,446 --> 00:27:18,886
في الواقع، ليست خطة سيئة

482
00:27:21,115 --> 00:27:22,360
لو العجوز (كارل) هنا

483
00:27:23,024 --> 00:27:24,725
إختفى بالنقود وحسب

484
00:27:24,893 --> 00:27:28,649
عرف بأني سألاحقه، وسأقبض عليه في النهاية

485
00:27:30,202 --> 00:27:32,453
،لكن إن سُرقت أموالي في عملية سطو

486
00:27:32,578 --> 00:27:34,819
حسنٌ، لنجيتم بفعلتكم -
إنك مخطئ -

487
00:27:35,661 --> 00:27:37,823
كانوا يحاولون مساعدتنا وحسب

488
00:27:38,180 --> 00:27:41,367
لقد تم خطف زوجتي
فنحن بحاجة للأموال لدفع الفدية

489
00:27:41,662 --> 00:27:43,546
فدية؟ أحقاً؟

490
00:27:45,083 --> 00:27:46,742
هل هذا هو أفضل ما لديك؟

491
00:27:47,138 --> 00:27:50,213
من الممكن ان تكن غبياً لتصدق قصة سخيفة كهذه

492
00:27:50,338 --> 00:27:52,088
إنه يقول الحقيقة -
!إصمت -

493
00:27:52,213 --> 00:27:53,421
!إصمتوا جميعكم

494
00:27:56,460 --> 00:28:00,707
والآن، ناولني ذلك السلاح قبل أن أضع الفكرة في رأسي
لأقتلكم الأربعة

495
00:28:19,406 --> 00:28:20,545
أرجوك، الآن

496
00:28:20,866 --> 00:28:22,533
علينا أخذه إلى المستشفى

497
00:28:22,701 --> 00:28:24,406
لن يحدث ذلك

498
00:28:24,968 --> 00:28:26,756
...لن يخرج أحدٌ من هنا

499
00:28:27,484 --> 00:28:29,080
حتى أسترجع نقودي

500
00:28:31,973 --> 00:28:34,347
أين حقيبتي اللعينة؟

501
00:28:43,358 --> 00:28:44,571
<i>إنها ليست هنا</i>

502
00:28:45,486 --> 00:28:47,056
حسنٌ، يمكنني رؤية ذلك

503
00:28:47,363 --> 00:28:48,805
. .كلا، أقصد

504
00:28:49,584 --> 00:28:51,145
بأنها ليست في هذا المبنى

505
00:28:51,984 --> 00:28:53,439
<i>هيّا، هيّا</i>

506
00:28:53,861 --> 00:28:55,444
<i>ألم يصلوا بعد؟</i>

507
00:28:55,569 --> 00:28:58,147
أجل، لأن زعماء الميث يأتون في الوقت المحدد

508
00:28:59,194 --> 00:29:03,200
،لا تأتون إلى بلدتي
وتظنون بأنه يمكنكم الهروب بأموالي

509
00:29:03,450 --> 00:29:04,660
<i>لقد أصيب رجلٌ</i>

510
00:29:04,740 --> 00:29:08,660
عليك أن تخلي سبيله يا سيّدي -
قلت بأنه لن يغادر أحد -

511
00:29:08,750 --> 00:29:12,500
إنه ينزف -
!أصمتوا جميعكم! أصمتوا

512
00:29:16,001 --> 00:29:17,482
إن أحاول أن أفكر

513
00:29:19,117 --> 00:29:24,968
،إن أخرجتم الحقيبة خارج البنك
هذا يعني بأنه لديكم رجلٌ في الخارج

514
00:29:27,079 --> 00:29:28,557
كيف تتواصلون معه؟

515
00:29:30,173 --> 00:29:33,267
بعد ذلك قمت بالقفز من على المبنى
فوق سطح شاحنة مدرعة

516
00:29:33,392 --> 00:29:34,772
وتخلصت من الحارس

517
00:29:34,940 --> 00:29:36,065
تقصدين الرجل المسلح

518
00:29:37,139 --> 00:29:39,050
نعم، هذا ما قلته

519
00:29:39,586 --> 00:29:41,310
أٌطلقت الطلقة النارية عن طريق الخطأ

520
00:29:41,435 --> 00:29:44,471
لم يتضرر أحد، ولكن أحد الرهائن أصيب بخدش

521
00:29:44,596 --> 00:29:46,811
سيقومون بإطلاق سراحه حال تلبية طلبتاهم

522
00:29:46,936 --> 00:29:48,828
أين تلك البيتزا على كل حال؟

523
00:29:58,922 --> 00:30:00,263
هذا سيء للغاية

524
00:30:10,164 --> 00:30:11,569
،ستحصل على رفاقك

525
00:30:12,513 --> 00:30:13,853
!عندما أحصل على نقودي

526
00:30:20,513 --> 00:30:22,007
هذا سيءٌ للغاية

527
00:30:31,443 --> 00:30:32,329
!إبتعد الآن

528
00:30:38,734 --> 00:30:41,304
هل هذا ما خلته؟ -
أخشى ذلك -

529
00:30:41,865 --> 00:30:44,091
إن (نيت) يبدو بحالة مزرية يا رجل

530
00:30:44,423 --> 00:30:46,469
ينبغي علينا إعادة الحقيبة

531
00:30:51,686 --> 00:30:52,892
إني أعمل على ذلك

532
00:31:04,696 --> 00:31:07,217
هل تمانعين؟ هل تمانعين؟

533
00:31:09,889 --> 00:31:12,289
أعتقد بأنه أخترقتك

534
00:31:13,641 --> 00:31:14,997
حسنٌ، لقد أصابت شريانك

535
00:31:15,594 --> 00:31:17,291
حسنٌ، على الأقل هذا هو الأمر

536
00:31:19,198 --> 00:31:20,781
من الممكن أن تكون الأمور أسوأ

537
00:31:22,736 --> 00:31:24,523
أسوأ من أن أصاب بطلقة نارية؟

538
00:31:24,995 --> 00:31:26,693
وتسببك في كشف ما نحن عليه؟

539
00:31:26,975 --> 00:31:29,436
لا، لا، لن تضع عليّ اللوم في ذلك

540
00:31:29,561 --> 00:31:32,760
لم نكن في هذه الفوضى لو لم تخرج وحسب
بالنقود عندما سنحت لك الفرصة

541
00:31:33,449 --> 00:31:35,102
لكنت على ما يرام -
أعرف -

542
00:31:35,227 --> 00:31:36,884
نعم، بإمكاني الإعتناء بنفسي

543
00:31:37,009 --> 00:31:38,060
إني أقوم بهذا العمل منذ فترة طويلة

544
00:31:38,310 --> 00:31:40,019
منذ فترة قبل أن ألتقيك

545
00:31:40,144 --> 00:31:42,286
إني أقول ذلك وحسب -
نعم، إنكِ محقة -

546
00:31:42,440 --> 00:31:42,999
حسناً

547
00:31:44,230 --> 00:31:44,690
إذن؟

548
00:31:45,479 --> 00:31:46,763
ما هي الخطة؟

549
00:31:48,472 --> 00:31:49,365
الخطة؟

550
00:31:49,787 --> 00:31:53,587
تلك التي إنطوت على قطع  فتحة بنصف إنش في كتفي؟

551
00:31:53,712 --> 00:31:56,959
الخطة؟ لقد ألقيت بذلك ورائي منذ فترة طويلة

552
00:31:57,084 --> 00:31:59,367
لا يهم الأمر بعد الآن

553
00:31:59,983 --> 00:32:02,447
فقدنا الإتصال -
أجل، بالفعل -

554
00:32:02,572 --> 00:32:05,160
...(بـ(هارديسون)، و (باركر) و (إليوت -
هذا صحيح، إنهم لأنفسهم -

555
00:32:09,010 --> 00:32:09,800
أجل

556
00:32:15,563 --> 00:32:17,392
هنالك أكثر مما طلبناه

557
00:32:17,517 --> 00:32:19,520
حسنٌ، أليس ذلك الفاسق مليءٌ بالمفاجآت؟

558
00:32:26,963 --> 00:32:28,737
أين تظنين بأنكِ ذاهبة أيتها السيدة العجوز؟

559
00:32:32,457 --> 00:32:34,117
...أين تظنين بأنكِ ذا

560
00:32:36,611 --> 00:32:39,206
مهلاً، ما الذي تنبعث منه رائحة التذمر
ويصرخ كالفتيات؟

561
00:32:42,565 --> 00:32:43,919
هذا هو الجواب الصحيح

562
00:32:47,920 --> 00:32:48,300
هيا

563
00:32:56,557 --> 00:32:57,807
إبقى في السيارة

564
00:33:21,072 --> 00:33:22,166
من أنت؟

565
00:33:23,576 --> 00:33:26,286
حسنٌ يا سيّدتي
سنكون الفرسان

566
00:33:32,415 --> 00:33:33,424
أجاهز أنت؟

567
00:33:36,873 --> 00:33:38,849
بضع دقائق وحسب

568
00:33:39,184 --> 00:33:41,275
أسرع، لقد وصلت البيتزا

569
00:33:49,632 --> 00:33:51,737
فقط دع المساعدين الطبيين يأخذونه

570
00:33:51,905 --> 00:33:53,614
وبقيتنا سوف يبقون

571
00:33:54,623 --> 00:33:56,439
وأتخلى عن نفوذي؟

572
00:34:01,791 --> 00:34:02,940
إسمع

573
00:34:04,599 --> 00:34:06,409
ستكون على ما يرام

574
00:34:07,152 --> 00:34:09,171
كل شيءٌ سيكون على ما يرام

575
00:34:11,804 --> 00:34:13,029
...رفاقك

576
00:34:14,837 --> 00:34:16,037
هل هم جيدين؟

577
00:34:20,160 --> 00:34:21,187
أجل، هم الأفضل

578
00:34:27,350 --> 00:34:28,986
هذا كله خطأي

579
00:34:31,403 --> 00:34:34,534
لم ينبغي علي أن أتورط مع أولئك الأشخاص

580
00:34:36,347 --> 00:34:38,032
...أقصد، لو شيءٌ

581
00:34:38,368 --> 00:34:39,715
...لو حدث شيءٌ لوالدتي

582
00:34:42,868 --> 00:34:43,978
...أبي، أنا

583
00:34:47,770 --> 00:34:49,085
آسفٌ للغاية

584
00:34:59,977 --> 00:35:02,770
هنا العميل (ليونارد) من المباحث الفيدرالية

585
00:35:02,931 --> 00:35:04,522
أحضرنا البيتزا التي طلبتها

586
00:35:05,645 --> 00:35:07,139
لم نطلب أي شيء

587
00:35:07,264 --> 00:35:09,716
عليك أن تجيب على ذلك أيها القاضي

588
00:35:16,132 --> 00:35:18,465
أيها الحارس، تعال إلى هنا وأفتح الباب

589
00:35:19,218 --> 00:35:20,086
هيّا

590
00:35:41,004 --> 00:35:43,263
قيل لي بأنك كنت تتوقع هذا

591
00:35:54,208 --> 00:35:56,825
والآن، هل هناك شيءٌ آخر يمكننا إحضاره لك؟

592
00:35:56,950 --> 00:35:59,162
أي شيءٌ من شأنه أن ينهي هذا الأمر بسلام؟

593
00:35:59,287 --> 00:36:01,264
...لا، إنتظر، أنا لست

594
00:36:01,389 --> 00:36:04,224
والآن أحضرنا لك ما طلبت يا سيّدي

595
00:36:04,349 --> 00:36:06,452
،إن أخليت سبيل الرهائن

596
00:36:06,848 --> 00:36:08,911
فبإمكاني وأنت أن نجد حل لهذا الموضوع -
أنت لا تفهم الأمر -

597
00:36:09,036 --> 00:36:12,566
...إنهم هؤلاء الأربعة -
الآن، أنظر هنا يا أخي -

598
00:36:12,691 --> 00:36:17,569
أتفهم بأن هذا الأمر يبدو كحالة من اليأس الآن -
ما الذي تفعله؟ -

599
00:36:17,952 --> 00:36:19,927
لكن لا يجب أن يصاب أي شخصٍ آخر بأذى

600
00:36:20,724 --> 00:36:22,429
!أنت، أنت، أنت
إنك واحدٌ منهم، أليس كذلك؟

601
00:36:22,597 --> 00:36:24,318
!الأن
!تحركوا، تحركوا

602
00:36:27,060 --> 00:36:29,770
إلقي بالمسدس أرضاً حضرة القاضي -
(إن الأمر لا يبدو كما هو عليه يا (بيل -

603
00:36:29,938 --> 00:36:32,116
ألقي السلاح ببطء يا سيّدي

604
00:36:32,882 --> 00:36:34,650
لا، لا، لا
لقد فهمتهم الأمر بشكلً خاطيء

605
00:36:34,818 --> 00:36:36,060
!أنا البطل هنا
...أنا الذي

606
00:36:36,185 --> 00:36:38,581
ما الذي تفعله؟
!إنكم تعملون لدي

607
00:36:44,596 --> 00:36:47,186
،أتعلم يا (روي)، إن إحتجت إلى النقود
كان من الممكن أن تأتي إلي لتحصل على القرض

608
00:36:47,311 --> 00:36:49,498
لستُ بحاجة إلى قرض
..لدي الكثير من الأموال

609
00:36:50,951 --> 00:36:51,959
ما الذي فعلته بالبيتزا؟

610
00:36:52,230 --> 00:36:54,733
أين كرتون البيتزا؟ -
هل تفهم ما يقوله؟ -

611
00:36:54,858 --> 00:36:56,320
لأنه يتكلم بغير منطق

612
00:36:56,445 --> 00:36:58,406
!هذهِ هي نقودي
!لقد حصلوا على أموالي ثانية

613
00:36:58,531 --> 00:37:01,260
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
!لقد كانت في حقيبتي -

614
00:37:04,304 --> 00:37:05,632
هذهِ الحقيبة؟

615
00:37:17,235 --> 00:37:18,193
مخدر الميثامفيتامين"؟"

616
00:37:18,496 --> 00:37:20,612
يا إلهي يا (روي)، ما الذي أقحمت نفسك فيه؟

617
00:37:21,565 --> 00:37:23,323
!كلا... إنها ليست لي

618
00:37:24,697 --> 00:37:26,827
بدأ الأمر يحمل معنى الآن

619
00:37:27,189 --> 00:37:30,209
،من شأن ذلك أن يفسر السلوك الغير عقلاني، الإنفعال

620
00:37:30,370 --> 00:37:31,627
وحدة الطبع

621
00:37:32,063 --> 00:37:33,834
!أصمت
إنك حتى ليس عميل فيدرالي حقيقي

622
00:37:34,625 --> 00:37:37,374
أوهام الإرتياب، والإنفجارات العاطفية العنيفة

623
00:37:37,872 --> 00:37:39,778
إستمع إلي، إنه واحدٌ منهم

624
00:37:39,903 --> 00:37:41,179
إنه متورط في ذلك

625
00:37:41,916 --> 00:37:43,471
متورط فيماذا؟
مع من؟

626
00:37:43,632 --> 00:37:44,720
!معها

627
00:37:49,027 --> 00:37:50,738
!وهذان الشخصان هناك

628
00:37:52,027 --> 00:37:53,480
!أنتما، أنتما

629
00:37:55,573 --> 00:37:56,543
هذان الشخصان

630
00:38:05,605 --> 00:38:07,044
تراجعوا من فضلكم

631
00:38:09,034 --> 00:38:09,864
مستعد؟

632
00:38:13,866 --> 00:38:14,879
!مستعدون

633
00:38:19,540 --> 00:38:21,214
حسنٌ، حان الوقت

634
00:38:22,931 --> 00:38:24,134
نحن بحاجة إلى ملابسكما

635
00:38:26,634 --> 00:38:27,442
!الأن

636
00:38:35,271 --> 00:38:37,022
(مايكل) -
!أمي -

637
00:38:41,408 --> 00:38:45,155
يا لحنان القلب هذا ولكن ألا يمكننا تأجيل ذلك
لما بعد جرعة المورفين؟

638
00:38:45,968 --> 00:38:46,896
آسف

639
00:38:55,658 --> 00:38:56,948
هذا بالضبط ما حدث

640
00:38:57,073 --> 00:38:59,564
بدأ شديد الإهتياج، كأن أدويته قد إنتهت

641
00:38:59,689 --> 00:39:01,990
ملوحاً ببندقيته

642
00:39:03,077 --> 00:39:04,633
هل سبق وأن شاهدت "دوغ داي أفترنون"؟

643
00:39:05,260 --> 00:39:06,426
سجل ذلك

644
00:39:07,660 --> 00:39:09,986
أعتقد بأن (كارل) ظن أنه بإمكانه مسايرته بالكلام

645
00:39:10,111 --> 00:39:12,691
لكن القاضي (روي) أمره بالصمت وحسب

646
00:39:13,666 --> 00:39:15,632
كان يحاول أن يكون البطل

647
00:39:15,757 --> 00:39:17,470
(لكن ذلك لم يكن لدى (روي

648
00:39:19,247 --> 00:39:21,566
أطلق عليه النار من مكانه بدمٍ بارد

649
00:39:22,499 --> 00:39:24,523
حسنٌ، هذا سخيف

650
00:39:24,648 --> 00:39:26,438
!لم يكن هذا الشخص هنا

651
00:39:26,821 --> 00:39:28,662
(تعال هنا يا (فريد

652
00:39:28,787 --> 00:39:30,258
أخبرهم بالحقيقة

653
00:39:31,221 --> 00:39:33,761
(أولاً، إسمي (فرانك

654
00:39:37,659 --> 00:39:40,544
وحدث بالضبط ما أخبروكم به

655
00:39:46,104 --> 00:39:47,485
إنهم يكذبون

656
00:39:48,440 --> 00:39:49,857
جميعهم يكذبون

657
00:39:50,713 --> 00:39:53,056
إن لم تصدقني، فقط قم بإلقاء نظرة على أشرطة التسجيل

658
00:39:54,116 --> 00:39:55,163
فكرة جيدة

659
00:40:16,014 --> 00:40:17,873
(يا لها من أفعالٍ جميلة يا (روي

660
00:40:18,660 --> 00:40:20,843
تم تسجيلك في التلفاز وفي كل شيء

661
00:40:21,532 --> 00:40:24,087
حسنٌ، من الواضح أنهم تلاعبوا بها بطريقة ما أيها الغبي

662
00:40:24,255 --> 00:40:25,821
<i>علينا أخذه إلى المستشفى</i>

663
00:40:25,946 --> 00:40:28,658
<i>لن يحدث هذا حتى أسترد نقودي</ i></i>

664
00:40:28,996 --> 00:40:31,221
لن يكن الطبيب فكرة سيئة

665
00:40:32,127 --> 00:40:33,662
!(بربك يا (بيل

666
00:40:34,438 --> 00:40:37,343
إنك تعرفني -
(أجل يا (روي -

667
00:40:37,468 --> 00:40:39,389
تلك هي المشكلة

668
00:40:41,888 --> 00:40:43,451
<i>توقف يا (بيل)، إستمع إلي</i>

669
00:40:43,576 --> 00:40:46,148
<i>هؤلاء الأشخاص يحاولون الإيقاع بي</i>

670
00:40:46,866 --> 00:40:48,788
<i>لقد خططوا للأمر منذ البداية -
إنك ما تزال المهووس-</i>

671
00:40:49,070 --> 00:40:50,508
<i>إنهم يحاولون تدميري</i>

672
00:40:50,952 --> 00:40:53,255
سلطةُ المهووس يا حبيبتي
!إبقي قوية

673
00:40:56,445 --> 00:41:00,343
كان ذلك عملٌ شجاعٌ منك أيها الفتى
بأن تقف في موقف كهذا، بشكل أعزل تماماً

674
00:41:01,117 --> 00:41:01,937
،أخبرني أمراً

675
00:41:02,062 --> 00:41:04,543
هل جميع العملاء الفيدراليين بهذهِ الشجاعة؟

676
00:41:04,940 --> 00:41:08,367
إهتموا بأنفسكم، لدينا فريقٌ آخر سيهتم ببقية الأمر

677
00:41:11,928 --> 00:41:13,783
حسناً يا رفاق
هيّا بنا

678
00:41:13,908 --> 00:41:16,223
دعونا نتحرك
هيّا

679
00:41:16,223 --> 00:41:17,640
<i>إنتهى العرض، عودوا إلى منازلكم</i>

680
00:41:17,640 --> 00:41:20,390
<i>إن لصوص البنك رهن الأعتقال، والرهائن آمنين</i>

681
00:41:23,961 --> 00:41:26,358
...هل لديك أدنى فكرة عما  -
فقط تماشى مع ذلك -

682
00:41:27,054 --> 00:41:29,366
هل لكما أن تساعداني هنا؟

683
00:41:32,573 --> 00:41:34,574
أنظر إلى هذا

684
00:41:34,699 --> 00:41:37,244
فتياننا المحليين أصحاب المخدرات
جميعهم بكفالات معلقة

685
00:41:37,698 --> 00:41:39,064
هذا لا يصدق

686
00:41:41,040 --> 00:41:42,294
!إننا جيدان

687
00:41:47,709 --> 00:41:49,172
(شكراً لكِ يا (باركر

688
00:41:50,581 --> 00:41:52,211
أياً كان -
كلا -

689
00:41:52,802 --> 00:41:54,921
كان أداءاً ممتازاً

690
00:41:55,955 --> 00:41:59,209
أجل، أظن أنه بإمكاني أن أتصرف جيداً
عندما أصرخ على الناس وأتزعمهم

691
00:41:59,334 --> 00:42:01,263
حسنٌ، إنها بدايةٌ جيدة

692
00:42:01,388 --> 00:42:04,978
إسمعوا، علينا أن نتأكد من تسلم أسرة (ديلغادو) الأموال

693
00:42:07,422 --> 00:42:08,705
إسترخِ

694
00:42:08,830 --> 00:42:11,191
إنك تتصرف وكأنك لم تصب بطلقة نارية من قبل

695
00:42:14,300 --> 00:42:16,522
إذن، كراتين البيتزا؟

696
00:42:17,709 --> 00:42:20,286
أجل، أعلم ذلك
كان بإمكانك أن تقوم بعمل أفضل

697
00:42:20,411 --> 00:42:23,181
لا، لا، لا
لم أكن أستطع ذلك

698
00:42:26,320 --> 00:42:26,480
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ت
</font>

699
00:42:26,480 --> 00:42:26,720
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}تر
</font>

700
00:42:26,720 --> 00:42:26,880
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترج
</font>

701
00:42:26,880 --> 00:42:27,120
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترجم
</font>

702
00:42:27,120 --> 00:42:27,280
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترجمة
</font>

703
00:42:27,280 --> 00:42:27,520
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
</font>

704
00:42:27,520 --> 00:42:27,680
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
D</font>

705
00:42:27,680 --> 00:42:27,880
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Do</font>

706
00:42:27,880 --> 00:42:28,120
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don</font>

707
00:42:28,120 --> 00:42:28,320
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4</font>

708
00:42:28,320 --> 00:42:28,480
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4E</font>

709
00:42:28,480 --> 00:42:28,720
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4Ev</font>

710
00:42:28,720 --> 00:42:28,880
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4Eve</font>

711
00:42:28,880 --> 00:42:34,120
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4EveR</font>

