1
00:00:00,400 --> 00:00:01,500
(معكم (فتاة النميمة

2
00:00:01,500 --> 00:00:05,400
مصدركم الأول و الوحيد
(للحياة الفضائحية لنخبة سكان (مانهاتن

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,100


4
00:00:06,100 --> 00:00:08,000
سيرينا), أين (تشارلز)؟) -
أمي, ما الخطب؟ -

5
00:00:08,000 --> 00:00:09,300
تعرّض (بارت) لحادث

6
00:00:09,300 --> 00:00:11,700
والدي ميّت بسبب والدك

7
00:00:11,700 --> 00:00:13,500
والدي التقى بك قبل وفاته مباشرة

8
00:00:13,500 --> 00:00:15,300
أريد أن أعرف ما أخبرته
تلك الليلة

9
00:00:15,300 --> 00:00:16,800
ليست غلطة أحد

10
00:00:16,800 --> 00:00:18,300
بل هي كذلك
إنها غلطتك

11
00:00:18,300 --> 00:00:20,100
يداك ملوثتان بدمه

12
00:00:21,300 --> 00:00:23,000
(أريدك أن تأتي معي إلى (بوينيس آيريس

13
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
لا أريد أن أرفض
لكنني مضطرة

14
00:00:25,000 --> 00:00:26,500
عائلتي كارثة

15
00:00:26,500 --> 00:00:27,800
هل أنت متأكدة من أنها عائلتك
التي لا تريدين تركها؟

16
00:00:27,800 --> 00:00:28,800
لا أريدك أن تذهبي معه

17
00:00:28,800 --> 00:00:30,500
لقد تأخرت كثيراً

18
00:00:30,500 --> 00:00:32,300
لقد أخبرتُه بالفعل -
(لا يتعلق الأمر بـ (آرون -

19
00:00:32,300 --> 00:00:33,600
بل بوالدينا

20
00:00:33,600 --> 00:00:34,800
ماذا عن والدينا؟

21
00:00:34,800 --> 00:00:35,800
إنهما مغرمان ببعضهما

22
00:00:35,800 --> 00:00:38,100
لقد طلبتُ من أمي مسبقاً
ألاّ تتبع قلبها مرةً

23
00:00:38,100 --> 00:00:39,600
و لن أفعلها مجدداً

24
00:00:39,600 --> 00:00:40,500
فلتأتِ معي

25
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
فلنأخذ الرحلة التي لم نأخذها
العام الماضي

26
00:00:42,500 --> 00:00:43,600
و نحل الأمور

27
00:00:43,600 --> 00:00:44,900
هناك شيء عليك أن تعرفه

28
00:00:44,900 --> 00:00:47,700
أخبريني شيئاً واحداً فقط
هل كان صبياً أم فتاة؟

29
00:00:47,700 --> 00:00:50,500
سأكون إلى جانبك في كل شيء

30
00:00:50,500 --> 00:00:51,700
لماذا قد تفعلين أمراً كهذا؟

31
00:00:51,700 --> 00:00:53,800
لأنني أحبك

32
00:00:53,800 --> 00:00:55,700
هذا مؤسف جداً

33
00:00:56,754 --> 00:00:58,843
أنا آسف على كل شيء. أنت تستحقين"
.أفضل من ذلك بكثير. لا تأتِ للبحث عني
"(تشاك)

34
00:01:00,953 --> 00:01:01,864


35
00:01:02,400 --> 00:01:08,400
<font color="#ffff00">(فتاة النميمة)
الموسم الثاني- الحلقة الرابعة عشرة
"(في مملكة عائلة (باس"</font>

36
00:01:08,900 --> 00:01:13,300
<font color="#ffff00">.ترجمة: داليا أ. ح
(السعودية)</font>

37
00:01:11,600 --> 00:01:13,100


38
00:01:14,600 --> 00:01:18,100
<i>،)معكم (فتاة النميمة
،و ترحب بكم بالعام الجديد</i>

39
00:01:18,100 --> 00:01:20,900
<i>(عندما يعود أهل (مانهاتن
الذين سافروا للجنوب من أجل الشمس</i>

40
00:01:20,900 --> 00:01:23,800
<i>،لشرفات (بارك أفينيو) خاصتهم</i>

41
00:01:23,800 --> 00:01:26,800
<i>مما يعني أنه لديّ الكثير لأطلع عليه</i>

42
00:01:28,400 --> 00:01:31,500
<i>يُقال أن (سيرينا فان دير وودسن) ترقص
التانغو في العام الجديد</i>

43
00:01:31,500 --> 00:01:34,100
<i>(في ساحات (بوينيس آيريس</i>

44
00:01:37,400 --> 00:01:40,100
<i>أعتقد أن هذا يعني أن الفتى الوحيد
كان وحيداً تماماً</i>

45
00:01:40,100 --> 00:01:42,400
<i>عندما تدق الساعة الثانية عشرة</i>

46
00:01:43,100 --> 00:01:44,400
<i>و ماذا عن (ج) الصغيرة؟</i>

47
00:01:44,400 --> 00:01:45,500
هذا هو
حمداً لله

48
00:01:45,500 --> 00:01:49,000
<i>تقول الإشاعة أنها تخلّت عن الأزياء الرفيعة
(من أجل قماش (الترتان</i>

49
00:01:49,000 --> 00:01:50,800
حسناً, اذهبي و تعلمي شيئاً ما

50
00:01:51,000 --> 00:01:54,100
<i>وداعاً للأزياء الرفيعة
و مرحباً بالمدرسة الثانوية</i>

51
00:01:54,100 --> 00:01:55,600
إذن, ماذا قال والدك

52
00:01:55,600 --> 00:01:57,700
عندما أخبرتِه عن رغبتك بالعودة
إلى مدرسة (كونستانس)؟

53
00:01:57,700 --> 00:02:00,500
لم ينطق بكلمات كثيرة
بل صرخَ مستمتعاً

54
00:02:00,500 --> 00:02:02,600
(في الواقع, اتصل بالمديرة (كويلر

55
00:02:02,600 --> 00:02:04,800
من المنزل ليلاً عند عشية عيد الميلاد

56
00:02:04,800 --> 00:02:07,100
إذن تعلمين, ما زلتُ لا أفهم
تغيرك المفاجىء

57
00:02:07,100 --> 00:02:08,600
... لا أدري. أنا

58
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
أعتقد أنه بسبب حفلة رقائق الثلج

59
00:02:10,600 --> 00:02:14,100
شعرتُ بأنني في الخامسة عشرة مجدداً للحظة
و كان الشعور رائعاً

60
00:02:14,100 --> 00:02:15,000
لا أدري

61
00:02:15,100 --> 00:02:16,700
<i>بلير وولدورف) تمّ اكتشافها)</i>

62
00:02:16,700 --> 00:02:19,200
<i>تقوم بإحداث تأثير في نادي الجماعة المشتركة</i>

63
00:02:21,000 --> 00:02:22,700
<i>،و مع اقتراب انتهاء المدرسة الثانوية</i>

64
00:02:22,700 --> 00:02:26,500
<i>هل وجدت الملكة (ب) سلم اجتماعي
جديد لتتسلقه؟</i>

65
00:02:26,500 --> 00:02:28,700
إذن, ما زلت لم تسمع شيئاً عن (تشاك)؟

66
00:02:28,900 --> 00:02:30,800
مفقود منذ يوم الجنازة

67
00:02:31,200 --> 00:02:32,800
العم (جاك) ذهب للبحث عنه

68
00:02:32,800 --> 00:02:34,500
انتظر. منذ متى  لديك عم اسمه (جاك)؟

69
00:02:34,500 --> 00:02:35,300
إنه شقيق (بارت) الأصغر

70
00:02:35,300 --> 00:02:38,000
(يقوم بأعمال لصناعات (باس) في (أستراليا

71
00:02:38,100 --> 00:02:41,100
جاء و تولى الأمور نوعاً ما
كان على أحد ما فعل ذلك

72
00:02:42,000 --> 00:02:45,100
<i>إذن السؤال الوحيد الحقيقي و المتبقي  هو</i>

73
00:02:45,500 --> 00:02:48,000
<i>أين (تشاك باس)؟</i>

74
00:02:51,200 --> 00:02:53,500
<i>و هل سيعود قطّ؟</i>

75
00:02:57,800 --> 00:03:00,200
أبي, مرحبا
(كنتُ أرسل بريداً إلكترونياً لـ (فانيسا

76
00:03:00,200 --> 00:03:01,800
تعال. دعني آخذ هذه -
هل ما زالت مع والديها؟ -

77
00:03:01,800 --> 00:03:04,300
نعم. أتعلم؟ لم أتوقع مجيئك حتى
بعد ظهر هذا اليوم

78
00:03:04,300 --> 00:03:06,500
البحث عن نحّاتي
وصل إلى طريق مسدود

79
00:03:07,500 --> 00:03:08,800
انتظر... كنتُ أعتقد أنه رسّام

80
00:03:08,800 --> 00:03:11,500
نحّات, رسّام... إنه نوعاً ما
يميل إلى الإعلام المختلط

81
00:03:11,500 --> 00:03:13,800
أو هي. ما زلتُ غير متأكد من ذلك

82
00:03:13,800 --> 00:03:16,500
لا أستطيع أن أصدق أنك لم تجده
أو تجدها

83
00:03:16,500 --> 00:03:18,600
تسرني رؤيتك

84
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
أين شقيقتك؟

85
00:03:19,600 --> 00:03:21,100
ذهبتْ للمدرسة مسبقاً

86
00:03:21,800 --> 00:03:22,600
نعم

87
00:03:22,600 --> 00:03:23,700
تنهيدة ارتياح في كل مكان

88
00:03:23,700 --> 00:03:25,700
في الواقع, يجب عليّ أن أذهب أنا نفسي

89
00:03:26,200 --> 00:03:27,400
لماذا لا أذهب معك؟

90
00:03:27,400 --> 00:03:29,000
حسناً, لأنني لم أعد طالباً
في الصف الثالث الابتدائي

91
00:03:29,000 --> 00:03:30,100
هيا. يمكننا الإطلاع على ما فاتنا

92
00:03:30,100 --> 00:03:32,000
اليوم هو أول يوم من
فصلك الدراسي الأخير

93
00:03:32,000 --> 00:03:33,700
اسمح لي برحلة في خط
الحنين للماضي

94
00:03:33,700 --> 00:03:34,600
حسناً, لا بأس بذلك

95
00:03:34,600 --> 00:03:36,200
لكن العناق ممنوع

96
00:03:40,600 --> 00:03:42,700
،بالطبع, نادي الجماعة المشتركة هو أقدم

97
00:03:42,700 --> 00:03:45,100
و أرقى نادٍ للسيدات في المدينة

98
00:03:45,100 --> 00:03:47,200
يشرفني مجرد تفكيرهن بي

99
00:03:47,200 --> 00:03:49,900
،)آنسة (بلير
يجب عليهن أن يأخذنك كعضوة

100
00:03:49,900 --> 00:03:51,600
(لا يجب عليهن فعل شيء, (دوروتا

101
00:03:51,600 --> 00:03:54,100
،إنه نادي الجماعة المشتركة
،)أكثر الأندية خصوصية في (نيويورك

102
00:03:54,100 --> 00:03:55,600
مما يعني في العالم

103
00:03:55,800 --> 00:03:58,400
،الآن عندما تنتهي لجنة الاختيار غداً

104
00:03:58,400 --> 00:04:00,500
لا بد أن تكون الأمور مثالية

105
00:04:00,800 --> 00:04:03,600
إنها خطوتي الأولى لبناء
... نوع الحياة التي أريدها

106
00:04:03,700 --> 00:04:05,400
... حياة من دون

107
00:04:06,100 --> 00:04:07,100
السيد (تشاك)؟

108
00:04:07,100 --> 00:04:09,000
صهٍ

109
00:04:10,400 --> 00:04:12,300
... (إنه العام الجديد, (دوروتا

110
00:04:12,500 --> 00:04:15,900
حان الوقت للتركيز على مستقبل
جديد و من دون معوقات

111
00:04:23,843 --> 00:04:26,954
"(من: (جاك باس"
".لقد عدتُ. وجدتُه. أنا متوجه نحو الشقة"

112
00:04:28,200 --> 00:04:29,400
... ثم مجدداً

113
00:04:30,500 --> 00:04:33,200
أن ينكر الشخص ماضيه
يعني أن ينكر نفسه

114
00:04:33,700 --> 00:04:35,400
سنناقش الحفلة في طريقنا

115
00:04:41,400 --> 00:04:43,400
إذن لم تفكري حقاً بذلك؟

116
00:04:44,200 --> 00:04:45,800
(جيني) -
نعم؟ -

117
00:04:45,800 --> 00:04:48,700
سألتُكِ إن كنت متوترة بشأن
بينيلوبي) و الفتيات الدنيئات)

118
00:04:48,700 --> 00:04:51,600
،بربك, (إيريك). حقاً
،في الأشهر الأربعة الماضية

119
00:04:51,600 --> 00:04:53,200
،واجهتُ (إليانور وولدورف) بجسارة

120
00:04:53,200 --> 00:04:54,600
،و اقتحمتُ احتفالاً اجتماعياً

121
00:04:54,600 --> 00:04:56,400
و قامت عارضة أزياء مجنونة
بإشعال النار في كامل تصميماتي

122
00:04:56,400 --> 00:04:57,300
،و كنتُ مشردة بالأساس

123
00:04:57,300 --> 00:04:59,100
لذا يمكنني تولي أمر المدرسة الثانوية

124
00:05:01,500 --> 00:05:03,200
حسناً, أنا متوترة قليلاً

125
00:05:03,200 --> 00:05:05,000
جيني), أنت هنا فعلاً)

126
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
كنتُ سعيدة جداً
عندما سمعتُ بعودتك

127
00:05:07,000 --> 00:05:10,100
(ياللروعة. شكراً, (نيللي
هذا لطف منك حقاً

128
00:05:10,100 --> 00:05:12,900
نيللي)؟ أعتقد أنك بحاجة)
لفحص وصفتك الطبية

129
00:05:12,900 --> 00:05:15,000
هل تدركين مع من تتكلمين؟

130
00:05:15,000 --> 00:05:20,000
و لا أراك تحملين كأسي الطويل
الخالي من الرغوة مع ملعقتي سكر صناعي

131
00:05:20,300 --> 00:05:22,100
سنضطر لمعاقبتها

132
00:05:22,500 --> 00:05:23,400


133
00:05:26,700 --> 00:05:28,500
هل يعاملنَك دوماً هكذا؟

134
00:05:28,900 --> 00:05:30,400
لماذا تتحملين ذلك؟

135
00:05:30,400 --> 00:05:32,200
لقد رحلَتْ لفترة

136
00:05:32,200 --> 00:05:33,700
،إن كنتُ حتى أحلم بالتخلي عنهن

137
00:05:33,700 --> 00:05:36,100
بينيلوبي) و الأخريات سيجعلن)
حياتي جحيماً

138
00:05:36,300 --> 00:05:37,700
أو جحيماً أكبر

139
00:05:38,300 --> 00:05:39,400


140
00:05:39,400 --> 00:05:42,000
من الأفضل أن أنصرف
تسرني عودتك

141
00:05:42,000 --> 00:05:43,100
شكراً

142
00:05:44,800 --> 00:05:48,100
إذن, (نيللي يوكي) هي
جيني همفري) القديمة الجديدة)

143
00:05:49,300 --> 00:05:51,800
لا يمكنك أن تتورطي في الأمر

144
00:05:51,800 --> 00:05:53,200
... أعلم. إنه

145
00:05:55,900 --> 00:05:57,000
أعلم

146
00:06:06,400 --> 00:06:07,500
(بلير)

147
00:06:07,900 --> 00:06:08,900
أتيتِ لتحيتنا

148
00:06:08,900 --> 00:06:11,800
(ليس أنت, يا (جاك). بل (تشاك
قلتَ أنك وجدته

149
00:06:11,800 --> 00:06:14,300
في (بانكوك). كان يقيم في فندقنا هناك

150
00:06:14,300 --> 00:06:16,000
أقصد, سمعتِ بمصطلح
،"وكر الجور"

151
00:06:16,000 --> 00:06:18,400
... لكن حتى ترينه حقاً -
هل هو معك أم لا؟ -

152
00:06:21,100 --> 00:06:22,500
يا ابن أخي؟

153
00:06:22,700 --> 00:06:24,200
لقد وصلنا

154
00:06:35,600 --> 00:06:38,100
أخبري مدرّسيه أنه سيأخذ
يوم إجازة شخصي

155
00:06:43,400 --> 00:06:44,900
لماذا تتبعيني؟

156
00:06:45,900 --> 00:06:47,600
اذهبي للمنزل و استعدي لحفلتي

157
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
(نعم, آنسة (بلير

158
00:06:53,000 --> 00:06:54,900
... لقد أوصلتني إلى هنا سليماً تماماً, لذا

159
00:06:54,900 --> 00:06:57,200
نعم. دعنا نضع خطة
لهذه الليلة

160
00:06:57,200 --> 00:06:58,700
لقد افتقدتُك في عيد الميلاد
و السنة الجديدة

161
00:06:58,700 --> 00:06:59,900
انتظر

162
00:07:00,300 --> 00:07:01,100
حسناً

163
00:07:02,700 --> 00:07:03,400
(روفوس همفري)

164
00:07:03,400 --> 00:07:07,000
سيد (همفري), أنا (بيث) من خدمات الأطفال
(في (دورتشيستر

165
00:07:07,000 --> 00:07:08,500
نعم. شكراً لمعاودتك الاتصال بي

166
00:07:08,500 --> 00:07:11,200
،رداً على استفسارك, للأسف

167
00:07:11,200 --> 00:07:13,800
ليس لدينا أي سجلات حول
طلب تبني كهذا

168
00:07:13,800 --> 00:07:17,200
لقد أمضيتُ الأسبوعين الماضيين
،)مندفعاً نحو كل وكالة تبني في (بوسطن

169
00:07:17,200 --> 00:07:18,600
لذا أنا لستُ متفاجئاً تماماً

170
00:07:18,600 --> 00:07:21,100
،أتعلم, من المرجح
أن هذا كان تبنياً خاصاً

171
00:07:21,100 --> 00:07:23,900
وسيلتك الوحيدة للوصول إليه
،هي بالتأكد من الأم

172
00:07:23,900 --> 00:07:25,500
الأم التي تخلّتْ عن الطفل؟

173
00:07:25,500 --> 00:07:28,000
نعم, أعلم. في الواقع, كنتُ
على وشك فعل ذلك

174
00:07:28,000 --> 00:07:30,800
أعتقد أنني كنتُ آمل أن هناك
طريقة أخرى فحسب

175
00:07:35,000 --> 00:07:36,200
مرحبا

176
00:07:36,800 --> 00:07:37,900
مرحبا. لقد عدتَ

177
00:07:37,900 --> 00:07:42,300
نعم. لقد قدتُ سيارتي إلى هنا
من المطار حرفياً

178
00:07:42,700 --> 00:07:44,000
تبدين مُسمرة

179
00:07:44,200 --> 00:07:46,000
(إنه فصل الصيف في (بوينيس آيريس

180
00:07:46,000 --> 00:07:47,400
،هذا صحيح. نصف الكرة الجنوبي

181
00:07:47,400 --> 00:07:49,200
... جمال الكرة الأرضية المستديرة -
(لقد انفصلتُ عن (آرون -

182
00:07:50,700 --> 00:07:51,700


183
00:07:53,100 --> 00:07:54,000
متى؟

184
00:07:54,000 --> 00:07:56,800
بعد ثلاث ساعات
(من مغادرتنا (نيويورك

185
00:07:56,800 --> 00:08:01,000
و ربما لم تكن ألمع فكرة
في رحلة طيران تدوم لخمسة عشرة ساعة

186
00:08:01,300 --> 00:08:04,100
عندما نزلتُ من الطائرة, وصلتني رسالة بالبريد
... الإلكتروني من أمي تقول أنها

187
00:08:04,100 --> 00:08:06,100
،و أبيك لن يكونا معاً

188
00:08:06,100 --> 00:08:07,400
لا الآن و لا أبداً

189
00:08:07,400 --> 00:08:10,100
أعلم. حاولتُ الاتصال بك
قبل أن تغادري

190
00:08:12,700 --> 00:08:14,300
،... إن كنتِ تعلمين, أقصد

191
00:08:14,300 --> 00:08:16,900
كان يمكنك أن تتصلي أو... أو أن ترسلي
لي رسالة بالبريد الإلكتروني

192
00:08:16,900 --> 00:08:18,000
بالطبع, ما لم ترغبي بذلك

193
00:08:18,000 --> 00:08:22,800
لا. كنتُ أريد أن أتأكد من
،أنه عندما تهدأ الأمور

194
00:08:22,800 --> 00:08:24,700
سيظل شعورنا ذاته

195
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
و هل أنت كذلك؟

196
00:08:27,200 --> 00:08:28,300
نعم

197
00:08:30,600 --> 00:08:31,800
و أنت؟

198
00:08:39,600 --> 00:08:41,700
<i>تم اكتشاف... (س) و الفتى الوحيد</i>

199
00:08:41,700 --> 00:08:44,800
<i>يبدآن السنة الجديدة
كما لو كانت السنة الماضية</i>

200
00:08:44,800 --> 00:08:47,500
<i>من يدري؟ ربما المرة الثالثة ثابتة</i>

201
00:08:47,500 --> 00:08:50,400
<i>لكن دعونا لا نفتح قارورة الشراب
بحماسة بعد</i>

202
00:09:01,400 --> 00:09:02,600
!(ب)

203
00:09:02,600 --> 00:09:04,600
لقد اشتقتُ إليك كثيراً

204
00:09:04,600 --> 00:09:06,000
ليس بقدر ما اشتقتُ إليك

205
00:09:06,000 --> 00:09:08,700
هل وجد (جاك) (تشاك) قطّ؟

206
00:09:08,700 --> 00:09:10,000
نعم, ما تبقى منه

207
00:09:10,000 --> 00:09:11,500
أنا متفاجئة أنهما نجحا
في تخطي الجمارك

208
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
كانت رائحة جسد (تشاك) لتتمكن من منح
(اتصال لحالة انتشاء مع نصف (مانهاتن

209
00:09:14,000 --> 00:09:14,900


210
00:09:15,000 --> 00:09:16,500
س), عليّ أن أخبرك بشيء)

211
00:09:16,500 --> 00:09:18,100
قمتُ بفعل غبي جداً

212
00:09:18,100 --> 00:09:19,300
ب), ما هو؟)

213
00:09:19,300 --> 00:09:21,000
أخبرتُ (تشاك) بأنني أحببتُه

214
00:09:21,000 --> 00:09:22,500
يا إلهي. هذا رائع

215
00:09:22,500 --> 00:09:25,200
رائع؟ لا, إنه فظيع

216
00:09:25,200 --> 00:09:26,500
،ليس أنه لم يجيب عليّ بالمثل فحسب

217
00:09:26,500 --> 00:09:28,600
بل اختفى لمدة شهر

218
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
لو يمكنني أن أعود بالزمن

219
00:09:30,200 --> 00:09:32,300
و أخنق نفسي بينما أنطق بتلك الكلمات

220
00:09:32,300 --> 00:09:34,700
(لا, أنا متأكدة من أن (تشاك
سيقولها لك

221
00:09:34,700 --> 00:09:36,700
على الأرجح أنه كان يفكر بك
طوال فترة رحيله

222
00:09:36,700 --> 00:09:39,100
ليس ما لم أكن عاهرة تايلاندية
(تُدعى (بو

223
00:09:39,700 --> 00:09:41,600
و هناك شيء آخر

224
00:09:41,600 --> 00:09:42,700
مرحبا

225
00:09:43,200 --> 00:09:45,600
مرحبا. هذه أخباري

226
00:09:45,600 --> 00:09:48,400
... (عندما كنتُ في (بوينيس آيريس -
لكان إرسالك لبطاقة بريدية أمراً جيداً -

227
00:09:48,500 --> 00:09:50,600
أنا سعيدة حقاً من أجلك
سأذهب لأتقيأ الآن

228
00:09:50,600 --> 00:09:52,600
سنة جديدة سعيدة -
تحتاج لوقت و حسب -

229
00:09:52,600 --> 00:09:54,300
اسمعي. لديّ فكرة

230
00:09:54,300 --> 00:09:55,900
... آخر حصة لديك اليوم... هل يصادف

231
00:09:55,900 --> 00:09:58,600
"أنها من الممكن "التغيب عنها
بشكل لا يعقل و فاتن؟

232
00:09:58,600 --> 00:09:59,500
لماذا؟ هل يخطر شيء ببالك؟

233
00:09:59,500 --> 00:10:00,800


234
00:10:07,600 --> 00:10:09,200
(مرحبا, (روفوس

235
00:10:10,700 --> 00:10:11,800
(ليلي)

236
00:10:12,400 --> 00:10:15,300
... كيف كان -
أريد أن أعرف مكان طفلي -

237
00:10:16,700 --> 00:10:18,200
لقد تكلمنا بشأن هذا من قبل

238
00:10:18,200 --> 00:10:19,800
"هل تدركين أنه عليّ أن أقول, "طفلي

239
00:10:19,800 --> 00:10:21,600
لأنني ما زلتُ لا أعرف
إن كان صبياً أم فتاة؟

240
00:10:21,600 --> 00:10:22,700
لم يجدر بي أن آتي

241
00:10:22,700 --> 00:10:24,000
أمضيتُ الأسبوعين الماضيين فقط

242
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
في قرع باب كل وكالة تبني
،)في (بوسطن

243
00:10:27,000 --> 00:10:29,100
على أمل أن أتجنب هذه المحادثة

244
00:10:29,100 --> 00:10:31,700
لكنهم جميعهم أخبروني بأنه عليّ
أن أسأل الأم, لذا أنا أسألك

245
00:10:31,700 --> 00:10:34,000
أخبرتُك قبل عيد الميلاد
... عندما تخليتُ عنه

246
00:10:34,000 --> 00:10:36,400
إذن, هو صبي
هذا شيء ما, على ما أظن

247
00:10:36,400 --> 00:10:39,200
و أيضاً تخليتُ عن حق البحث عنه

248
00:10:39,200 --> 00:10:42,300
و لن أسمح لك بأن تقتحم حياته

249
00:10:42,300 --> 00:10:43,700
هذا ليس عدلاً

250
00:10:43,700 --> 00:10:47,200
كيف يكون هذا عدلاً بالنسبة لي؟
متى تمّ سؤالي إن كنتُ موافقاً على ذلك؟

251
00:10:47,700 --> 00:10:49,800
لأنك لا تريدين أن يكتشف
أحد ذلك و حسب

252
00:10:49,800 --> 00:10:52,200
لا. لقد تخليتُ عن ذلك
،تشارلز) يعرف ذلك مسبقاً)

253
00:10:52,200 --> 00:10:54,100
بالرغم من أنني في الواقع أصدق
أنه لن يقول شيئاً

254
00:10:54,100 --> 00:10:55,700
لديّ الحق في معرفة ابني

255
00:10:55,700 --> 00:10:58,500
،و لديه الحق بالتصرف في حياته

256
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
تماماً مثلما لك الحق في حياتك

257
00:11:01,200 --> 00:11:03,600
كنتُ سأصبح نجم (روك), أتذكرين؟

258
00:11:03,600 --> 00:11:05,400
،و بدلاً من ذلك أصبح لديّ طفلين

259
00:11:05,400 --> 00:11:07,700
و كنتُ متواجداً لاصطحابهما إلى المدرسة
كل صباح

260
00:11:07,700 --> 00:11:09,600
و أتحدث معهما عن يومهما كل ليلة

261
00:11:10,000 --> 00:11:11,300
و إن جاء أحد ما إليّ و قال لي

262
00:11:11,300 --> 00:11:14,900
أنه يمكنني أن أقايض هذا بالحياة التي أردتها
عندما كنتُ في الـ 19, لما فعلتُ ذلك

263
00:11:15,400 --> 00:11:17,100
أن أكون أباً هو ما أنا عليه

264
00:11:17,100 --> 00:11:19,200
لا تسلبيني هذا

265
00:11:23,500 --> 00:11:25,300
أنا آسفة. لا أستطيع

266
00:11:25,500 --> 00:11:27,200
إذن سأجده من دون مساعدتك

267
00:11:46,600 --> 00:11:48,300
إنهن يعاملنها كما لو كانت خادمتهن

268
00:11:48,300 --> 00:11:50,200
و هذا ليس من شأنك

269
00:11:50,200 --> 00:11:52,800
إنها سنة جديدة, أتذكرين؟
ورقة جديدة, (جيني همفري) جديدة

270
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
نعم

271
00:11:55,900 --> 00:11:57,800
نيللي)؟)

272
00:12:05,300 --> 00:12:07,400
حسناً, لا. هذا ليس حسن

273
00:12:08,300 --> 00:12:09,200
هاقد بدأنا

274
00:12:09,700 --> 00:12:12,300
،)مرحبا. (بينيلوبي
هل يمكنني أن أتحدث إليك للحظة؟

275
00:12:16,400 --> 00:12:19,100
لم أقصد أن أتدخل في سلطتك
،أو مهما كانت

276
00:12:19,100 --> 00:12:22,700
لكن... هل يمكنك ربما أن تكوني
أكثر لطفاً مع (نيللي)؟

277
00:12:24,700 --> 00:12:26,000
بالتأكيد. لِمَ لا؟

278
00:12:26,400 --> 00:12:27,200
حقاً؟

279
00:12:27,200 --> 00:12:30,300
(لسنا متوحشات, (ج
نيللي) صديقتنا)

280
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
انظري إلى هذا
... نيللي), هل يمكنك أن تساعديني)

281
00:12:37,000 --> 00:12:38,400
كصديقة؟

282
00:12:41,600 --> 00:12:44,200
ليس بمحارم ورقية
إنه يلطّخ

283
00:12:44,200 --> 00:12:45,700
استخدمي إصبعك

284
00:12:47,600 --> 00:12:49,100
حسناً, لا. هذا يكفي

285
00:12:49,100 --> 00:12:51,000
نيللي), فلنذهب)

286
00:12:51,200 --> 00:12:53,100
هل تعلمين ما أنت فاعلة, يا (ج) الصغيرة؟

287
00:12:53,100 --> 00:12:54,400
لم أعد (ج) الصغيرة بعد الآن

288
00:12:54,400 --> 00:12:56,100
شكراً جزيلاً -
استمري بالمسير و حسب -

289
00:12:59,000 --> 00:13:00,300
هايزل)؟)

290
00:13:00,400 --> 00:13:01,700
نظفي حذائي

291
00:13:12,100 --> 00:13:13,600
هل تريد أن تُطرَد؟

292
00:13:13,600 --> 00:13:15,100
مرحبا بك, أيضاً, حبيبتي

293
00:13:15,100 --> 00:13:17,200
مضى زمن طويل لم أراك -
أطفىء هذه -

294
00:13:17,200 --> 00:13:19,100
لم تقولي الكلمة السحرية

295
00:13:19,100 --> 00:13:20,400
ماذا تفعل هنا حتى؟

296
00:13:20,400 --> 00:13:23,100
يجب أن تكون مغشياً عليك
أو أن تكون موصولاً بمصل وريدي

297
00:13:23,100 --> 00:13:25,600
لم أشأ أن يفوتني أول
... يوم دراسي

298
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
مع ذلك يبدو أنني قد فعلتُ ذلك بالفعل

299
00:13:27,400 --> 00:13:29,100
هذا هو السبب الوحيد
في مجيئك إلى هنا

300
00:13:29,100 --> 00:13:30,500
ليس لأنه لديك شيء ما لتخبرني به؟

301
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
مثل ماذا؟

302
00:13:31,500 --> 00:13:33,300
تعلم مثل ماذا

303
00:13:33,300 --> 00:13:34,400
انظر إليّ

304
00:13:40,800 --> 00:13:42,000
من أنت؟

305
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
(تشاك باس)

306
00:13:47,700 --> 00:13:50,200
أرجوك أخبرني
أن هذا ليس ما أعتقده

307
00:13:57,200 --> 00:13:59,000


308
00:13:59,000 --> 00:13:59,800
مرحبا, أبي

309
00:13:59,800 --> 00:14:02,400
،... سيرينا) كانت... كانت)

310
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
لقد كشفتنا

311
00:14:06,500 --> 00:14:08,500
(مرحبا, سيد (همفري
سنة جديدة سعيدة

312
00:14:08,500 --> 00:14:11,300
(سيرينا)
إذن أنتما الاثنان عدتما لبعض؟

313
00:14:11,300 --> 00:14:14,400
نعم. صحيح؟ أقصد,..., نعم
نحن كذلك. لقد عدنا لبعض

314
00:14:15,200 --> 00:14:17,100
أعتقد أن على (سيرينا) أن تعود للمنزل

315
00:14:17,800 --> 00:14:19,400
ماذا؟

316
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
لا

317
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
لا يعجبني تواجدكما أنتما الاثنان
لوحدكما عندما لا أكون هنا

318
00:14:25,100 --> 00:14:26,300
هل ... هل تمزح؟

319
00:14:26,300 --> 00:14:29,100
دان), هذا منزلي)
و سأقدر احترامك لهذا

320
00:14:29,100 --> 00:14:30,600
نعم, عليّ أن أذهب

321
00:14:30,600 --> 00:14:32,300
،إنها ليلة بيوم دراسي

322
00:14:32,300 --> 00:14:34,300
... و لم أرى أمي بعد, لذا

323
00:14:34,700 --> 00:14:36,400
حسناً, نعم. سأطلب لك سيارة أجرة

324
00:14:37,000 --> 00:14:38,400
(تصبح على خير, سيد (همفري

325
00:14:40,400 --> 00:14:41,600
... أنا أقول لك

326
00:14:42,600 --> 00:14:43,900
هذه غلطة

327
00:14:48,700 --> 00:14:50,300
آنسة (وولدورف), هذا ليس طبيعياً

328
00:14:50,300 --> 00:14:51,500
،)أيتها المديرة (كويلر

329
00:14:51,500 --> 00:14:53,500
تشارلز) ليس في حالة تسمح)
،له بتمثيل نفسه

330
00:14:53,500 --> 00:14:54,600
... (و بما أن السيدة (باس

331
00:14:54,600 --> 00:14:57,200
،)بل (فان دير وودسن
والدي ميّت

332
00:14:57,800 --> 00:15:00,300
متوعّكة من الحزن

333
00:15:00,500 --> 00:15:03,000
،فكان على أحد ما أن يكون هنا
لذا أنا هنا

334
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
آسف لتأخري

335
00:15:05,600 --> 00:15:07,800
(جاك باس), عم (تشاك)

336
00:15:08,600 --> 00:15:09,700
كيف حالك؟

337
00:15:10,800 --> 00:15:12,100
(عمي (جاك

338
00:15:12,600 --> 00:15:14,400
!يا لها من مفاجأة
كيف حالك؟

339
00:15:14,500 --> 00:15:17,900
(إذن أنت لا تذكر نزهتنا بعربة الـ (ريكشا
في طريق (سيلون)؟

340
00:15:17,900 --> 00:15:18,800
رحلة الطيران التي استمرت
لـ 15 ساعة؟

341
00:15:18,800 --> 00:15:21,100
ذلك كان أنت؟ -
نعم, ذلك كان أنا -

342
00:15:21,100 --> 00:15:23,800
،)شكراً لك, (جاك
لكنني توليتُ أمر هذا

343
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
،اعتقدتُ أن مكتب المديرة

344
00:15:25,800 --> 00:15:27,200
حيث يحتاج الصبي لوالد أو وصيّ

345
00:15:27,200 --> 00:15:30,400
،)والداه ميتان... آسف, (تشاك
أنا أقرب شيء لذلك

346
00:15:30,400 --> 00:15:32,300
إذن ما هي المشكلة؟

347
00:15:32,300 --> 00:15:35,300
وجدتُ (تشارلز) يدخّن الماريغوانا
في ممتلكات المدرسة

348
00:15:35,300 --> 00:15:36,900
في الواقع, كان مزيجاً

349
00:15:36,900 --> 00:15:38,600
رأيتُ أنه يمنحني انتشاءً أكثر رقةً

350
00:15:38,600 --> 00:15:39,500
صحيح

351
00:15:41,600 --> 00:15:42,700
يبدو أن الدليل مشكوك فيه

352
00:15:42,700 --> 00:15:43,900
هلاّ توقفت؟

353
00:15:46,100 --> 00:15:50,600
أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعاً على
أن (تشارلز) كان يمر بمحنة

354
00:15:50,600 --> 00:15:52,100
من الواضح أنه ليس في كامل
قواه العقلية

355
00:15:52,100 --> 00:15:54,500
و لا يمكن أن يتحمل مسئولية تصرفاته

356
00:15:54,500 --> 00:15:56,400
إنه جنون مؤقت

357
00:15:57,400 --> 00:15:58,500
،أيتها المديرة

358
00:15:58,500 --> 00:16:00,600
و لا قاعة محكمة يمكنها أن تجده
مذنباً بارتكاب جريمة

359
00:16:00,600 --> 00:16:01,900
فكيف يمكننا ذلك؟

360
00:16:05,900 --> 00:16:07,900
السيد (باس) تعرّض للكثير

361
00:16:08,500 --> 00:16:12,200
هل تعدني أن لا شيء كهذا
سيحدث مجدداً قط؟

362
00:16:12,700 --> 00:16:16,500
<i>اختبار قصير مفاجىء... ما الذي تحصل عليه
،)عندما تعارض (تشاك باس</i>

363
00:16:16,500 --> 00:16:20,000
<i>مليار دولار و (بارت) جثة باردة
تحت الأرض؟</i>

364
00:16:20,400 --> 00:16:22,900
... من أجلك, أيتها المديرة

365
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
أي شيء

366
00:16:26,000 --> 00:16:27,400
<i>سقوط حُرّ</i>

367
00:16:29,800 --> 00:16:30,800
... الجميع

368
00:16:31,700 --> 00:16:33,100
كان ذلك من دواعي سروري

369
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
إذن أي نوع من الحرمان المؤقت
ننظر إليه؟

370
00:16:50,700 --> 00:16:51,700
(مرحبا, (دان

371
00:16:52,700 --> 00:16:54,000
(صباح الخير, (جين

372
00:17:04,100 --> 00:17:05,900
حسناً. ما سبب الجبهة الباردة؟

373
00:17:05,900 --> 00:17:07,100
لا شيء. تناولي إفطارك

374
00:17:07,100 --> 00:17:08,400
(أبي لا يريدني أن أواعد (سيرينا

375
00:17:08,400 --> 00:17:09,200
انتظر. ماذا؟

376
00:17:09,200 --> 00:17:10,900
لقد عدتما لبعض؟ كيف لم أعلم بهذا؟

377
00:17:10,900 --> 00:17:13,000
أفضّل ألاّ نناقش هذا الآن

378
00:17:13,000 --> 00:17:15,300
أبي, (سيرينا) هي أفضل شيء
حدث لـ (دان) قطّ

379
00:17:15,300 --> 00:17:17,500
،أقصد, إنها ذكية, و مرحة

380
00:17:17,500 --> 00:17:19,400
و هي أكثر جاذبية منه
بتسع مستويات, تقريباً

381
00:17:19,800 --> 00:17:22,000
شكراً. لكنها محقة

382
00:17:22,000 --> 00:17:25,500
هيا. انضم إلينا
!دان), (سيرينا), (دان), (سيرينا), مرحى)

383
00:17:26,100 --> 00:17:28,800
حسناً. أبي لا يحب التشجيع

384
00:17:28,800 --> 00:17:30,700
هل حقاً يفترض بي أن أتظاهر
كما لو أن ليس لهذا أي علاقة

385
00:17:30,700 --> 00:17:32,700
(بما حدث بينك و بين (ليلي
قبل عيد الميلاد؟

386
00:17:32,700 --> 00:17:34,800
انتظر. ما الذي حدث
بينه و بين (ليلي)؟

387
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
ما الذي حدث بينك و بين (ليلي)؟

388
00:17:36,000 --> 00:17:36,900
ليس من شأنك

389
00:17:36,900 --> 00:17:38,500
،)إذن, يمكنك أن تخبرني ألاّ أواعد (سيرينا

390
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
لكن لا يمكنني أن أقول شيئاً
عنك و عن (ليلي)؟

391
00:17:40,500 --> 00:17:42,700
هو و (ليلي) ماذا؟
فليخبرني أحد من فضلكما

392
00:17:42,700 --> 00:17:44,100
أعتقد أنكما بحاجة
للذهاب للمدرسة

393
00:17:44,100 --> 00:17:45,900
ألن تمشي معي للمدرسة اليوم؟

394
00:17:45,900 --> 00:17:47,100
!أنا مفطور القلب

395
00:17:50,700 --> 00:17:52,600
حسناً, أبي. بجدية؟

396
00:17:52,600 --> 00:17:53,800
ستتأخرين

397
00:17:53,800 --> 00:17:55,300
لا, لن أتأخر

398
00:17:56,600 --> 00:17:58,000
نعم, لقد تأخرتُ

399
00:17:58,500 --> 00:18:00,000
دان), انتظر)

400
00:18:04,700 --> 00:18:06,700
نيللي) تحملتْ سنة كاملة)
من الخدمة المخلصة

401
00:18:06,700 --> 00:18:08,700
يجب أن يُسمَح لها بالرحيل
من دون انتقام

402
00:18:08,700 --> 00:18:12,500
على سبيل المثال, الناس يقتحمون خزانتها
و يحطمون نظاراتها

403
00:18:13,700 --> 00:18:16,200
فهمتُ. ردّ؟

404
00:18:17,100 --> 00:18:18,800
أولاً, كان هناك تقليد طويل

405
00:18:18,800 --> 00:18:21,500
لأعضاء أحدث يكونون عرضةً
،لاهتمام... أكثر

406
00:18:21,500 --> 00:18:24,100
بعض من الأشياء التي عليّ فعلها؟
مقرفة

407
00:18:24,100 --> 00:18:27,200
أذكر. جعلتُك تقومين بها

408
00:18:27,200 --> 00:18:30,800
لكن الأهم من ذلك, حينما يكتشف
،الناس أنه يمكنك التوقف

409
00:18:31,200 --> 00:18:33,400
الفتيات على الدرجات
سينتهي أمرهن

410
00:18:33,500 --> 00:18:35,400
(بربك, (بلير
ما هو قرارك؟

411
00:18:35,400 --> 00:18:38,400
الليلة سأستضيف لجنة الاختيار
لنادي الجماعة المشتركة

412
00:18:38,400 --> 00:18:40,500
ستنضمين لنادي الجماعة؟

413
00:18:40,500 --> 00:18:41,700
لم يأخذوا قط فتيات
من المدرسة الثانوية

414
00:18:41,700 --> 00:18:44,000
أعلم. أنا أيضاً تفاجأتُ

415
00:18:44,200 --> 00:18:45,300
هذا غير صحيح تماماً

416
00:18:45,300 --> 00:18:49,000
المقصد هو, يكفي حديثاً
عن تفاهات المدرسة الثانوية هذه

417
00:18:49,000 --> 00:18:52,500
،)بـ (نيللي) أو من دون (نيللي
من يهتم؟

418
00:18:52,500 --> 00:18:54,300
لديّ ما يكفيني بالفعل

419
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
!رباه

420
00:19:00,400 --> 00:19:02,500
بلير) ستتخلى عنا)

421
00:19:02,600 --> 00:19:04,700
إنه أشبه بنهاية حقبة من الزمن

422
00:19:04,700 --> 00:19:06,200
،نحن أكثر من عضو واحد

423
00:19:06,200 --> 00:19:09,400
(و السبيل الوحيد لرحيل (نيللي
هو في كيس جثة

424
00:19:09,500 --> 00:19:12,700
رباه, (ب), قلّلي من جنونك

425
00:19:14,300 --> 00:19:15,600
،)عندما غادرتُ إلى (الأرجنتين

426
00:19:15,600 --> 00:19:19,400
تصرفت أمي كما لو أنها و والدك
،سيبدآن حياة سعيدة معاً

427
00:19:19,400 --> 00:19:22,000
،ثم بعد ثلاث ساعات
أخبرك أن الأمر انتهى

428
00:19:22,800 --> 00:19:23,900
كنا سعيدين جداً من أجل نفسينا

429
00:19:23,900 --> 00:19:25,900
لم نسأل أبداً عمّا حدث بينهما

430
00:19:25,900 --> 00:19:27,500
إذن, ماذا نفعل؟

431
00:19:27,500 --> 00:19:29,800
(لا أدري, لكن علينا فعل شيء ما, (دان

432
00:19:31,900 --> 00:19:33,100
أريد أن أتحدث إليك

433
00:19:33,100 --> 00:19:35,000
نعم, أراك لاحقاً

434
00:19:36,000 --> 00:19:37,200
هل رأيت (تشاك) اليوم؟

435
00:19:37,800 --> 00:19:38,600
لا. لماذا؟

436
00:19:38,600 --> 00:19:40,100
هل أتى للمنزل الليلة الماضية؟

437
00:19:40,100 --> 00:19:41,900
لا, (بلير), لا أدري
ما الخطب؟

438
00:19:42,900 --> 00:19:46,200
البارحة, (كويلر) أمسكتْ به
و هو يدخن مزيجاً بالمدرسة

439
00:19:46,500 --> 00:19:47,400
،كان هناك اجتماع

440
00:19:47,400 --> 00:19:50,800
و أن أقول أنه انتهى بشكل سيء
سيكون تصريحاً مكبوحاً

441
00:19:52,900 --> 00:19:53,800
أنا قلقة

442
00:19:53,800 --> 00:19:55,300
(بلير), إنه (تشاك)

443
00:19:55,300 --> 00:19:57,600
إنه بمكان ما يدخّن
هذا ما يفعله

444
00:19:57,600 --> 00:20:00,000
سيظهر خلال يومين
فاقداً بضعة ملايين من خلايا دماغه

445
00:20:00,000 --> 00:20:01,400
و بعضاً من أنسجة كبده

446
00:20:02,100 --> 00:20:03,000
هذا صحيح

447
00:20:04,000 --> 00:20:05,300
إنه يختفي دائماً

448
00:20:06,700 --> 00:20:08,300
(مراكش), (براغ)

449
00:20:08,900 --> 00:20:10,300
،و يعود دائماً

450
00:20:11,100 --> 00:20:12,600
و ربطة عنقه معقودة بشكل ممتاز

451
00:20:13,800 --> 00:20:15,100
،لكن هذه المرة

452
00:20:15,400 --> 00:20:17,300
... عندما أنظر في عينيه

453
00:20:20,200 --> 00:20:22,100
لم أعد أتمكن من رؤيته بعد الآن

454
00:20:23,400 --> 00:20:24,700
أنت حقاً قلقة

455
00:20:25,900 --> 00:20:28,100
حسناً, حسناً

456
00:20:28,100 --> 00:20:29,600
،امنحي الأمر فرصة حتى هذه الليلة

457
00:20:29,600 --> 00:20:31,300
،و إن لم يظهر
سنساعدك

458
00:20:32,400 --> 00:20:34,500
عليّ أن أذهب للصف. أنا آسفة

459
00:20:46,500 --> 00:20:47,400
،)دوروتا)

460
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
هل كل شيء جاهز لسيدات الجماعة؟

461
00:20:51,600 --> 00:20:53,500
لا, ليس بعد
عليّ أن أذهب لمكان ما أولاً

462
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
!انتبهي -
آسفة -

463
00:21:01,000 --> 00:21:03,200
يا إلهي

464
00:21:03,400 --> 00:21:04,600
لقد أخذوا طاولتنا

465
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
ها هن أتين

466
00:21:09,400 --> 00:21:10,600
دعني أتولى دفة الحديث و حسب

467
00:21:10,800 --> 00:21:12,200
أعتقد أنني سأتقيأ

468
00:21:12,200 --> 00:21:13,500
نعم, حاولي ألاّ تفعلي هذا

469
00:21:16,000 --> 00:21:17,700
إيزابيل) ستعدّ حتى الثلاثة)

470
00:21:17,800 --> 00:21:20,600
،إن لم تختفوا حينها
لن أكون مسؤولة

471
00:21:21,000 --> 00:21:21,800
... واحد

472
00:21:25,600 --> 00:21:27,400
في الحقيقة, خذي طاولة

473
00:21:27,600 --> 00:21:28,800
فالمكان يمتلىء بسرعة كبيرة

474
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
اجلسن في أي مكان, يا جماعة
فالطاولات ملك للجميع

475
00:21:36,700 --> 00:21:37,600
اثنان؟

476
00:21:38,000 --> 00:21:40,700
(ستدفعين ثمن هذا, (جيني همفري
أعدك

477
00:21:41,600 --> 00:21:42,700
ستدفعين الثمن

478
00:21:45,500 --> 00:21:48,500
إذن, هل عليّ الاستمرار بالعدّ؟ -
(اصمتي, (إز -

479
00:21:54,100 --> 00:21:55,100
أبي؟

480
00:21:55,600 --> 00:21:57,600
(أريدك أن تتصل بالمديرة (كويلر

481
00:21:58,100 --> 00:21:59,700
هناك فتاة تتنمر عليّ

482
00:22:22,600 --> 00:22:23,700
(مرحبا, (تشاك

483
00:22:24,300 --> 00:22:25,800
ظننتُ أنني سأجدك هنا

484
00:22:26,500 --> 00:22:27,400
(بلير)

485
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
،سيداتي

486
00:22:31,200 --> 00:22:32,600
هلاّ منحتمانا لحظة فقط؟

487
00:22:35,300 --> 00:22:36,500
اعتقدتُ أنك بعتَ هذا المكان

488
00:22:36,500 --> 00:22:38,100
عاودتُ شراءه الليلة الماضية

489
00:22:38,800 --> 00:22:40,600
،المالك أخذني للمغسلة

490
00:22:40,700 --> 00:22:42,600
لكن بعض الأشياء تستحق ثمنها

491
00:22:42,600 --> 00:22:43,900
يجب أن تذهب للمنزل

492
00:22:44,200 --> 00:22:45,700
... (ليلي), (سيرينا), (إيريك)

493
00:22:45,700 --> 00:22:49,100
ذاك ليس منزلي أو عائلتي

494
00:22:49,100 --> 00:22:50,100
حسناً

495
00:22:50,300 --> 00:22:51,600
اذهب إلى القصر

496
00:22:52,000 --> 00:22:53,200
اخرج من هنا و حسب

497
00:22:53,200 --> 00:22:57,500
سيكون تصرفاً وقحاً بما أنني سأقيم
حفلة هنا هذه الليلة

498
00:22:58,000 --> 00:22:59,900
"أرسلتُها للتوّ إلى موقع "فتاة النميمة

499
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
ربما تشرفينا برقصة

500
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
،)تشاك)

501
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
توقف

502
00:23:06,300 --> 00:23:08,200
كل هذا لا يفيد
هذه ليست طبيعتك

503
00:23:08,500 --> 00:23:09,200
مخطئة

504
00:23:10,000 --> 00:23:12,800
،ربما كان (بارت) سافلاً
لكنه عرفني أفضل من أي شخص

505
00:23:14,100 --> 00:23:16,100
أنا أعيش حياتي وفق إمكانياتي

506
00:23:16,900 --> 00:23:20,700
حان الوقت لتتركي خيالاتك

507
00:23:23,100 --> 00:23:24,300
لا أصدقك

508
00:23:24,500 --> 00:23:25,900
هذا شأنك

509
00:23:29,500 --> 00:23:30,700
،الآن هل هذا كل شيء

510
00:23:31,400 --> 00:23:33,600
أم أنك كنت ستخبريني
أنك تحبيني مجدداً؟

511
00:23:35,600 --> 00:23:37,500
لماذا عدتَ حتى؟

512
00:23:46,600 --> 00:23:47,500
أبي؟

513
00:23:50,000 --> 00:23:50,800
أبي؟

514
00:23:51,900 --> 00:23:53,400
إذن, ما الذي نبحث عنه مجدداً؟

515
00:23:53,900 --> 00:23:57,500
ملاحظات, رسائل, أي شيء
يبدو مرتبطاً بأمي

516
00:23:59,000 --> 00:24:01,300
... أنا لا
لا أفهم لماذا اضطررتُ للقدوم

517
00:24:01,600 --> 00:24:02,700
فهو لا يريدني هنا

518
00:24:02,700 --> 00:24:05,300
أعتقد أن ترجيحات قتله لي
ستكون أقل عندما يكون معي شهود

519
00:24:05,300 --> 00:24:06,800
نعم. هذا منطقي

520
00:24:10,600 --> 00:24:12,100
يا إلهي

521
00:24:13,200 --> 00:24:15,900
،لقد طلب من أمي أن تتزوجه
و رفضتْ

522
00:24:15,900 --> 00:24:17,000
لهذا السبب هو غاضب

523
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
نعم, هذا خاتم أمي

524
00:24:18,000 --> 00:24:19,400
أعادته له قبل عيد الميلاد

525
00:24:19,400 --> 00:24:21,500
... لقد كانت
كانت نظرية جيدة, برغم ذلك

526
00:24:27,300 --> 00:24:28,400
!من (بلير): أحتاجك"
"!الآن

527
00:24:28,400 --> 00:24:31,000
(إنها (بلير
تحتاجني. يجب أن أذهب

528
00:24:31,300 --> 00:24:32,800
اتصل بي إن وجدتَ شيئاً

529
00:24:33,000 --> 00:24:34,400
و ماذا إن حاول قتلي؟

530
00:25:08,900 --> 00:25:10,900
(وكالة تبني جنوب (بوسطن

531
00:25:11,400 --> 00:25:14,000
<i>السنة الجديدة, ذات القصة القديمة تلك</i>

532
00:25:14,200 --> 00:25:18,200
<i>أكثر الأسرار غموضاً هي تلك
التي تُدفَن أقرب للمنزل دائماً</i>

533
00:25:19,300 --> 00:25:20,000
مرحبا؟

534
00:25:25,400 --> 00:25:26,500
آنسة (بلير), أين كنت؟

535
00:25:26,500 --> 00:25:28,600
سيدات نادي الجماعة سيكنّ هنا

536
00:25:28,600 --> 00:25:29,900
أحتاج لعشر دقائق فقط

537
00:26:01,800 --> 00:26:02,700
ماذا حدث؟

538
00:26:03,400 --> 00:26:05,600
بينيلوبي) و الفتيات جعلنَ)
(آبائهن يتصلن بـ (كويلر

539
00:26:05,900 --> 00:26:07,600
قالوا أنني أتنمر عليهن

540
00:26:09,100 --> 00:26:11,500
... يا إلهي
هذا نوع من العبقرية

541
00:26:12,200 --> 00:26:13,800
،تريد مني أن أحاول تولي الأمر بنفسي

542
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
،مما يعني بالأساس
تنحي جانباً و تقبلي الأمر

543
00:26:16,100 --> 00:26:17,000
لا أفهم هذا حتى

544
00:26:17,000 --> 00:26:18,700
لماذا لا تدعك (بينيلوبي) تتوقفين و حسب؟

545
00:26:18,700 --> 00:26:20,400
على الأرجح أنها خائفة
من أن أخبر الناس

546
00:26:20,400 --> 00:26:22,300
أنها تقيم علاقة مع شريك والدها
الأدنى مستوى

547
00:26:22,300 --> 00:26:24,000
... أقصد, الأمور التي أعرفها

548
00:26:26,900 --> 00:26:27,800
لا

549
00:26:27,900 --> 00:26:29,200
... بينيلوبي) ستقتلني)

550
00:26:29,400 --> 00:26:30,200
حرفياً

551
00:26:30,600 --> 00:26:31,500
نعم. سنرى

552
00:26:33,100 --> 00:26:34,000
ما القدر الذي تعرفينه؟

553
00:26:40,400 --> 00:26:41,800
... دان), إن أتيتَ إلى هنا لتجادلني)

554
00:26:41,800 --> 00:26:43,400
ما الذي كنتَ تبحث عنه
في (بوسطن)؟

555
00:26:43,600 --> 00:26:46,800
أعلم أنه ليس رسّاماً و أعلم أنه
... ليس نحّاتاً, أو

556
00:26:46,900 --> 00:26:49,600
أو مهما كانت القصة
فأنت لم تتمكن من إبقائها واضحة

557
00:26:49,700 --> 00:26:51,100
... انتظر. كيف

558
00:26:52,600 --> 00:26:54,700
هل قال (تشاك باس) شيئاً لك؟

559
00:26:55,100 --> 00:26:56,700
تشاك با...) ماذا؟)

560
00:26:56,700 --> 00:26:58,000
إذن, انتظر, أنت تخبرني

561
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
أن (تشاك باس) يعلم شيئاً
،عن حياتنا

562
00:27:00,100 --> 00:27:01,200
و أنا لا أعرفه؟

563
00:27:02,800 --> 00:27:04,800
لا أستطيع أن أكلمك عن هذا الآن

564
00:27:06,100 --> 00:27:07,900
،أتعلم؟ إن كانت حياتك وحدك فقط
لقلتُ لا بأس

565
00:27:07,900 --> 00:27:10,100
،لكنها ليست كذلك. إنها حياتي
(و حياة (سيرينا

566
00:27:10,100 --> 00:27:11,500
أعتقد أنه لدينا الحق لنعرف

567
00:27:11,600 --> 00:27:13,500
أتفق معك, لكن هناك أناس
آخرين متورطين

568
00:27:13,800 --> 00:27:15,600
(دعني أخمّن تخميناً متهوّراً و أقول (ليلي

569
00:27:16,900 --> 00:27:18,400
امنحني يوماً واحداً فقط

570
00:27:18,400 --> 00:27:20,000
ثمة طريقة صحيحة لنا جميعاً
لنتحدث بشأن هذا

571
00:27:20,000 --> 00:27:21,300
نعم. حسناً, لقد تجاوزنا هذا

572
00:27:25,200 --> 00:27:27,500
مرحبا, (ب), هل كل شيء بخير؟
أتيتُ بأسرع ما يمكنني

573
00:27:27,700 --> 00:27:29,600
حسناً. إنذار خاطىء

574
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
انتظري, ما الذي حدث؟

575
00:27:32,000 --> 00:27:32,900
(تشاك)

576
00:27:33,700 --> 00:27:37,500
(إنه مختبىء في (فيكترولا
بأسلوب دوامة (جيم موريسون) نوعاً ما

577
00:27:37,900 --> 00:27:39,000
محزن بشكل ما

578
00:27:39,100 --> 00:27:41,000
لحسن الحظ, ليس من شأني

579
00:27:42,000 --> 00:27:43,200
شكراً لقدومك

580
00:27:44,300 --> 00:27:45,200
!(دوروتا)

581
00:27:45,400 --> 00:27:47,100
!أعتقد أن ضيفاتي من نادي الجماعة هنا

582
00:27:47,100 --> 00:27:50,000
انتظري, إن كان (تشاك) واقع في مشكلة
فعلاً, حينها نحتاج لأن نساعده

583
00:27:50,000 --> 00:27:51,600
فليس لديه أي أخوة أو أخوات

584
00:27:51,600 --> 00:27:53,400
فنحن كل ما لديه
أنت كل ما لديه

585
00:27:53,400 --> 00:27:54,700
لا يريد مساعدتي

586
00:27:57,600 --> 00:27:58,800
إذن هذا كل شيء؟

587
00:27:58,800 --> 00:28:02,000
ستتخلين عنه من أجل مجموعة
من نساء المجتمع العجائز؟

588
00:28:02,000 --> 00:28:03,800
،هؤلاء النسوة العجائز, كما تسمينهن

589
00:28:04,400 --> 00:28:06,000
يساعدنني على بناء حياة لي

590
00:28:06,300 --> 00:28:08,000
جُلّ ما يفعله (تشاك) هو تدميرها

591
00:28:09,200 --> 00:28:10,600
(أنا لا أتخلى عن (تشاك

592
00:28:11,700 --> 00:28:13,100
أنا أنقذ نفسي و حسب

593
00:28:13,500 --> 00:28:14,700
... الآن إن عذرتني

594
00:28:16,200 --> 00:28:19,700
مرحباً, سيداتي. يسرني قدومكن
تفضلن بالدخول

595
00:28:45,700 --> 00:28:46,400
مرحبا

596
00:28:49,800 --> 00:28:52,200
هذه مشكلة الدعوة المفتوحة

597
00:28:53,200 --> 00:28:55,000
لا يمكنك أن تبعد الجماهير

598
00:28:55,000 --> 00:28:56,900
ما الذي تعرفه عن أبي و (ليلي)؟

599
00:28:58,200 --> 00:28:59,800
إذن, خرجت القطة من الكيس

600
00:29:00,700 --> 00:29:02,700
وجدتُ بعض الأرقام

601
00:29:02,700 --> 00:29:05,400
كان يفترض بأبي أن يكون
في (بوسطن) بحثاً عن فنان

602
00:29:05,900 --> 00:29:09,600
من الواضح أنه كان يزور
بعض الأيتام

603
00:29:10,100 --> 00:29:11,500
!(يا له من تصرف (ديكنزي

604
00:29:12,600 --> 00:29:13,900
تشاك), أحتاج لأن أعرف هذا)

605
00:29:16,300 --> 00:29:19,600
أتعلم؟ الأمر المضحك هو أنني
(كنتُ سأحتفظ بسر (ليلي

606
00:29:21,900 --> 00:29:24,100
لقد أخفيتَ قصة إحراق المباني
التي تورط بها أبي

607
00:29:25,300 --> 00:29:26,600
هذا يجعلنا متعادلين

608
00:29:28,600 --> 00:29:30,500
أنت لستَ (همفري) البِكر

609
00:29:31,100 --> 00:29:34,200
لذا إن كنتَ تخطط لأن ترث
،ملكية العائلة

610
00:29:34,900 --> 00:29:36,900
لأعددتُ ترتيبات أخرى

611
00:29:39,300 --> 00:29:41,500
هذا غير ممكن

612
00:29:41,500 --> 00:29:42,000
... أقصد, أبي

613
00:29:42,000 --> 00:29:44,700
،ليلي) و والدتها احتفظتا به سراً)

614
00:29:45,100 --> 00:29:46,200
و تخلصتا من الطفل

615
00:29:47,100 --> 00:29:49,100
أتصور أن والدك اكتشف الأمر توّاً

616
00:29:53,600 --> 00:29:56,000
و الآن هناك شخص واحد
فقط لإخباره, أيضاً

617
00:29:57,400 --> 00:29:59,900
بالطبع, حالما تفعل ذلك, فسينتهي
الأمر بينكما, أليس كذلك؟

618
00:30:00,300 --> 00:30:01,700
مشاركة شقيق؟

619
00:30:01,800 --> 00:30:04,900
،إنه أمر كبير نوعاً ما
حتى بالنسبة لي

620
00:30:05,700 --> 00:30:07,300
<i>(تم اكتشافهما... في (فيكترولا</i>

621
00:30:07,300 --> 00:30:10,500
<i>(الفتى الوحيد و (تشاك باس
يفضيان بمكنونات صدرهما</i>

622
00:30:10,700 --> 00:30:13,600
<i>ماذا أو مَن كان عليهما أن يتكلمان عنه؟</i>

623
00:30:13,600 --> 00:30:16,100
<i>و هل ستكون (سيرينا) آخر من يعلم؟</i>

624
00:30:19,200 --> 00:30:23,500
لطالما شعرتُ أن نادي الجماعة
يمثّل أسمى مثاليات الشخصية

625
00:30:23,600 --> 00:30:24,900
... الخدمات العامة

626
00:30:25,200 --> 00:30:27,800
(أطعم دائماً البط في (سنترال بارك

627
00:30:28,900 --> 00:30:30,800
و أقرأ للأطفال العميان

628
00:30:31,200 --> 00:30:32,400
رائع

629
00:30:33,000 --> 00:30:34,400
،و مع ذلك, في مختلف الأحوال

630
00:30:34,400 --> 00:30:36,800
نحن معروفات بمن نرافق

631
00:30:37,600 --> 00:30:41,400
(أخبريني, هل كانت تلك (سيرينا فان دير وودسن
التي أتت في وقت سابق؟

632
00:30:42,200 --> 00:30:43,800
نعم. إنها صديقة قديمة

633
00:30:43,800 --> 00:30:46,300
أراها كثيراً على صفحة الفضائح

634
00:30:46,300 --> 00:30:48,400
و... الكثير من جسدها

635
00:30:50,700 --> 00:30:52,900
،عندما قلتُ أنها صديقة قديمة

636
00:30:52,900 --> 00:30:55,400
كانت... عادة

637
00:30:55,900 --> 00:30:56,800
... أنا لا

638
00:30:57,200 --> 00:30:59,300
لا أستطيع أن أملي عليها
كيف تعيش حياتها

639
00:31:01,400 --> 00:31:04,100
(و والدتها تزوجت (بارت باس

640
00:31:04,100 --> 00:31:06,700
الرجل كان محاطاً بالمال و العارضات الجدد

641
00:31:06,700 --> 00:31:09,600
إن كنت تريدين رأيي, تلك السيارة التي صدمته
كانت قتلاً رحيما

642
00:31:10,400 --> 00:31:13,200
سمعتُ أن (باس) الصغير تحفة

643
00:31:13,300 --> 00:31:16,500
لا علاقة لك به, أليس كذلك؟

644
00:31:16,900 --> 00:31:17,800
... في الواقع, أنا

645
00:31:17,800 --> 00:31:20,100
"بلير), الإجابة هي "لا)

646
00:31:21,000 --> 00:31:23,200
نعم. أقصد, لا

647
00:31:31,600 --> 00:31:32,800
عليّ أن أذهب

648
00:31:34,700 --> 00:31:36,300
... "ذلك الـ "تحفة

649
00:31:36,500 --> 00:31:38,100
تشاك باس)... يحتاج إليّ)

650
00:31:38,400 --> 00:31:41,300
و (سيرينا) و والدتها رائعتان, و طيبتان

651
00:31:42,800 --> 00:31:43,700
... (بلير)

652
00:31:43,800 --> 00:31:45,400
هل تعلمين ما تفعلين؟

653
00:31:47,100 --> 00:31:49,200
اعتقدتُ أنني سأتخلى
عن المدرسة الثانوية

654
00:31:49,700 --> 00:31:51,300
لكن أعتقد أنكن لم تفعلن ذلك قط

655
00:31:52,700 --> 00:31:54,300
دوروتا) ستحضر معاطفكن)

656
00:32:26,800 --> 00:32:27,600
مرحبا بعودتك

657
00:32:29,600 --> 00:32:30,700
كيف كانت (تايلاند)؟

658
00:32:33,100 --> 00:32:34,900
أنا صدقاً لا أذكر

659
00:32:35,400 --> 00:32:36,900
(يجب أن تعود للمنزل, (تشاك

660
00:32:44,900 --> 00:32:46,900
أعتقد أنني سأنظر للمشهد من فوق

661
00:32:48,800 --> 00:32:50,900
كان من الجميل أن أحظى بك
كأخي الصغير

662
00:33:00,900 --> 00:33:03,300
.من (جيني): أنا بالخارج"
"أين أنت؟

663
00:33:11,900 --> 00:33:13,600
إيريك), أين (ج) الصغيرة؟)

664
00:33:13,600 --> 00:33:16,000
أعتقد أنها منشغلة بتنظيف خزانتها

665
00:33:16,000 --> 00:33:17,100
... في الواقع

666
00:33:19,200 --> 00:33:21,400
انتهيتُ للتو من كتابة
،"رسالة لموقع "فتاة النميمة

667
00:33:21,500 --> 00:33:23,200
،)أقول فيها كيف قامت (بينيلوبي
،في الأشهر الستة الماضية

668
00:33:23,200 --> 00:33:25,700
بإقامة علاقة مع شريك والدها
الأدنى مرتبة

669
00:33:26,000 --> 00:33:27,200
... (و (هايزل

670
00:33:27,600 --> 00:33:30,100
أنت ثملت و أقمت علاقة
مع قريبك... مرتين

671
00:33:30,100 --> 00:33:31,100
يا إلهي

672
00:33:31,100 --> 00:33:32,400
... (و, (إيزابيل

673
00:33:33,100 --> 00:33:34,400
هل عليّ أن أقول هذا حتى؟

674
00:33:34,800 --> 00:33:35,500
لا

675
00:33:35,800 --> 00:33:37,400
!هذه الأمور قيلت لك كسرّ

676
00:33:37,400 --> 00:33:38,900
لا, بل أكثر كغباء

677
00:33:38,900 --> 00:33:40,300
و ما لم تجعلن آباءكن يتراجعون

678
00:33:40,300 --> 00:33:41,500
، و تبدأن بترك (نيللي) و شأنها

679
00:33:41,500 --> 00:33:42,600
"سأضغط على زر "أرسل

680
00:33:43,900 --> 00:33:45,300
لقد ربحتِ

681
00:33:46,800 --> 00:33:47,600
أعلم

682
00:33:48,200 --> 00:33:51,100
إذن ماذا ستفعلين بشأن حفلة
المدرسة غداً؟

683
00:33:51,500 --> 00:33:53,000
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

684
00:33:53,100 --> 00:33:55,600
لا تتظاهرين بالبراءة
أردت أن تكوني ملكة, و حصلت على اللقب

685
00:33:55,900 --> 00:33:57,000
انتظري

686
00:33:57,200 --> 00:33:59,100
هل هذا ما تعتقدين
أنني فعلت هذا كله من أجله؟

687
00:33:59,200 --> 00:34:00,600
ألست كذلك؟ -
لا -

688
00:34:00,600 --> 00:34:01,500
لا, على الإطلاق

689
00:34:01,500 --> 00:34:03,600
أنت تخبريني أن هذا مجرد فعل خير؟

690
00:34:04,400 --> 00:34:06,300
يا إلهي. كم أشعر بالملل

691
00:34:09,200 --> 00:34:11,000
... حسناً

692
00:34:11,100 --> 00:34:12,500
حسبة خاطئة للغاية

693
00:34:12,500 --> 00:34:15,700
أترين؟ اعتقدتُ نوعاً ما, أن عودتك
للمدرسة كانت من أجل أن تكوني ملكة

694
00:34:15,700 --> 00:34:16,900
هذا ليس جيداً

695
00:34:16,900 --> 00:34:18,800
و لم أكن قط لأتجاوز
،)هايزل) و (إز)

696
00:34:18,800 --> 00:34:20,500
لكنني اعتقدتُ أنه ربما إنْ
... كان ثمة نظام جديد

697
00:34:20,500 --> 00:34:22,300
انتظري, هل تلاعبت بي؟

698
00:34:22,800 --> 00:34:24,300
أنت... (نيللي يوكي)؟

699
00:34:24,300 --> 00:34:26,600
و الآن تريد أن تذهب
لحفلة المدرسة

700
00:34:27,000 --> 00:34:28,100
(أنا آسفة, (جيني

701
00:34:28,700 --> 00:34:29,800
!(بينيلوبي)

702
00:34:31,700 --> 00:34:32,700
و مع ذلك, حقاً؟

703
00:34:34,500 --> 00:34:38,500
إذن كل شيء... هو تماماً كما كان
لم يتغير شيء

704
00:34:38,500 --> 00:34:39,600
كل شيء سواكِ

705
00:34:40,900 --> 00:34:41,700
حسناً

706
00:34:42,400 --> 00:34:43,600
شوكولاتة ساخنة؟

707
00:34:43,600 --> 00:34:45,200
دعيني أحضر معطفي -
نعم -

708
00:34:50,500 --> 00:34:51,300
(روفوس)

709
00:34:51,300 --> 00:34:53,600
ذكرت في رسالتك أنها حالة طارئة
هل حدث شيء ما؟

710
00:34:53,600 --> 00:34:55,100
... دان) يعلم, أو)

711
00:34:55,900 --> 00:34:57,300
،لم يعلم بعد

712
00:34:57,500 --> 00:34:58,800
لكنني أعتقد أنه سيفعل قريباً

713
00:34:59,000 --> 00:35:00,700
،)ثم أتصور أنه سيخبر (سيرينا

714
00:35:01,200 --> 00:35:02,100
... و

715
00:35:02,300 --> 00:35:03,600
اعتقدتُ أنه عليك أن تعرفي

716
00:35:03,800 --> 00:35:04,700
روفوس), انتظر)

717
00:35:05,900 --> 00:35:07,300
ماذا سيظنان بي؟

718
00:35:07,900 --> 00:35:09,200
من؟ (سيرينا) و (إيريك)؟

719
00:35:10,700 --> 00:35:14,200
في الواقع, هذه ليست مشكلتي
فكلانا في حاله, أتذكرين؟

720
00:35:14,200 --> 00:35:16,500
انظر, أنت كرهتني بالفعل
ماذا إن كرهاني هما, أيضاً؟

721
00:35:16,900 --> 00:35:19,600
لقد تخليتُ عن ... أخيهما

722
00:35:22,300 --> 00:35:23,500
لم أكن مستعدة

723
00:35:25,500 --> 00:35:27,700
... كنتُ صغيرة و خائفة

724
00:35:28,500 --> 00:35:30,700
محطمة القلب لفراقك

725
00:35:31,100 --> 00:35:32,900
و (سيسي) ظلّت تضغط عليّ

726
00:35:33,400 --> 00:35:35,900
،لكن الحقيقة هي
أنني لم أكن مستعدة لإنجاب طفل

727
00:35:38,700 --> 00:35:40,600
و كانت حفرة في حياتي
منذ ذلك الحين

728
00:35:40,600 --> 00:35:42,400
... أفهم

729
00:35:42,900 --> 00:35:44,200
سبب تخليك عنه

730
00:35:46,700 --> 00:35:48,800
لكن الأمر هو أنك لم تخبريني

731
00:35:49,200 --> 00:35:50,100
... روفوس), من فضلك)

732
00:35:50,100 --> 00:35:51,300
... (أنا لا أكرهك, (ليل

733
00:35:53,500 --> 00:35:55,000
بقدر ما أرغب بذلك

734
00:35:55,700 --> 00:35:57,100
و لا حتى طفليكِ

735
00:35:58,300 --> 00:36:00,300
لكنك حظيتِ بـ 20 سنة
لتتعايشي مع هذا بسلام

736
00:36:01,400 --> 00:36:02,900
سيستغرق مني بعض الوقت

737
00:36:05,300 --> 00:36:06,600
ماذا تريد أن تعرف؟

738
00:36:16,900 --> 00:36:17,500
مرحبا

739
00:36:18,300 --> 00:36:19,800
مرحبا. ماذا تفعل هنا؟

740
00:36:20,100 --> 00:36:22,200
،غريب بما فيه الكفاية
(أتيتُ لرؤية (تشاك

741
00:36:22,400 --> 00:36:23,200
و أنا, أيضاً

742
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
هل كل شيء على ما يرام؟

743
00:36:25,900 --> 00:36:27,200
هل وجدت شيئاً في العليّة؟

744
00:36:27,200 --> 00:36:28,100
نوعاً ما

745
00:36:28,100 --> 00:36:29,800
... هل يمكننا أن نذهب لـ
... لمكان ما لنتحدث

746
00:36:29,900 --> 00:36:31,500
... على انفراد, من دون كل

747
00:36:32,000 --> 00:36:33,300
هذا؟ -
حسناً -

748
00:36:35,800 --> 00:36:36,800
!(بلير)

749
00:36:38,000 --> 00:36:39,700
ألستَ كبير قليلاً بالسن لتكون هنا؟

750
00:36:40,300 --> 00:36:43,500
سمعتُ أن ابن أخي يقيم أول حفلة
كبيرة في السنة

751
00:36:43,500 --> 00:36:46,700
،و عليّ أن أعترف
إنه يجعل اسم عائلة (باس) محل فخر بالفعل

752
00:36:46,800 --> 00:36:49,400
يمكنني أن أرى أنك كنت
ذو تأثير رائع عليه

753
00:36:49,500 --> 00:36:52,100
(مرحبا, (إيريك
هل رأيتَ (تشاك)؟

754
00:36:52,600 --> 00:36:56,000
منذ فترة. قال شيئاً ما عن رغبته
في رؤية المنظر من فوق

755
00:36:56,000 --> 00:36:57,500
ربما قصد من الطابق العلوي

756
00:36:57,700 --> 00:36:59,400
(من الواضح أنك لا تعرف (تشاك

757
00:36:59,900 --> 00:37:01,400
إنه مغرم بالأسقف

758
00:37:02,900 --> 00:37:03,600
استمتع

759
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
* وداعاً *

760
00:37:09,800 --> 00:37:11,900
* و إلى اللقاء *

761
00:37:12,500 --> 00:37:13,800
* لكنّ *

762
00:37:14,300 --> 00:37:17,400
* أيتها السيدات الإسبانيات *

763
00:37:17,600 --> 00:37:19,600
* وداعاً *

764
00:37:20,100 --> 00:37:22,100
* و إلى اللقاء *

765
00:37:22,800 --> 00:37:24,000
* لكنّ *

766
00:37:30,100 --> 00:37:32,400
<i>أمر واحد بالنسبة لكونك
... على قمة العالم</i>

767
00:37:32,800 --> 00:37:35,700
<i>إنه يمنحك طريقاً طويلاً جداً للسقوط</i>

768
00:37:42,200 --> 00:37:43,200
!(تشاك)

769
00:37:44,000 --> 00:37:44,900
!لا

770
00:37:45,700 --> 00:37:47,000
!رباه, أيها الأحمق

771
00:37:47,000 --> 00:37:49,700
يجب ألاّ تفاجىء أي شخص يقف
!على حافة مبنى

772
00:37:49,700 --> 00:37:53,000
تشاك), انزل من هناك)
فلنذهب لأسفل و ننضم للحفلة

773
00:37:53,300 --> 00:37:54,800
كنتُ بالحفلة

774
00:37:55,100 --> 00:37:56,600
لم تعجبني حقاً

775
00:37:56,600 --> 00:37:58,500
تشاك), لم يكن والدك ليرغب بهذا)

776
00:37:59,000 --> 00:38:00,100
أبي القديم العزيز

777
00:38:00,700 --> 00:38:03,600
للأسف, جُلّ ما أعرفه هو
... ما لم يرغب فيه

778
00:38:05,500 --> 00:38:06,600
و هو أنا

779
00:38:11,100 --> 00:38:13,200
!(أنا (تشاك باس

780
00:38:20,400 --> 00:38:21,700
لا أحد يهتم

781
00:38:22,800 --> 00:38:23,900
أنا أهتم

782
00:38:25,100 --> 00:38:26,800
ألا تفهم؟

783
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
سأكون دوماً هنا

784
00:38:30,400 --> 00:38:32,600
لا أريدك أن تذهب إلى أي مكان

785
00:38:33,700 --> 00:38:35,200
لما كنتُ لأحتمل ذلك

786
00:38:36,100 --> 00:38:38,200
لذا أيما كنت ترغب بفعله
،في نفسك

787
00:38:39,300 --> 00:38:40,900
أرجوك لا تفعل ذلك بي

788
00:38:50,000 --> 00:38:50,800
أرجوك

789
00:39:07,400 --> 00:39:08,200
أرجوك

790
00:39:09,400 --> 00:39:10,300
أنا آسف

791
00:39:10,900 --> 00:39:12,000
لا بأس

792
00:39:19,400 --> 00:39:21,500
... مهما كان الأمر
يمكنك أن تخبرني به

793
00:39:21,500 --> 00:39:23,300
... لا, نعم, أعلم. لكنه

794
00:39:25,300 --> 00:39:26,700
... إنه بشأن والدينا. إنهما

795
00:39:28,400 --> 00:39:29,000
انتظري

796
00:39:31,300 --> 00:39:32,100


797
00:39:35,000 --> 00:39:36,200
نعم, أبي, ما الذي يجري؟

798
00:39:37,100 --> 00:39:38,000
هل تعلم؟

799
00:39:39,000 --> 00:39:39,800
نعم, أعلم

800
00:39:40,400 --> 00:39:41,700
هل أخبرتَ (سيرينا)؟

801
00:39:41,800 --> 00:39:43,700
كنتُ على وشك فعل ذلك

802
00:39:44,800 --> 00:39:47,100
أنا مع (ليلي). نحن على وشك
أن نذهب للبحث عن طفلنا

803
00:39:47,300 --> 00:39:47,900
... أبي, ذلك

804
00:39:47,900 --> 00:39:50,000
ليلي) تريد أن تخبر)
سيرينا) و (إيريك) بنفسها)

805
00:39:50,100 --> 00:39:51,200
... أبي, لا. أنا

806
00:39:51,200 --> 00:39:53,800
لا يمكنك أن تطلب مني أن أخفي
(هذا عن (سيرينا

807
00:39:53,800 --> 00:39:55,100
هذا أمر كبير جداً لأحتفظ به كَسِّر

808
00:39:55,100 --> 00:39:57,500
بني, هذا ليس سرك لتشاركها به

809
00:39:57,800 --> 00:39:59,400
هذا بين الأم و ابنتها

810
00:39:59,600 --> 00:40:01,500
،أعلم أنه أمر صعب
لكن عليك احترام هذا

811
00:40:03,200 --> 00:40:04,100
نعم. حسناً

812
00:40:05,300 --> 00:40:07,100
شكراً, بني. سأتصل بك قريباً

813
00:40:11,600 --> 00:40:13,100
(عليه أن يعود إلى منزل (ليلي

814
00:40:15,500 --> 00:40:16,800
سيغادر مجدداً

815
00:40:16,800 --> 00:40:18,300
لديّ فرصة أفضل لألاحظه عن قرب

816
00:40:18,300 --> 00:40:20,100
إذن, تعلم, أنا لا أثق بك

817
00:40:20,100 --> 00:40:22,000
جُلّ ما أريده هو ما هو أفضل
لابن أخي

818
00:40:22,500 --> 00:40:24,700
،و بالنسبة لثقتك بي
هل لديك خيار حقاً؟

819
00:40:27,600 --> 00:40:30,100
لا يمكنه أن يعرف بما حصل
في رأس السنة

820
00:40:33,300 --> 00:40:34,100
(تصبحين على خير, (بلير

821
00:40:40,700 --> 00:40:41,800


822
00:40:41,800 --> 00:40:45,800
<i>،بالكاد تحولتْ السنة
و ها هي الأسرار بدأت</i>

823
00:40:47,300 --> 00:40:49,200
<i>أين سينتهي الأمر هذه المرة؟</i>

824
00:40:49,600 --> 00:40:50,500
ما الأمر؟

825
00:40:52,300 --> 00:40:54,200
كان ذلك أبي

826
00:40:54,200 --> 00:40:57,000
سيرحل مع (ليلي) ليومين

827
00:40:57,800 --> 00:41:00,000
و أنت قلق مما سيحدث لنا؟

828
00:41:00,800 --> 00:41:01,500


829
00:41:03,700 --> 00:41:05,500
لا بأس. سنكون على ما يرام

830
00:41:06,600 --> 00:41:09,200
<i>،السنة الجديدة ليست بشأن ما حدث</i>

831
00:41:09,200 --> 00:41:11,100
<i>بل عمّا سيأتي</i>

832
00:41:37,100 --> 00:41:39,300
<i>،لكن الماضي دائماً معنا</i>

833
00:41:39,600 --> 00:41:42,200
<i>،في انتظار أن يعبث بالحاضر</i>

834
00:41:42,500 --> 00:41:45,200
<i>و عندما يفعل, سأراقب ذلك</i>

835
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
<i>،قبلاتي و أحضاني
(فتاة النميمة)</i>

836
00:41:49,000 --> 00:41:50,800
<font color="#ffff00">.ترجمة: داليا أ. ح
(السعودية)</font>

