1
00:00:00,600 --> 00:00:04,158
خرج كينشن مع سانوسوكي الى بيت القمار
....حيث إكتشفوا

2
00:00:04,701 --> 00:00:08,083
أن صديق سانوسوكي المفضل مات بالافيون

3
00:00:08,648 --> 00:00:11,985
وهم ساعدوا  لانقاذ إمراة اسمها ميغومي تاكاني

4
00:00:12,373 --> 00:00:15,065
الذي كانت مطارده من قبل حراس تاجر المخدرات

5
00:00:15,270 --> 00:00:16,418
كانريوو تأكيدا

6
00:00:16,694 --> 00:00:19,618
على أية حال, كان زعيم جماعة ونيوابان

7
00:00:19,921 --> 00:00:23,462
من النينجا اوشي شينوموري الذي يعمل
حارس خاص عن كانريوو تأكيدا

8
00:00:23,700 --> 00:00:26,052
أنهم هاجموا دوجو كاميا لاستعادة ميغومي

9
00:00:27,558 --> 00:00:29,657
وبعد كينشن وسانوسوكي هزموا جماعة ونيوابان

10
00:00:30,185 --> 00:00:33,458
لكن ياهيكو اصبح مسموماً بسبب سم بيشيمي

11
00:00:38,456 --> 00:00:41,954
وأندهشنا بان ميغومي تعرف كيف تعالج جرحه

12
00:00:42,620 --> 00:00:50,545
ولكن سانوسوكي وجد بعض المخدرات سقطت من ميغومي

13
00:00:51,573 --> 00:00:55,630
أقوى مجموعة من النينجا
في مجموعة ونيوابان المخيف

14
00:01:03,365 --> 00:01:06,559
!..كينشن

15
00:01:07,336 --> 00:01:10,268
آنسة كاورو, ما الأمر؟

16
00:01:10,804 --> 00:01:11,567
!!!ياهيكو

17
00:01:11,700 --> 00:01:12,870
!..لا يمكن

18
00:01:15,143 --> 00:01:17,269
! ما الامر دكتور جينساي

19
00:01:21,889 --> 00:01:26,435
سيكون بخير الآن, ويجب ان تكون الغرامه في الصباح

20
00:01:29,531 --> 00:01:30,687
كان جميل كاورو

21
00:01:31,171 --> 00:01:33,576
انت  فقط ازلت عشرة سنوات من حياتي

22
00:01:34,313 --> 00:01:37,198
..الآنسة كاورو, انتِ كنت تبكي لانه

23
00:01:38,062 --> 00:01:39,121
...بالطبع كنت

24
00:01:39,481 --> 00:01:41,931
انا مسرورة جدا لان ياهيكو على قيد الحياة

25
00:01:43,952 --> 00:01:45,338
على أية حال, هو بخير الان

26
00:01:47,042 --> 00:01:49,519
!دكتور جينساي شكرا جزيلا على إنقاذة

27
00:01:49,749 --> 00:01:51,653
انت افضل طبيب في طوكيو

28
00:01:53,066 --> 00:01:56,180
يجب أن تشكرٍ الطبيبة الذي كتب هذه الوصفة

29
00:01:56,401 --> 00:01:59,329
أنهم يعلمون تماما ما يفعلونه

30
00:01:59,744 --> 00:02:02,259
ليس فقط عرفوا الدواء وكيف يصنعوه

31
00:02:02,453 --> 00:02:04,877
عرفوا الجرعة الصحيصة من كل مكون

32
00:02:05,164 --> 00:02:07,180
يجب أن لا نحكم على الناس بالنظر

33
00:02:07,559 --> 00:02:10,011
أنا ما كنت لأفكر ميغومي تعرف
كيف تعمل ذلك

34
00:02:10,641 --> 00:02:13,795
اسم ميغومي الكامل ميغومي تاكاني

35
00:02:14,500 --> 00:02:15,682
...تاكاني ؟

36
00:02:15,912 --> 00:02:19,431
أشعر بالذنب اتجاه ميغومي لاني قللت من شانها

37
00:02:20,307 --> 00:02:37,316
{an5}تمت الترجمة بواسطة
Master-Anime
{\an5}

38
00:02:42,028 --> 00:02:45,828
بيشيمي وهيوتوكو هُزِما

39
00:02:45,866 --> 00:02:48,858
هذا الرجل عندع بعض المهارة

40
00:02:48,902 --> 00:02:51,063
وهذا كل بالسيف

41
00:02:51,104 --> 00:02:53,368
بأنه محارب ممتاز

42
00:02:54,040 --> 00:02:57,601
حسنا, إكتشف من المقاتل أيضا

43
00:02:57,644 --> 00:02:59,407
إرجع لإخبار حالما تعرف

44
00:02:59,446 --> 00:03:00,674
نعم, فوراً

45
00:03:04,017 --> 00:03:09,284
الشعر الأحمر, ندبه على خده السيار
..!وهو يجب ان يكون

46
00:03:17,297 --> 00:03:20,164
لا اذكر متى كانت اخر مره صنعت فيها ميدوهاغي

47
00:03:20,936 --> 00:03:22,732
!ياإلهي انها ميدوهاغي

48
00:03:22,767 --> 00:03:22,895
!ياإلهي انها ميدوهاغي

49
00:03:24,309 --> 00:03:25,482
كاورو, أين سانوسوكي ؟

50
00:03:25,886 --> 00:03:30,337
لا أعرف, ربما ذهب للبيت للنوم

51
00:03:30,731 --> 00:03:34,657
كان سانو طوال الليل يراقبتك

52
00:03:34,998 --> 00:03:36,687
أحزر بأنه متعب

53
00:03:37,333 --> 00:03:41,507
أنا متأكد انه سيعود قريبا
أنا متأكد هو سيكون خلفي قريبا

54
00:03:42,012 --> 00:03:43,835
يجب ان نمضي ونحتفل بتحسنك بدونه

55
00:03:44,402 --> 00:03:45,578
في هذه الحاله لناكل الطعام

56
00:03:49,363 --> 00:03:51,411
! لذيذ

57
00:03:52,548 --> 00:03:56,619
ياهيكو!على مهلك أنت لم تتعافى بعد

58
00:03:57,074 --> 00:03:57,753
!اعطيني استراحة

59
00:03:57,967 --> 00:04:01,349
أعرف ما تريد, تريد أكل ميدوهاغي أيضا, كاورو

60
00:04:01,701 --> 00:04:03,190
خمنت ذلك

61
00:04:03,986 --> 00:04:07,320
ميغومي, هل تعلمني كيف أصنع ميدوهاغي ؟

62
00:04:07,646 --> 00:04:09,268
لا مشكلة, هو سهل جداً

63
00:04:09,496 --> 00:04:12,082
حسنا, أنا سأصنعه في المرة القادمة

64
00:04:12,986 --> 00:04:19,619
تحاول صنع ميدوهاغي افضل تناول الفطائر بدلا من الطين

65
00:04:20,840 --> 00:04:22,514
قد استعادت عافيتك

66
00:04:22,707 --> 00:04:24,608
لكن فمك لا يزال مريضا

67
00:04:25,054 --> 00:04:26,652
!كيف يمكن ان تفعلِ ذلك كاورو ؟

68
00:04:27,172 --> 00:04:31,551
ياهيكو مثل وحش ميدوهاغي

69
00:04:35,955 --> 00:04:39,821
أنتم جميعا تهتمون ببعضهم البعض كثيرا
انت مثل العائلة

70
00:04:40,169 --> 00:04:44,421
مستحيل! انا لا استطيع ان اعيش مثل هذه
الاخت القبيحة

71
00:04:44,712 --> 00:04:45,937
نفس الشيء

72
00:04:46,140 --> 00:04:48,842
من يقبل بأخ صغير مثل ياهيكو

73
00:04:50,301 --> 00:04:53,778
لكنكم في الواقع لا تتصرفون مثل الأخ والأخت

74
00:05:06,337 --> 00:05:08,786
ماذا عن عائلتكِ ميغومي ؟

75
00:05:09,483 --> 00:05:10,820
لا أملك عائلة

76
00:05:11,655 --> 00:05:12,783
حسناً

77
00:05:13,004 --> 00:05:14,984
هل يود احدكم المزيد من الشاي ؟

78
00:05:15,293 --> 00:05:17,492
هل قلت شيء كان يجب ان لا اقوله ؟

79
00:05:24,958 --> 00:05:27,418
لم اكن اتوقع انهم اشخاص لطفاء

80
00:05:27,977 --> 00:05:30,056
لذا هكذا تخطط إلى

81
00:05:30,096 --> 00:05:31,825
فسر هذه إلى الناس اللطفاء ؟

82
00:05:33,967 --> 00:05:37,027
أخبرني, لماذا كان عندكِ مثل هذا ؟

83
00:05:38,471 --> 00:05:39,836
لماذا تملكين الأفيون

84
00:05:44,538 --> 00:05:45,656
الأفيون ؟

85
00:05:45,919 --> 00:05:47,824
لماذا لا تقول شيئا ؟

86
00:05:49,496 --> 00:05:52,682
صحيح, انا صنعت ذلك

87
00:05:55,221 --> 00:06:01,023
!انتِ من الذين قتلوا يويتا افضل صديقي

88
00:06:01,025 --> 00:06:01,758
!انتظر سانوسوكي

89
00:06:02,000 --> 00:06:04,758
!ارجوكِ آنسة ميغومي رجاءً اخبريه السبب

90
00:06:05,100 --> 00:06:06,726
اشرحِ لماذ كان لديكِ افيون

91
00:06:09,287 --> 00:06:13,797
انت ابنة ريوسي تاكاني ؟

92
00:06:15,613 --> 00:06:17,599
كيف عرفت أسم أبي ؟

93
00:06:20,955 --> 00:06:23,377
أنا ساضع دائرة هنا, دوركِ سوزومي

94
00:06:24,751 --> 00:06:26,651
هذا صعب

95
00:06:29,384 --> 00:06:30,638
بمجرد اني عرفت ان

96
00:06:31,392 --> 00:06:35,487
اسم تاكاني إرتبط بالطب في ايزو لوقت طويل

97
00:06:36,224 --> 00:06:38,370
لكن ابيك قتل خلال

98
00:06:38,607 --> 00:06:41,420
الحرب بين ايزو والسلطات المتحالفة

99
00:06:42,007 --> 00:06:46,477
وأنتِ فصلت من أخيك وأمك أثناء تلك الحرب

100
00:06:46,938 --> 00:06:52,613
قال الناس بأن البنت الوحيدة التي بقيت

101
00:06:53,152 --> 00:06:55,224
وذلك البنت انتِ ميغومي, صحيح ؟

102
00:06:55,509 --> 00:06:57,687
قد تكون مختلفة بالنسبة لك

103
00:06:58,958 --> 00:07:01,562
هي مختلفة عندما لا نفكر ماذا حصل بعد ذلك

104
00:07:01,744 --> 00:07:05,814
هي تتضاءل بالمقارنة مع حالتي الآن

105
00:07:07,116 --> 00:07:10,127
قبل خمسة سنوات جئت إلى طوكيو و

106
00:07:10,674 --> 00:07:12,923
عملت كمساعد في مكتب الأطباء

107
00:07:13,252 --> 00:07:14,423
...لكن, الطبيب

108
00:07:14,649 --> 00:07:16,299
كان يصنع أفيون لكانريوو

109
00:07:16,605 --> 00:07:20,148
وكان عندهم خلاف في صنع الافيون له

110
00:07:20,741 --> 00:07:22,711
ذاك الطبيب قتل

111
00:07:22,993 --> 00:07:26,113
بعد ذلك, أجبرت لصنع الأفيون له

112
00:07:28,034 --> 00:07:29,527
كانريوو

113
00:07:29,749 --> 00:07:34,909
...أردت حقا أن أصبح طبيبة رائعة مثل أبي

114
00:07:35,224 --> 00:07:39,623
لكن صنعت المخدرات الضارة التي تقتل الناس...

115
00:07:40,228 --> 00:07:44,659
!..حاولت قتل نفسي مرارا... لكني لا أستطيع

116
00:07:46,113 --> 00:07:49,998
لماذا لم تهربِ كانريوو منذ مفتره طويلة ؟

117
00:07:50,502 --> 00:07:52,518
ارادني أن اصنع شيء جديد

118
00:07:52,798 --> 00:07:54,650
الذي يمكن أن ينتج بشكل واسع بسعر رخيص

119
00:07:54,936 --> 00:07:57,737
إذا وصل هذا الشيء الى الناس سيكون كارثة

120
00:07:58,019 --> 00:08:00,420
لذا أخذت ما صنعت وهربت

121
00:08:00,705 --> 00:08:03,991
وانتِ الوحيده الذي يعرف كيف
يصنع هذا الأفيون الجديد

122
00:08:04,207 --> 00:08:07,167
لذلك السبب هو يطاردك أنسة ميغومي لسترجاعك

123
00:08:09,794 --> 00:08:13,217
هذا كانريوو وغد, أنا لا أستطيع الغفران له

124
00:08:13,838 --> 00:08:16,158
لا أعتقد انهم سيتركونكِ تذهبِ

125
00:08:17,170 --> 00:08:19,094
الأفضل ان تبقي هنا لفترة

126
00:08:20,196 --> 00:08:21,167
..!لكن

127
00:08:25,404 --> 00:08:27,664
لا تلمِ نفسكِ أكثر

128
00:08:27,912 --> 00:08:33,226
عانيتِ لمدة طويلة بما في الكفاية آنسة ميغومي

129
00:08:34,516 --> 00:08:36,507
هل هذا صحيح أنسة كاورو

130
00:08:36,999 --> 00:08:40,347
هذا صحيح,
اعرف كم هو شعور قاسي عندما يصبح الشخص انه وحيد
اعرف بالضبط شعور الشخص عندما يكون وحيد

131
00:08:41,171 --> 00:08:45,245
إذا الدكتور جينساي أو كينشن
والآخرون ما كانوا حولِ

132
00:08:45,553 --> 00:08:48,328
وإلا سأكون وحيده مثلكِ تماماً

133
00:08:51,809 --> 00:08:53,156
سانوسوكي ؟

134
00:08:53,444 --> 00:08:57,062
أنا لا اريد ان أعمل مع هذه المرأة او مخدراتها

135
00:08:59,206 --> 00:09:01,659
صديقي المفضل ما زال ميت

136
00:09:04,677 --> 00:09:08,238
الآن, يحتاج سانو للجلوس أسفل ويفكر خلال الأشياء

137
00:09:09,582 --> 00:09:12,949
هو سيفهم يوماً ما, آنسة ميغومي
لا تقلقِ, هو سيأتي آنسة ميغومي

138
00:09:27,133 --> 00:09:29,567
ميغومي أختي الكبيرة, لماذا لا تلعبِ معنا ؟

139
00:09:29,602 --> 00:09:31,729
أختي الكبيرة ميغومي ، رجاءً إلعبِ مع سوزومي؟

140
00:09:31,771 --> 00:09:33,932
دعني أنهي هذه الفوضى, موافقة ؟

141
00:10:01,826 --> 00:10:04,241
مرحبا شكرا لقدومك

142
00:10:04,457 --> 00:10:06,653
هل تحتاج شيء اليوم ؟

143
00:10:06,892 --> 00:10:07,598
لا

144
00:10:09,157 --> 00:10:16,403
حسنا, لست بحاجة إلى أي شيء مني لكني أحتاجك

145
00:10:20,288 --> 00:10:23,121
كانريوو تأكيدا ينتظرك

146
00:10:29,827 --> 00:10:32,631
تبا, جماعة ونيوابان

147
00:10:44,952 --> 00:10:46,369
ليس هناك حاجة للقلق

148
00:10:46,754 --> 00:10:50,055
مثل ما قلت في ملاحظتي القليله
أنا لن أذيك آنسة ميغومي

149
00:10:50,455 --> 00:10:55,817
كل ما اريده هو عودتك واعدك باني
اعطيكِ كل ما تريدِ

150
00:10:56,141 --> 00:10:58,985
لذا هل بالإمكان أن ابد بصنع الأفيون لك ثانيةً ؟

151
00:10:59,183 --> 00:11:01,980
بالطبع وهذا هو عملك

152
00:11:02,285 --> 00:11:05,654
وانت ستصنعه لي صحيح ؟

153
00:11:09,415 --> 00:11:11,558
كل هذا لانني لا أستطيع قتل نفسي

154
00:11:11,875 --> 00:11:15,752
إذا لم اكن أعمل في ممارسة طبية صادقة

155
00:11:15,973 --> 00:11:19,121
أنا ما زلت أكون قادر على مواجهة عائلتي

156
00:11:21,546 --> 00:11:27,079
سيكون ذلك امرا رائعا ميغومي أعرف
بأنك ستراهم يوماً ما

157
00:11:27,343 --> 00:11:29,099
لكن, اتخذت قراري

158
00:11:31,167 --> 00:11:33,468
أنا لا أهتم إذا رايت عائلتي أم لا

159
00:11:34,068 --> 00:11:37,531
هذا سيكون أفضل من صنع المخدرات الذي يقتل الناس

160
00:11:39,736 --> 00:11:41,588
ثم أنا سأتاكد بأنك لا تموت لوحده

161
00:11:42,171 --> 00:11:45,306
كاميا دوجو يمكن يحترق ويموت الجميع

162
00:11:45,531 --> 00:11:47,332
حتى الطفلان

163
00:11:47,559 --> 00:11:49,561
لن يكون ذلك ماساة ؟

164
00:11:50,478 --> 00:11:52,189
ماذا تعني ؟

165
00:11:52,522 --> 00:11:57,035
أنا لن أتركك تبحث عن مخرج سهل

166
00:11:57,250 --> 00:12:00,693
مع جماعة ونيوابان في قيادتي, هو بسيط جداً جداً

167
00:12:03,011 --> 00:12:04,245
!...قذر

168
00:12:11,456 --> 00:12:14,529
حياتك ستيقى تحت سيطرتي

169
00:12:14,738 --> 00:12:17,483
أنتِ لا تستطيعِ ان تقررِي سواء كنتِ حيه ام ميته

170
00:12:17,870 --> 00:12:22,357
إذا كنتِ لا تريدِ أصدقائك الصغار في الدوجو أن يعانوا قليلا

171
00:12:22,592 --> 00:12:27,221
لذا يجب ان نعود اصدقاء كما في السابق

172
00:12:29,669 --> 00:12:31,239
من الان والى الأبد

173
00:12:31,617 --> 00:12:32,782
انا انتظركِ

174
00:12:33,052 --> 00:12:36,670
أوه نعم, والسهر على النار في هذه الليلة

175
00:12:38,015 --> 00:12:40,672
لماذ لم تأخد معك ميغومي تاكاني الان ؟

176
00:12:40,707 --> 00:12:41,583
ومن لأنك لا تريد

177
00:12:41,627 --> 00:12:45,825
اشترك السفاح الاسطوري في هذا, أليس كذلك ؟

178
00:12:45,865 --> 00:12:50,962
إذا قررت ميغومي تاكاني قررت العودة لوحدها

179
00:12:51,004 --> 00:12:55,338
ثم حتى باتوساي يمكن ان يفعل شيئا حيال ذلك...

180
00:12:55,375 --> 00:12:59,209
وهو مجرد سفاح, وجود حقيقي في هذا الجزء

181
00:13:02,410 --> 00:13:04,934
لا سبب للمشاركة ، هاه ؟

182
00:13:05,521 --> 00:13:08,541
وكاشيرا ، أعتقد ان لدينا مشكلة

183
00:13:09,124 --> 00:13:11,909
حسنا, هانيا المشكله الوحيده هي

184
00:13:12,131 --> 00:13:15,396
كينشن هيمورا السفاح الإسطوري

185
00:13:16,222 --> 00:13:17,332
نعم سيدي

186
00:13:24,213 --> 00:13:25,624
لا استطيع الهرب

187
00:13:26,066 --> 00:13:28,979
من كانريوو أوالافيون لا استطيع الهرب ابداً

188
00:13:41,415 --> 00:13:46,285
ميغومي, حمامكِ جاهز! ميغومي؟ أنا قادم

189
00:13:50,112 --> 00:13:52,293
{\pos(125,130)}
{\1C&H1212C2&\i1\fs30}ميغومي تاكاني{\i15}

190
00:13:55,734 --> 00:13:57,312
..!كينشين! انها ميغومي

191
00:13:57,630 --> 00:13:59,150
ما هذا, رسالة ؟

192
00:14:00,187 --> 00:14:01,396
!ميغومي, عادت إلى إيزو

193
00:14:02,059 --> 00:14:05,067
كان يجب أن أقول لها شيء

194
00:14:05,274 --> 00:14:08,094
أردت حقا أن أشكرها لنقاذي

195
00:14:08,705 --> 00:14:11,184
وهذا غريب ، لماذا تعود الى هناك ؟

196
00:14:11,219 --> 00:14:15,442
هناك من اجبرها للعوده ان كانريوو , أوه لا

197
00:14:32,133 --> 00:14:35,955
...ماذا تفعلِ
هل تريدِ العوده الى مكان كانريوو ؟

198
00:14:36,564 --> 00:14:41,755
لا تقلق, أنا لن أصنع ذلك الأفيون الذي
قتل افضل صديقك له ثانيةً

199
00:14:42,205 --> 00:14:43,426
اعدك باني اريد

200
00:14:43,732 --> 00:14:46,120
تعرفِ كانريوو لن يختار ذلك

201
00:14:47,170 --> 00:14:50,108
ولقد وعدتك وانا احفظ الوعد

202
00:14:50,432 --> 00:14:51,510
لا تقف في طريقي

203
00:14:51,817 --> 00:14:52,506
انا في عجلة من امري

204
00:14:52,734 --> 00:14:54,321
لا ترمي بنفسك الى الموت
لا تستعجلِ بنفسكِ الى الموت

205
00:14:55,497 --> 00:14:58,731
لديكِ كينشن وسانوسوكي سنقف إلى جانبكِ

206
00:14:59,089 --> 00:15:01,037
ايس هنا داعي بان تكونِ قاتله

207
00:15:02,651 --> 00:15:03,755
أنت أيضا

208
00:15:04,010 --> 00:15:07,664
دعنا نعود الى دوجو الجميع ينتظركِ هناك

209
00:15:07,852 --> 00:15:10,329
وفي مكان ما عائلتك تنتظر أيضا

210
00:15:11,759 --> 00:15:12,912
شكرا جزيلاً

211
00:15:13,339 --> 00:15:15,404
حتى اذا وجدت عائلتي, كيف اوجههم ؟

212
00:15:15,811 --> 00:15:21,150
أنا كنت مجرمة لصنع الأفيون

213
00:15:21,200 --> 00:15:24,824
لا أستطيع محو مثل هذا الماضي القذر

214
00:15:26,111 --> 00:15:28,152
!لا تكونِ محطمة

215
00:15:28,871 --> 00:15:33,750
أنت لست الوحيد في العالم الذي كان عنده الصعوبات

216
00:15:35,218 --> 00:15:38,783
اذا كنتِ الموت هنا هل تعتقدي انه يعيد صديقي للحياة

217
00:15:39,785 --> 00:15:44,007
ابقي على حياتك وانتِ يمكن أن تعوض نفسك

218
00:15:44,796 --> 00:15:48,019
ويوما ما يمكنك العودة الى عائلتك

219
00:15:48,365 --> 00:15:50,594
واذا منتِ كل شيء انتهى

220
00:15:51,589 --> 00:15:52,828
!إنتبه

221
00:15:58,309 --> 00:16:01,287
أوه, لا بأس فأنا معجب

222
00:16:02,459 --> 00:16:04,878
بأنك في الحقيقة رأيت ذلك المجيئ

223
00:16:09,347 --> 00:16:12,299
حارس باب القلعة من جماعة ونيوابان

224
00:16:12,518 --> 00:16:13,369
شيكيجو

225
00:16:14,871 --> 00:16:19,196
انا ذهاب الى فوضى كبيرة جدا تصل اليك

226
00:16:18,144 --> 00:16:36,155
{an5}تمت الترجمة بواسطة
Master-Anime
{\an5}

227
00:16:39,260 --> 00:16:42,202
!تعال وحاربني بدون لعبتك الغبية

228
00:16:44,471 --> 00:16:46,350
ام انك جبان

229
00:16:47,677 --> 00:16:53,139
بما أنك قللت من شأني, لا تتوقع أي رحمة

230
00:16:51,844 --> 00:16:53,200
!لذا, دعنا نتبارز

231
00:17:01,270 --> 00:17:03,826
انا قادم

232
00:17:10,379 --> 00:17:12,749
!لا احساس تلك اللكمات الضعيفة حتى

233
00:17:12,935 --> 00:17:13,413
ماذا ؟

234
00:17:13,988 --> 00:17:17,100
الان, ستواجه قوة شيكيجو لجماعة ونيوابان

235
00:17:26,349 --> 00:17:27,582
هذا الرجل قوي

236
00:17:39,473 --> 00:17:43,233
انا معجب بان جمجمتك لم تقسم بعد الى اصناق

237
00:17:43,467 --> 00:17:45,771
لا الذي بداخل لم يمكن ان يكون قاسي

238
00:17:46,070 --> 00:17:53,131
من المحتمل انك لن تكون قادر على
التحرك على الاقل لساعة او اثنان

239
00:17:54,574 --> 00:17:58,048
أنا من مجموعة ونيوابان, جسمي مثل الدرع
!هو سلاحي الأخطر

240
00:17:58,275 --> 00:18:00,895
الان بانك رأيت ما انت تتعامل معه

241
00:18:01,216 --> 00:18:06,825
تعرف بانه كان حظك السيئ لمحاربتي

242
00:18:10,729 --> 00:18:14,356
الآن لاكمال المهمة
!هذا هو لك

243
00:18:20,647 --> 00:18:24,306
!مستحيل ! كيف يتسطيع التحرك ؟

244
00:18:24,503 --> 00:18:27,174
يمكنك ان تتحدث عن القوة كما تريد

245
00:18:27,475 --> 00:18:30,709
لكن كينشن هو امقاتل الأقوى
أعرف

246
00:18:31,143 --> 00:18:34,300
تأكيدا كانريوو ليس إلا تاجر مخدرات

247
00:18:34,585 --> 00:18:37,124
ومجموعة ونيوابان يستأجر المجرمون

248
00:18:37,347 --> 00:18:39,164
لكن هذا لا يعنيني

249
00:18:39,464 --> 00:18:39,848
...!تبا لك ساغلق فمك

250
00:18:50,404 --> 00:18:56,091
راسك قد يكون صعبة لكن
لا عقل لك, صحيح ؟

251
00:19:04,227 --> 00:19:06,046
حسنا, دعنا نذهب

252
00:19:08,326 --> 00:19:10,351
!قذر

253
00:19:11,387 --> 00:19:13,394
! ميغومي قادمة معي

254
00:19:13,591 --> 00:19:14,661
!سانو

255
00:19:15,539 --> 00:19:17,208
هل انت بخير سانوسوكي ؟

256
00:19:17,336 --> 00:19:18,531
لا تقلقوا علي

257
00:19:19,129 --> 00:19:20,268
يجب ان نقذها

258
00:19:22,045 --> 00:19:23,334
!آنسة ميغومي

259
00:19:25,628 --> 00:19:26,690
سمعت كل شيء

260
00:19:27,209 --> 00:19:29,606
لقد عادت الى كانريوو لحمياتنا

261
00:19:30,787 --> 00:19:32,719
وأولئك حولك, لذا هذا هو السبب

262
00:19:33,036 --> 00:19:35,418
!أنا سأخاطر بحياتي لإستعادتها

263
00:19:35,599 --> 00:19:39,866
اذا لم استطيع فعل ذلك اذا ليس هناك
داعي من تعلم  كاميا كاشين

264
00:19:40,097 --> 00:19:43,483
!صحيح ياهيكو انا اوافق الراي نحن سنساعدها

265
00:19:43,693 --> 00:19:46,146
ياهيكو! آنسة كاورو

266
00:19:48,108 --> 00:19:48,855
!رائع لنذهب

267
00:19:49,140 --> 00:19:50,289
!حسنا سانوسوكي

268
00:19:50,480 --> 00:19:51,808
اصبحت قوياً

269
00:19:52,733 --> 00:19:55,575
!حسنا, هل الكل على استعداد

270
00:20:02,412 --> 00:20:10,608
جميع الحقوق محفوظة لدى موقع ماستر أنمي

271
00:20:11,612 --> 00:20:18,783
{an5}تمت الترجمة بواسطة
Master-Anime
{\an5}

272
00:20:20,316 --> 00:20:25,627
للمزيد من الانمي المترجم
http://masteranime.host.sk

273
00:21:43,865 --> 00:21:47,255
اقتحمنا قلعة كانريوو لإنقاذ الآنسة ميغومي

274
00:21:47,503 --> 00:21:51,502
وكان لا شئء يقف في طريقنا ماعدا
اوشي شينوموري العبقري

275
00:21:52,003 --> 00:21:55,433
مبارة الموت أوشك ان يبدا
بين كينشن وأوشي

276
00:21:55,650 --> 00:21:57,752
ترقبوا الحلقة القادمن من
الرحال كينشن

277
00:21:58,130 --> 00:22:01,096
أوشي
شخص جميل جدا لدرجة مخيفة

278
00:22:01,100 --> 00:22:01,700
لا تفوتكم

