1
00:00:19,679 --> 00:02:00,000
{\1c&H003A3ACC&}  {\an8} ترجمة :fun man 

2
00:00:20,680 --> 00:00:22,398
يوتاروا

3
00:00:29,040 --> 00:00:29,631
اقتله

4
00:01:18,560 --> 00:01:19,675
لقد رايته بعيونى

5
00:01:19,960 --> 00:01:21,951
سببب وراء اسطورته

6
00:01:23,600 --> 00:01:25,909
على اى حال المد قوى هنا

7
00:01:26,560 --> 00:01:28,596
حتى هو لا يستطيع النجاة

8
00:01:29,400 --> 00:01:31,550
الوداع باتوسى

9
00:02:00,720 --> 00:02:01,277
كينشى

10
00:02:03,440 --> 00:02:05,078
الم يعد كين حتى الان؟

11
00:02:05,800 --> 00:02:06,232
لا

12
00:02:07,160 --> 00:02:10,357
لو انى ذهبت مع كينشى سابقا

13
00:02:15,080 --> 00:02:15,876
عزيزى كين

14
00:02:24,600 --> 00:02:25,112
كينشى

15
00:02:29,840 --> 00:02:30,670
انا رجعت

16
00:02:31,760 --> 00:02:32,715
ماالذى حدث

17
00:02:33,040 --> 00:02:33,870
الانسه ميغومي...

18
00:02:34,200 --> 00:02:35,315
اعتنى بيوتاروا

19
00:02:36,400 --> 00:02:37,753
هذا الفتى لديه حمى شديدة

20
00:02:38,600 --> 00:02:39,396
هو تقريبا غرق

21
00:02:39,600 --> 00:02:40,874
باعجوبة استطعت
انقاده من الماء

22
00:02:41,640 --> 00:02:42,959
انه لا يستيقظ, انه سوف لن ...

23
00:02:43,560 --> 00:02:44,788
حسنا اتركه معى

24
00:02:46,080 --> 00:02:46,240
كي...

25
00:02:46,240 --> 00:02:47,040
كينشى

26
00:02:47,280 --> 00:02:48,190
ما الذى حدث ؟

27
00:02:48,320 --> 00:02:49,548
انت مبلل

28
00:02:50,800 --> 00:02:51,516
انا بخير

29
00:02:52,040 --> 00:02:53,473
انا اسف لانى جعلتكم قلقين

30
00:02:53,840 --> 00:02:55,478
بحق الجحيم ما الذى حدث ؟

31
00:02:55,720 --> 00:02:57,551
كيف وصلت لهذا الحالة

32
00:02:59,920 --> 00:03:00,557
كينشى

33
00:03:01,840 --> 00:03:07,073
مهما يحدث فانى سوف اساعد يوتاروا والآنسة

34
00:03:11,400 --> 00:03:13,197
انت دائما تقلق على الاخرين

35
00:03:14,240 --> 00:03:16,151
انت دائما تعرض حياتك لخطر لاجل الخرين

36
00:03:17,120 --> 00:03:18,553
كينشى انت ابله

37
00:04:00,880 --> 00:04:02,598
معركتنا ضد
الحكومة تقترب

38
00:04:02,920 --> 00:04:05,832
عندما يحدث، هذا
القصر سيصبح قلعتنا.

39
00:04:06,800 --> 00:04:08,597
ما الذى يتحدثون عنه ؟

40
00:04:09,120 --> 00:04:10,314
من كل هؤلاء الناس؟

41
00:04:11,200 --> 00:04:15,273
كل شيء اللورد رايجوتا للعمل
،اللورد يوتارو سمح له

42
00:04:15,400 --> 00:04:16,389
لا داعى لقلق

43
00:04:17,120 --> 00:04:20,112
على اى حال اين
ذهب سيدنا الصغير ؟

44
00:04:20,440 --> 00:04:21,555
ارجوك اخبرنا

45
00:04:21,840 --> 00:04:22,909
هناك شئ غريب يجرى هنا؟

46
00:04:23,840 --> 00:04:24,636
انت شديد الازعاج

47
00:04:27,600 --> 00:04:29,079
السيد الصغير بامان

48
00:04:34,000 --> 00:04:36,434
ابتعدوا عن القصر لفترة

49
00:04:36,560 --> 00:04:38,232
السيد هامور سوف ينقدنا

50
00:04:41,480 --> 00:04:42,469
حسنا يوتاروا

51
00:04:44,000 --> 00:04:44,955
مهاره المبارزه...

52
00:04:45,800 --> 00:04:46,550
يجعل لك قرار

53
00:04:48,840 --> 00:04:49,750
بين القتل

54
00:04:50,920 --> 00:04:52,035
او تقتل

55
00:04:54,400 --> 00:04:56,231
الان انت احد تلاميذى

56
00:04:56,800 --> 00:04:58,358
انت لم تعد طفل

57
00:05:30,160 --> 00:05:33,835
الإشاعات حول أسلوب شينكو
بدأت فورا بعد الثورة.

58
00:05:34,440 --> 00:05:37,034
منذ ذلك الحين، حكومةميجي
أبقيت العين عليهم .

59
00:05:37,840 --> 00:05:39,558
لكن ذلك متهور جدا. . .

60
00:05:39,720 --> 00:05:43,395
المبارزون يحاولون خلق مملكة
مع فقط تقنياتهم القتاليه. . .

61
00:05:44,480 --> 00:05:46,710
مشاعر المحاربين السابقينِ
الذي لا يَستطيعُ رمي سيوفهم. . .

62
00:05:47,360 --> 00:05:49,590
أنا يمكن أَن أَفهم البعض ما
يمرون به

63
00:05:50,800 --> 00:05:53,837
على أية حال، هذه المعركة مليئة بإراقة الدماء. . .

64
00:05:54,200 --> 00:05:57,158
أنا يجب أَن أَعود وأُحاول
أقنعهم لتوقف، مهما كلف الأمر!

65
00:05:57,760 --> 00:05:58,397
كينشى

66
00:05:58,640 --> 00:06:00,278
ما الذى تتحدث
عنه  مع جرح كهذا

67
00:06:00,640 --> 00:06:03,234
نعم، وتعتقد بأنهم
سيستمعون اليك حتى إذا تُكلمت معهم؟

68
00:06:03,680 --> 00:06:04,396
على أية حال. . .

69
00:06:04,720 --> 00:06:06,153
عيب واحد الذي عندك. . .

70
00:06:07,080 --> 00:06:10,755
. . . بأنك تحاول الوضع
كل شيء على أكتافك !

71
00:06:11,840 --> 00:06:14,673
انا اريدك ان لا تنسى انى بجانبك

72
00:06:15,920 --> 00:06:17,399
أَنا هنا، أيضاً!

73
00:06:21,040 --> 00:06:21,950
ماذا

74
00:06:22,080 --> 00:06:23,229
لا تضحك

75
00:06:24,040 --> 00:06:27,669
كل شخص، هذه
المعجنات حار ، خاصية هذه المنطقة.

76
00:06:27,800 --> 00:06:28,915
ارجوكم جربوها

77
00:06:29,040 --> 00:06:30,109
اوو, معجنات

78
00:06:30,200 --> 00:06:31,110
انا سوف احصل على بعضها

79
00:06:31,960 --> 00:06:32,358
اوو؟

80
00:06:32,720 --> 00:06:34,836
اين الانسه ميغومي
ايامي ، وسوزومي؟

81
00:06:35,680 --> 00:06:37,750
هم جميعاً ذهبوا لجمع الأعشاب الطبية.

82
00:06:38,680 --> 00:06:41,478
ذلك الذي يحدث عندما أنت
ضع العديد من فمك حالاً.

83
00:06:41,600 --> 00:06:43,033
ياهيكو...

84
00:06:44,000 --> 00:06:44,557
سيدى الصغير

85
00:06:45,760 --> 00:06:46,431
ياهيكو...

86
00:06:46,560 --> 00:06:47,356
أنت مستيقظ!

87
00:06:51,160 --> 00:06:52,673
هل هذا بيتك ؟

88
00:06:53,120 --> 00:06:54,030
نعم

89
00:06:54,760 --> 00:06:58,719
تحت  هذه الظروف، أنا
انصحك بالبقاء هنا لفتره

90
00:06:59,240 --> 00:07:00,036
ياهيكو...

91
00:07:00,440 --> 00:07:02,431
يبدوا انك انت من انقدنى

92
00:07:03,480 --> 00:07:06,790
لكن، سأَذهب
لاعود إلى مدرب رايجوتا! 

93
00:07:08,640 --> 00:07:10,790
انتظر يا احمق

94
00:07:11,280 --> 00:07:11,871
ما كان ذاك ؟

95
00:07:12,560 --> 00:07:14,357
......بالرغم من أني أحب أن أضربك خارجا

96
00:07:14,920 --> 00:07:19,630
كينشين قال انه لن يسمح
لك بعودة الى رايجوتا!

97
00:07:20,640 --> 00:07:22,631
السيف الخشبى

98
00:07:23,840 --> 00:07:25,239
مدرب رايجوتا اخبرني!

99
00:07:26,400 --> 00:07:29,597
الا السيف الياباني الحقيقي
يمكن ان يزيدا من روح!

100
00:07:31,120 --> 00:07:32,712
مدرب رايجوتا ،

101
00:07:33,320 --> 00:07:35,311
هو رجل مثالى

102
00:07:36,000 --> 00:07:36,637
إبتعد عن طريقي!

103
00:07:37,480 --> 00:07:38,151
مستحيل

104
00:07:38,760 --> 00:07:40,432
إذا تريد ذهاب، أنت
يَجِب أَن تهزمني أولاً!

105
00:07:41,640 --> 00:07:42,993
بذلك السيف الياباني!

106
00:07:43,800 --> 00:07:44,391
حسنا

107
00:07:44,880 --> 00:07:45,551
انها مبارزة

108
00:07:52,320 --> 00:07:53,230
سيدى الصغير

109
00:07:54,040 --> 00:07:54,916
ساكون جدى

110
00:07:57,360 --> 00:07:58,793
انت لا تهتم اذا قتلت

111
00:08:00,560 --> 00:08:00,958
تعال

112
00:08:14,840 --> 00:08:15,909
سيدى الصغير

113
00:08:16,680 --> 00:08:19,638
انا اعتقد انه علمك شئ واحد
وهو ان تكون خاسر

114
00:08:20,560 --> 00:08:21,197
اسكت

115
00:08:27,000 --> 00:08:27,796
انا لم انتهى حتى الان

116
00:08:32,960 --> 00:08:34,552
لا تهرب بعيدا

117
00:08:34,960 --> 00:08:38,236
إذا تريد ذِهاب، أنت يجِب أَن
تهزمْني أولاً!

118
00:08:38,520 --> 00:08:39,077
أصبحَ ذلك؟

119
00:08:40,120 --> 00:08:40,632
انتظر

120
00:08:41,440 --> 00:08:43,158
انا لم اخسر بعد

121
00:08:43,320 --> 00:08:44,116
انت خسرت

122
00:08:45,840 --> 00:08:48,752
هم يقولون ان عندما
يخسر الرجل فانه يكبر

123
00:08:49,480 --> 00:08:50,230
لا تلمسنى

124
00:08:51,280 --> 00:08:52,190
ذلك كان فقط حظ سئ

125
00:08:52,680 --> 00:08:57,435
اعتقد ان  رايجوتا حتى لم يعطيك
حتى  درس واحد ، وانه لا...

126
00:08:59,320 --> 00:09:00,389
كيف عرفت ذلك؟

127
00:09:03,240 --> 00:09:04,832
هل انت تريد بعض الدروس

128
00:09:06,640 --> 00:09:08,676
بعض الدروس في الأسلوب
كامييا كاسشين  ، وهذا هو!

129
00:09:10,000 --> 00:09:10,591
كامييا...

130
00:09:10,800 --> 00:09:11,630
الاسلوب كاسشين ؟

131
00:09:12,000 --> 00:09:14,150
مراقبتك جعلتنى اتمنى تدريبك

132
00:09:14,680 --> 00:09:16,511
فخور وصادق

133
00:09:16,840 --> 00:09:19,308
عيونك تخبرني أنت ستتعهد بمهاره المبارزه بكل قلبك.

134
00:09:20,080 --> 00:09:20,876
بدروسك

135
00:09:21,640 --> 00:09:22,709
هل سوف اصبح قوى

136
00:09:23,440 --> 00:09:24,316
انت ستصبح قوى

137
00:09:24,720 --> 00:09:25,550
انا متاكده من ذلك

138
00:09:25,880 --> 00:09:26,392
حسنا

139
00:09:26,520 --> 00:09:27,509
عطينى دروسى

140
00:09:27,840 --> 00:09:29,796
انا سوف اهزمه بعد ثلاثة ايام

141
00:09:30,560 --> 00:09:31,470
هل هو جدى ؟

142
00:09:36,040 --> 00:09:37,473
ليس فوز حمام!

143
00:09:38,520 --> 00:09:40,192
انا لن اهرب

144
00:09:40,600 --> 00:09:41,510
انا ساهزمك

145
00:09:41,760 --> 00:09:42,670
انا ساترك هذا البيت

146
00:09:43,160 --> 00:09:45,116
وراسى عالية

147
00:09:47,360 --> 00:09:48,634
لقد رانى عارى 

148
00:09:59,600 --> 00:10:00,555
بدء ممارسة سوينغ!

149
00:10:03,560 --> 00:10:04,231
انها سهلة

150
00:10:04,640 --> 00:10:05,311
كيف ذلك

151
00:10:05,800 --> 00:10:08,314
انها ليست جيده ابدا

152
00:10:08,840 --> 00:10:09,431
ماذا؟

153
00:10:09,680 --> 00:10:10,715
ما الخطا فيها

154
00:10:10,840 --> 00:10:11,317
اسمع

155
00:10:12,160 --> 00:10:14,594
كامييا كاسشين هو اسلوب السيف
الذي يحمي الناس.

156
00:10:14,800 --> 00:10:15,471
السيف

157
00:10:15,760 --> 00:10:16,670
الذى يحمى الناس

158
00:10:17,200 --> 00:10:17,757
نعم

159
00:10:18,200 --> 00:10:21,715
الرغبة في حمايه الاحباء
تصبح قوه .

160
00:10:22,200 --> 00:10:22,950
أحبائي. . .

161
00:10:23,800 --> 00:10:26,394
وهو ليس جيدا فقط الحصول على الغصب
عندها تلوح به بكل قوة 

162
00:10:27,080 --> 00:10:27,717
أصبحَ ذلك؟

163
00:10:35,800 --> 00:10:36,471
جربها

164
00:10:43,960 --> 00:10:44,437
سافعل

165
00:10:44,960 --> 00:10:45,870
. . . أصبح أقوى!

166
00:10:56,400 --> 00:10:57,628
نعم انها هى

167
00:10:58,720 --> 00:10:59,277
حسنا

168
00:11:02,840 --> 00:11:05,308
انه يعمل جيدا

169
00:11:06,080 --> 00:11:07,593
يعمل جدا لا تكفيه

170
00:11:07,960 --> 00:11:09,996
انه يملك امكانيات المبارز

171
00:11:11,280 --> 00:11:12,952
انت التنفس
مختلفا عن ذي قبل.

172
00:11:13,440 --> 00:11:13,792
حقا

173
00:11:18,960 --> 00:11:19,836
جاهز اذهب

174
00:11:23,280 --> 00:11:24,030
شكر

175
00:11:50,360 --> 00:11:51,076
رأس

176
00:11:54,160 --> 00:11:55,115
رأس

177
00:11:58,800 --> 00:11:59,710
رأس

178
00:12:00,840 --> 00:12:03,115
انه افضل مما توقعت

179
00:12:03,680 --> 00:12:04,351
رأس

180
00:12:08,480 --> 00:12:10,072
كامييا كاسشين اسلوبها ؟

181
00:12:10,960 --> 00:12:11,597
انا لا اعتقد

182
00:12:12,240 --> 00:12:13,753
انا لم اعتقد انى سوف احس بهذا الاحساس الجيد

183
00:12:15,160 --> 00:12:16,115
انا لم احس بهذا من قبل

184
00:12:28,720 --> 00:12:31,109
وذلك خططى

185
00:12:31,280 --> 00:12:32,349
نعم

186
00:12:34,240 --> 00:12:36,231
اقوى رجل بالعالم

187
00:12:37,000 --> 00:12:39,958
لقد حان الوقت لاستعادة
الكبرياء التي فقدت!

188
00:12:41,160 --> 00:12:43,913
فقط السيوف ستجعلنا خالدين

189
00:12:45,240 --> 00:12:45,911
قف

190
00:12:46,080 --> 00:12:46,796
انتم النخبة

191
00:12:46,880 --> 00:12:47,790
نعم

192
00:12:48,480 --> 00:12:49,515
حاربوا واربحوا

193
00:12:49,640 --> 00:12:50,959
مملكة طموحنا

194
00:12:51,960 --> 00:12:53,871
نعم !

195
00:13:14,920 --> 00:13:16,194
الفطور

196
00:13:17,320 --> 00:13:19,436
انا ساكل ايضا

197
00:13:19,560 --> 00:13:22,518
السمكة التى  أنا امسكتها  هي
اكبر بعد كل احد!

198
00:13:23,480 --> 00:13:24,993
يوتا لهو الاخ الاكبر.

199
00:13:25,120 --> 00:13:26,155
اتى تمزحين

200
00:13:27,640 --> 00:13:28,470
ما الخطا ؟

201
00:13:29,920 --> 00:13:32,070
أنا كنتت أَعتقد بأنه كان صاخب جداً. . .

202
00:13:32,640 --> 00:13:35,074
هو مختلف عن قصرِي.

203
00:13:35,760 --> 00:13:37,751
لكن، شيء مثل هذا
قَد يَكون جيد نادراً جداً. .

204
00:13:39,560 --> 00:13:41,755
سمكتك جاهزه الان

205
00:13:42,000 --> 00:13:42,910
اسرع

206
00:13:43,040 --> 00:13:43,517
نعم

207
00:13:44,320 --> 00:13:44,832
هنا تذهب

208
00:13:47,320 --> 00:13:48,070
ما الخطا ؟

209
00:13:48,520 --> 00:13:50,078
هو لم يسمم اى شئ

210
00:13:51,240 --> 00:13:54,516
انا لم امسك سمكه
او طبختها من قبل

211
00:13:57,040 --> 00:13:59,235
وينطبق الشيء ذاته على شق الخشب
او  ينظف الأرضيةَ. . ..

212
00:14:00,640 --> 00:14:03,313
. . . أو مراقبة شخص ما
كُل بدون  آداب مطلقاً. . .

213
00:14:04,320 --> 00:14:05,230
هل تحاول بدا بشجار ؟

214
00:14:11,360 --> 00:14:11,872
كينشى

215
00:14:12,600 --> 00:14:13,999
اريد ان اقول لك  شئ

216
00:14:14,560 --> 00:14:15,231
انا ساقوله لك الان

217
00:14:17,000 --> 00:14:18,274
اذا لم تكن هناك كينشى

218
00:14:18,600 --> 00:14:20,352
انا ساكون ميت الان

219
00:14:20,800 --> 00:14:23,360
ماكننت درست من  الانسه كاورو.

220
00:14:25,560 --> 00:14:26,197
شكر لك

221
00:14:28,680 --> 00:14:30,830
وانا قررت ان شجاعتك كينشى

222
00:14:30,960 --> 00:14:32,234
سوف تصبح جزء
من مهاره المبارز!

223
00:14:32,400 --> 00:14:32,912
اريت ؟

224
00:14:33,120 --> 00:14:36,192
الا تعتقدون كينشين افضل بكثير من رايجوتا بعد؟

225
00:14:36,400 --> 00:14:37,310
هذا مختلف

226
00:14:38,320 --> 00:14:40,993
مدرب رايجوتا و ثق بى .

227
00:14:41,400 --> 00:14:43,595
حتى انه جعلني
عضوا في شينكو المدرسة.

228
00:14:44,120 --> 00:14:46,076
انا ساصبح قوى وارد له

229
00:14:49,040 --> 00:14:49,517
اوو

230
00:14:50,120 --> 00:14:52,554
اللعنة، أنا يجِب أَن يكون عِندي
جلب السيف الخشبي.

231
00:14:53,000 --> 00:14:55,753
على كل حال ، انا
ياهيكو التحدي مرة اخرى غدا!

232
00:14:56,240 --> 00:14:57,992
دعنا نذهب نحصل عليه،, شقيق يوتا

233
00:14:58,280 --> 00:14:58,996
دعنا نذهب

234
00:14:59,280 --> 00:15:00,110
اسرع

235
00:15:00,240 --> 00:15:00,672
دعنا نذهب

236
00:15:00,800 --> 00:15:01,437
اذهب

237
00:15:03,600 --> 00:15:05,431
ياهيكو ، انت لن تأتي لتراقبنى ؟

238
00:15:05,920 --> 00:15:08,434
انه سوف يحصل عليها اذا اراد 

239
00:15:08,520 --> 00:15:10,033
انا قد اهرب تعرف

240
00:15:10,480 --> 00:15:13,040
انت لست من نوع الرجال الذين ينقضون وعودهم

241
00:15:13,360 --> 00:15:16,079
انت لن تهرب
حتى تهزمنى

242
00:15:17,440 --> 00:15:17,917
ياهيكو

243
00:15:19,840 --> 00:15:20,272
دعنا نذهب

244
00:15:21,200 --> 00:15:22,189
انه فتى جيد

245
00:15:22,560 --> 00:15:23,709
اوافق

246
00:15:24,800 --> 00:15:26,791
اود فقط ان نصلي رايجوتا يدرك...

247
00:15:28,080 --> 00:15:30,355
كيف لديه طالب جيد

248
00:15:30,560 --> 00:15:31,470
... من أعماق قلبي.

249
00:15:33,640 --> 00:15:34,834
اسرع , اسرع

250
00:15:34,960 --> 00:15:35,790
اسرع , اسرع

251
00:15:36,480 --> 00:15:37,595
او, سيدى 

252
00:15:38,320 --> 00:15:40,675
عفوا انا موراكي
، وقائد الشرطة.

253
00:15:41,120 --> 00:15:44,271
أتيت الى هنا من طوكيو لانى سمعت
ان السيد شيمورا هنا الآن.

254
00:15:44,680 --> 00:15:46,272
كينشى انه عند النهر

255
00:15:46,920 --> 00:15:47,432
وانت ؟

256
00:15:47,600 --> 00:15:48,794
هل أنت العضو هذه العائلة؟

257
00:15:49,240 --> 00:15:51,117
لا انا اعيش قريبا

258
00:15:51,240 --> 00:15:52,798
انا يوتارو تسوكاياما.

259
00:15:53,040 --> 00:15:53,916
تسوكاياما؟

260
00:15:54,000 --> 00:15:54,910
اذن انه انت

261
00:15:55,000 --> 00:15:56,319
... من ذلك ان القصر
في وسط كل هذا...

262
00:15:57,160 --> 00:15:58,798
انك هربت من الاضطراب ،
وجئت  إلى هنا...

263
00:15:59,280 --> 00:16:00,349
ما الذى تتحدث عنه

264
00:16:00,560 --> 00:16:02,437
هل هناك شئ يحدث فى قصرى ؟

265
00:16:02,680 --> 00:16:03,669
ارجوك اخبرنى

266
00:16:07,160 --> 00:16:08,434
ماذا جيش؟

267
00:16:09,280 --> 00:16:11,475
ويبدو انهم
لاحظوا الانشطتنا

268
00:16:12,240 --> 00:16:14,959
شخص ما يدعي بأنهم رأوا فِرق
الرجال المُسلحون يتجمعون الواحد بعد الآخر. . .

269
00:16:15,440 --> 00:16:17,476
انه ابكر مما توقعنا

270
00:16:21,400 --> 00:16:22,833
أنا بخير معه!

271
00:16:24,040 --> 00:16:24,995
Greet them well!

272
00:16:25,120 --> 00:16:26,030
إنسفهم نسفاً كاملاً!

273
00:16:26,480 --> 00:16:28,152
ارهم قوتنا

274
00:16:28,840 --> 00:16:30,478
نريهم  لهم 
 تدريب مهاره المبارزه... 

275
00:16:31,160 --> 00:16:33,594
. . . أقوى مِن أسلحتهم!

276
00:16:36,600 --> 00:16:38,511
هو أخيراً
بداية مملكتنا!

277
00:16:39,880 --> 00:16:42,872
سرب خاص من جيش
هو مهاجمة شينكو اعضاء المدرسة؟

278
00:16:43,320 --> 00:16:45,629
وهذا هو اعلى معلومات
سرية لا يمكننا ان تسرب الى الصحافة.

279
00:16:46,360 --> 00:16:48,999
تعرفون ان الحكومة
تراقب

280
00:16:49,120 --> 00:16:49,870
مدرسة شينكو ، حسنا؟

281
00:16:50,520 --> 00:16:53,751
لقد قرر
انهائهم  هنا، بشكل نهائي.

282
00:16:54,400 --> 00:16:56,516
هل  اللورد يامجتا  عنده  نفس الرأي؟ 

283
00:16:57,080 --> 00:16:57,876
تقريبا

284
00:16:58,000 --> 00:16:58,557
على اى حال

285
00:16:58,800 --> 00:17:02,076
هو سمع  ، السيد شيمورا ،
قد اجرى اتصالا مع شينكو المدرسة.

286
00:17:02,440 --> 00:17:04,078
وهو ينتظر بفارغ الصبر رأيكم...

287
00:17:04,320 --> 00:17:06,231
... هذا هو سبب وجودي هنا.

288
00:17:07,520 --> 00:17:09,829
وان عارضهم بعنفِ
القوة ستحفّزهم فقط. . .

289
00:17:09,960 --> 00:17:11,837
وايضا سوف يكون هناك
 ضحايا لا داعى لها 

290
00:17:13,920 --> 00:17:15,148
كينشى طوارئ

291
00:17:15,600 --> 00:17:17,397
اننا لا نجد في أي مكان يوتارو.

292
00:17:18,240 --> 00:17:20,595
هل اخبرة السيد يوتارو شيء؟

293
00:17:20,720 --> 00:17:23,234
ليس ذلك
انا اخبرته كل شئ

294
00:17:24,000 --> 00:17:25,274
ما الخطا ,كينشى

295
00:17:25,960 --> 00:17:26,597
يمكن ان يكون ذلك

296
00:17:27,040 --> 00:17:27,916
لا شك حوله

297
00:17:28,240 --> 00:17:29,673
عاد إلى
القصر ذلك ما عمله .

298
00:17:39,520 --> 00:17:41,431
لا يمكنك ان تأتي عبر هنا!

299
00:17:41,920 --> 00:17:43,239
انه بامر من الحكومة

300
00:17:43,880 --> 00:17:46,792
احدث شيء في
تسوكاياما القصر؟

301
00:17:46,880 --> 00:17:47,835
انت لا تحتاج ان تعرف

302
00:17:49,000 --> 00:17:49,591
كابتن

303
00:17:50,320 --> 00:17:52,390
لقد تم اجلاء جميع
السكان في هذه المنطقة!

304
00:17:52,600 --> 00:17:53,191
حسنا

305
00:18:10,360 --> 00:18:11,315
مدرب رايجوتا...

306
00:18:30,160 --> 00:18:30,956
اطلق

307
00:18:55,200 --> 00:18:58,590
هل ذقت ما يكفي من القوة
 للشينكو الاسلوب؟

308
00:18:59,400 --> 00:19:00,753
قوة السيف 

309
00:19:01,200 --> 00:19:01,837
لا تخطى

310
00:19:01,960 --> 00:19:02,756
استعد لاطلاق

311
00:19:05,120 --> 00:19:07,190
الاسلحة لن تنفع

312
00:19:09,360 --> 00:19:11,237
ليس ضد هذا الهجوم ، يزونا.

313
00:19:11,640 --> 00:19:12,231
اطلق

314
00:19:30,240 --> 00:19:31,036
يوتارو!

315
00:19:32,120 --> 00:19:33,030
كل هذا القتال...

316
00:19:33,320 --> 00:19:34,070
اوقفه

317
00:19:38,800 --> 00:19:39,471
تراجع

318
00:19:39,640 --> 00:19:41,119
سنقوم بتحول الى
القصف من الخارج!

319
00:19:41,360 --> 00:19:42,475
انقدوا الجرحى

320
00:19:42,600 --> 00:19:43,919
اطلب وحدات اكثر

321
00:19:48,120 --> 00:19:49,030
ارجوك اخبرنى

322
00:19:50,240 --> 00:19:51,514
... ماذا يحدث ...

323
00:19:52,080 --> 00:19:54,435
مدرب رايجوتا!

324
00:21:38,760 --> 00:21:42,878
هناك معركة بين الشرطة والمبارزين 

325
00:21:43,760 --> 00:21:49,232
وفي النهاية ، يوتارو يصبح ضحيه ليزونا من رايجوتا في السيف.

326
00:21:50,280 --> 00:21:52,794
كينشى اسرع واوقف القتال 

327
00:21:56,160 --> 00:21:57,593
Next episode of Rurouni Kenshin...

328
00:22:01,600 --> 00:22:02,476
ارجوك تطلع لها 

