1
00:00:00,340 --> 00:00:03,009
فتاه النميمه هنا, مصدركم الوحيد 

2
00:00:03,010 --> 00:00:07,329
لاخر اخبار الحياه المترفه فى مانهاتن. سيرينا, اين شارك؟

3
00:00:07,330 --> 00:00:09,449
امى, ما الخطب تعرض بارت لحادث.

4
00:00:09,450 --> 00:00:11,769
وفاه ابى كانت بسبب والدك.

5
00:00:11,770 --> 00:00:13,759
لقد قابلك والدى قبل وفاته مباشره.

6
00:00:13,760 --> 00:00:17,069
اريد ان اعرف ماذا قلت له تلك الليله؟. انها ليست خطا احد

7
00:00:17,070 --> 00:00:20,460
نعم, هى كذلك. انها خطاك.دمه على يدك.

8
00:00:21,470 --> 00:00:22,959
اريدك ان تذهبى الى بينيس ايريس

9
00:00:22,960 --> 00:00:25,219
معى. لا اريد ان اقول لا ولكنى مضطره

10
00:00:25,220 --> 00:00:26,729
عائلتى كارثه

11
00:00:26,730 --> 00:00:28,159
هل انتى متاكده انه بسبب اهلك لا ترغبين فى الذهاب معى؟

12
00:00:28,160 --> 00:00:29,069
لا اريدك ان تذهبى معه

13
00:00:29,070 --> 00:00:30,839
حسنااااا انت متاخر جدااا. لقد اخبرته بالفعل انى ساذهب معه

14
00:00:30,840 --> 00:00:33,889
اخبريه انك لن تذهبى. انه ليس بسبب ارون. انه بسبب والدينا.

15
00:00:33,890 --> 00:00:37,199
وناذا عن واليدنا؟ انهم يحبون بعضهم. لقد طلبت من امى مره

16
00:00:37,200 --> 00:00:38,489
الا تتبع قلبها.

17
00:00:38,490 --> 00:00:40,859
ولن اطلب منها ان تفعل ذلك مجددا. اخرج معى

18
00:00:40,860 --> 00:00:42,809
لناخذ الرحله التى فاتتنا العام الماضى,

19
00:00:42,810 --> 00:00:45,049
عد نفسك للسفر. هناك شئ يجب ان تعرفه.

20
00:00:45,050 --> 00:00:47,919
فقط اخبرينى شئ واحد. اكان ولد ام بنت؟

21
00:00:47,920 --> 00:00:50,589
سوف اقف الى جوارك ضد اى شئ.

22
00:00:50,590 --> 00:00:53,919
ولم سوف تفعلين ذلك؟ لانى احبك

23
00:00:53,920 --> 00:00:55,800
حسنا, هذا سئ جدا

24
00:00:56,050 --> 00:00:59,890
قام بالترجمه dr\ MOSTAFA HOSNY
M_H_200684@YAHOO.COM

25
00:01:14,700 --> 00:01:18,299
فتاه النميمه هنا, ترحب بكم فى السنه الجديده,

26
00:01:18,300 --> 00:01:21,089
عندما يتجه اهل مانهاتن الى الجنوب من اجل الشمس

27
00:01:21,090 --> 00:01:23,859
للعوده الى بارك افينوس بيرشس,

28
00:01:23,860 --> 00:01:27,050
وهذا يعنى ان هناك العديد من الاخبار لتغطيتها.

29
00:01:28,410 --> 00:01:31,799
والعباره ان سيرينا فان در ودسون شوهدت فى هذا الوقت 

30
00:01:31,800 --> 00:01:34,570
فى بلازا بيونيس ايرس.

31
00:01:37,500 --> 00:01:40,459
واعتقد ان هذا يعنى ان الولد الوحيد مازال وحيدا

32
00:01:40,460 --> 00:01:44,679
عندما دقت الساعه 12:00. وماذا عن جينى الصغيره؟

33
00:01:44,680 --> 00:01:45,739
ها هى. الحمد لله.

34
00:01:45,740 --> 00:01:49,329
الاشاعه تقول انها تعمل الازياء لحساب تارتان.

35
00:01:49,330 --> 00:01:51,059
حسنا, اذهبى وتعلمى شئ.

36
00:01:51,060 --> 00:01:54,329
هل هى ايضا انكرت طرق عصيانها؟

37
00:01:54,330 --> 00:01:56,269
اذن ماذا قال لك والدك عندما اخبرتيه؟

38
00:01:56,270 --> 00:01:58,089
هل تريدى ان تحصلى على ثقتى مره اخرى؟

39
00:01:58,090 --> 00:02:00,649
ها. حسنا, لم تكن كلمات كثيره كالصياح 

40
00:02:00,650 --> 00:02:02,839
لا لقد دعى بالمديره كوالر

41
00:02:02,840 --> 00:02:04,879
فى البيت فى ليله راس السنه..

42
00:02:04,880 --> 00:02:05,979
واو. اذن انتى تعلمين, لازلت 

43
00:02:05,980 --> 00:02:08,650
لا افهم تغيرك المفاجئ. لا اعلم. انا..

44
00:02:08,670 --> 00:02:11,789
اعتقد انها كانت كره من الثلج. انا اشعر انى فى 15 من العمر مره اخرى

45
00:02:11,790 --> 00:02:15,150
لثانيه, وهذا يشعرنى بشئ من الراحه. لا اعلم.

46
00:02:15,150 --> 00:02:16,809
بلاير ولدورف تم ايقافها

47
00:02:16,810 --> 00:02:19,670
عن عمل غزوه فى نادى المستعمره..

48
00:02:21,140 --> 00:02:22,999
مع قرب نهايه المدرسه الثانويه,

49
00:02:23,000 --> 00:02:26,529
هل الملكه ب. وجدت سلم اجتماعى جديد لتتسلقه؟

50
00:02:26,530 --> 00:02:29,089
اذن هل لازال لايوجد اخبار عن شاك؟

51
00:02:29,090 --> 00:02:31,259
لا اعلم عنه شئ  منذ يوم الجنازه.

52
00:02:31,260 --> 00:02:33,119
العم جاك ذهب للبحث عنه.

53
00:02:33,120 --> 00:02:34,959
انتظر. منذ متى وعندك العم جاك؟
54
00:02:34,960 --> 00:02:35,479
انه اخو بارت الصغير.

55
00:02:35,480 --> 00:02:38,059
انه يتابع اعمال شركه باس فى استراليا

56
00:02:38,060 --> 00:02:41,510
لقد جاء وتسلم المسؤليه. التى لابد ان يتسلمها احد.

57
00:02:42,030 --> 00:02:45,330
اذن السؤال الوحيد الحقيقى المتبقى

58
00:02:45,630 --> 00:02:48,510
اين شاك باس فى العالم؟

59
00:02:51,120 --> 00:02:53,800
وهل سيعود مجددا؟

60
00:02:58,670 --> 00:02:59,639
ممم. ابى, اهلا.

61
00:02:59,640 --> 00:03:00,759
لقد كنت اراسل فينيسا للتو. هان. دعنى اخذ هذا.

62
00:03:00,760 --> 00:03:02,439
هل مازالت مع والديها؟ نعم
63
00:03:02,440 --> 00:03:03,739
نعم, اتعلم, لم اتوقع رجوعك

64
00:03:03,740 --> 00:03:06,730
حتى الظهيره. بحثى عن النحات انهتى بلا جدوى.

65
00:03:07,440 --> 00:03:08,689
انتظر. على الرغم من انه كان رسام
66
00:03:08,690 --> 00:03:11,599
رسام نحات...اه, هو نوع من تداخل الاعلام.

67
00:03:11,600 --> 00:03:13,949
او هى.مازلت غير متاكدت .

68
00:03:13,950 --> 00:03:16,689
لا استطيع ان اصدق انك لم تجده او تجدها حتى الان.

69
00:03:16,690 --> 00:03:18,659
هاى, من اللطيف ان اراك. هاى.

70
00:03:18,660 --> 00:03:21,470
اين اختك؟ اوه, لقد ذهبت للمدرسه.

71
00:03:21,770 --> 00:03:23,779
مم. نعم.

72
00:03:23,780 --> 00:03:27,429
فى الحقيقه, يجب ان اذهب . لم لا اذهب معك؟

73
00:03:27,430 --> 00:03:30,269
حسنا,لانى لم اعد فى السنه الثالثه . هيا. يمكننا الخروج سويا.

74
00:03:30,270 --> 00:03:31,919
اليوم هو اول يوم فى اخر فصل دراسى لك فى المدرسه

75
00:03:31,920 --> 00:03:36,390
اسمحلى برحله الى منطقه ذكرياتى . حسنا, هذا جيد. ولكن بدون احضان.

76
00:03:40,500 --> 00:03:42,229
طبعا, نادى المستعمره 

77
00:03:42,230 --> 00:03:45,129
اقدم, وبه اعظم النساء فى البلد.

78
00:03:45,130 --> 00:03:47,379
ولى الشرف ان احتسب واحده منهم.

79
00:03:47,380 --> 00:03:50,039
اوه, انسه بلاير, لابد عليهم ان يتخذوكى كعضوه.

80
00:03:50,040 --> 00:03:51,699
لايجب عليهم شئ, دوروتا.

81
00:03:51,700 --> 00:03:54,369
 ,انه نادى المستعمره افخم نادى فى نيويورك ,

82
00:03:54,370 --> 00:03:55,809
والذى يعنى العالم.

83
00:03:55,810 --> 00:03:58,659
والان عندما تاتى لجنه الاختيار غدا,

84
00:03:58,660 --> 00:04:00,789
الاشياء لابد ان تكون فى احسن حال.

85
00:04:00,790 --> 00:04:03,689
انها اول خطواتى لبناء نوع الحياه التى ارغب فى عيشها--

86
00:04:03,690 --> 00:04:05,660
مره واحده بدون...

87
00:04:06,160 --> 00:04:07,760
مستر شاااااااااااك..

88
00:04:10,350 --> 00:04:12,539
انه عام جديد, دوروتا--

89
00:04:12,540 --> 00:04:16,300
انه الوقت للتركيز على, مستقبل بدون مسؤليات.

90
00:04:24,170 --> 00:04:27,860
قام بالترجمه DR/ MOSTAFA HOSNY

91
00:04:28,140 --> 00:04:29,430
ومره اخرى...

92
00:04:30,500 --> 00:04:33,670
اذا تجاهلنا ماضينا فاننا نتجاهل انفسنا ايضا.

93
00:04:33,710 --> 00:04:35,620
سوف نناقش الحفله على طريقتنا.

94
00:04:41,560 --> 00:04:45,439
اذن انتى فعلا لم تفكرى فيها؟ جينى.

95
00:04:45,440 --> 00:04:47,589
نعم؟ اتسائل ان كنتى جيده مع بينولوبى
96
00:04:47,590 --> 00:04:51,809
والبنات الفقيره. منفضلك , ايريك. فى الحقيقه, فى الاربعه شهور الماضيه,

97
00:04:51,810 --> 00:04:53,449
واجهت الينور وولدورف,

98
00:04:53,450 --> 00:04:55,579
وسطوت على مهرجان اجتماعى, انا عندى مجموعتى الكامله

99
00:04:55,580 --> 00:04:57,609
وقمت بذلك بمساعده عارضه مجنونه وكان ذالك معتمدا على التشرد من المنزل 

100
00:04:57,610 --> 00:04:59,450
لذا استطيع ان ابقى فى المدرسه الثانويه.

101
00:05:01,570 --> 00:05:05,199
اوك, انا متوتر قليلا. جينى, انت هنا فعلا .

102
00:05:05,200 --> 00:05:07,059
كنت سعيد جدا عندما علمت بانك ستعودين.

103
00:05:07,060 --> 00:05:10,339
واو. مم, شكرا, نيلى. هذا فعلا جميل.

104
00:05:10,340 --> 00:05:13,139
نيلى؟ اعتقد انه يجب عليكى فحص تقدمك.

105
00:05:13,140 --> 00:05:15,089
هل تدركين مع من تتحدثين؟

106
00:05:15,090 --> 00:05:16,239
وانا لا اراكى تحملين

107
00:05:16,240 --> 00:05:20,030
قبعتى

108
00:05:20,320 --> 00:05:22,800
يجب علينا ان نعاقبها.

109
00:05:26,790 --> 00:05:28,970
هل يعاملونك هكذا دائما؟

110
00:05:28,970 --> 00:05:30,669
لماذا تقبلين شئ كهذا؟

111
00:05:30,670 --> 00:05:33,919
لقد تمنيت ان تصيبها اى عله تفسدها

112
00:05:33,920 --> 00:05:36,319
بينولوبى والاخريات سيجعلون حياتى جحيم

113
00:05:36,320 --> 00:05:37,950
او اسوا من الجحيم.

114
00:05:39,510 --> 00:05:42,039
يجب ان اذهب. انا سعيد لعودتك

115
00:05:42,040 --> 00:05:43,580
شكرا.

116
00:05:44,810 --> 00:05:46,529
اذن نيللى يوكى

117
00:05:46,530 --> 00:05:48,430
جينى هامفرى الجديده

118
00:05:49,440 --> 00:05:51,999
هاى. اوه, لايمكنك التورط فى هذا.

119
00:05:52,000 --> 00:05:53,540
اعرف. انه...

120
00:05:55,820 --> 00:05:57,120
اعرف.

121
00:06:06,500 --> 00:06:07,870
بلاير.

122
00:06:07,960 --> 00:06:09,169
جئتى لتسلمى علينا.

123
00:06:09,170 --> 00:06:11,919
لا انت, جاك. شاك. انت قلت انك وجدته.

124
00:06:11,920 --> 00:06:14,289
فى بانكوك. لقد كان فى فندقنا هناك

125
00:06:14,290 --> 00:06:16,129
انا اعنى, هل سمعت عن اللفظ "عرين الظلم"

126
00:06:16,130 --> 00:06:18,570
ولكن حتى تراه-- هل هو عندك ام لا؟

127
00:06:21,160 --> 00:06:22,699
ابن اخى؟

128
00:06:22,700 --> 00:06:24,920
على وصول.

129
00:06:35,680 --> 00:06:38,430
اخبر معلميه انه سياخذ يوم شخصى.

130
00:06:43,460 --> 00:06:45,160
لم تتعقبنى؟.

131
00:06:45,860 --> 00:06:47,880
اذهب للمنزل واستعد للحفله.

132
00:06:47,890 --> 00:06:49,540
نعم, انسه بلاير.

133
00:06:52,970 --> 00:06:55,219
انت تحافظين على هنا, اذن...

134
00:06:55,220 --> 00:06:57,429
نعم . اوه, لنعمل خطه لليله

135
00:06:57,430 --> 00:06:58,929
افتقدتك فى الكريسماس وراس السنه.

136
00:06:58,930 --> 00:07:00,110
انتظر.

137
00:07:02,740 --> 00:07:05,289
روفوس همفرى. مستر همفرى, هذا بيث

138
00:07:05,290 --> 00:07:07,149
من خدمه الاطفار فى دورشيستر.

139
00:07:07,150 --> 00:07:10,829
نعم. شكرا لمعاوده اتصالك بى. اوه, ردا على سؤالك,

140
00:07:10,830 --> 00:07:13,749
لسؤ الحظ, ليس عندنا اى سجلات عن هذا التبنى.

141
00:07:13,750 --> 00:07:16,089
لقد قضيت الاسبوعين الماضيين فى البحث

142
00:07:16,090 --> 00:07:17,529
فى كل وكالات التبنى فى بوسطون,

143
00:07:17,530 --> 00:07:19,429
ولذلك لست متفاجئ. تعلم,

144
00:07:19,430 --> 00:07:21,259
من الواضح انه كان تبنى سرى

145
00:07:21,260 --> 00:07:23,919
طريقك الوحيد هو ان تبحث مع الام,

146
00:07:23,920 --> 00:07:26,229
التى تخلت عن الطفل؟ نعم,

147
00:07:26,230 --> 00:07:28,179
اعلم. كنت على وشك ان افعل ذلك

148
00:07:28,180 --> 00:07:31,110
مم, انا كنت اامل انه يوجد طريقه اخرى

149
00:07:36,920 --> 00:07:38,099
هاى. لقد عدت.

150
00:07:38,100 --> 00:07:42,420
نعم. فقط. جئت من المطار الى هنا

151
00:07:42,740 --> 00:07:44,169
حسنا, تبدو وكانك عامل دبغ جلود.

152
00:07:44,170 --> 00:07:46,209
حسنا, انه الصيف فى بيونيس ايريس

153
00:07:46,210 --> 00:07:47,549
هذا حقيقى. نصف الكره الجنوبى,

154
00:07:47,550 --> 00:07:49,480
الجمال حول الكره الارضيه-- لقد انفصلت انا وارون

155
00:07:53,000 --> 00:07:54,029
متى؟

156
00:07:54,030 --> 00:07:56,869
ماذا عن ثلاث ساعات بعد ان غادرنا نيويورك؟

157
00:07:56,870 --> 00:07:59,439
والتى كانت ليست افضل فكره

158
00:07:59,440 --> 00:08:01,329
فى سفر مدته 15 ساعه بالطائره

159
00:08:01,330 --> 00:08:03,509
وعندما هبطنا بالطائره,جاءتنى رساله من امى

160
00:08:03,510 --> 00:08:06,329
تقول ان هى ووالك لن يكونا معا

161
00:08:06,330 --> 00:08:10,440
الان او الى الابد. اعلم. لقد حاولت الاتصال بكى قبل ان تسافرى.

162
00:08:12,670 --> 00:08:15,479
لو كنت تعلم, انت--انا-انا اعنى, انت تلعم, كنت تستطيع

163
00:08:15,480 --> 00:08:17,159
ان تتصل او--او تراسلنى

164
00:08:17,160 --> 00:08:18,599
بالطبع, لو لم تكونى ترفضى ذلك

165
00:08:18,600 --> 00:08:20,569
لا. اردت ان اتاكد

166
00:08:20,570 --> 00:08:24,960
ذلك عندما استقر الغبار, مازلنا نشعر نفس الشعور.

167
00:08:25,290 --> 00:08:26,600
فعلا؟

168
00:08:27,260 --> 00:08:28,640
نعم.

169
00:08:30,670 --> 00:08:32,180
وانت؟

170
00:08:39,570 --> 00:08:41,919
توقفت--س. والولد الوحيد

171
00:08:41,920 --> 00:08:44,829
يبداون العام الجديد مثل العام الماضى.

172
00:08:44,830 --> 00:08:47,629
من يعلم؟, قد تكون المره الثالثه. امتع

173
00:08:47,630 --> 00:08:50,950

لم افتح زجاجه النبيذ حتى الان

174
00:09:01,560 --> 00:09:03,059
ب.!

175
00:09:03,060 --> 00:09:05,099
اوه! افتقدتك كثيرا جدا

176
00:09:05,100 --> 00:09:06,639
ليس بقدر ما افتقدتك 

177
00:09:06,640 --> 00:09:10,039
ممم. هاى, هل وجد العم جاك شاك؟ نعم, ما تبقى منه.

178
00:09:10,040 --> 00:09:11,769
انا مندهش لقد فعلوها خلال العاده.

179
00:09:11,770 --> 00:09:13,699
رائحه جسد شاك يستطيع بها ان ينام مع

180
00:09:13,700 --> 00:09:14,999
نصف بنات مانهاتن. اوه.

181
00:09:15,000 --> 00:09:16,599
س., يجب ان اخبرك بشئ.

182
00:09:16,600 --> 00:09:19,449
لقد فعلت شئ فى غايه الغباء. ب., ماذا كان ذلك؟

183
00:09:19,450 --> 00:09:22,729
لقد اخبرت شاك انى احبه. يا الهى. هذا عظيم

184
00:09:22,730 --> 00:09:26,679
عظيم؟ لا, انه فظيع. وانه لم يكتفى بقولها الى
185
00:09:26,680 --> 00:09:28,799
ولكنه اختفى لمده شهر.

186
00:09:28,800 --> 00:09:30,399
لو كنت استطيع ان اعود

187
00:09:30,400 --> 00:09:32,529
واحارب نفسى لكى لا اخرج هذه الكلمات

188
00:09:32,530 --> 00:09:34,869
لا .اعتقد ان شاك سوف يقولها لك
189
00:09:34,870 --> 00:09:36,939
لقد كان يفكر فيكى طوال الوقت الذى اختفاه

190
00:09:36,940 --> 00:09:39,310
نعم يفكر بى كعاهره تايلانديه اسمها بو

191
00:09:39,830 --> 00:09:42,620
وهناك شئ اخر. هاى.

192
00:09:43,210 --> 00:09:46,719
اوه . هاى. هذه اخبارى. عندما كنت فى بيونيس ايريس
193
00:09:46,720 --> 00:09:48,469
بطاقه بريديه كانت كافيه.

194
00:09:48,470 --> 00:09:50,819
انا سعيده جدا من اجلك. انا ذاهبه لاتقيا الان.

195
00:09:50,820 --> 00:09:52,769
عام سعيد. هى فقط تحتاج لبعض الوقت.

196
00:09:52,770 --> 00:09:54,579
مممم-ممممم. هاى, اسمع. عندى فكره.

197
00:09:54,580 --> 00:09:56,489
اوه, اخر حصه عندك اليوم-- هذا هذا --هذا هو,

198
00:09:56,490 --> 00:09:58,759
لن اعطى الفرصه باى خطا وبشكل ساحر وبدون اخطاء

199
00:09:58,760 --> 00:10:00,730
لم؟ هل هناك شئ فى راسك؟ مممممممم.

200
00:10:07,540 --> 00:10:09,050
اهلا, روفس.

201
00:10:10,640 --> 00:10:12,170
ليلى.

202
00:10:12,420 --> 00:10:13,769
كيف كان....--

203
00:10:13,770 --> 00:10:15,570
اريد ان اعرف اين طفلى.

204
00:10:16,670 --> 00:10:18,369
لقد تحدثنا عن ذلك من قبل.

205
00:10:18,370 --> 00:10:19,989
هل ادركتى انى قلت , "طفلى"

206
00:10:19,990 --> 00:10:22,919
لانى لازلت لا اعلم اكان ولد ام بنت؟ ما كان على ان ااتى.

207
00:10:22,920 --> 00:10:24,119
لقد تجسست الاسبوعين الماضيين

208
00:10:24,120 --> 00:10:27,249
اطرق باب كل وكالات التبنى فى بوسطون,

209
00:10:27,250 --> 00:10:29,219
متمنى تجنب هذه المحادثه

210
00:10:29,220 --> 00:10:32,019
ولكنهم اخبرونى جميعا انه يجب ان اتحدث الى الام, لذا انا اسالك.

211
00:10:32,020 --> 00:10:34,129
لقد اخبرتك قبل الكريسماس. عندما تخليت عنه--

212
00:10:34,130 --> 00:10:36,679
اذن انه ولد. هذا الشئ, اعتقد.

213
00:10:36,680 --> 00:10:39,379
وايضا تخليت عن حق الذهاب للبحث عنه

214
00:10:39,380 --> 00:10:42,389
ولن اسمح لك ان تتدخل فى حياته.

215
00:10:42,390 --> 00:10:43,889
هذا ليس عدلا.

216
00:10:43,890 --> 00:10:47,460
وكيف هو عادل بالنسبه لى؟ عندما سؤلت لو كان ذلك التبنى جيدا بالنسبه لى؟

217
00:10:47,650 --> 00:10:50,149
'ذلك لانك لا تريدين ان يعرف احد شئ عن ذلك.

218
00:10:50,150 --> 00:10:52,419
اوه, لا. لقد اقلعت عن ذلك الفعل. شارلز يعرف,

219
00:10:52,420 --> 00:10:53,579
على الرغم من انى اؤمن بانه لن

220
00:10:53,580 --> 00:10:55,919
يقول اى شئ. لدى الحق ان اعرف ابنى

221
00:10:55,920 --> 00:10:58,739
وهو لديه الحق ان يعيش حياته الخاصه,

222
00:10:58,740 --> 00:11:00,740
وكانك تعيش  حياتك التى رغبت فى عيشها.

223
00:11:01,290 --> 00:11:03,789
كنت ساصبح نجم روك, اتتذكرين؟

224
00:11:03,790 --> 00:11:07,039
بدلا عن ذلك انا عندى طفلين, وكنت هناك لاخذهم

225
00:11:07,040 --> 00:11:09,990
كل صباح واتحدث معهم عن ايامهم فى الليل.

226
00:11:10,060 --> 00:11:12,649
واذا جاء احدهم الى وقال استطيع ان اتاجر بذلك

227
00:11:12,650 --> 00:11:15,120
من اجل الحياه التى اردت ان اعيش عندما كنت 19, لما كنت.

228
00:11:15,490 --> 00:11:17,289
الوالد الذى انا هو الان.

229
00:11:17,290 --> 00:11:19,740
لا تتحدث بهذه الطريقه.

230
00:11:23,550 --> 00:11:25,589
انا اسفه. لا استطيع.

231
00:11:25,590 --> 00:11:27,770
اذن سوف اجده بدون مساعدتك.

232
00:11:46,790 --> 00:11:50,279
لقد عاملوها كخادمتهم. وهذا ليس من شانك.

233
00:11:50,280 --> 00:11:53,480
انها سنه جديده اتتذكرين؟,مع ظهور ورقه شجر جديده ,تظهر جينى همفرى جديده.

234
00:11:56,120 --> 00:11:58,060
مممم, نيللى؟

235
00:12:05,450 --> 00:12:07,650
حسنا, لا. هذا ليس حسنا.

236
00:12:08,350 --> 00:12:09,830
وها نحن ذا.

237
00:12:09,850 --> 00:12:12,690
هاى. بينولوبى, هل لى ان اتحدث اليكى لثانيه؟

238
00:12:16,580 --> 00:12:19,349
اذن انا لم اقصد ان اتطفل على سلطتك ايا كان

239
00:12:19,350 --> 00:12:23,070
ولكن... هل ممكن ان تكونى الطف من ذلك مع نيللى؟

240
00:12:24,780 --> 00:12:26,200
اكيد. ولم لا؟

241
00:12:26,480 --> 00:12:27,399
حقيقه.؟

242
00:12:27,400 --> 00:12:30,610
نحن لسنا وحوش يا جينى, نيللى صديقتنا

243
00:12:34,050 --> 00:12:37,309
اوه, انظروا الى هذا. نيللى,ممكن ان تسادينى...

244
00:12:37,310 --> 00:12:38,950
كصديقه؟

245
00:12:41,510 --> 00:12:44,359
اوه, ليس بمنديل. انه يلطخ.

246
00:12:44,360 --> 00:12:46,450
استخدمى اصبعك.

247
00:12:47,780 --> 00:12:49,339
اوك, لا. هذا يكفى.

248
00:12:49,340 --> 00:12:51,270
نيللى, هيا نذهب

249
00:12:51,330 --> 00:12:53,449
هل تعلمين ما تفعليه يا جينى الصغيره؟?

250
00:12:53,450 --> 00:12:54,909
لم اعد جينى الصغيره . شكرا لك.

251
00:12:54,910 --> 00:12:56,540
فقط استمرى بالسير.

252
00:12:59,110 --> 00:13:00,549
هازل؟

253
00:13:00,550 --> 00:13:02,080
نظفى حذائى.

254
00:13:12,190 --> 00:13:13,749
هل تريد ان يتم طردك؟

255
00:13:13,750 --> 00:13:17,189
اهلا بك, ايضا, حبيب. مده طويله لم تظهر. ضع ذلك بعيد.

256
00:13:17,190 --> 00:13:20,689
انت لم تقول الكلمه السحريه. ما الذى تفعله هنا؟

257
00:13:20,690 --> 00:13:23,369
كان يجب عليك ان تمر على الفندق قبل ان تاتى الى هنا

258
00:13:23,370 --> 00:13:25,849
لم اريد ان افوت اول يوم فى المدرسه

259
00:13:25,850 --> 00:13:29,119
على الرغم من ذلك يبدو انى فوته بالفعل. هذا هو السبب الذى جاء بك الى هنا؟

260
00:13:29,120 --> 00:13:31,449
وليس بسبب ان هناك شئ تريد ان تقوله لى؟ مثل ماذا؟

261
00:13:31,450 --> 00:13:34,530
انت تعلم مثل ماذا. انظرى الى.

262
00:13:40,850 --> 00:13:42,220
من انت؟

263
00:13:43,780 --> 00:13:45,560
شاك باااااااااس

264
00:13:47,720 --> 00:13:50,540
ارجوك اخبرنى انه ليس ما اعتقد

265
00:13:59,090 --> 00:13:59,899
هاى, ابى.

266
00:13:59,900 --> 00:14:02,640
مممم, تعلم, سيرينا كانت... هى كانت...

267
00:14:03,840 --> 00:14:05,430
لقد انفجرت.

268
00:14:06,700 --> 00:14:08,749
, مستر همفرى. كل عام وانت بخير.

269
00:14:08,750 --> 00:14:11,349
سيرينا. اذن انتم الاثنان عدتم لبعضكما؟

270
00:14:11,350 --> 00:14:14,750
نعم. صحيح؟ انا اعنى, نحن--نعم, نحن. رجعنا الى بعضنا.

271
00:14:15,320 --> 00:14:17,690
اعتقد ان سيرينا يجب ان تذهب للبيت.


ماذا؟

313
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
لا

314
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
لا يعجبني تواجدكما أنتما الاثنان 
لوحدكما عندما لا أكون هنا

315
00:14:25,100 --> 00:14:26,300
هل ... هل تمزح؟

316
00:14:26,300 --> 00:14:29,100
دان), هذا منزلي)
و سأقدر احترامك لهذا

317
00:14:29,100 --> 00:14:30,600
نعم, عليّ أن أذهب

318
00:14:30,600 --> 00:14:32,300
،إنها ليلة بيوم دراسي

319
00:14:32,300 --> 00:14:34,300
... و لم أرى أمي بعد, لذا

320
00:14:34,700 --> 00:14:36,400
حسناً, نعم. سأطلب لك سيارة أجرة

321
00:14:37,000 --> 00:14:38,400
(تصبح على خير, سيد (همفري

322
00:14:40,400 --> 00:14:41,600
... أنا أقول لك

323
00:14:42,600 --> 00:14:43,900
هذه غلطة

324
00:14:48,700 --> 00:14:50,300
آنسة (وولدورف), هذا ليس طبيعياً

325
00:14:50,300 --> 00:14:51,500
،)أيتها المديرة (كويلر

326
00:14:51,500 --> 00:14:53,500
تشارلز) ليس في حالة تسمح)
،له بتمثيل نفسه

327
00:14:53,500 --> 00:14:54,600
... (و بما أن السيدة (باس

328
00:14:54,600 --> 00:14:57,200
،)بل (فان دير وودسن
والدي ميّت

329
00:14:57,800 --> 00:15:00,300
متوعّكة من الحزن

330
00:15:00,500 --> 00:15:03,000
،فكان على أحد ما أن يكون هنا
لذا أنا هنا

331
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
آسف لتأخري

332
00:15:05,600 --> 00:15:07,800
(جاك باس), عم (تشاك)

333
00:15:08,600 --> 00:15:09,700
كيف حالك؟

334
00:15:10,800 --> 00:15:12,100
(عمي (جاك

335
00:15:12,600 --> 00:15:14,400
!يا لها من مفاجأة
كيف حالك؟

336
00:15:14,500 --> 00:15:17,900
(إذن أنت لا تذكر نزهتنا بعربة الـ (ريكشا
في طريق (سيلون)؟

337
00:15:17,900 --> 00:15:18,800
رحلة الطيران التي استمرت
لـ 15 ساعة؟

338
00:15:18,800 --> 00:15:21,100
ذلك كان أنت؟ -
نعم, ذلك كان أنا -

339
00:15:21,100 --> 00:15:23,800
،)شكراً لك, (جاك
لكنني توليتُ أمر هذا

340
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
،اعتقدتُ أن مكتب المديرة

341
00:15:25,800 --> 00:15:27,200
حيث يحتاج الصبي لوالد أو وصيّ

342
00:15:27,200 --> 00:15:30,400
،)والداه ميتان... آسف, (تشاك
أنا أقرب شيء لذلك

343
00:15:30,400 --> 00:15:32,300
إذن ما هي المشكلة؟

344
00:15:32,300 --> 00:15:35,300
وجدتُ (تشارلز) يدخّن الماريغوانا
في ممتلكات المدرسة

345
00:15:35,300 --> 00:15:36,900
في الواقع, كان مزيجاً

346
00:15:36,900 --> 00:15:38,600
رأيتُ أنه يمنحني انتشاءً أكثر رقةً

347
00:15:38,600 --> 00:15:39,500
صحيح

348
00:15:41,600 --> 00:15:42,700
يبدو أن الدليل مشكوك فيه

349
00:15:42,700 --> 00:15:43,900
هلاّ توقفت؟

350
00:15:46,100 --> 00:15:50,600
أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعاً على 
أن (تشارلز) كان يمر بمحنة

351
00:15:50,600 --> 00:15:52,100
من الواضح أنه ليس في كامل 
قواه العقلية

352
00:15:52,100 --> 00:15:54,500
و لا يمكن أن يتحمل مسئولية تصرفاته

353
00:15:54,500 --> 00:15:56,400
إنه جنون مؤقت

354
00:15:57,400 --> 00:15:58,500
،أيتها المديرة

355
00:15:58,500 --> 00:16:00,600
و لا قاعة محكمة يمكنها أن تجده
مذنباً بارتكاب جريمة

356
00:16:00,600 --> 00:16:01,900
فكيف يمكننا ذلك؟

357
00:16:05,900 --> 00:16:07,900
السيد (باس) تعرّض للكثير

358
00:16:08,500 --> 00:16:12,200
هل تعدني أن لا شيء كهذا 
سيحدث مجدداً قط؟

359
00:16:12,700 --> 00:16:16,500
<i>اختبار قصير مفاجىء... ما الذي تحصل عليه
،)عندما تعارض (تشاك باس</i>

360
00:16:16,500 --> 00:16:20,000
<i>مليار دولار و (بارت) جثة باردة
تحت الأرض؟</i>

361
00:16:20,400 --> 00:16:22,900
... من أجلك, أيتها المديرة

362
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
أي شيء

363
00:16:26,000 --> 00:16:27,400
<i>سقوط حُرّ</i>

364
00:16:29,800 --> 00:16:30,800
... الجميع

365
00:16:31,700 --> 00:16:33,100
كان ذلك من دواعي سروري

366
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
إذن أي نوع من الحرمان المؤقت 
ننظر إليه؟

367
00:16:50,700 --> 00:16:51,700
(مرحبا, (دان

368
00:16:52,700 --> 00:16:54,000
(صباح الخير, (جين

369
00:17:04,100 --> 00:17:05,900
حسناً. ما سبب الجبهة الباردة؟

370
00:17:05,900 --> 00:17:07,100
لا شيء. تناولي إفطارك

371
00:17:07,100 --> 00:17:08,400
(أبي لا يريدني أن أواعد (سيرينا

372
00:17:08,400 --> 00:17:09,200
انتظر. ماذا؟

373
00:17:09,200 --> 00:17:10,900
لقد عدتما لبعض؟ كيف لم أعلم بهذا؟

374
00:17:10,900 --> 00:17:13,000
أفضّل ألاّ نناقش هذا الآن

375
00:17:13,000 --> 00:17:15,300
أبي, (سيرينا) هي أفضل شيء
حدث لـ (دان) قطّ

376
00:17:15,300 --> 00:17:17,500
،أقصد, إنها ذكية, و مرحة

377
00:17:17,500 --> 00:17:19,400
و هي أكثر جاذبية منه
بتسع مستويات, تقريباً

378
00:17:19,800 --> 00:17:22,000
شكراً. لكنها محقة

379
00:17:22,000 --> 00:17:25,500
هيا. انضم إلينا
!دان), (سيرينا), (دان), (سيرينا), مرحى)

380
00:17:26,100 --> 00:17:28,800
حسناً. أبي لا يحب التشجيع

381
00:17:28,800 --> 00:17:30,700
هل حقاً يفترض بي أن أتظاهر
كما لو أن ليس لهذا أي علاقة

382
00:17:30,700 --> 00:17:32,700
(بما حدث بينك و بين (ليلي
قبل عيد الميلاد؟

383
00:17:32,700 --> 00:17:34,800
انتظر. ما الذي حدث
بينه و بين (ليلي)؟

384
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
ما الذي حدث بينك و بين (ليلي)؟

385
00:17:36,000 --> 00:17:36,900
ليس من شأنك

386
00:17:36,900 --> 00:17:38,500
،)إذن, يمكنك أن تخبرني ألاّ أواعد (سيرينا

387
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
لكن لا يمكنني أن أقول شيئاً
عنك و عن (ليلي)؟

388
00:17:40,500 --> 00:17:42,700
هو و (ليلي) ماذا؟
فليخبرني أحد من فضلكما

389
00:17:42,700 --> 00:17:44,100
أعتقد أنكما بحاجة 
للذهاب للمدرسة

390
00:17:44,100 --> 00:17:45,900
ألن تمشي معي للمدرسة اليوم؟

391
00:17:45,900 --> 00:17:47,100
!أنا مفطور القلب

392
00:17:50,700 --> 00:17:52,600
حسناً, أبي. بجدية؟

393
00:17:52,600 --> 00:17:53,800
ستتأخرين

394
00:17:53,800 --> 00:17:55,300
لا, لن أتأخر

395
00:17:56,600 --> 00:17:58,000
نعم, لقد تأخرتُ

396
00:17:58,500 --> 00:18:00,000
دان), انتظر)

397
00:18:04,700 --> 00:18:06,700
نيللي) تحملتْ سنة كاملة)
من الخدمة المخلصة

398
00:18:06,700 --> 00:18:08,700
يجب أن يُسمَح لها بالرحيل
من دون انتقام

399
00:18:08,700 --> 00:18:12,500
على سبيل المثال, الناس يقتحمون خزانتها
و يحطمون نظاراتها

400
00:18:13,700 --> 00:18:16,200
فهمتُ. ردّ؟

401
00:18:17,100 --> 00:18:18,800
أولاً, كان هناك تقليد طويل

402
00:18:18,800 --> 00:18:21,500
لأعضاء أحدث يكونون عرضةً
،لاهتمام... أكثر

403
00:18:21,500 --> 00:18:24,100
بعض من الأشياء التي عليّ فعلها؟
مقرفة

404
00:18:24,100 --> 00:18:27,200
أذكر. جعلتُك تقومين بها

405
00:18:27,200 --> 00:18:30,800
لكن الأهم من ذلك, حينما يكتشف
،الناس أنه يمكنك التوقف

406
00:18:31,200 --> 00:18:33,400
الفتيات على الدرجات 
سينتهي أمرهن

407
00:18:33,500 --> 00:18:35,400
(بربك, (بلير
ما هو قرارك؟

408
00:18:35,400 --> 00:18:38,400
الليلة سأستضيف لجنة الاختيار
لنادي الجماعة المشتركة

409
00:18:38,400 --> 00:18:40,500
ستنضمين لنادي الجماعة؟

410
00:18:40,500 --> 00:18:41,700
لم يأخذوا قط فتيات 
من المدرسة الثانوية

411
00:18:41,700 --> 00:18:44,000
أعلم. أنا أيضاً تفاجأتُ

412
00:18:44,200 --> 00:18:45,300
هذا غير صحيح تماماً

413
00:18:45,300 --> 00:18:49,000
المقصد هو, يكفي حديثاً
عن تفاهات المدرسة الثانوية هذه

414
00:18:49,000 --> 00:18:52,500
،)بـ (نيللي) أو من دون (نيللي
من يهتم؟

415
00:18:52,500 --> 00:18:54,300
لديّ ما يكفيني بالفعل

416
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
!رباه

417
00:19:00,400 --> 00:19:02,500
بلير) ستتخلى عنا)

418
00:19:02,600 --> 00:19:04,700
إنه أشبه بنهاية حقبة من الزمن

419
00:19:04,700 --> 00:19:06,200
،نحن أكثر من عضو واحد

420
00:19:06,200 --> 00:19:09,400
(و السبيل الوحيد لرحيل (نيللي
هو في كيس جثة

421
00:19:09,500 --> 00:19:12,700
رباه, (ب), قلّلي من جنونك

422
00:19:14,300 --> 00:19:15,600
،)عندما غادرتُ إلى (الأرجنتين

423
00:19:15,600 --> 00:19:19,400
تصرفت أمي كما لو أنها و والدك
،سيبدآن حياة سعيدة معاً

424
00:19:19,400 --> 00:19:22,000
،ثم بعد ثلاث ساعات
أخبرك أن الأمر انتهى 

425
00:19:22,800 --> 00:19:23,900
كنا سعيدين جداً من أجل نفسينا

426
00:19:23,900 --> 00:19:25,900
لم نسأل أبداً عمّا حدث بينهما

427
00:19:25,900 --> 00:19:27,500
إذن, ماذا نفعل؟

428
00:19:27,500 --> 00:19:29,800
(لا أدري, لكن علينا فعل شيء ما, (دان

429
00:19:31,900 --> 00:19:33,100
أريد أن أتحدث إليك

430
00:19:33,100 --> 00:19:35,000
نعم, أراك لاحقاً

431
00:19:36,000 --> 00:19:37,200
هل رأيت (تشاك) اليوم؟

432
00:19:37,800 --> 00:19:38,600
لا. لماذا؟

433
00:19:38,600 --> 00:19:40,100
هل أتى للمنزل الليلة الماضية؟

434
00:19:40,100 --> 00:19:41,900
لا, (بلير), لا أدري
ما الخطب؟

435
00:19:42,900 --> 00:19:46,200
البارحة, (كويلر) أمسكتْ به
و هو يدخن مزيجاً بالمدرسة

436
00:19:46,500 --> 00:19:47,400
،كان هناك اجتماع

437
00:19:47,400 --> 00:19:50,800
و أن أقول أنه انتهى بشكل سيء
سيكون تصريحاً مكبوحاً

438
00:19:52,900 --> 00:19:53,800
أنا قلقة

439
00:19:53,800 --> 00:19:55,300
(بلير), إنه (تشاك)

440
00:19:55,300 --> 00:19:57,600
إنه بمكان ما يدخّن
هذا ما يفعله

441
00:19:57,600 --> 00:20:00,000
سيظهر خلال يومين
فاقداً بضعة ملايين من خلايا دماغه

442
00:20:00,000 --> 00:20:01,400
و بعضاً من أنسجة كبده

1
00:20:02,100 --> 00:20:03,000
هذا صحيح

2
00:20:04,000 --> 00:20:05,300
إنه يختفي دائماً

3
00:20:06,700 --> 00:20:08,300
(مراكش), (براغ)

4
00:20:08,900 --> 00:20:10,300
،و يعود دائماً

5
00:20:11,100 --> 00:20:12,600
و ربطة عنقه معقودة بشكل ممتاز

6
00:20:13,800 --> 00:20:15,100
،لكن هذه المرة

7
00:20:15,400 --> 00:20:17,300
... عندما أنظر في عينيه

8
00:20:20,200 --> 00:20:22,100
لم أعد أتمكن من رؤيته بعد الآن

9
00:20:23,400 --> 00:20:24,700
أنت حقاً قلقة

10
00:20:25,900 --> 00:20:28,100
حسناً, حسناً

11
00:20:28,100 --> 00:20:29,600
،امنحي الأمر فرصة حتى هذه الليلة

12
00:20:29,600 --> 00:20:31,300
،و إن لم يظهر
سنساعدك

13
00:20:32,400 --> 00:20:34,500
عليّ أن أذهب للصف. أنا آسفة

14
00:20:46,500 --> 00:20:47,400
،)دوروتا)

15
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
هل كل شيء جاهز لسيدات الجماعة؟

16
00:20:51,600 --> 00:20:53,500
لا, ليس بعد
عليّ أن أذهب لمكان ما أولاً

17
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
!انتبهي -
آسفة -

18
00:21:01,000 --> 00:21:03,200
يا إلهي

19
00:21:03,400 --> 00:21:04,600
لقد أخذوا طاولتنا

20
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
ها هن أتين

21
00:21:09,400 --> 00:21:10,600
دعني أتولى دفة الحديث و حسب

22
00:21:10,800 --> 00:21:12,200
أعتقد أنني سأتقيأ

23
00:21:12,200 --> 00:21:13,500
نعم, حاولي ألاّ تفعلي هذا

24
00:21:16,000 --> 00:21:17,700
إيزابيل) ستعدّ حتى الثلاثة)

25
00:21:17,800 --> 00:21:20,600
،إن لم تختفوا حينها
لن أكون مسؤولة

26
00:21:21,000 --> 00:21:21,800
... واحد

27
00:21:25,600 --> 00:21:27,400
في الحقيقة, خذي طاولة

28
00:21:27,600 --> 00:21:28,800
فالمكان يمتلىء بسرعة كبيرة

29
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
اجلسن في أي مكان, يا جماعة
فالطاولات ملك للجميع

30
00:21:36,700 --> 00:21:37,600
اثنان؟

31
00:21:38,000 --> 00:21:40,700
(ستدفعين ثمن هذا, (جيني همفري
أعدك

32
00:21:41,600 --> 00:21:42,700
ستدفعين الثمن

33
00:21:45,500 --> 00:21:48,500
إذن, هل عليّ الاستمرار بالعدّ؟ -
(اصمتي, (إز -

34
00:21:54,100 --> 00:21:55,100
أبي؟

35
00:21:55,600 --> 00:21:57,600
(أريدك أن تتصل بالمديرة (كويلر

36
00:21:58,100 --> 00:21:59,700
هناك فتاة تتنمر عليّ

37
00:22:22,600 --> 00:22:23,700
(مرحبا, (تشاك

38
00:22:24,300 --> 00:22:25,800
ظننتُ أنني سأجدك هنا

39
00:22:26,500 --> 00:22:27,400
(بلير)

40
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
،سيداتي

41
00:22:31,200 --> 00:22:32,600
هلاّ منحتمانا لحظة فقط؟

42
00:22:35,300 --> 00:22:36,500
اعتقدتُ أنك بعتَ هذا المكان

43
00:22:36,500 --> 00:22:38,100
عاودتُ شراءه الليلة الماضية

44
00:22:38,800 --> 00:22:40,600
،المالك أخذني للمغسلة

45
00:22:40,700 --> 00:22:42,600
لكن بعض الأشياء تستحق ثمنها

46
00:22:42,600 --> 00:22:43,900
يجب أن تذهب للمنزل

47
00:22:44,200 --> 00:22:45,700
... (ليلي), (سيرينا), (إيريك)

48
00:22:45,700 --> 00:22:49,100
ذاك ليس منزلي أو عائلتي

49
00:22:49,100 --> 00:22:50,100
حسناً

50
00:22:50,300 --> 00:22:51,600
اذهب إلى القصر

51
00:22:52,000 --> 00:22:53,200
اخرج من هنا و حسب

52
00:22:53,200 --> 00:22:57,500
سيكون تصرفاً وقحاً بما أنني سأقيم
حفلة هنا هذه الليلة

53
00:22:58,000 --> 00:22:59,900
"أرسلتُها للتوّ إلى موقع "فتاة النميمة

54
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
ربما تشرفينا برقصة

55
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
،)تشاك)

56
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
توقف

57
00:23:06,300 --> 00:23:08,200
كل هذا لا يفيد
هذه ليست طبيعتك

58
00:23:08,500 --> 00:23:09,200
مخطئة

59
00:23:10,000 --> 00:23:12,800
،ربما كان (بارت) سافلاً
لكنه عرفني أفضل من أي شخص

60
00:23:14,100 --> 00:23:16,100
أنا أعيش حياتي وفق إمكانياتي

61
00:23:16,900 --> 00:23:20,700
حان الوقت لتتركي خيالاتك

62
00:23:23,100 --> 00:23:24,300
لا أصدقك

63
00:23:24,500 --> 00:23:25,900
هذا شأنك

64
00:23:29,500 --> 00:23:30,700
،الآن هل هذا كل شيء

65
00:23:31,400 --> 00:23:33,600
أم أنك كنت ستخبريني 
أنك تحبيني مجدداً؟

66
00:23:35,600 --> 00:23:37,500
لماذا عدتَ حتى؟

67
00:23:46,600 --> 00:23:47,500
أبي؟

68
00:23:50,000 --> 00:23:50,800
أبي؟

69
00:23:51,900 --> 00:23:53,400
إذن, ما الذي نبحث عنه مجدداً؟

70
00:23:53,900 --> 00:23:57,500
ملاحظات, رسائل, أي شيء
يبدو مرتبطاً بأمي

71
00:23:59,000 --> 00:24:01,300
... أنا لا
لا أفهم لماذا اضطررتُ للقدوم

72
00:24:01,600 --> 00:24:02,700
فهو لا يريدني هنا

73
00:24:02,700 --> 00:24:05,300
أعتقد أن ترجيحات قتله لي
ستكون أقل عندما يكون معي شهود

74
00:24:05,300 --> 00:24:06,800
نعم. هذا منطقي

75
00:24:10,600 --> 00:24:12,100
يا إلهي

76
00:24:13,200 --> 00:24:15,900
،لقد طلب من أمي أن تتزوجه
و رفضتْ

77
00:24:15,900 --> 00:24:17,000
لهذا السبب هو غاضب

78
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
نعم, هذا خاتم أمي

79
00:24:18,000 --> 00:24:19,400
أعادته له قبل عيد الميلاد

80
00:24:19,400 --> 00:24:21,500
... لقد كانت
كانت نظرية جيدة, برغم ذلك

81
00:24:27,300 --> 00:24:28,400
!من (بلير): أحتاجك"
"!الآن

82
00:24:28,400 --> 00:24:31,000
(إنها (بلير
تحتاجني. يجب أن أذهب

83
00:24:31,300 --> 00:24:32,800
اتصل بي إن وجدتَ شيئاً

84
00:24:33,000 --> 00:24:34,400
و ماذا إن حاول قتلي؟

85
00:25:08,900 --> 00:25:10,900
(وكالة تبني جنوب (بوسطن

86
00:25:11,400 --> 00:25:14,000
<i>السنة الجديدة, ذات القصة القديمة تلك</i>

87
00:25:14,200 --> 00:25:18,200
<i>أكثر الأسرار غموضاً هي تلك
التي تُدفَن أقرب للمنزل دائماً</i>

88
00:25:19,300 --> 00:25:20,000
مرحبا؟

89
00:25:25,400 --> 00:25:26,500
آنسة (بلير), أين كنت؟

90
00:25:26,500 --> 00:25:28,600
سيدات نادي الجماعة سيكنّ هنا

91
00:25:28,600 --> 00:25:29,900
أحتاج لعشر دقائق فقط

92
00:26:01,800 --> 00:26:02,700
ماذا حدث؟

93
00:26:03,400 --> 00:26:05,600
بينيلوبي) و الفتيات جعلنَ)
(آبائهن يتصلن بـ (كويلر

94
00:26:05,900 --> 00:26:07,600
قالوا أنني أتنمر عليهن

95
00:26:09,100 --> 00:26:11,500
... يا إلهي
هذا نوع من العبقرية

96
00:26:12,200 --> 00:26:13,800
،تريد مني أن أحاول تولي الأمر بنفسي

97
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
،مما يعني بالأساس
تنحي جانباً و تقبلي الأمر

98
00:26:16,100 --> 00:26:17,000
لا أفهم هذا حتى

99
00:26:17,000 --> 00:26:18,700
لماذا لا تدعك (بينيلوبي) تتوقفين و حسب؟

100
00:26:18,700 --> 00:26:20,400
على الأرجح أنها خائفة 
من أن أخبر الناس

101
00:26:20,400 --> 00:26:22,300
أنها تقيم علاقة مع شريك والدها
الأدنى مستوى

102
00:26:22,300 --> 00:26:24,000
... أقصد, الأمور التي أعرفها

103
00:26:26,900 --> 00:26:27,800
لا

104
00:26:27,900 --> 00:26:29,200
... بينيلوبي) ستقتلني)

105
00:26:29,400 --> 00:26:30,200
حرفياً

106
00:26:30,600 --> 00:26:31,500
نعم. سنرى

107
00:26:33,100 --> 00:26:34,000
ما القدر الذي تعرفينه؟

108
00:26:40,400 --> 00:26:41,800
... دان), إن أتيتَ إلى هنا لتجادلني)

109
00:26:41,800 --> 00:26:43,400
ما الذي كنتَ تبحث عنه
في (بوسطن)؟

110
00:26:43,600 --> 00:26:46,800
أعلم أنه ليس رسّاماً و أعلم أنه
... ليس نحّاتاً, أو

111
00:26:46,900 --> 00:26:49,600
أو مهما كانت القصة 
فأنت لم تتمكن من إبقائها واضحة

112
00:26:49,700 --> 00:26:51,100
... انتظر. كيف

113
00:26:52,600 --> 00:26:54,700
هل قال (تشاك باس) شيئاً لك؟

114
00:26:55,100 --> 00:26:56,700
تشاك با...) ماذا؟)

115
00:26:56,700 --> 00:26:58,000
إذن, انتظر, أنت تخبرني

116
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
أن (تشاك باس) يعلم شيئاً
،عن حياتنا

117
00:27:00,100 --> 00:27:01,200
و أنا لا أعرفه؟

118
00:27:02,800 --> 00:27:04,800
لا أستطيع أن أكلمك عن هذا الآن

119
00:27:06,100 --> 00:27:07,900
،أتعلم؟ إن كانت حياتك وحدك فقط
لقلتُ لا بأس

120
00:27:07,900 --> 00:27:10,100
،لكنها ليست كذلك. إنها حياتي
(و حياة (سيرينا

121
00:27:10,100 --> 00:27:11,500
أعتقد أنه لدينا الحق لنعرف

122
00:27:11,600 --> 00:27:13,500
أتفق معك, لكن هناك أناس 
آخرين متورطين

123
00:27:13,800 --> 00:27:15,600
(دعني أخمّن تخميناً متهوّراً و أقول (ليلي

124
00:27:16,900 --> 00:27:18,400
امنحني يوماً واحداً فقط

125
00:27:18,400 --> 00:27:20,000
ثمة طريقة صحيحة لنا جميعاً
لنتحدث بشأن هذا

126
00:27:20,000 --> 00:27:21,300
نعم. حسناً, لقد تجاوزنا هذا

127
00:27:25,200 --> 00:27:27,500
مرحبا, (ب), هل كل شيء بخير؟
أتيتُ بأسرع ما يمكنني

128
00:27:27,700 --> 00:27:29,600
حسناً. إنذار خاطىء

129
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
انتظري, ما الذي حدث؟

130
00:27:32,000 --> 00:27:32,900
(تشاك)

131
00:27:33,700 --> 00:27:37,500
(إنه مختبىء في (فيكترولا
بأسلوب دوامة (جيم موريسون) نوعاً ما

132
00:27:37,900 --> 00:27:39,000
محزن بشكل ما

133
00:27:39,100 --> 00:27:41,000
لحسن الحظ, ليس من شأني

134
00:27:42,000 --> 00:27:43,200
شكراً لقدومك

135
00:27:44,300 --> 00:27:45,200
!(دوروتا)

136
00:27:45,400 --> 00:27:47,100
!أعتقد أن ضيفاتي من نادي الجماعة هنا

137
00:27:47,100 --> 00:27:50,000
انتظري, إن كان (تشاك) واقع في مشكلة
فعلاً, حينها نحتاج لأن نساعده

138
00:27:50,000 --> 00:27:51,600
فليس لديه أي أخوة أو أخوات

139
00:27:51,600 --> 00:27:53,400
فنحن كل ما لديه
أنت كل ما لديه

140
00:27:53,400 --> 00:27:54,700
لا يريد مساعدتي

141
00:27:57,600 --> 00:27:58,800
إذن هذا كل شيء؟

142
00:27:58,800 --> 00:28:02,000
ستتخلين عنه من أجل مجموعة
من نساء المجتمع العجائز؟

143
00:28:02,000 --> 00:28:03,800
،هؤلاء النسوة العجائز, كما تسمينهن

144
00:28:04,400 --> 00:28:06,000
يساعدنني على بناء حياة لي

145
00:28:06,300 --> 00:28:08,000
جُلّ ما يفعله (تشاك) هو تدميرها

146
00:28:09,200 --> 00:28:10,600
(أنا لا أتخلى عن (تشاك

147
00:28:11,700 --> 00:28:13,100
أنا أنقذ نفسي و حسب

148
00:28:13,500 --> 00:28:14,700
... الآن إن عذرتني

149
00:28:16,200 --> 00:28:19,700
مرحباً, سيداتي. يسرني قدومكن
تفضلن بالدخول

150
00:28:45,700 --> 00:28:46,400
مرحبا

151
00:28:49,800 --> 00:28:52,200
هذه مشكلة الدعوة المفتوحة

152
00:28:53,200 --> 00:28:55,000
لا يمكنك أن تبعد الجماهير

153
00:28:55,000 --> 00:28:56,900
ما الذي تعرفه عن أبي و (ليلي)؟

154
00:28:58,200 --> 00:28:59,800
إذن, خرجت القطة من الكيس

155
00:29:00,700 --> 00:29:02,700
وجدتُ بعض الأرقام

156
00:29:02,700 --> 00:29:05,400
كان يفترض بأبي أن يكون 
في (بوسطن) بحثاً عن فنان

157
00:29:05,900 --> 00:29:09,600
من الواضح أنه كان يزور
بعض الأيتام

158
00:29:10,100 --> 00:29:11,500
!(يا له من تصرف (ديكنزي

159
00:29:12,600 --> 00:29:13,900
تشاك), أحتاج لأن أعرف هذا)

160
00:29:16,300 --> 00:29:19,600
أتعلم؟ الأمر المضحك هو أنني
(كنتُ سأحتفظ بسر (ليلي

161
00:29:21,900 --> 00:29:24,100
لقد أخفيتَ قصة إحراق المباني
التي تورط بها أبي

162
00:29:25,300 --> 00:29:26,600
هذا يجعلنا متعادلين

163
00:29:28,600 --> 00:29:30,500
أنت لستَ (همفري) البِكر

164
00:29:31,100 --> 00:29:34,200
لذا إن كنتَ تخطط لأن ترث 
،ملكية العائلة

165
00:29:34,900 --> 00:29:36,900
لأعددتُ ترتيبات أخرى

166
00:29:39,300 --> 00:29:41,500
هذا غير ممكن

167
00:29:41,500 --> 00:29:42,000
... أقصد, أبي

168
00:29:42,000 --> 00:29:44,700
،ليلي) و والدتها احتفظتا به سراً)

169
00:29:45,100 --> 00:29:46,200
و تخلصتا من الطفل

170
00:29:47,100 --> 00:29:49,100
أتصور أن والدك اكتشف الأمر توّاً

171
00:29:53,600 --> 00:29:56,000
و الآن هناك شخص واحد 
فقط لإخباره, أيضاً

172
00:29:57,400 --> 00:29:59,900
بالطبع, حالما تفعل ذلك, فسينتهي
الأمر بينكما, أليس كذلك؟

1
00:30:00,300 --> 00:30:01,700
مشاركة شقيق؟

2
00:30:01,800 --> 00:30:04,900
،إنه أمر كبير نوعاً ما
حتى بالنسبة لي

3
00:30:05,700 --> 00:30:07,300
<i>(تم اكتشافهما... في (فيكترولا</i>

4
00:30:07,300 --> 00:30:10,500
<i>(الفتى الوحيد و (تشاك باس
يفضيان بمكنونات صدرهما</i>

5
00:30:10,700 --> 00:30:13,600
<i>ماذا أو مَن كان عليهما أن يتكلمان عنه؟</i>

6
00:30:13,600 --> 00:30:16,100
<i>و هل ستكون (سيرينا) آخر من يعلم؟</i>

7
00:30:19,200 --> 00:30:23,500
لطالما شعرتُ أن نادي الجماعة
يمثّل أسمى مثاليات الشخصية

8
00:30:23,600 --> 00:30:24,900
... الخدمات العامة

9
00:30:25,200 --> 00:30:27,800
(أطعم دائماً البط في (سنترال بارك

10
00:30:28,900 --> 00:30:30,800
و أقرأ للأطفال العميان

11
00:30:31,200 --> 00:30:32,400
رائع

12
00:30:33,000 --> 00:30:34,400
،و مع ذلك, في مختلف الأحوال

13
00:30:34,400 --> 00:30:36,800
نحن معروفات بمن نرافق

14
00:30:37,600 --> 00:30:41,400
(أخبريني, هل كانت تلك (سيرينا فان دير وودسن
التي أتت في وقت سابق؟

15
00:30:42,200 --> 00:30:43,800
نعم. إنها صديقة قديمة

16
00:30:43,800 --> 00:30:46,300
أراها كثيراً على صفحة الفضائح

17
00:30:46,300 --> 00:30:48,400
و... الكثير من جسدها

18
00:30:50,700 --> 00:30:52,900
،عندما قلتُ أنها صديقة قديمة

19
00:30:52,900 --> 00:30:55,400
كانت... عادة

20
00:30:55,900 --> 00:30:56,800
... أنا لا

21
00:30:57,200 --> 00:30:59,300
لا أستطيع أن أملي عليها
كيف تعيش حياتها

22
00:31:01,400 --> 00:31:04,100
(و والدتها تزوجت (بارت باس

23
00:31:04,100 --> 00:31:06,700
الرجل كان محاطاً بالمال و العارضات الجدد

24
00:31:06,700 --> 00:31:09,600
إن كنت تريدين رأيي, تلك السيارة التي صدمته
كانت قتلاً رحيما

25
00:31:10,400 --> 00:31:13,200
سمعتُ أن (باس) الصغير تحفة

26
00:31:13,300 --> 00:31:16,500
لا علاقة لك به, أليس كذلك؟

27
00:31:16,900 --> 00:31:17,800
... في الواقع, أنا

28
00:31:17,800 --> 00:31:20,100
"بلير), الإجابة هي "لا)

29
00:31:21,000 --> 00:31:23,200
نعم. أقصد, لا

30
00:31:31,600 --> 00:31:32,800
عليّ أن أذهب

31
00:31:34,700 --> 00:31:36,300
... "ذلك الـ "تحفة

32
00:31:36,500 --> 00:31:38,100
تشاك باس)... يحتاج إليّ)

33
00:31:38,400 --> 00:31:41,300
و (سيرينا) و والدتها رائعتان, و طيبتان

34
00:31:42,800 --> 00:31:43,700
... (بلير)

35
00:31:43,800 --> 00:31:45,400
هل تعلمين ما تفعلين؟

36
00:31:47,100 --> 00:31:49,200
اعتقدتُ أنني سأتخلى 
عن المدرسة الثانوية

37
00:31:49,700 --> 00:31:51,300
لكن أعتقد أنكن لم تفعلن ذلك قط

38
00:31:52,700 --> 00:31:54,300
دوروتا) ستحضر معاطفكن)

39
00:32:26,800 --> 00:32:27,600
مرحبا بعودتك

40
00:32:29,600 --> 00:32:30,700
كيف كانت (تايلاند)؟

41
00:32:33,100 --> 00:32:34,900
أنا صدقاً لا أذكر

42
00:32:35,400 --> 00:32:36,900
(يجب أن تعود للمنزل, (تشاك

43
00:32:44,900 --> 00:32:46,900
أعتقد أنني سأنظر للمشهد من فوق

44
00:32:48,800 --> 00:32:50,900
كان من الجميل أن أحظى بك
كأخي الصغير

45
00:33:00,900 --> 00:33:03,300
.من (جيني): أنا بالخارج"
"أين أنت؟

46
00:33:11,900 --> 00:33:13,600
إيريك), أين (ج) الصغيرة؟)

47
00:33:13,600 --> 00:33:16,000
أعتقد أنها منشغلة بتنظيف خزانتها

48
00:33:16,000 --> 00:33:17,100
... في الواقع

49
00:33:19,200 --> 00:33:21,400
انتهيتُ للتو من كتابة
،"رسالة لموقع "فتاة النميمة

50
00:33:21,500 --> 00:33:23,200
،)أقول فيها كيف قامت (بينيلوبي
،في الأشهر الستة الماضية

51
00:33:23,200 --> 00:33:25,700
بإقامة علاقة مع شريك والدها
الأدنى مرتبة

52
00:33:26,000 --> 00:33:27,200
... (و (هايزل

53
00:33:27,600 --> 00:33:30,100
أنت ثملت و أقمت علاقة
مع قريبك... مرتين

54
00:33:30,100 --> 00:33:31,100
يا إلهي

55
00:33:31,100 --> 00:33:32,400
... (و, (إيزابيل

56
00:33:33,100 --> 00:33:34,400
هل عليّ أن أقول هذا حتى؟

57
00:33:34,800 --> 00:33:35,500
لا

58
00:33:35,800 --> 00:33:37,400
!هذه الأمور قيلت لك كسرّ

59
00:33:37,400 --> 00:33:38,900
لا, بل أكثر كغباء

60
00:33:38,900 --> 00:33:40,300
و ما لم تجعلن آباءكن يتراجعون

61
00:33:40,300 --> 00:33:41,500
، و تبدأن بترك (نيللي) و شأنها

62
00:33:41,500 --> 00:33:42,600
"سأضغط على زر "أرسل

63
00:33:43,900 --> 00:33:45,300
لقد ربحتِ

64
00:33:46,800 --> 00:33:47,600
أعلم

65
00:33:48,200 --> 00:33:51,100
إذن ماذا ستفعلين بشأن حفلة
المدرسة غداً؟

66
00:33:51,500 --> 00:33:53,000
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

67
00:33:53,100 --> 00:33:55,600
لا تتظاهرين بالبراءة
أردت أن تكوني ملكة, و حصلت على اللقب

68
00:33:55,900 --> 00:33:57,000
انتظري

69
00:33:57,200 --> 00:33:59,100
هل هذا ما تعتقدين 
أنني فعلت هذا كله من أجله؟

70
00:33:59,200 --> 00:34:00,600
ألست كذلك؟ -
لا -

71
00:34:00,600 --> 00:34:01,500
لا, على الإطلاق

72
00:34:01,500 --> 00:34:03,600
أنت تخبريني أن هذا مجرد فعل خير؟

73
00:34:04,400 --> 00:34:06,300
يا إلهي. كم أشعر بالملل

74
00:34:09,200 --> 00:34:11,000
... حسناً

75
00:34:11,100 --> 00:34:12,500
حسبة خاطئة للغاية

76
00:34:12,500 --> 00:34:15,700
أترين؟ اعتقدتُ نوعاً ما, أن عودتك 
للمدرسة كانت من أجل أن تكوني ملكة

77
00:34:15,700 --> 00:34:16,900
هذا ليس جيداً

78
00:34:16,900 --> 00:34:18,800
و لم أكن قط لأتجاوز
،)هايزل) و (إز)

79
00:34:18,800 --> 00:34:20,500
لكنني اعتقدتُ أنه ربما إنْ
... كان ثمة نظام جديد

80
00:34:20,500 --> 00:34:22,300
انتظري, هل تلاعبت بي؟

81
00:34:22,800 --> 00:34:24,300
أنت... (نيللي يوكي)؟

82
00:34:24,300 --> 00:34:26,600
و الآن تريد أن تذهب
لحفلة المدرسة

83
00:34:27,000 --> 00:34:28,100
(أنا آسفة, (جيني

84
00:34:28,700 --> 00:34:29,800
!(بينيلوبي)

85
00:34:31,700 --> 00:34:32,700
و مع ذلك, حقاً؟

86
00:34:34,500 --> 00:34:38,500
إذن كل شيء... هو تماماً كما كان
لم يتغير شيء

87
00:34:38,500 --> 00:34:39,600
كل شيء سواكِ

88
00:34:40,900 --> 00:34:41,700
حسناً

89
00:34:42,400 --> 00:34:43,600
شوكولاتة ساخنة؟

90
00:34:43,600 --> 00:34:45,200
دعيني أحضر معطفي -
نعم -

91
00:34:50,500 --> 00:34:51,300
(روفوس)

92
00:34:51,300 --> 00:34:53,600
ذكرت في رسالتك أنها حالة طارئة
هل حدث شيء ما؟

93
00:34:53,600 --> 00:34:55,100
... دان) يعلم, أو)

94
00:34:55,900 --> 00:34:57,300
،لم يعلم بعد

95
00:34:57,500 --> 00:34:58,800
لكنني أعتقد أنه سيفعل قريباً

96
00:34:59,000 --> 00:35:00,700
،)ثم أتصور أنه سيخبر (سيرينا

97
00:35:01,200 --> 00:35:02,100
... و

98
00:35:02,300 --> 00:35:03,600
اعتقدتُ أنه عليك أن تعرفي

99
00:35:03,800 --> 00:35:04,700
روفوس), انتظر)

100
00:35:05,900 --> 00:35:07,300
ماذا سيظنان بي؟

101
00:35:07,900 --> 00:35:09,200
من؟ (سيرينا) و (إيريك)؟

102
00:35:10,700 --> 00:35:14,200
في الواقع, هذه ليست مشكلتي
فكلانا في حاله, أتذكرين؟

103
00:35:14,200 --> 00:35:16,500
انظر, أنت كرهتني بالفعل
ماذا إن كرهاني هما, أيضاً؟

104
00:35:16,900 --> 00:35:19,600
لقد تخليتُ عن ... أخيهما

105
00:35:22,300 --> 00:35:23,500
لم أكن مستعدة

106
00:35:25,500 --> 00:35:27,700
... كنتُ صغيرة و خائفة

107
00:35:28,500 --> 00:35:30,700
محطمة القلب لفراقك

108
00:35:31,100 --> 00:35:32,900
و (سيسي) ظلّت تضغط عليّ

109
00:35:33,400 --> 00:35:35,900
،لكن الحقيقة هي
أنني لم أكن مستعدة لإنجاب طفل

110
00:35:38,700 --> 00:35:40,600
و كانت حفرة في حياتي 
منذ ذلك الحين

111
00:35:40,600 --> 00:35:42,400
... أفهم

112
00:35:42,900 --> 00:35:44,200
سبب تخليك عنه

113
00:35:46,700 --> 00:35:48,800
لكن الأمر هو أنك لم تخبريني

114
00:35:49,200 --> 00:35:50,100
... روفوس), من فضلك)

115
00:35:50,100 --> 00:35:51,300
... (أنا لا أكرهك, (ليل

116
00:35:53,500 --> 00:35:55,000
بقدر ما أرغب بذلك

117
00:35:55,700 --> 00:35:57,100
و لا حتى طفليكِ

118
00:35:58,300 --> 00:36:00,300
لكنك حظيتِ بـ 20 سنة
لتتعايشي مع هذا بسلام

119
00:36:01,400 --> 00:36:02,900
سيستغرق مني بعض الوقت

120
00:36:05,300 --> 00:36:06,600
ماذا تريد أن تعرف؟

121
00:36:16,900 --> 00:36:17,500
مرحبا

122
00:36:18,300 --> 00:36:19,800
مرحبا. ماذا تفعل هنا؟

123
00:36:20,100 --> 00:36:22,200
،غريب بما فيه الكفاية
(أتيتُ لرؤية (تشاك

124
00:36:22,400 --> 00:36:23,200
و أنا, أيضاً

125
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
هل كل شيء على ما يرام؟

126
00:36:25,900 --> 00:36:27,200
هل وجدت شيئاً في العليّة؟

127
00:36:27,200 --> 00:36:28,100
نوعاً ما

128
00:36:28,100 --> 00:36:29,800
... هل يمكننا أن نذهب لـ
... لمكان ما لنتحدث

129
00:36:29,900 --> 00:36:31,500
... على انفراد, من دون كل

130
00:36:32,000 --> 00:36:33,300
هذا؟ -
حسناً -

131
00:36:35,800 --> 00:36:36,800
!(بلير)

132
00:36:38,000 --> 00:36:39,700
ألستَ كبير قليلاً بالسن لتكون هنا؟

133
00:36:40,300 --> 00:36:43,500
سمعتُ أن ابن أخي يقيم أول حفلة
كبيرة في السنة

134
00:36:43,500 --> 00:36:46,700
،و عليّ أن أعترف
إنه يجعل اسم عائلة (باس) محل فخر بالفعل

135
00:36:46,800 --> 00:36:49,400
يمكنني أن أرى أنك كنت
ذو تأثير رائع عليه

136
00:36:49,500 --> 00:36:52,100
(مرحبا, (إيريك
هل رأيتَ (تشاك)؟

137
00:36:52,600 --> 00:36:56,000
منذ فترة. قال شيئاً ما عن رغبته
في رؤية المنظر من فوق

138
00:36:56,000 --> 00:36:57,500
ربما قصد من الطابق العلوي

139
00:36:57,700 --> 00:36:59,400
(من الواضح أنك لا تعرف (تشاك

140
00:36:59,900 --> 00:37:01,400
إنه مغرم بالأسقف

141
00:37:02,900 --> 00:37:03,600
استمتع

142
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
* وداعاً *

143
00:37:09,800 --> 00:37:11,900
* و إلى اللقاء *

144
00:37:12,500 --> 00:37:13,800
* لكنّ *

145
00:37:14,300 --> 00:37:17,400
* أيتها السيدات الإسبانيات *

146
00:37:17,600 --> 00:37:19,600
* وداعاً *

147
00:37:20,100 --> 00:37:22,100
* و إلى اللقاء *

148
00:37:22,800 --> 00:37:24,000
* لكنّ *

149
00:37:30,100 --> 00:37:32,400
<i>أمر واحد بالنسبة لكونك
... على قمة العالم</i>

150
00:37:32,800 --> 00:37:35,700
<i>إنه يمنحك طريقاً طويلاً جداً للسقوط</i>

151
00:37:42,200 --> 00:37:43,200
!(تشاك)

152
00:37:44,000 --> 00:37:44,900
!لا

153
00:37:45,700 --> 00:37:47,000
!رباه, أيها الأحمق

154
00:37:47,000 --> 00:37:49,700
يجب ألاّ تفاجىء أي شخص يقف
!على حافة مبنى

155
00:37:49,700 --> 00:37:53,000
تشاك), انزل من هناك)
فلنذهب لأسفل و ننضم للحفلة

156
00:37:53,300 --> 00:37:54,800
كنتُ بالحفلة

157
00:37:55,100 --> 00:37:56,600
لم تعجبني حقاً

158
00:37:56,600 --> 00:37:58,500
تشاك), لم يكن والدك ليرغب بهذا)

159
00:37:59,000 --> 00:38:00,100
أبي القديم العزيز

160
00:38:00,700 --> 00:38:03,600
للأسف, جُلّ ما أعرفه هو
... ما لم يرغب فيه

161
00:38:05,500 --> 00:38:06,600
و هو أنا

162
00:38:11,100 --> 00:38:13,200
!(أنا (تشاك باس

163
00:38:20,400 --> 00:38:21,700
لا أحد يهتم

164
00:38:22,800 --> 00:38:23,900
أنا أهتم

165
00:38:25,100 --> 00:38:26,800
ألا تفهم؟

166
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
سأكون دوماً هنا

167
00:38:30,400 --> 00:38:32,600
لا أريدك أن تذهب إلى أي مكان

168
00:38:33,700 --> 00:38:35,200
لما كنتُ لأحتمل ذلك

169
00:38:36,100 --> 00:38:38,200
لذا أيما كنت ترغب بفعله 
،في نفسك

170
00:38:39,300 --> 00:38:40,900
أرجوك لا تفعل ذلك بي

171
00:38:50,000 --> 00:38:50,800
أرجوك

172
00:39:07,400 --> 00:39:08,200
أرجوك

173
00:39:09,400 --> 00:39:10,300
أنا آسف

174
00:39:10,900 --> 00:39:12,000
لا بأس

175
00:39:19,400 --> 00:39:21,500
... مهما كان الأمر
يمكنك أن تخبرني به

176
00:39:21,500 --> 00:39:23,300
... لا, نعم, أعلم. لكنه

177
00:39:25,300 --> 00:39:26,700
... إنه بشأن والدينا. إنهما

178
00:39:28,400 --> 00:39:29,000
انتظري

179
00:39:31,300 --> 00:39:32,100


180
00:39:35,000 --> 00:39:36,200
نعم, أبي, ما الذي يجري؟

181
00:39:37,100 --> 00:39:38,000
هل تعلم؟

182
00:39:39,000 --> 00:39:39,800
نعم, أعلم

183
00:39:40,400 --> 00:39:41,700
هل أخبرتَ (سيرينا)؟

184
00:39:41,800 --> 00:39:43,700
كنتُ على وشك فعل ذلك

185
00:39:44,800 --> 00:39:47,100
أنا مع (ليلي). نحن على وشك
أن نذهب للبحث عن طفلنا

186
00:39:47,300 --> 00:39:47,900
... أبي, ذلك

187
00:39:47,900 --> 00:39:50,000
ليلي) تريد أن تخبر)
سيرينا) و (إيريك) بنفسها)

188
00:39:50,100 --> 00:39:51,200
... أبي, لا. أنا

189
00:39:51,200 --> 00:39:53,800
لا يمكنك أن تطلب مني أن أخفي
(هذا عن (سيرينا

190
00:39:53,800 --> 00:39:55,100
هذا أمر كبير جداً لأحتفظ به كَسِّر

191
00:39:55,100 --> 00:39:57,500
بني, هذا ليس سرك لتشاركها به

192
00:39:57,800 --> 00:39:59,400
هذا بين الأم و ابنتها

193
00:39:59,600 --> 00:40:01,500
،أعلم أنه أمر صعب
لكن عليك احترام هذا

194
00:40:03,200 --> 00:40:04,100
نعم. حسناً

195
00:40:05,300 --> 00:40:07,100
شكراً, بني. سأتصل بك قريباً

196
00:40:11,600 --> 00:40:13,100
(عليه أن يعود إلى منزل (ليلي

197
00:40:15,500 --> 00:40:16,800
سيغادر مجدداً

198
00:40:16,800 --> 00:40:18,300
لديّ فرصة أفضل لألاحظه عن قرب

199
00:40:18,300 --> 00:40:20,100
إذن, تعلم, أنا لا أثق بك

200
00:40:20,100 --> 00:40:22,000
جُلّ ما أريده هو ما هو أفضل
لابن أخي

201
00:40:22,500 --> 00:40:24,700
،و بالنسبة لثقتك بي
هل لديك خيار حقاً؟

202
00:40:27,600 --> 00:40:30,100
لا يمكنه أن يعرف بما حصل
في رأس السنة

203
00:40:33,300 --> 00:40:34,100
(تصبحين على خير, (بلير

204
00:40:40,700 --> 00:40:41,800


205
00:40:41,800 --> 00:40:45,800
<i>،بالكاد تحولتْ السنة
و ها هي الأسرار بدأت</i>

206
00:40:47,300 --> 00:40:49,200
<i>أين سينتهي الأمر هذه المرة؟</i>

207
00:40:49,600 --> 00:40:50,500
ما الأمر؟

208
00:40:52,300 --> 00:40:54,200
كان ذلك أبي

209
00:40:54,200 --> 00:40:57,000
سيرحل مع (ليلي) ليومين

210
00:40:57,800 --> 00:41:00,000
و أنت قلق مما سيحدث لنا؟

211
00:41:00,800 --> 00:41:01,500


212
00:41:03,700 --> 00:41:05,500
لا بأس. سنكون على ما يرام

213
00:41:06,600 --> 00:41:09,200
<i>،السنة الجديدة ليست بشأن ما حدث</i>

214
00:41:09,200 --> 00:41:11,100
<i>بل عمّا سيأتي</i>

215
00:41:37,100 --> 00:41:39,300
<i>،لكن الماضي دائماً معنا</i>

216
00:41:39,600 --> 00:41:42,200
<i>،في انتظار أن يعبث بالحاضر</i>

217
00:41:42,500 --> 00:41:45,200
<i>و عندما يفعل, سأراقب ذلك</i>

218
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
<i>،قبلاتي و أحضاني
(فتاة النميمة)</i>

219
00:41:49,000 --> 00:41:50,800
<font color="#ffff00">.ترجمة: داليا أ. ح
(السعودية)</font>

220
00:00:56,754 --> 00:00:58,843
أنا آسف على كل شيء. أنت تستحقين" 
.أفضل من ذلك بكثير. لا تأتِ للبحث عني
"(تشاك)

221
00:01:00,953 --> 00:01:01,864


222
00:04:23,843 --> 00:04:26,954
"(من: (جاك باس"
".لقد عدتُ. وجدتُه. أنا متوجه نحو الشقة