1 00:00:01,100 --> 00:00:02,070 ..قبل 140 سنةً 2 00:00:03,136 --> 00:00:06,806 أثناء الفوضى في عهد سلالة توكوغاوا 3 00:00:07,474 --> 00:00:11,411 وكان هناك وطني موالي للإمبراطور ميجي في "كيوتو لقبه "الباتوساي السفاح 4 00:00:11,743 --> 00:00:13,278 قام بالقتل وسط سفك الدماء من كل ناحية 5 00:00:13,281 --> 00:00:15,817 وشق الطريق لعهد ميجي 6 00:00:16,749 --> 00:00:18,883 حيث كان الاقوى 7 00:00:21,086 --> 00:00:22,220 وفي يوم من الأيام 8 00:00:23,289 --> 00:00:28,962 أختفى تماما عن الانظار عند إنتهاء تلك الفوضى 9 00:00:30,560 --> 00:00:32,900 وفي هذا اليوم يزال مكانه مجهول 10 00:00:33,367 --> 00:00:34,968 الباتوساي السفاح 11 00:00:35,003 --> 00:00:36,436 أَصبح أسطورة 12 00:00:36,905 --> 00:00:41,310 المحارب الوسيم الاسطوري الرجل الذي يقاتل من أجل الحب 13 00:00:45,352 --> 00:00:54,066 {an5}تمت الترجمة بواسطة Master-Anime {\an5} 14 00:00:58,323 --> 00:00:58,993 إنتظر مكانك 15 00:00:59,857 --> 00:01:02,597 لا تتحرك ايها الباتوساي السفاح 16 00:01:07,802 --> 00:01:09,003 وجدتك أخيرا 17 00:01:09,536 --> 00:01:12,006 أنت تبدو أضعف مما ظننت يالسفاح 18 00:01:13,605 --> 00:01:14,407 دافع عن نفسك 19 00:01:31,623 --> 00:01:34,160 هل أنت حقا السفاح الأسطوري 20 00:01:34,162 --> 00:01:36,630 سمعت انك قتلت ثلاثة أشخاص البارحة 21 00:01:36,809 --> 00:01:37,954 رحال 22 00:01:41,101 --> 00:01:42,970 أنا مجرد ساموراي رحال 23 00:01:43,635 --> 00:01:46,640 هل تعتقدين أنني استطيع ان أقتل ثلاثة أشخاص بهذا 24 00:01:50,711 --> 00:01:51,509 ماذا هذا 25 00:01:51,578 --> 00:01:52,846 الشفره على الجانب الخاطئ 26 00:01:53,043 --> 00:01:54,514 انه سيف معكوس الشفره 27 00:01:54,581 --> 00:01:55,917 سيف معكوس الشفره 28 00:01:57,050 --> 00:01:58,251 لا يمكن ان اقتل به 29 00:01:59,168 --> 00:02:03,256 ولا يوجد دليل على استعماله 30 00:02:03,257 --> 00:02:05,923 صحيح، ليس هناك اثر عليه 31 00:02:06,058 --> 00:02:07,792 انه يبدو كما لو كان جديدا 32 00:02:08,995 --> 00:02:10,930 أثبت براءتي، أليس كذلك 33 00:02:11,663 --> 00:02:12,795 الا تعرف 34 00:02:13,533 --> 00:02:18,266 كان الباتوساي يظهر كل ليله ويقتل الناس في الشوارع بسيفه 35 00:02:18,467 --> 00:02:21,666 تجولك في النهار وحامل سيفك سوف يعتقد الناس انك 36 00:02:22,033 --> 00:02:27,500 ولكن قبل ذلك حمل السلاح ممنوع من قبل حكومة ميجي 37 00:02:28,001 --> 00:02:30,233 هناك خطا ما، يمكن ان يكون هو 38 00:02:39,500 --> 00:02:41,199 ضعفاء 39 00:02:41,205 --> 00:02:42,900 أنتم جميعاً ضعفاء جداً 40 00:02:47,500 --> 00:02:48,500 انه قوي 41 00:02:48,767 --> 00:02:51,133 شخص مثل هذا لا شك انه السفاح الاسطوري 42 00:02:51,233 --> 00:02:53,000 أيها الباتوساي، أنتظر مكانك 43 00:03:03,504 --> 00:03:04,036 أوه لا 44 00:03:16,151 --> 00:03:16,620 الرحال 45 00:03:17,798 --> 00:03:20,238 امرا متهور بأن تقاتلي بسيف خشبي مع واحد حقيقي 46 00:03:22,046 --> 00:03:22,567 انه الباتوساي 47 00:03:23,307 --> 00:03:24,363 لا تدعوه يهرب هذه المره 48 00:03:26,194 --> 00:03:26,941 أَنا الباتوساي السفاح 49 00:03:27,515 --> 00:03:30,358 الباتوساي السفاخ الذي يستعمل "أسلوب "كاميا كاشين القتالي 50 00:03:30,785 --> 00:03:31,543 إنتظر 51 00:03:32,342 --> 00:03:33,236 هو معتوه، هذا 52 00:03:33,753 --> 00:03:35,523 أسلوب كاميا كاشين القتالي هو الأسلوب الخاص بعائلتي 53 00:03:35,927 --> 00:03:38,509 انه يقتل الناس عشوائيا بإسمنا 54 00:03:41,549 --> 00:03:43,527 فتاة شجاعة 55 00:04:04,507 --> 00:04:04,914 اه 56 00:04:11,550 --> 00:04:13,244 الجرح أصبحت من الباتوساي 57 00:04:13,816 --> 00:04:14,683 مالذي حدث بعد ذلك 58 00:04:24,784 --> 00:04:26,754 رائحة حساء الميسو 59 00:04:30,800 --> 00:04:31,500 هذه أيضا 60 00:04:32,800 --> 00:04:34,867 أوه، لا تضعوا هذه الكمية, كلا لا 61 00:04:38,813 --> 00:04:39,974 ماذا تفعل 62 00:04:40,524 --> 00:04:41,736 أوه، لقد أستيقظت، أليس كذلك 63 00:04:42,207 --> 00:04:43,656 أخواتك لطيفات جداً 64 00:04:44,239 --> 00:04:45,501 لقد اصبحنا أصدقاء حميمين 65 00:04:46,625 --> 00:04:47,448 هو صديقي 66 00:04:47,774 --> 00:04:48,936 هو صديقي 67 00:04:50,098 --> 00:04:52,341 لقد استعرت بعض الخضروات من حديقتك لصنع الافطار 68 00:04:53,099 --> 00:04:54,633 هل إنضممت الينا 69 00:04:55,253 --> 00:04:55,822 تفضلي 70 00:04:58,968 --> 00:05:00,540 انت صنعت هذا الفطور 71 00:05:03,742 --> 00:05:04,262 هـ هذا غير معقول 72 00:05:06,932 --> 00:05:09,240 أألم يعجبك الطعم 73 00:05:11,141 --> 00:05:13,603 انت تطبخ أفضل مني 74 00:05:24,313 --> 00:05:28,417 الجرح عولج بسرعة، لذلك شفي تماما 75 00:05:30,633 --> 00:05:33,800 لكن مهما نظرت إليه فأني لا أتخيله محارب 76 00:05:34,361 --> 00:05:37,052 هو مثالي لرعاية حفيداتي 77 00:05:42,267 --> 00:05:47,033 آنسه كاورو, إذن الإثنتان ليست أخواتك 78 00:05:47,033 --> 00:05:49,533 لا، إنهما حفيدتا الطبيب جينساي 79 00:05:50,033 --> 00:05:53,100 انا طبيب عائلة كاميا منذ ثلاثون عاما 80 00:05:53,129 --> 00:05:56,366 كما أنني بمثابه ابيها الثاني, بعد وفاه والديها 81 00:05:56,898 --> 00:05:58,407 حسنا هذا يفي بالغرض 82 00:05:59,803 --> 00:06:03,418 ايها السيد الرحال يمكن البقاء هنا حتى مغادرتك البلده 83 00:06:05,857 --> 00:06:06,988 حَسناً، أنت قد أنقذني 84 00:06:07,498 --> 00:06:09,960 كما انك لا تستطيع تحمل تكاليف المكوث في الفنادق 85 00:06:10,794 --> 00:06:12,470 سمي هذا شفقة على المحاربِ 86 00:06:13,621 --> 00:06:14,818 ولكنك لا نعرفين حتى من أكون 87 00:06:15,477 --> 00:06:16,671 هل انت متاكد من هذا 88 00:06:17,473 --> 00:06:19,833 انا متاكده ان لديك اسباب لتكون رحالا 89 00:06:20,542 --> 00:06:22,801 أنا لا أَرى أي سبب لإستجوابك بكثره 90 00:06:33,340 --> 00:06:35,745 الآنسة كاورو، أنت المعلمه المساعده في هذا الدوجو , اليس كذلك 91 00:06:36,943 --> 00:06:40,061 أسلوب كاميا كاشين القتالي أسسه أبي 92 00:06:41,267 --> 00:06:44,700 هدفه ليس إيذاء الناس, ولكن إبراز قدراتهم 93 00:06:45,071 --> 00:06:46,005 السيف الذي ينعش الناس حياه جديده 94 00:06:46,933 --> 00:06:48,100 لكن الان 95 00:06:48,300 --> 00:06:51,000 ذلك القاتلِ يدعي أنه درس أسلوب كاميا كاشين القتالي 96 00:06:51,833 --> 00:06:54,100 الباتوساي يقوم بتشويه سمعه أبي 97 00:06:54,800 --> 00:06:55,767 سوف اوقفه من أجل أبي 98 00:06:57,600 --> 00:06:58,867 يا كاورو 99 00:07:01,233 --> 00:07:03,344 يبدو ان تلاميذك قد وصلوا 100 00:07:03,350 --> 00:07:04,400 فقط راقبني وحسب 101 00:07:04,500 --> 00:07:05,400 أنا لا أَستطيع أَن أعمل لوحدي 102 00:07:05,767 --> 00:07:08,233 وكنني ساهزمة بمساعده الجميع في دوجو كاميا 103 00:07:09,957 --> 00:07:10,950 شكرا لكم، للمجيئ 104 00:07:11,274 --> 00:07:12,630 سوف نهزم الباتوساي الليله 105 00:07:13,567 --> 00:07:14,067 في الحقيقة 106 00:07:15,433 --> 00:07:17,567 نحن سنترك الدوجو إبتداءً مِن اليوم 107 00:07:19,533 --> 00:07:20,259 اصبح أصدقائي يقللون من شأنني مؤخراً 108 00:07:20,639 --> 00:07:23,267 بسؤالهم إذا كنت أَدرس الأسلوب لذلك القاتلِ 109 00:07:23,467 --> 00:07:27,000 أمّي أصرت بأنني أَترك المدرسة الذي يقف الى جانب القتله 110 00:07:27,100 --> 00:07:29,133 حتى عندما أخبرها أن هذا ليس صحيحا, فأنها لا تصدقني 111 00:07:29,500 --> 00:07:30,900 نحن لا أَستطيع الإِستمرار 112 00:07:31,800 --> 00:07:33,133 نحن آسفون 113 00:07:33,500 --> 00:07:36,800 أعرف باننا الطلاب الثلاثة الأخيرة الذين تركوا هذه المدرسة الدوجو 114 00:07:36,900 --> 00:07:39,974 نحن آسفون 115 00:08:05,205 --> 00:08:07,624 أنا سأَحمي هذه المدرسة حتى لو كنت لوحدي تماما 116 00:08:14,162 --> 00:08:14,837 هه 117 00:08:20,283 --> 00:08:21,772 همم، أعتقد إنها تبكي 118 00:08:22,542 --> 00:08:24,081 حسناً 119 00:08:26,298 --> 00:08:28,732 يجِب أَن أكون متفائلة 120 00:08:33,000 --> 00:08:33,967 الآنسة كاورو 121 00:08:34,733 --> 00:08:35,747 هل كل شيء بخير في الداخل 122 00:08:35,749 --> 00:08:36,800 الآنسة كاورو 123 00:08:37,367 --> 00:08:38,667 هل يمكن 124 00:08:43,967 --> 00:08:46,233 لا تتسرعي وتقتلي نفسك 125 00:09:00,885 --> 00:09:03,685 فكر بما فعلته ستبقى هنا الليله 126 00:09:06,948 --> 00:09:08,077 الآنسة كاورو، لدي سؤال واحد 127 00:09:08,500 --> 00:09:09,312 ما هو 128 00:09:09,399 --> 00:09:12,548 هل تعرفين أحد من تلاميذ الدوجو السابقين أعسر 129 00:09:12,883 --> 00:09:16,102 ولا يستطيع تحريك الإبهام اليد اليمنى 130 00:09:17,649 --> 00:09:18,755 إنه المهاجم، ذلك ما اقصد 131 00:09:19,264 --> 00:09:22,040 تعتقد بأنهأحد طلابنا السابقين 132 00:09:22,495 --> 00:09:26,347 أسلوب كاميا كاشين القتالي يكاف من أجل سيف الذي ينعش الناسَ حياة جديده 133 00:09:26,769 --> 00:09:29,860 مستحيل ان يقوم تلميذ تعلم ذلك يقتل أي شخص 134 00:09:30,900 --> 00:09:32,999 القاتل ليس من التلاميذ انه الباتوساي السفاح اليس كذلك 135 00:09:33,152 --> 00:09:35,006 هو قاتل متعطش للدماء 136 00:09:35,018 --> 00:09:36,175 سأخاطر حياتي لهزيمته وتبرئة اسم عائلتي 137 00:09:36,596 --> 00:09:39,823 هذه الطريق الوحيده لحمايه اسلوب ابي 138 00:09:40,811 --> 00:09:44,501 أَنا متأكد ان والدك 139 00:09:44,855 --> 00:09:47,695 لَم يردك أَن تحمي له أسلوبه القتالي لو كان ثمن ذلك حياتك 140 00:09:48,227 --> 00:09:50,892 أَنا متأكد ان أمنية والدك كانت 141 00:09:51,292 --> 00:09:53,799 ان تكوني سعيده، يااَنسه كاورو, انا متاكد من ذلك 142 00:09:59,500 --> 00:10:01,550 مـ مالذي يعرفة رحال مثلك 143 00:10:02,282 --> 00:10:03,792 لا تتكلم كما لو أن تعرف 144 00:10:27,263 --> 00:10:29,344 أَنا متاكد أن أمنية والدك كانت 145 00:10:29,766 --> 00:10:31,414 ان تكوني سعيده 146 00:10:47,811 --> 00:10:49,832 همم، بخصوص ما حدث قبل قليل 147 00:10:50,577 --> 00:10:52,638 أعتقد أنني بالغت في ذلك 148 00:10:53,932 --> 00:10:54,755 أَنا آسفه 149 00:10:57,435 --> 00:10:59,207 حسنا، لقد إعتذرت 150 00:11:02,866 --> 00:11:04,194 انت لا تزال مستيقظا اليس كذلك 151 00:11:04,853 --> 00:11:05,931 ...على الاقل رد علي و 152 00:11:08,690 --> 00:11:09,770 ايها الرحال 153 00:11:39,317 --> 00:11:41,751 أتمنى لو انني سألته عن اسمه 154 00:11:47,343 --> 00:11:47,833 مذهل 155 00:11:48,262 --> 00:11:49,149 فقط استخدم يده اليسرى 156 00:11:49,545 --> 00:11:50,735 هذا ما توقعناه تماما من معلمنا غوهى 157 00:11:51,418 --> 00:11:53,690 همم, أَعني معلمنا الباتوساي 158 00:11:54,072 --> 00:11:56,238 هل سيقوم معلمنا, الباتوساي بقتل المزيد اليوم 159 00:11:56,757 --> 00:11:58,004 أوشك وقت التوقف عن ذلك 160 00:11:58,373 --> 00:11:59,202 إذا أخيراً 161 00:11:59,537 --> 00:12:00,168 ذلك صحيحُ 162 00:12:00,494 --> 00:12:05,515 سأحرص على أن تنال نصيبعا من لعنة هذا الإبهامِ المشلولِ 163 00:12:07,454 --> 00:12:08,584 هل هو بخير 164 00:12:11,041 --> 00:12:12,712 إذا من يريد ان ينزق بعده 165 00:12:14,041 --> 00:12:15,712 كاورو تراجعي 166 00:12:20,788 --> 00:12:21,825 المعلم 167 00:12:23,248 --> 00:12:25,711 السيد غوهي 168 00:12:26,097 --> 00:12:28,837 لماذا قمت بما هو ممنوع 169 00:12:29,239 --> 00:12:32,098 أساس أسلوب كاشين هو عدم إيذاء الناس ابدا 170 00:12:32,409 --> 00:12:33,869 لقد اصابني الغثيان من تعلم القتال بالسيف منك 171 00:12:34,253 --> 00:12:36,552 السيف اداه تستعمل لقتل الناس 172 00:12:37,605 --> 00:12:38,804 هذه الشفره تريد شرب المزيد من الدماء 173 00:12:38,839 --> 00:12:39,682 بما فيها دمك 174 00:12:45,500 --> 00:12:52,833 لَن تكون قادر على حمل السيف ثانية مع ذلك الإبهامِ طول حياتك 175 00:12:58,123 --> 00:12:59,170 أنت مطرود من المدرسة 176 00:12:59,500 --> 00:13:03,825 أنا لن أَسمح لك بدخول إلى هذه المدرسة ثانيةً 177 00:13:18,358 --> 00:13:19,106 ُتذكرت الان 178 00:13:21,530 --> 00:13:23,809 الرجل الذي كسر الإبهام الايمن 179 00:13:32,456 --> 00:13:33,021 ها هو 180 00:13:33,421 --> 00:13:34,863 طرد قبل 11 سنةً 181 00:13:36,000 --> 00:13:37,156 غوهى هيروما 182 00:13:43,838 --> 00:13:45,066 لقد كنت انت من البداية 183 00:13:46,445 --> 00:13:48,449 أوه، تذكرتني أخيرا 184 00:13:48,865 --> 00:13:51,836 أنا كنت في الجحيم لأحد عشر سنه كنت اتمنى مجيئ هذا اليومِ 185 00:13:52,473 --> 00:13:55,027 اليوم سوف أرسل أسلوب كاميا كاشين إلى الهاوية 186 00:13:55,785 --> 00:13:59,782 كنت تشويه سمعه ابي بقتلك الناس في الشوارع بغرض الإنتقام 187 00:14:00,668 --> 00:14:02,959 الآن، أَشعر كما لو كنت أريد شكر أبيك 188 00:14:03,407 --> 00:14:05,906 أردتُ ان أريه ايضا 189 00:14:06,282 --> 00:14:08,730 الأسلوب القتالي الذي اسستع بيدي اليسرى طول 11 عاما 190 00:14:10,910 --> 00:14:12,104 اسلوب 191 00:14:12,487 --> 00:14:14,526 أسلوب أبي القتالي لن يهزم امام أمثالك 192 00:14:18,213 --> 00:14:20,427 هذا لا يؤثر بي ابداً 193 00:14:25,970 --> 00:14:29,390 سيكتمل انتقامي عندما أقتلك وادمر هذا الدوجو 194 00:14:29,878 --> 00:14:31,836 ساحؤص على ذهابكِ الى الجحيم ببطء 195 00:14:32,276 --> 00:14:33,916 بعد جعلك تزحف على الأرضِ مثل الكلب 196 00:14:34,518 --> 00:14:35,812 ما رايكم 197 00:14:36,272 --> 00:14:37,833 هل تريد يسوفكم تذوق بعض الدم أولا 198 00:14:38,286 --> 00:14:39,212 اجل دعني أقم بذلك 199 00:14:39,300 --> 00:14:40,100 وانا أيضاً 200 00:14:41,416 --> 00:14:42,415 السيوف وجدت لإنقاذ الناس 201 00:14:42,866 --> 00:14:43,948 هذا مضحك 202 00:14:47,283 --> 00:14:49,209 إذا لماذا لا تبدأين بانقاذ حياتك 203 00:14:50,997 --> 00:14:51,789 حَسناً، ما الامر 204 00:14:51,824 --> 00:14:52,778 ولديك ليس هنا ليحميك 205 00:15:01,340 --> 00:15:01,912 مالامر, نيشيواكي 206 00:15:03,556 --> 00:15:07,230 انا اسف 207 00:15:09,919 --> 00:15:10,500 انه الرحال 208 00:15:11,197 --> 00:15:12,273 ضعها على الارض 209 00:15:14,274 --> 00:15:15,553 أنا اتذكرك من الامس 210 00:15:16,302 --> 00:15:18,898 إذا كان يجب علي هزيمتك وقتها 211 00:15:19,760 --> 00:15:20,850 لا لن تستطيع 212 00:15:21,278 --> 00:15:22,368 لن تستطيع هزيمته 213 00:15:22,964 --> 00:15:26,100 الأحمق الآخر يتحدث عنه السيوف التي تظهر إمكانيته 214 00:15:26,970 --> 00:15:27,721 لا 215 00:15:29,831 --> 00:15:31,700 السيف سلاح 216 00:15:32,404 --> 00:15:36,385 إستعمال السيف يكون للقتال 217 00:15:37,412 --> 00:15:38,842 تلك هي الحقيقةُ 218 00:15:39,819 --> 00:15:41,372 ولكن ما تقوله الاَنسه كاورو 219 00:15:41,935 --> 00:15:46,672 مجرد كلام لايردده إلا من لم تتلطخ ايديهم بالدم 220 00:15:49,186 --> 00:15:54,148 على أية حال، أفضل الكلام الذ تردده الآنسةَ كاورو أكثر من الحقيقة، هذا ما افضله 221 00:15:55,409 --> 00:15:56,411 أَتمنّى 222 00:15:57,308 --> 00:15:59,337 ان يصبح ماتردده هو الحقيقة في هذا العالم الذي سينشأ 223 00:16:01,460 --> 00:16:02,175 اقضوا عليه 224 00:16:02,897 --> 00:16:04,410 يجب ان يعاني من الموت مؤلم وبطئ 225 00:16:05,635 --> 00:16:06,427 لا تفعل 226 00:16:06,999 --> 00:16:07,500 لا اريد إيذاء أحدكم 227 00:16:09,519 --> 00:16:10,415 فانا لا اريد إيذاء اي شخص 228 00:16:10,736 --> 00:16:12,298 لا لن يتعرض أحد للأذئ أكثر منك 229 00:16:29,446 --> 00:16:30,581 لقد تمكن من اربعة او خمسة اشخاص بضربة واحدة 230 00:16:31,035 --> 00:16:31,809 لا بد انه سحر 231 00:16:32,380 --> 00:16:32,891 كلا 232 00:16:33,314 --> 00:16:34,955 هو فقط سريع جداً جداً 233 00:16:35,298 --> 00:16:36,365 انه يتوقع تحركاتهم التالية ثم ينال منهم 234 00:16:40,448 --> 00:16:40,977 الشعر الأحمر 235 00:16:41,447 --> 00:16:42,872 ندبه على شكل اكس في خده 236 00:16:44,048 --> 00:16:45,028 هذا الرجلِ 237 00:16:47,700 --> 00:16:48,102 لقد نسيت ان أذكر أمرا ما 238 00:16:49,200 --> 00:16:50,749 الأسلوب القتالي للباتوساي السفاح 239 00:16:50,750 --> 00:16:52,525 ليس كاميا كاشين او اي اسلوب تقليدي تستعمله 240 00:16:53,500 --> 00:16:56,555 إنه يستعمل أسلوب هيتسين ميتسوروغي أسلوب ما فوق صوتي قاتل 241 00:16:57,700 --> 00:16:59,999 وهذا بلا شك سيقتل اي شخص مالم يستعمل السيف كهذا 242 00:17:01,872 --> 00:17:02,837 هذا يعني 243 00:17:03,397 --> 00:17:04,574 أنك أنت الباتوساي السفاح 244 00:17:05,367 --> 00:17:07,833 أنه امثر مثير 245 00:17:08,500 --> 00:17:10,700 في هذا العالم شخص واحد يستحق هذا اللقب 246 00:17:11,800 --> 00:17:16,760 وهو انا إذا هزمتك, ساصبح بكل تاكيد أقوى رجل 247 00:17:16,843 --> 00:17:18,465 ليس لدي خيار اخر 248 00:17:19,764 --> 00:17:20,916 مت، ايها الباتوساي 249 00:17:22,407 --> 00:17:23,157 أنا هنا 250 00:17:34,804 --> 00:17:37,627 ليس هناك اي إرتباط بيني وبين اسم الباتوساي 251 00:17:38,344 --> 00:17:40,759 وكنني لا أستطيع إعطائه لشخص مثلك 252 00:17:42,737 --> 00:17:45,941 بالطبع، بتلك الأصابعِ، لن تستطيع حمل السيف مجددا 253 00:17:46,900 --> 00:17:47,745 هذا لا يصدق 254 00:17:48,143 --> 00:17:51,999 لم يمت احد منهم, لقد اغمي عليهم جميعا وحسب 255 00:17:52,630 --> 00:17:53,702 إذهب إلى الشرطة وأخبرهم ما الذي فعله هذا الرجل 256 00:17:54,124 --> 00:17:54,666 هل فهمت 257 00:18:02,954 --> 00:18:04,396 انا اسف يا اِنسة كاورو ,أنا حقا كذلك 258 00:18:05,148 --> 00:18:06,585 أنا لَم أَقصد إخفائه عنكِ 259 00:18:08,002 --> 00:18:08,737 ولكنني 260 00:18:09,844 --> 00:18:12,068 أنا لَم أرد الإخبار بذلك إذا لم يكن ضروريا 261 00:18:12,768 --> 00:18:18,050 حسنا اهتمي بنفسك 262 00:18:23,150 --> 00:18:23,907 أنت أبله 263 00:18:25,091 --> 00:18:26,696 هل سترحل وحسب 264 00:18:27,097 --> 00:18:27,942 كيف تتوقع مني إعادة تأسيس أسلوب كاشين بدونك 265 00:18:28,406 --> 00:18:30,105 أليس بالإمكان أن تساعدني ولو قليلا 266 00:18:31,025 --> 00:18:33,055 أخبرتك بأنني لا أَهتم بماضي الناسِ الآخرينِ 267 00:18:33,456 --> 00:18:35,680 على أية حال، الآن ان هذه الحادثة إنتهت 268 00:18:36,993 --> 00:18:41,091 فأن بقاء الباتوساي الحقيقي هنا سيجلب لك الكثير من التاعب 269 00:18:41,680 --> 00:18:42,890 لا أَقول بأنني اريد بقاء الباتوساي 270 00:18:43,680 --> 00:18:45,612 اريدك انت الرحال ان تبقى 271 00:18:46,292 --> 00:18:48,111 إذا كنت تصر على الرحيل 272 00:18:51,145 --> 00:18:56,613 إذا كنت تود الذهاب فاخبرني باسمك على الأقل 273 00:18:57,257 --> 00:18:58,803 لَيس اسم القاتل الاسطوري 274 00:18:59,262 --> 00:19:01,797 بل إسمك الحقيقي 275 00:19:02,237 --> 00:19:03,365 هيمورا 276 00:19:03,656 --> 00:19:04,079 هيمورا كينشن 277 00:19:06,292 --> 00:19:07,317 كينشن 278 00:19:07,886 --> 00:19:09,110 إذا لماذا لاترحل الان يا كينشن 279 00:19:14,542 --> 00:19:16,733 انا تعبت من الترحال 280 00:19:23,048 --> 00:19:25,265 مع إِنني لا أَعرف متى سوف ارحل من جديد 281 00:19:27,740 --> 00:19:28,788 وأَنا طباخ سيئ 282 00:19:30,015 --> 00:19:30,885 انت افضل مني 283 00:19:31,425 --> 00:19:33,638 وقد اختلس النظر بدون قصد في غرفة الاستحمام 284 00:19:34,127 --> 00:19:34,749 لا عليك 285 00:19:35,249 --> 00:19:35,873 اذا قمت بذلك 286 00:19:37,969 --> 00:19:42,638 إعتقدت بأنك كنت ستراوغه 287 00:19:43,516 --> 00:19:46,035 أنت قوية، نعم أنت 288 00:19:49,661 --> 00:19:51,429 والان توقف عن الحركة الكثيره 289 00:19:51,947 --> 00:19:52,713 هذا يؤلم 290 00:19:53,507 --> 00:19:54,208 جبان 291 00:19:54,574 --> 00:19:55,076 جبان 292 00:19:57,885 --> 00:20:01,704 وهكذا بدأ ساكن جديد بالاقامة قي دوجو كاميا 293 00:20:06,121 --> 00:20:20,000 تمت الترجمة بواسطة Master-Anime master-animes@hotmail.com 294 00:20:20,121 --> 00:20:40,334 جميع الحقوق محفوظة لدى موقع ماستر أنمي 295 00:20:41,795 --> 00:20:56,198 http://www.master-anime.net