1
00:00:02,258 --> 00:00:03,700
.... * سابقاً على * سمول فيل

2
00:00:05,651 --> 00:00:09,130
هَربتَ مع فتاه
بالكاد تَعْرفُها وتَزوّجتَها

3
00:00:09,372 --> 00:00:12,079
لم يكن قانونيَ
كُنْتُ بتأثير حجر كريبتونى أحمر، أمّ

4
00:00:12,114 --> 00:00:13,776
جيسون * ، ماذا يحدث فعلاً هنا ؟ *

5
00:00:13,824 --> 00:00:16,298
حيث يتوجه هذا مَعنا
لا أَعتقدُ بأنّكى مستعدّه

6
00:00:16,341 --> 00:00:21,031
هناك جزء منّي يشعر بالحرية المطلقه
* عندما أكون مَع * إليشيا

7
00:00:21,078 --> 00:00:25,027
تَعْرفُ ماذا فعلت. حاولتْ
قتل * لانا * ، و حاولتْ قَتْلك أيضاً

8
00:00:25,063 --> 00:00:26,772
مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ * أليشيا * في مؤسسةِ

9
00:00:26,796 --> 00:00:28,162
لماذا تَركوها خارج * بيلا ريف * ؟

10
00:00:28,186 --> 00:00:31,794
شيء ما أحضره طبيبي
يَمْنعُني من إستعمال قدراتى

11
00:00:31,830 --> 00:00:34,222
لماذا تَركتَ هذه العلاقةِ فحسب ؟

12
00:00:34,260 --> 00:00:35,863
أعتقد بأنّ أمّي رتّبتْها

13
00:00:35,913 --> 00:00:38,057
أنتى لا تَرى حتى أن ما فعلتيه كان خاطئَ

14
00:00:38,107 --> 00:00:39,938
أعطيتنى حجر * كريبتونى * أحمر

15
00:00:39,984 --> 00:00:43,138
أنظر ، أَعْرفُ بأنّنا لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ
معاً بعد ما فعلته

16
00:00:43,184 --> 00:00:46,969
مهما كان ما يحدث ، إنه لا يَغيّرُ
الطريقه التي أَشْعرُ بها إتجاهك

17
00:00:46,999 --> 00:00:51,937
أَحبُّك , * كلارك * . ما دمت حيَّه
لن أكشف سِرَّكَ أبداً

18
00:00:52,866 --> 00:00:58,210
أَحبُّ * الروك أند رولَ * لذا َضعَ نقود آخرَى
في صندوق الموسيقي ، حبيبى

19
00:00:58,257 --> 00:01:04,252
أَحبُّ * الروك أند رولَ * لذا
تعال وإستغرقْ وقتَكَ وإرقصْ معي

20
00:01:07,919 --> 00:01:11,815
لقد إبتسمَ، لذا نَهضتُ وسَألتُه عن اسمِه

21
00:01:11,851 --> 00:01:13,142
أنت. هناك

22
00:01:13,177 --> 00:01:16,676
قالَ لا يَهْمُّ ' بسبب إنه قالَ بأنّه متشابه

23
00:01:16,712 --> 00:01:18,203
* أجل * لويس

24
00:01:18,238 --> 00:01:23,864
قُلتُ، هَلّ يمكننى أَنْ أخذك للبيت ؟
حيث يُمكنُ أَنْ نَكُونَ بمفردنا

25
00:01:24,721 --> 00:01:30,136
وبعد ذلك تحركنا وهو كَانَ مَعي ، أجل ، أنا

26
00:01:30,202 --> 00:01:35,557
التالى كُنّا نتحرك ، وهو كَانَ مَعي أجل ، أنا . . . غنى

27
00:01:35,591 --> 00:01:40,567
أَحبُّ * الروك أند رولَ * لذا َضعَ نقود آخرَى
في صندوق الموسيقي ، حبيبى

28
00:01:40,602 --> 00:01:46,144
أَحبُّ * الروك أند رولَ * لذا
تعال وإستغرقْ وقتَكَ وإرقصْ معي

29
00:01:52,000 --> 00:01:55,339
أولاً تَزوّجَ الفتاه ، الآن هو يواعدها ؟

30
00:01:58,262 --> 00:02:01,739
* كَانَ ذلك مكر , * لويس
حقاً . جيد

31
00:02:10,700 --> 00:02:13,223
أعتقد أنى رَأيتُ ما فيه الكفاية لِليلة واحدة

32
00:02:15,961 --> 00:02:17,592
لانا * , إنتظرى *

33
00:02:20,823 --> 00:02:23,302
أُريدُ الإعتِذار فحسب
لأجل ماذا ؟

34
00:02:23,333 --> 00:02:25,809
محاوله قَتْلي أَم عدم نجاحها ؟

35
00:02:25,840 --> 00:02:29,809
أنظرى، كلّ ما أريده هو فرصة
لؤثبت إليكى من أنا حقاً

36
00:02:29,856 --> 00:02:32,102
بالفعل لديكى

37
00:02:38,872 --> 00:02:41,087
لا أَستطيعُ تصديق بأنّك أحضرتها هنا
.... جيسون * ، إستمع *

38
00:02:41,133 --> 00:02:43,626
إستمعْ إلى ماذا. . . إعتذار آخر ؟

39
00:02:44,149 --> 00:02:48,072
تَعتقدُ لمجرد إنها تَقُولُ بأنّها أصبحت أفضلُ
ذلك سيجعل كُلّ شيءِ على ما يرام ؟

40
00:02:48,934 --> 00:02:50,257
بالله عليك ’ يارجل

41
00:02:58,400 --> 00:03:00,100
تـــ
ا
لـــ
و
ن

42
00:04:10,639 --> 00:04:11,793
لانا * ؟ *

43
00:04:19,455 --> 00:04:20,516
لانا * ؟ *

44
00:04:25,655 --> 00:04:26,716
أنتى

45
00:04:29,211 --> 00:04:30,470
لانا * ؟ *

46
00:04:31,224 --> 00:04:33,147
أنتى , هل يمكنكى سماعى ؟

47
00:04:38,516 --> 00:04:39,577
لانا * ؟ *

48
00:04:40,208 --> 00:04:41,470
لانا * أنظرى إلى *

49
00:04:43,670 --> 00:04:49,131
سمول فيل * الموسم الـ 4 * الحلقه الـ 12 * بعنوان *
* المنبـــوذ *

50
00:04:49,177 --> 00:04:49,385
ت

51
00:04:49,385 --> 00:04:49,593
تـ

52
00:04:49,593 --> 00:04:49,801
تــ

53
00:04:49,801 --> 00:04:50,009
تــر

54
00:04:50,009 --> 00:04:50,217
تــرج

55
00:04:50,217 --> 00:04:50,425
تــرجم

56
00:04:50,425 --> 00:04:50,633
تــرجمـ

57
00:04:50,633 --> 00:04:50,841
تــرجمــ

58
00:04:50,841 --> 00:04:51,049
تــرجمــه

59
00:04:51,049 --> 00:04:51,257
تــرجمــه /

60
00:04:51,257 --> 00:04:51,465
تــرجمــه / أ

61
00:04:51,465 --> 00:04:51,673
تــرجمــه / أح

62
00:04:51,673 --> 00:04:51,881
تــرجمــه / أحم

63
00:04:51,881 --> 00:04:52,089
تــرجمــه / أحمـ

64
00:04:52,089 --> 00:04:52,297
تــرجمــه / أحمــ

65
00:04:52,297 --> 00:04:52,505
تــرجمــه / أحمـــ

66
00:04:52,505 --> 00:04:52,713
تــرجمــه / أحمــــ

67
00:04:52,713 --> 00:04:52,921
تــرجمــه / أحمــــد

68
00:04:52,921 --> 00:04:53,129
تــرجمــه / أحمــــد س

69
00:04:53,129 --> 00:04:53,337
تــرجمــه / أحمــــد سـ

70
00:04:53,337 --> 00:04:53,545
تــرجمــه / أحمــــد ســ

71
00:04:53,545 --> 00:04:53,753
تــرجمــه / أحمــــد ســا

72
00:04:53,753 --> 00:04:53,961
تــرجمــه / أحمــــد ســام

73
00:04:53,961 --> 00:04:54,169
تــرجمــه / أحمــــد ســامـ

74
00:04:54,169 --> 00:04:54,377
تــرجمــه / أحمــــد ســامــ

75
00:04:54,377 --> 00:04:54,585
تــرجمــه / أحمــــد ســامـــ

76
00:04:54,585 --> 00:04:54,793
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــ

77
00:04:54,793 --> 00:04:55,001
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى

78
00:04:55,001 --> 00:04:55,209
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
F

79
00:04:55,209 --> 00:04:55,417
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX

80
00:04:55,417 --> 00:04:55,625
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8

81
00:04:55,625 --> 00:04:55,833
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX82

82
00:04:55,833 --> 00:04:56,041
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX825

83
00:04:56,041 --> 00:04:56,249
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255

84
00:04:56,249 --> 00:04:56,457
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@

85
00:04:56,457 --> 00:04:56,665
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@Y

86
00:04:56,665 --> 00:04:56,873
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YA

87
00:04:56,873 --> 00:04:57,081
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAH

88
00:04:57,081 --> 00:04:57,289
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHO

89
00:04:57,289 --> 00:04:57,497
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO

90
00:04:57,497 --> 00:04:57,705
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.

91
00:04:57,705 --> 00:04:57,913
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.C

92
00:04:57,913 --> 00:04:58,121
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.CO

93
00:04:58,121 --> 00:04:58,329
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM

94
00:04:58,329 --> 00:04:58,537
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
*

95
00:04:58,537 --> 00:04:58,745
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0

96
00:04:58,745 --> 00:04:58,953
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01

97
00:04:58,953 --> 00:04:59,161
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 012

98
00:04:59,161 --> 00:04:59,369
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126

99
00:04:59,369 --> 00:04:59,577
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01264

100
00:04:59,577 --> 00:04:59,785
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 012649

101
00:04:59,785 --> 00:04:59,993
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497

102
00:04:59,993 --> 00:05:00,201
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01264974

103
00:05:00,201 --> 00:05:00,409
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 012649741

104
00:05:00,409 --> 00:05:00,617
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417

105
00:05:00,617 --> 00:05:00,825
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 *

106
00:05:00,825 --> 00:05:01,033
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * *

107
00:05:01,033 --> 00:05:01,241
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0

108
00:05:01,241 --> 00:05:01,449
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 01

109
00:05:01,449 --> 00:05:01,657
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 011

110
00:05:01,657 --> 00:05:01,865
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111

111
00:05:01,865 --> 00:05:02,073
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 01116

112
00:05:02,073 --> 00:05:02,281
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 011160

113
00:05:02,281 --> 00:05:02,489
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609

114
00:05:02,489 --> 00:05:02,697
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 01116099

115
00:05:02,697 --> 00:05:02,905
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 011160998

116
00:05:02,905 --> 00:05:03,113
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984

117
00:05:03,113 --> 00:05:05,000
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

118
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
تمنياتى بمشاهده ممتعه

119
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
تمنياتى بمشاهده ممتعه

120
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
تمنياتى بمشاهده ممتعه

121
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
تمنياتى بمشاهده ممتعه

122
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
تمنياتى بمشاهده ممتعه

123
00:05:35,247 --> 00:05:37,247
المركز الطبى بسمول فيل

124
00:05:46,186 --> 00:05:47,874
كيف حال * لانا * ؟
هل هى بخير ؟

125
00:05:47,921 --> 00:05:50,137
مرحباً , * كلارك * ، أجل
إنها. . . إنها بخير

126
00:05:50,167 --> 00:05:53,675
أَعْني، محظوظه ,أن * جيسون * سَحبَ المقبض وكسر باب دوره المياه

127
00:05:53,721 --> 00:05:57,954
لإكتِشاف لغزِ مُهاجمِ * لانا * بطريقه ما تدلى للداخل

128
00:05:58,000 --> 00:06:01,215
لذا، هَلْ إعتقلوا فتاتك حتى الآن ؟

129
00:06:01,554 --> 00:06:02,661
ماذا ؟

130
00:06:02,707 --> 00:06:08,502
مُديره الشرطة * أدامز * كَانَت هنا، وهي قضت الكثير مِنْ الوقتِ
. " للتَركيز على سيناريو "مُهَاجَم الغرفه المغلقه

131
00:06:08,548 --> 00:06:12,933
.... * وظهر إسم * إليشيا بيكر
أكثر مِنْ مره فى غلايه الأرانب تلك

132
00:06:12,979 --> 00:06:15,164
أليشيا * لم تفعل هذا *

133
00:06:15,210 --> 00:06:19,613
مُنذُ أن تم إطلاقِها مِنْ * بيلى ريف * ، وهي ترتدى
سوار يَمْنعُها من إسْتِعْمال قدراتِها

134
00:06:19,674 --> 00:06:24,167
وصادفت أيضاً أنها كَانتْ تَلْبسُ أيّ شئَ
قصير عندما لفقت تلك الحكايةِ، ' بسبب

135
00:06:24,213 --> 00:06:26,613
أنى لَستُ متأكّدَه أنك تفكر بعقلك الكبيرِ هنا

136
00:06:26,674 --> 00:06:32,736
كلارك * ، لمجرد أن * إليشيا *  تقُولُ بأنّ السوارَ يمنعها *
مِنْ الإنتقال لا يَعْني أن هذه هى الحقيقةُ

137
00:06:32,797 --> 00:06:36,228
* كانت مَعي عندما هوجمت * لانا
* كُنْتُ أَقُولُ ليلة سعيدة في * جراند فيل

138
00:06:36,274 --> 00:06:41,797
أجل لكن كل ثانية ؟ يَجِبُ أَنْ تَعترفَ بأنّها
* يُمْكِنُ أَنْ تَنْتقلَ أسهل مِنْ القائدِ * كريك

139
00:06:41,843 --> 00:06:46,335
وهي حاولتْ، قَطْع نفسها الى * جاك أولانا * من قبل ذلك
القطع و التجفيف. . . بالتأكيد على "قطع

140
00:06:46,397 --> 00:06:50,212
أُخبرُك بأن , * إليشيا *  لا يَمكنْ أنْ تفعل هذا
أنا أعرفها

141
00:07:02,617 --> 00:07:03,525
.... * كلارك *

142
00:07:05,094 --> 00:07:07,171
لانا * لا تريدُ رُؤيتك *

143
00:07:14,255 --> 00:07:17,886
أُصبحُ إحساسى مضحك * لإنطباع الرؤيه
* المسبقه * هنا، سّيد * كنت

144
00:07:17,947 --> 00:07:20,317
ألم نمثل هذه الأحجيه من قبل ؟

145
00:07:20,363 --> 00:07:23,224
هذا مختلفُ، أيتها المُديره
* أليشيا * لَمْ تُهاجمْ * لانا *

146
00:07:23,270 --> 00:07:24,624
لقد كانت معى

147
00:07:25,363 --> 00:07:29,178
أُفضل أن لا أكتشفَك أنك تتستر على
* صديقتك ، سّيد * كنت

148
00:07:29,240 --> 00:07:34,963
وجودك كعذر هو الشيءُ الوحيدُ الذى يَمْنعُني
من رَميها في السجنِ

149
00:07:44,200 --> 00:07:46,877
مُديره الشرطة * أدامز * لديها * إليشيا * مجربه و مدانه

150
00:07:46,923 --> 00:07:48,523
* مُديره الشرطة * أدامز * لديها وجهه نظر , * كلارك

151
00:07:48,570 --> 00:07:52,308
أولاً * لاس فيجاس * ، والآن تهمة الهجومِ
ما الذى تفعله مَع هذه الفتاه , * كلارك * ؟

152
00:07:52,354 --> 00:07:53,693
أليشيا * لم تفعل هذا *

153
00:07:53,723 --> 00:07:58,077
بنى ، صديقتكَ لديها مشاكلُ، وهذه العلاقةِ
لَيسَت صحّيَحه. لماذا لا تَرى ذلك ؟

154
00:07:58,108 --> 00:08:01,323
أخبرتَني دائماً أن أنظر للجانب الجيد في الناسِ، لتصديقهم

155
00:08:01,369 --> 00:08:03,200
و * إليشيا * تستحقُّ فرصة ثانية

156
00:08:03,231 --> 00:08:06,492
لماذا تُواصلُ رُؤيتها وأنت تعرف بماذا نَشْعرُ ؟

157
00:08:06,538 --> 00:08:10,009
حافظت على سِرَّي
أصيبت بطلق نارى لتحمينى

158
00:08:10,055 --> 00:08:12,271
ما الذى يجب أن تفعله لتثبت نفسها ؟

159
00:08:12,317 --> 00:08:14,148
ماذا إذا كانت فعلت هذا , * كلارك * ؟

160
00:08:14,178 --> 00:08:17,932
ماذا إذا كانت هاجمتْ * لانا * ’ الطريقه
التى فعلتها من قبل ؟

161
00:08:25,155 --> 00:08:27,371
أفكّرَ دائماً بالخُرُوج أكثرِ ؟

162
00:08:27,617 --> 00:08:31,509
هذا يأتى مِنْ طلبِه كلية * هوت شوت * الذين
يهَربَون مِنْ الكليَّةِ فى عطلة نهاية هذا الأسبوع

163
00:08:31,555 --> 00:08:33,570
* إنه الإسبوعُ الـ * يونانيُ
لذا ؟

164
00:08:33,601 --> 00:08:37,970
لذا إنهم يرتدون رسائلَهم على قمصانِهم
.... يَغنّونَ أغاني جماعيه

165
00:08:38,017 --> 00:08:40,463
الإخوه يكونُ لديهم قوَّة مسابقةً التقيئ

166
00:08:40,526 --> 00:08:42,151
أوه،  حسناً . قيل ما فيه كفاية

167
00:08:42,186 --> 00:08:45,186
لا أَفْهمُ لِماذا خَرجتَ إلى * سمول فيل * ، مع ذلك

168
00:08:45,247 --> 00:08:48,601
حَسناً، صَدِّق أو لا تًصَدِّق
أَحْبُّ قضاء الوقتِ مَعك ، يا إبنه عمى الصغيره

169
00:08:48,647 --> 00:08:52,171
مع ذلك، ذلك لا يَعْني أَنى مستعدُّه للإنتباه إلى
* نظرية * النيازكَ تصنعِ غريبى الأطوار

170
00:08:52,217 --> 00:08:56,494
* إنها لَيسَت مجرد نظرية , * لويس
إليشيا باركر *  حاولَت قَتْل صديقِتي المفضله مرّتين *

171
00:08:56,540 --> 00:09:00,909
و كَانَ بسبب قدراتِها المستحثه النيزكيه
وهى كَانتْ قادرة على فعل ذلك

172
00:09:00,955 --> 00:09:03,026
هَلْ عَرفتَى بأنّ بابَ دوره مياه * لانا * كان مغلق ؟

173
00:09:03,088 --> 00:09:05,642
من ماعدا ذلك يمكنه الدخول والخروج ، لذلك ؟

174
00:09:05,688 --> 00:09:07,288
ذلك ما أُريدُ معْرِفتة

175
00:09:07,334 --> 00:09:10,980
كلوى * ، نَحتاجُ لإكتِشاف إذا كان هناك أي شخص آخر
* في * سمول فيل *  الذي لديه قدراتُ متشابهة مع قدرات * إليشيا

176
00:09:11,011 --> 00:09:15,819
كلارك * ، آسفه ، لكن حتى إذا كان هناك شخص آخر *
مثل * إليشيا * ، ماذا لديهم ضدّ * لانا * ؟

177
00:09:15,865 --> 00:09:19,003
* مرحباً ، أنهيتُ قطعةَ * أوبيد * * كلوى

178
00:09:19,065 --> 00:09:20,111
عظيم

179
00:09:20,188 --> 00:09:22,280
* مرحباً , * لويس
مرحباً

180
00:09:23,065 --> 00:09:26,388
شَعرتُ بأنّني أَصطدمُ بك هنا

181
00:09:26,450 --> 00:09:30,173
كُنْتُ أَتسائلُ إذا , أه ، إذا كنتى توَدُّى َرُبَّمَا

182
00:09:30,203 --> 00:09:34,460
تحتسين كوب قهوةِ
أَو شيء ما مَعي، َرُبَّمَا

183
00:09:34,506 --> 00:09:35,752
قهوة ؟

184
00:09:36,876 --> 00:09:40,245
تَعْرفُ , * لويس *  كَانَت تقُولُ أنها
تَحتاجُ للخُرُوج

185
00:09:40,763 --> 00:09:42,532
أنا .... أنا .... أنظر

186
00:09:42,578 --> 00:09:44,302
جيد , إنه ميعاد

187
00:09:44,363 --> 00:09:46,578
* * أيام مجدِ * سمول فيل *

188
00:09:46,579 --> 00:09:48,300
* * أيام مجدِ * سمول فيل *
المجتمع التاريخي ، يَفْتحُ معرضاً

189
00:09:48,394 --> 00:09:49,825
يبدوا مثيراً

190
00:09:49,855 --> 00:09:53,378
أعتقد إنه كذلك ، و سَأُخبرُك عنه على القهوةِ

191
00:09:55,855 --> 00:10:00,720
أنت , * تيم * , كُنْتَ في الـ * تالون * ليلة أمس
هل رَأيتَ أيّ شئَ. . . مريب ؟

192
00:10:00,781 --> 00:10:03,720
لا، لا شيء إستثنائي

193
00:10:03,766 --> 00:10:08,704
لكن أمَّكَ. . .  كَانتْ هناك .  كَانتْ تنظف
والفتاه الشقراء التي كُنْتَ مَعها كَانتْ في الممرِ

194
00:10:08,751 --> 00:10:10,797
رُبَّمَا رَأوا شيءاً

195
00:10:22,797 --> 00:10:26,228
تَبْدو كاقطّة كبيرة في قفص صغير

196
00:10:28,566 --> 00:10:30,382
هل أنت بخير ؟

197
00:10:31,553 --> 00:10:32,753
لا

198
00:10:35,415 --> 00:10:37,815
شخص ما رأى فتاه شقراء

199
00:10:37,876 --> 00:10:41,246
* في الممرِ وراء الـ * تالون * عندما هوجمت * لانا

200
00:10:46,850 --> 00:10:51,527
إذاً شخص ما رَأى فتاه أخرى شقراءَ في الممرِ
لأنه لم تكن أنا

201
00:10:53,850 --> 00:10:56,820
* حتماً سَيَكُونُ هناك شكَّ , * كلارك

202
00:10:56,866 --> 00:10:59,127
الناس يعتقدون أنى فعلتها

203
00:11:00,743 --> 00:11:03,666
إضافةً إلى ذلك ، لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ تفعليها
لأنكى كُنْتَى مَعي

204
00:11:03,712 --> 00:11:07,312
و كُنْتَى ترتدين سوارَكَ

205
00:11:16,107 --> 00:11:17,276
* كلارك *

206
00:11:17,353 --> 00:11:19,061
كذبتى على

207
00:11:22,938 --> 00:11:25,600
لم ,,,, لم أكذب

208
00:11:25,661 --> 00:11:28,061
لَمْ أُفكّرْ بأنّني سأحتاجه

209
00:11:29,015 --> 00:11:31,261
أنت لا تَفْهمُ

210
00:11:31,307 --> 00:11:35,871
لا أَستطيعُ أَنْ أَتخلّى عن قدراتى ثانيةً
كَانَ أسوأَ مِنْ أنْ أكُونَ في السجنِ

211
00:11:36,040 --> 00:11:40,471
ماذا ستفعل إذا أخبرَك شخص ما
بأنّك لن تستطيع إستخدام قدراتُكَ ؟

212
00:11:40,778 --> 00:11:42,424
لا أدرى

213
00:11:42,455 --> 00:11:46,070
لَكنِّي. . .كنت سأتخلى عنهم في ثانية
قبل أنا أَستعملُهم لإيذاء شخص ما

214
00:11:46,132 --> 00:11:48,178
أجل ، كذلك أنا

215
00:11:49,470 --> 00:11:51,968
* أَنا أفضلُ الآن , * كلارك
أنت تَعْرفُ ذلك

216
00:11:51,999 --> 00:11:55,707
مجرد أنى أُريدُ من الناسَ أَنْ يَتقْبلوني على ما أنا عليه

217
00:11:55,746 --> 00:11:58,058
أعتقد إنه إذا كنت صادق مَع نفسك

218
00:11:58,106 --> 00:12:01,779
سَتُدركُ ذلك في داخل أعماقك
أنك تُريدُ حدوث ذلك

219
00:12:03,459 --> 00:12:08,753
أنظر، أَنا. . . آسفه جداً بِحيث لَمْ أُخبرْك
عن السوارِ

220
00:12:12,014 --> 00:12:14,891
* لَكنِّي لم أفعل أيّ شئَ لإيذاء * لانا

221
00:12:15,722 --> 00:12:17,322
أقسم لك

222
00:12:20,583 --> 00:12:21,966
أقسم لك

223
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
تــــ
ا
لــــ
و
ن

224
00:12:27,136 --> 00:12:30,782
جيسون * ، لا تَكُنْ سخيفاً *
سَأكُونُ بخير لبِضْعه ساعاتِ

225
00:12:30,828 --> 00:12:33,226
هل تُدركين بأنّكى هوجمتَ
في شُقَّتِكَ الخاصةِ

226
00:12:33,279 --> 00:12:36,436
من خلف باب مغلق
تُريدُني أن أتَرْكك بمفردك

227
00:12:36,507 --> 00:12:39,473
وأقضى المساء أحْفرُ خلال ميكروفيشِ الجامعةَ ؟
لا

228
00:12:39,543 --> 00:12:43,196
حَسناً، لَنْ أَتْركَك تَفْشلُ تأريخياً

229
00:12:44,043 --> 00:12:46,366
أمى . جاهزه للرحيل ؟

230
00:12:47,766 --> 00:12:50,474
لماذا أنا و * كلارك * لا نبْقى مَع * لانا * ؟

231
00:12:55,893 --> 00:12:59,077
أعتقد أن
تلك فكرة عظيمة

232
00:13:01,185 --> 00:13:02,277
إذهب

233
00:13:02,785 --> 00:13:04,554
سأكون على مايرام

234
00:13:05,585 --> 00:13:07,231
حسناً

235
00:13:07,800 --> 00:13:09,416
لن أغيب كثيراً

236
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
مركز * سمول فيل * الطبى

237
00:14:33,001 --> 00:14:36,001
مركز * سمول فيل * الطبى
المدخل الرئيسى

238
00:14:39,944 --> 00:14:41,732
أمى ، ماذا تفعلين هنا ؟

239
00:14:42,221 --> 00:14:45,329
كان لا بُدَّ أنْ أتى لأطمئن أن
إبني بخير

240
00:14:45,913 --> 00:14:48,805
أتصلت بدكتور * مارتن * إنه فى طّريقه الى هنا
يُمْكِنُه أَنْ يَراك اليوم

241
00:14:48,851 --> 00:14:51,128
أنا بخير. لقد تآذِيتُ أسوأ من ذلك في كرةِ القدم

242
00:14:51,175 --> 00:14:54,051
حَسناً، لن يضر إذا أخذت رأى أخر من طبيب حقيقي

243
00:14:54,098 --> 00:14:55,990
إتركيه يَذْهبُ ، أمّى

244
00:14:56,329 --> 00:14:59,529
من الصعب رؤيتك و أنت تَعاني هنا بمفردك

245
00:14:59,760 --> 00:15:02,421
تُفكّرُ بأنه على الأقل صديقتَكَ سَتَكُونُ هنا

246
00:15:02,498 --> 00:15:04,005
هل تُريدُين حقاً أَنْ تَلْعبَى تلك اللعبةِ ؟

247
00:15:04,036 --> 00:15:07,221
هذه لَيستْ لعبة , * جيسون * . هذه حياتُكِ

248
00:15:07,605 --> 00:15:10,252
وأَنا قلقه بشأن الطريقِ الذي يأخذك لأسفل

249
00:15:10,298 --> 00:15:12,683
أوه، تَعْنين الطريقَ الذى ارسلتينى اليه  ؟

250
00:15:12,852 --> 00:15:14,790
عن ماذا تتحدث ؟

251
00:15:15,667 --> 00:15:19,513
لانا * . . . الفتاه التى تَأكّدتَى أنى *
* التقى بها في * باريس

252
00:15:19,898 --> 00:15:22,003
هل أنت جدى ؟

253
00:15:23,621 --> 00:15:29,390
كَيْفَ يستطيع احد أن يُناورُ بشخصان ليَجتمعانِ ويَقِعانِ في
الحبّ في * باريس * ؟

254
00:15:30,932 --> 00:15:33,671
* سّيدة * تيج
لَمْ أَعْرفْ بأنّكى هنا

255
00:15:33,702 --> 00:15:36,578
* تعالى  , * لانا
كُنّا نَتحدّثُ عنك

256
00:15:37,625 --> 00:15:42,081
هل قام , * جيسون *  بإشراكك في نظريته المثيره ؟

257
00:15:43,435 --> 00:15:44,588
أجل , لقد فعل

258
00:15:44,635 --> 00:15:47,712
.... وماذا إعتقدتَى
بأنّني بطريقةٍ ما إستعملتُ

259
00:15:47,758 --> 00:15:54,547
* قدراتى الغامضة لإجْبارك على الذهاب إلى * باريس
بالضبط فى نفس الوقتِ الذي كان فيه إبنِي هناك ؟

260
00:15:55,347 --> 00:15:57,193
لستى متضره أن تُجيبُى على ذلك

261
00:15:57,255 --> 00:15:59,270
أعتقد أنه لديها

262
00:16:01,301 --> 00:16:02,363
* لانا *

263
00:16:02,855 --> 00:16:05,532
.... لَستُ أمّاً جيدً . يُمكنُنى أَنْ أكُونَ

264
00:16:05,578 --> 00:16:11,040
مبالغه فى الحمايه ومتعجرفِه أحياناً
خصوصاً عندما يتعلق الأمر بنِساءَ في حياةِ إبنِي

265
00:16:11,101 --> 00:16:11,932
أمى ؟

266
00:16:11,978 --> 00:16:16,286
ليس لدى علاقة بجمعكما سوياً

267
00:16:16,347 --> 00:16:18,901
كما يُمْكِنُكى أَنْ تُدركَى مِنْ ردِّه فعلي تجاهه

268
00:16:18,947 --> 00:16:22,562
ولماذا يَشْعرُ إبني بالحاجة للَوْمي

269
00:16:22,962 --> 00:16:24,793
على مقابلتك ....

270
00:16:25,362 --> 00:16:28,455
هذا شيءُ يَجِبُ أَنْ تُسْأَلَيه لنفسك

271
00:16:33,562 --> 00:16:36,415
إذا غيرت رأيك بخصوص الطبيبِ ، أخبرنى

272
00:16:37,645 --> 00:16:39,199
إشعرْ بالتحسّن ؟

273
00:16:47,100 --> 00:16:50,100
* مزرعه * كنت

274
00:16:50,101 --> 00:16:53,000
* مزرعه * كنت

275
00:17:17,846 --> 00:17:20,030
لَنْ تعْملَ

276
00:17:21,600 --> 00:17:25,461
التى جعلتنى في * بيلا ريف * كَانتْ خاصَّه

277
00:17:25,507 --> 00:17:31,245
كَانَ لابد عليهِ أَنْ يَكُونَ قادرً على إصْدار كمياتِ
من * الرصاص * إلى مجرىِ دمّي ليخمد قدراتِي

278
00:17:31,292 --> 00:17:32,799
أتتذكر ؟

279
00:17:33,830 --> 00:17:36,399
أعتقد بأنها هذه الفكره الهامه

280
00:17:37,645 --> 00:17:40,476
ذلك قطع قبيح جداً

281
00:17:40,722 --> 00:17:42,660
أين كُنْتَى ليلة أمس ؟

282
00:17:42,937 --> 00:17:46,414
كُنْتُ أَتسائلُ إذا كُنْتَ ستتصل بى ثانيةً . لِماذا ؟

283
00:17:47,969 --> 00:17:50,522
صديق * لانا * تعرض للهجومَ

284
00:17:51,815 --> 00:17:55,153
أنا الذى أنقذه
و وَجدتُ هذا في سيارتِه

285
00:17:55,569 --> 00:17:57,441
* مفهوم ، لم أفعلها , * كلارك

286
00:17:58,564 --> 00:18:01,518
.... لا أدرى كَيفَ وَصل هذا إلى هناك، لكن أنا

287
00:18:01,856 --> 00:18:02,964
لم تكن أنا

288
00:18:03,010 --> 00:18:05,395
أليشيا * ، يَجِبُ أَنْ تكونى صادقه*

289
00:18:05,733 --> 00:18:07,272
أنت لا تصدقنى

290
00:18:07,302 --> 00:18:08,887
أريد تصديقك

291
00:18:08,933 --> 00:18:11,985
فعلت بالفعل
لَكنِّي أَحتاجُ لإيقاف مَنْ يفعل هذا

292
00:18:12,056 --> 00:18:13,895
مفهوم ، حَسناً ، إكتشفُ إذاً من فعلها بالفعل

293
00:18:13,933 --> 00:18:16,951
الجميع يعتقد أنه انت
لماذا ، بسبب قدراتى ؟

294
00:18:17,013 --> 00:18:19,228
لأنى غريبه الأطوار ؟

295
00:18:20,997 --> 00:18:25,105
تَعْرفُ ماذا , * كلارك * ؟ رُبَّمَا إذا عَرفَ الجميع
سِرّكَ، سَتَكُونُ مشتبه به، أيضاً

296
00:18:25,151 --> 00:18:27,566
لا , * إليشيا * ، هذ لَيس عن قدراتِكِ

297
00:18:27,620 --> 00:18:30,035
* ذلك سهلُ جداً لَك لتقَوله , * كلارك

298
00:18:30,081 --> 00:18:32,158
الجميع يَعتقدُ بأنّك طبيعي

299
00:18:32,220 --> 00:18:36,173
كَيفَ تُفكّرُ برده فعل أصدقائَكَ إذا إكتشفوا بأنّك مثلي بالضبط ؟

300
00:18:36,220 --> 00:18:38,918
سَنَذْهبُ إلى مُديره الشرطة فحسب .  سَنُخبرُها بماذا حَدث
سَنُوضّحُ كُلّ شيءَ

301
00:18:38,979 --> 00:18:41,933
سَتَفْهمُ، وستحسب كل شئ

302
00:18:45,087 --> 00:18:46,795
وضحيه لها فحسب

303
00:18:48,088 --> 00:18:50,242
.... حَسَناً، سَأَذْهبُ مَعك

304
00:18:54,180 --> 00:18:57,211
إذا أخبرتها عن قدراتك ، أيضاً

305
00:19:00,318 --> 00:19:01,965
لا أستطيع فعل ذلك

306
00:19:02,072 --> 00:19:03,611
لما لا , * كلارك * ؟

307
00:19:03,657 --> 00:19:05,795
.... ألا تفهم ذلك

308
00:19:06,164 --> 00:19:12,087
يَعْرفُ عندما يَعْرفُ الناسُ حقيقتنا
سيتقبلونا على ما نحن عليه ؟

309
00:19:14,241 --> 00:19:15,610
أسف

310
00:19:15,641 --> 00:19:17,579
أجل , أسفه , أيضاً

311
00:19:17,625 --> 00:19:22,810
إخبار الناس عن حقيتقتنا هى الطريقُه الوحيدُه
* لنصْبَحُ أحرارَ , * كلارك

312
00:19:24,194 --> 00:19:26,963
لا تَكْرهْني لطلبى ذلك

313
00:19:33,225 --> 00:19:34,794
* وداعاً , * كلارك

314
00:19:35,148 --> 00:19:36,502
.... * إليشيا *

315
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
تــــ
ا
لــــ
و
ن

316
00:19:57,641 --> 00:20:00,087
سّيد * كنت * ، لَمْ أراك هناك

317
00:20:00,133 --> 00:20:01,995
هَلْ جِئتَ لمُسَاعَدَة أمِّكَ ؟

318
00:20:03,718 --> 00:20:06,980
تقريباً هى جعلت ماكينةِ القهوة بالحليبِ تلك ضعيفه

319
00:20:07,041 --> 00:20:09,503
لا، مُديره الشرطة، أتيت لرُؤيتك

320
00:20:11,164 --> 00:20:14,995
وَجدتُ هذا في السيارةِ
* عندما هوجمَ * جيسون

321
00:20:16,502 --> 00:20:18,318
* إنه يخص * إليشيا

322
00:20:18,856 --> 00:20:21,554
* تَتقلّبُ أكثر مِنْ السياسين ، سّيد * كنت

323
00:20:21,600 --> 00:20:24,692
لذا تَعتقدُ الآن أن
صديقتكَ مذنبة ؟

324
00:20:24,985 --> 00:20:26,000
ربما

325
00:20:26,046 --> 00:20:28,523
* حَسناً، أَكْرهُ أن أخَيب أملك، سّيد * كنت

326
00:20:28,569 --> 00:20:30,615
لَكنِّي كُنْتُ أسفل ذلك الطريقِ

327
00:20:30,662 --> 00:20:34,771
على الرغم مِنْ إدّعائِكَ أن السيده * باكر *  كَانَت مَعك
في وقت الحادثةِ الأولى

328
00:20:34,817 --> 00:20:37,787
أخذتها لمكان ، من أجل مناقشه صغيره

329
00:20:38,725 --> 00:20:41,940
رُبَما كَانَ الوشاح هناك
لكن صديقتَكَ لم تكن هناك

330
00:20:42,387 --> 00:20:48,465
أليشيا بيكر * كانت فى غرفةَ الإستجوابِ مَعي *
في وقت الهجوم على الضحيّة الثانية

331
00:20:48,526 --> 00:20:51,495
لا يوجد طريقه لكى تفعلها بها

332
00:21:06,800 --> 00:21:11,150
هيا أيها الغربانَ

333
00:21:13,500 --> 00:21:17,100
* ثانويه * سمول فيل
* الشعلـــــه *
هل تستطيع أى زنزانه إيقافها

334
00:21:21,861 --> 00:21:24,322
هل تستطيع أى زنزانه إيقافها ؟

335
00:21:25,717 --> 00:21:27,548
محتمل لا

336
00:21:28,778 --> 00:21:30,963
إليشيا * , ماذا تفعلين هنا ؟ *

337
00:21:31,732 --> 00:21:33,578
.... * كلوى سوليفان *

338
00:21:33,701 --> 00:21:35,670
المراسله المتفوقه

339
00:21:36,055 --> 00:21:39,198
كتبتى كُلّ هذه المقالاتِ
" عن ناسِ تسميهم "غريبى الأطوار

340
00:21:39,270 --> 00:21:43,038
وأنتى حتى لم تُدركُى
أن شخص ما قريب منك واحد منهم

341
00:21:43,439 --> 00:21:47,025
لماذا تتجاهلى ما هو أمام وجهكَ بالضبط , * كلوى * ؟

342
00:21:47,348 --> 00:21:50,056
ألا تُريدُى معْرِفة
حقيقة * كلارك كنت * ؟

343
00:21:51,237 --> 00:21:54,102
الجميع يَعْرفُ بأنّكى مجنونه
لماذا يَجِبُ أَنْ أصدقك ؟

344
00:21:54,149 --> 00:21:57,610
لستى مضطره الى ذلك
سوف أثبته لكى

345
00:21:57,764 --> 00:22:00,472
وبعد ذلك يُمْكِنُكى أَنْ تَكْتبَى
قصّة عمرك

346
00:22:04,426 --> 00:22:06,656
أين نحن ؟
ماذا تفعلين ؟

347
00:22:06,702 --> 00:22:11,348
.... إعطيكى العنوان الرئيسى القادم
* وأقوم بالأشياء بشكل أفضل لـ * كلارك

348
00:22:16,944 --> 00:22:21,800
كلارك * ، أَنا على طريقِ * الزهرةِ القديمِ * ، وهناك شيء *
خاطئ بالسيارةِ! إنها لا تتوقف

349
00:22:21,862 --> 00:22:24,046
أسرع فحسب

350
00:22:25,352 --> 00:22:30,215
عندما تَرين هذا، سَتَفْهمُين
و * كلارك *  سيكون على حقيقته بالفعل

351
00:22:30,277 --> 00:22:35,150
و يُمْكِنُكى أَنْ تَستعملَى قلمكى المسمم
لتَنوير * سمول فيل *  لتغيرها

352
00:22:44,196 --> 00:22:47,058
كلارك * ، ماذا . . ؟ *
* لاتقلقى , * كلوى

353
00:23:19,337 --> 00:23:21,214
ياإلاهى

354
00:23:30,669 --> 00:23:33,807
فويلا * , * سمول فيل * . . . حوالي 1988 *

355
00:23:33,854 --> 00:23:38,059
قبل هطول النيازكَ
بعد ذلك، كُلّ شيء تَغيّرَ

356
00:23:38,105 --> 00:23:43,213
أبي كَانَ يَقُولُ . . . هطول النيازكَ
.... أصابَ * سمول فيل * بطريقةٍ ما. جَلبَ

357
00:23:43,259 --> 00:23:45,321
الشر على مدينتنا

358
00:23:45,459 --> 00:23:47,874
يبدوا كانه شيءِ مِنْ
* قناةِ * إس - سى - أى * - * إف - أى

359
00:23:47,921 --> 00:23:49,151
أجل

360
00:23:49,197 --> 00:23:53,351
آسفُ ، أحياناً إندمجَ قليلاً بالماضي

361
00:23:54,044 --> 00:23:58,090
ليس لدى العديد مِنْ الذكريات لأبي، تصدقين

362
00:23:58,290 --> 00:24:00,752
تَوفّى عندما كُنْتُ صغير

363
00:24:02,552 --> 00:24:04,660
أَعْرفُ كيف يبدوا فقدان أحد والديك

364
00:24:04,706 --> 00:24:06,652
أمُّي ماتتْ عندما كُنْتُ صَغيرَه

365
00:24:06,729 --> 00:24:09,444
أَعْزُّ الذكريات كانت معها

366
00:24:10,037 --> 00:24:11,206
.... أجل

367
00:24:11,591 --> 00:24:16,222
* أفضلها عندما كان أبي يَتحدّثُ عن * سمول فيل

368
00:24:16,268 --> 00:24:18,807
والأشياء التى كَانتْ عليها

369
00:24:19,314 --> 00:24:20,576
.... أقصد

370
00:24:20,652 --> 00:24:22,468
إنظرْى إليها الآن

371
00:24:22,514 --> 00:24:26,576
.... لا أحد. . . لا أحد يَهتمُّ بالصواب أَو الخطء أَو

372
00:24:26,652 --> 00:24:28,206
أَو المبادىء الأخلاقية

373
00:24:28,252 --> 00:24:31,390
مثل مدرّب الكرة ذلك الذى يواعد الطالبات

374
00:24:31,437 --> 00:24:33,052
ذلك لَيسَ صواب

375
00:24:33,175 --> 00:24:35,744
كلاهما تخطى سن الثامنه عشر

376
00:24:38,483 --> 00:24:42,406
لويس * ، ذلك . . ذلك لايجعلها صواب *

377
00:24:42,668 --> 00:24:46,406
.... لا. أَعْني ، القواعد
القواعد وجدت لسبب ما

378
00:24:46,560 --> 00:24:50,606
إذا أفلتَوا منها
سيحاول الأخرون فعلها

379
00:24:50,652 --> 00:24:52,098
أتريين ؟

380
00:24:52,268 --> 00:24:55,191
إنه لشيء جيد أنهم عوقبوا

381
00:24:56,037 --> 00:25:00,480
لذا تَعتقدُ بأنّهم هوجمو لأن شخص ما
أعتقد أن علاقتَهم كَانتْ غير أخلاقيةَ ؟

382
00:25:01,896 --> 00:25:06,126
أعتقد بأنّهم حصلوا بالضبط على ما يستحقوه

383
00:25:11,781 --> 00:25:13,535
واو . . .أنظر إلى الوقتِ

384
00:25:13,581 --> 00:25:17,796
على العوده الى الـ * شعله * لدى
بعض الأشياء لدراستها

385
00:25:36,810 --> 00:25:38,749
كلوى * , هل رأيتى * كلارك * ؟ *

386
00:25:38,795 --> 00:25:41,302
ماذا ؟
هل رأيت * كلارك * يفعل ماذا ؟

387
00:25:41,441 --> 00:25:43,318
 .... ماذا ؟ 

388
00:25:43,379 --> 00:25:45,517
أجل , لقد رأيته 
أين ؟

389
00:25:45,563 --> 00:25:47,471
لماذا ؟
هل حدث شئ ما ؟

390
00:25:47,517 --> 00:25:51,467
موعد سيئ . بدئت إعتِقد أنه رُبَّمَا * إليشيا * لَيسَت 
قاتلَتنا المعتوهه

391
00:25:51,528 --> 00:25:52,974
 * أحتاج أن أجد * كلارك 

392
00:25:53,021 --> 00:25:55,574
ُّ من المحتمل أنه يجول فى الحوار 
 * بَحْثاً عن * إليشيا

393
00:25:56,313 --> 00:25:57,682
هل أنتى بخير ؟

394
00:25:57,821 --> 00:26:00,821
بخير , أجل  
 ..... بخير ,  

395
00:26:03,221 --> 00:26:04,990
  * من المحتمل أنه خارج منزل * إليشيا 

396
00:26:05,021 --> 00:26:08,298
سأرى ذلك ، إذا كان هناك. هل يُمْكِنُكى مكالمتى
 إذا ظْهرُ هنا ؟ مفهوم

397
00:26:08,344 --> 00:26:10,283
حسناً
حسناً

398
00:26:23,086 --> 00:26:24,855
أَنا مسرورُ أنكى أخيراً بالمنزل

399
00:26:24,886 --> 00:26:26,440
ماذا تفعل ؟

400
00:26:27,378 --> 00:26:28,809
 ,.... أنا

401
00:26:29,009 --> 00:26:32,948
أبحث عن دليلِ
لأتركه في جريمه القتلِ القادمِه

402
00:26:33,009 --> 00:26:34,809
لقد كان أنت

403
00:26:35,255 --> 00:26:38,378
الجميع يَعتقدُ 
أَنى مذنبُه بسببك

404
00:26:38,440 --> 00:26:42,332
 .... أنتى مذنبه. أَعْني، هذه
هذه حقاً كَانتْ بلدةً صَغيرةً لطيفة جداً

405
00:26:42,378 --> 00:26:44,625
أنت لا تفهم ماذا فعلت

406
00:26:44,671 --> 00:26:48,071
حتى إذا أَعتقدُ * كلارك *  بِأَنِّي مذنبه
 ,,,, أنت لن تحصل على

407
00:26:50,963 --> 00:26:52,348
لدى بالفعل

408
00:27:18,215 --> 00:27:21,046
نضجت بالتأكيد

409
00:27:22,184 --> 00:27:26,769
سامحينى ، لكن. . . يَجِبُ عليكى أَنْ 
 * تنعشْى ذاكرتَي ، سّيدة * تيج

410
00:27:26,953 --> 00:27:29,153
لم أكن مدركَ بأنَّنا إلتقينا من قبل

411
00:27:29,199 --> 00:27:31,784
 * لا، رجاءً، * ليكس *، أدعونى * جينيفيف

412
00:27:32,353 --> 00:27:36,722
خَدمتُ على لجانِ عديدةِ مَع أبّيكِ وأمِّكَ الراحلةِ

413
00:27:36,768 --> 00:27:38,817
 كُنْتُ أَراك مَعهم في أغلب الأحيان

414
00:27:39,429 --> 00:27:41,922
  .... ولد صغيرَ يشعر بالملل في الأوبرا

415
00:27:41,968 --> 00:27:44,014
دائماً يقع فى مشاكل

416
00:27:44,337 --> 00:27:47,291
البعض مِنْ أدقِ لحظاتِي ، أَنا متأكّدُ

417
00:27:47,352 --> 00:27:49,521
هل تريدين  شيءَ ، * جينيفيف * ؟

418
00:27:49,583 --> 00:27:52,937
أُطمأنُك، أذواقي نَضجتْ

419
00:27:54,798 --> 00:27:59,234
 متأكّدُه أنك طوّرتَ المذاق تماماً للكثير مِنْ
 * الأشياءِ ،* ليكس

420
00:28:03,449 --> 00:28:06,926
 * أَفْهمُ بأنّك على علاقة مَع * لانا لانج

421
00:28:08,511 --> 00:28:11,064
إهتمّْ بإخْبارك لى الى أين سيذهب هذا ؟

422
00:28:13,034 --> 00:28:18,571
 .... إبني شابُ، * ليكس * . صغير ومتهور
مثل ذلك الولدِ في الأوبرا

423
00:28:19,033 --> 00:28:21,694
إنه لا يَستطيعُ رُؤية ما هو الأفضل لَهُ

424
00:28:21,833 --> 00:28:23,602
وأنتى تستطيعين

425
00:28:23,787 --> 00:28:26,901
بحكم العُمرِ ، أجل ، يُمْكِنُنى ذلك

426
00:28:27,009 --> 00:28:29,640
والذي أَراه هو أنّه

427
00:28:29,686 --> 00:28:32,932
يَرْمي بمستقبله، كما فعل صديقُكَ

428
00:28:36,343 --> 00:28:40,604
بالتأكيد تَعْرفُ بأنّهم على علاقة لن تنجح أبداً

429
00:28:41,512 --> 00:28:46,497
* لا أتدخل عادة في شؤون الناسِ العاطفيه ،* جينيفيف

430
00:28:46,558 --> 00:28:48,850
لَكنَّك تَدخّلتَ في الثانويه

431
00:28:48,927 --> 00:28:51,204
 كَانَت مسألة خاصه

432
00:28:51,942 --> 00:28:56,958
أنظرى، لَستُ طبيب عائلي
لَكنِّي أَقترحُ بأن تتحدثى مع إبنِكَ

433
00:28:59,589 --> 00:29:01,943
 * لقد حاولت , * ليكس

434
00:29:02,635 --> 00:29:05,528
لكن كما في أغلب الأحيان , الطريقُه مَع الشبابِ

435
00:29:05,574 --> 00:29:08,389
إنهم لا يَستمعونَ إلى أمهاتِهم بالأخص

436
00:29:10,381 --> 00:29:13,476
 كُنْتُ أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُنى أَنْ
أقنعْك بمُسَاعَدَتي

437
00:29:15,630 --> 00:29:18,522
 .... كما قُلتُ، أنا لا أَتدخّلُ

438
00:29:18,553 --> 00:29:21,969
في شؤونِ الناسِ العاطفيه ، أَعْرفُ ....

439
00:29:23,338 --> 00:29:25,692
ربما يَجِبُ أَنْ تَنْظرَ إلى الصورةِ 
 * الأكبرِ ، * ليكس

440
00:29:25,723 --> 00:29:29,108
مُسَاعَدَتى يُمْكِنُها أَنْ تكون فى مصلحتك

441
00:29:29,815 --> 00:29:32,185
صادفتُ بَعْض المعلوماتِ مؤخراً

442
00:29:32,231 --> 00:29:36,929
حول كيف أن أباكَ إستطاعَ عكس
إتهامه وخْرجُ من السجن

443
00:29:37,991 --> 00:29:40,360
 ,,,, معلومات قَدْ تَجِدها

444
00:29:40,560 --> 00:29:42,637
مثيره جداً

445
00:30:14,448 --> 00:30:15,910
* إليشيا *

446
00:30:27,837 --> 00:30:28,807
* إليشيا *

447
00:30:36,160 --> 00:30:38,129
لا , أرجوكى , لا

448
00:30:40,283 --> 00:30:42,222
 * أرجوكى , * إليشيا

449
00:30:42,268 --> 00:30:44,114
لا .... لا

450
00:30:46,191 --> 00:30:47,560
لا

451
00:30:48,129 --> 00:30:49,053
لا

452
00:30:54,053 --> 00:30:55,468
لا

453
00:30:57,761 --> 00:30:58,822
* كلارك *

454
00:31:00,022 --> 00:31:01,745
ياإلاهى

455
00:31:02,145 --> 00:31:04,391
كلارك * , ماذا حدث ؟ *

456
00:31:09,534 --> 00:31:12,011
 .... أعتقد أنى أعرف من فعل هذا

457
00:31:14,172 --> 00:31:16,526
وأين يمكن أن نجده

458
00:31:31,254 --> 00:31:34,392
حتى إنك إعتقدتَ بأنّها كَانتْ مذنبةَ ، أليس كذلك ؟

459
00:31:39,885 --> 00:31:45,392
حاول أَنْ لا تشعر بأنك سئ ً. أَعْني، أنت 
إنها حاولتْ قَتْل صديقتِكَ السَنَة الماضية

460
00:31:47,854 --> 00:31:50,285
 * حاولتَ قَتْل * لانا 
ماذا يَجْعلُك هذا ؟

461
00:31:50,331 --> 00:31:54,984
 * لا، حاول أن تفهم ، *  كلارك
 * قمت بالشئ الصحيح لـ * سمول فيل

462
00:31:55,300 --> 00:31:57,792
 يَجِبُ أَن أعيد الأشياءِ لنصابها الصحيح 

463
00:31:58,370 --> 00:31:59,955
 * لقد قتلت * إليشيا 

464
00:32:00,740 --> 00:32:03,678
أحببتُها، وأنت أَخذتَ ذلك بعيداً عني

465
00:32:24,505 --> 00:32:26,259
لقد قتلتها

466
00:32:26,705 --> 00:32:29,136
كُلّ ما أرادتْه كَانتْ فرصة

467
00:32:29,182 --> 00:32:31,198
 قَتلتَها
 كلارك * ! توقّفْ * 

468
00:32:31,244 --> 00:32:33,951
  توقف * كلارك * أنت تقتله  

469
00:32:36,800 --> 00:32:38,952
توقف

470
00:32:39,029 --> 00:32:40,398
أتركه 

471
00:32:49,509 --> 00:32:51,401
سيكون الأمر على مايرام

472
00:32:53,740 --> 00:32:56,155
كلارك * سيكون الأمر على مايرام *

473
00:33:07,135 --> 00:33:09,582
الآن، لماذا يُريدُ * ليكس لوثر * رُؤيتي ؟

474
00:33:09,692 --> 00:33:11,292
دعْني ندخل فى الأمر

475
00:33:11,492 --> 00:33:17,661
تُريدُ مُحَاضَرَتي عن شرورِ حافلة نصف الوقت
لمُوَاعَدَة طالبه مدرسة الثانويه بعمر 18 سنةً

476
00:33:17,769 --> 00:33:21,032
 .... أنا متشدّد بالنسبه لقواعدِ المدرسةَ، * جيسون * ، لكن

477
00:33:21,078 --> 00:33:24,401
مما لا يَعْني بأنّني لا أُقدّرُ الأفراد المتورطه

478
00:33:24,447 --> 00:33:26,878
 آسفُ كلّفتُك بمهمه

479
00:33:26,955 --> 00:33:28,970
وأنا أوَدُّ أَنْ أُعوّضَك

480
00:33:31,212 --> 00:33:32,488
حقاً

481
00:33:33,212 --> 00:33:37,735
أَعْني ، أنك ما زِلت َلم تحدد لى ميعاد مع رجال الموارد 
 * البشريه . في * لوثر كورب

482
00:33:37,781 --> 00:33:41,012
لدى موقع قَدْ تَجِدُه أكثرَ جاذبيه

483
00:33:41,704 --> 00:33:45,231
 موقع يدفع لك 100,000 دولار في السّنة

484
00:33:46,616 --> 00:33:50,770
لأنى كفوءُ جداً 
لوظيفه بـ  100,000 دولار سنوياً

485
00:33:50,893 --> 00:33:52,789
أمّي وضعتك إفى هذا
أليس كذلك ؟

486
00:33:52,835 --> 00:33:55,066
هي تُحاولُ بأفضل مالديها
 * للتفريق بينى وبين * لانا

487
00:33:55,096 --> 00:33:57,819
إنها تُحاولُ أَنْ تفعل
 * أكثر بكثير مِنْ ذلك، * جيسون

488
00:33:58,342 --> 00:34:00,789
 .... لِهذا أُريدُ منك العَمَل معاً

489
00:34:00,973 --> 00:34:03,450
للإكتِشاف ما وصلت أليه بالفعل

490
00:34:03,931 --> 00:34:05,977
تُريدُ الإِنْضِمام الى
ضدّ أمِّي ؟

491
00:34:06,024 --> 00:34:08,085
عدو عدوى

492
00:34:09,824 --> 00:34:12,285
وكَيفَ أَعْرفُ بأنّه يُمْكِنُنى أَنْ أثق بك ؟

493
00:34:13,039 --> 00:34:14,439
لن تعرف

494
00:34:15,286 --> 00:34:17,809
لكن ما الخيار الآخر لديك ؟ 

495
00:34:39,533 --> 00:34:40,779
* كلارك *

496
00:34:42,702 --> 00:34:45,805
حبيبى ، أنت هنا من يومين

497
00:34:53,650 --> 00:34:55,789
 * ما حدث لـ * إليشيا 

498
00:34:57,143 --> 00:34:59,204
لم يكن خطأك

499
00:35:01,343 --> 00:35:03,974
إذا كنت صدقتها 
 لَم تَكُن ستموت

500
00:35:04,228 --> 00:35:05,135
* كلارك *

501
00:35:05,182 --> 00:35:07,674
 ... كانت محاطه . لا توجد 

502
00:35:08,797 --> 00:35:11,458
لا توجد طريقه 
لتعرف بها ذلك

503
00:35:13,274 --> 00:35:15,136
كان يحب أن أثق يها

504
00:35:15,182 --> 00:35:19,705
هل عَرفتَ بأنّ * إليشيا * أرادتني أَنْ أَذْهبَ مَعها 
إلى مُديرِه الشرطة وأخبرها بكُلّ شيءَ ؟

505
00:35:21,166 --> 00:35:24,874
إعتقدَت * أليشيا * بأنّه إذا عَرف الناسَ 
الحقيقة عنيّ وما  يُمْكِنُنى فعله

506
00:35:24,920 --> 00:35:27,520
 لَنْ يحكموا عليها بهذه السرعة

507
00:35:29,182 --> 00:35:31,162
لكنى لم أذهب

508
00:35:32,408 --> 00:35:35,747
كُنْتُ خائف من ما كان سيعتقده الناسِ أيضاً

509
00:35:35,947 --> 00:35:37,639
كيف ستكون رده فعلهم

510
00:35:37,700 --> 00:35:39,547
ماذا لو كانت على صواب ؟

511
00:35:39,593 --> 00:35:41,639
لأنه إذا عَرفَ الناسَ

512
00:35:42,380 --> 00:35:45,764
 ... عن ما يمكننى فعله وعن من أنا حقاً

513
00:35:47,841 --> 00:35:50,272
رُبَّمَا كانت ستبقى حيه

514
00:35:55,110 --> 00:35:58,280
و لا أَستطيعُ الغُفْران لنفسي بسبب ذلك

515
00:36:22,220 --> 00:36:25,220
سأَعُودُ إلى المدرسةِ
لدى حصه فى الساعه الـ 8:00 غداً

516
00:36:25,266 --> 00:36:26,343
حسناً

517
00:36:27,589 --> 00:36:29,989
 * أتبَحْثى عن أفكارِ حول قدرةِ * تيم

518
00:36:30,020 --> 00:36:31,958
أشياء كان يَجِبُ أنْ نَراها قبل  لَوْم * إليشيا * ؟

519
00:36:31,989 --> 00:36:33,943
أعتقد أنى رُبَّمَا رَأيتُ الكثير

520
00:36:33,974 --> 00:36:37,620
قضيت السَنَوات الأربعه الأخيرة
أبَحْث عن غريبى أطوار النيازكِ ، محاوله 

521
00:36:37,682 --> 00:36:39,528
كشفهم

522
00:36:39,943 --> 00:36:42,251
كان يجب أن لا أنشىء هذا الحائطِ

523
00:36:43,989 --> 00:36:46,579
كلوى * , أنتى مراسله *

524
00:36:46,856 --> 00:36:49,441
تَتحرّى وتكشفى
هذا هو أنت

525
00:36:49,487 --> 00:36:52,195
أجل ، حَسناً، أعتقد أنه أحياناً يمتصنى

526
00:36:57,439 --> 00:36:58,608
 .... لويس * , إذا *

527
00:36:58,654 --> 00:37:00,870
 .... إذا إكتشفتَى شيءاً ما

528
00:37:01,393 --> 00:37:05,593
شيءِ شخص ما  لَمْ يُرد أَنْ تَعْرفَيه
عنهم. . . هَلْ تُخبرُيهم ؟

529
00:37:06,597 --> 00:37:10,382
ذلك يَعتمدُ. على هل ذلك الشخصِ
شخص ما تَهتمّينُ به ؟

530
00:37:12,089 --> 00:37:13,320
أجل

531
00:37:13,474 --> 00:37:16,332
وهل أبقاء سره يمكنه إذاء أي احد ؟

532
00:37:18,501 --> 00:37:19,886
لا

533
00:37:20,609 --> 00:37:22,394
إذاً جوابي لا

534
00:37:22,424 --> 00:37:26,316
إذا كنت حقاً مهتمه بذلك الشخصِ
لن أُخبرَه بأنّني عَرفتُ

535
00:37:26,393 --> 00:37:30,316
لَكنِّي سَأخْرجُ عن طريقتي
 لِكي أكُونَ عوناً لهم على أمل

536
00:37:30,362 --> 00:37:33,985
أنه فى يوم ما، سَيَكُونونَ مرتاحينَ 
بما فيه الكفاية لإخْباري بأنفسهم

537
00:37:35,348 --> 00:37:39,133
بدون إساءه , * لويس *، لكن ذلك أخر شيءُ 
تَوقّعتُ سَمْاعه منك

538
00:37:40,850 --> 00:37:44,050
تَعلّمتُ بِصعوبة أنّ الناسِ يَكْتمونَ الأسرارَ لسبب ما

539
00:37:44,173 --> 00:37:46,665
حتى مِنْ أقرب الناسِ أليهم

540
00:37:49,393 --> 00:37:52,270
كلوى * ، هَلْ هناك شيء تُريدُى إخبارى به ؟

541
00:37:54,793 --> 00:37:56,901
هَلْ أنتى صاحبه السر ؟

542
00:37:56,947 --> 00:37:58,393
لا

543
00:37:59,032 --> 00:38:00,740
لا , ليس أنا

544
00:38:01,201 --> 00:38:02,524
حسناً

545
00:38:03,909 --> 00:38:06,416
 سَأَراك في خلال أسبوعان او أقل

546
00:38:06,663 --> 00:38:07,724
أجل

547
00:38:11,182 --> 00:38:14,120
أَنا متأكّدُه أنه أى كان من تَتحدّثُين عنه

548
00:38:14,243 --> 00:38:16,474
سَيُخبرُك عندما يكون مستعدّ

549
00:38:17,720 --> 00:38:19,151
شكراً

550
00:38:19,628 --> 00:38:20,659
وداعاً صغيرتى

551
00:38:20,861 --> 00:38:21,938
وداعاً

552
00:38:22,353 --> 00:38:24,415
قودى بأمان الى المنزل
حسناً

553
00:38:39,424 --> 00:38:40,885
* كلارك *

554
00:38:41,793 --> 00:38:43,161
لماذا لم تُخبرَني فحسب ؟

555
00:38:59,953 --> 00:39:02,704
 مراهقُ محليُّ يَكتشفُ كهوفُ هنديةُ

556
00:39:31,036 --> 00:39:32,144
 * مرحباً , * كلارك 

557
00:39:34,113 --> 00:39:37,329
أنا. . . أردتُ أن قَول بِأَنِّي آسفه جداً

558
00:39:37,852 --> 00:39:39,883
من أجل كل شئ

559
00:39:45,840 --> 00:39:48,609
لابد وأن ذلك صعب جداً

560
00:39:49,132 --> 00:39:51,194
أنْ يكون مختلف جداً

561
00:39:52,343 --> 00:39:56,278
الكل يحكم عليك قَبْلَ حتى أن يَعْرفونَك

562
00:39:57,841 --> 00:40:01,518
 ..... من المعروف بأنّ هناك بَعْض الناسِ تلك التى 
قَدْ لا تتقْبلُك

563
00:40:09,136 --> 00:40:10,336
.... أنا فقط 

564
00:40:11,228 --> 00:40:14,351
 .... أُريدُك أَنْ تَعْرفَ بِأَنِّي هنا من أجلَك

565
00:40:15,674 --> 00:40:17,874
إذا أحتجت للتحدث

566
00:40:23,117 --> 00:40:26,425
شكراً , * كلوى * . أُقدّرُ ذلك

567
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

568
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

569
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

570
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

571
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

572
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

573
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

574
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
تــرجمــه / أحمــــد ســامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

