1
00:00:03,420 --> 00:00:06,446
* أطلانطس *، انا * شيبارد  *
أَنا أقترب من البوابه

2
00:00:06,526 --> 00:00:07,498
عٌلم

3
00:00:07,883 --> 00:00:11,096
* تَعْرفُ، منذ أن كُنْتُ في * بيجاس
كنت أعددت ، مثل، ماذا

4
00:00:11,176 --> 00:00:14,654
نِصْف دسته محطات للبحثِ
على الكواكبِ المُخْتَلِفةِ وأنا أَتذكّرُ أنك

5
00:00:14,734 --> 00:00:18,153
لم تَتطوّعُ أبداً لمهمّة إعادة تجهيزِ إلى أيّ منهم

6
00:00:19,047 --> 00:00:22,218
أَنا رجل مشغول، * رودني * . مجرد
صدفه أَنْ يَكُونَ لديه القليل من وقت فراغ

7
00:00:22,298 --> 00:00:23,567
والدكتور * ماكينزي * مجرد

8
00:00:23,678 --> 00:00:27,340
صدفه أنه كَانَ يَدْرسُ قبيلة بدائية التي
تَعِيشُ في الجنة الإستوائية

9
00:00:27,426 --> 00:00:30,750
و هو ، كيف صنفه
"صغير أَو غير إجتماعيَ "

10
00:00:30,974 --> 00:00:32,768
حَسناً، إنهم كَانوا ودودين جداً

11
00:00:35,322 --> 00:00:36,322
ماهذا بحق الجحيم ؟

12
00:00:37,100 --> 00:00:38,121
ما هذا

13
00:00:41,368 --> 00:00:43,205
أعتقد أن شخص ما يطلق على النار

14
00:00:43,774 --> 00:00:45,734
لدى إتصال إنهم يقتربون بسرعه

15
00:00:45,814 --> 00:00:47,041
ما هو، هل هم الـ* رايز * ؟

16
00:00:47,205 --> 00:00:48,633
.... لا أعتقد ذلك , لكن

17
00:00:51,195 --> 00:00:53,698
مهما كانوا من يطلقون إنهم يغلقون أنظمتي

18
00:00:53,778 --> 00:00:55,438
لا أَستطيعُ تشغيل الأسلحةِ

19
00:01:02,275 --> 00:01:04,998
هَلّ يمكنك العوده الى البوابه َ؟
شيبارد * ؟ *

20
00:01:05,441 --> 00:01:06,517
شيبارد * ؟ *

21
00:01:08,326 --> 00:01:09,231
رودنى * ؟ *

22
00:01:09,846 --> 00:01:10,843
مكى * ؟ *

23
00:01:15,844 --> 00:01:16,032
ت

24
00:01:16,032 --> 00:01:16,220
تر

25
00:01:16,220 --> 00:01:16,408
ترج

26
00:01:16,408 --> 00:01:16,596
ترجم

27
00:01:16,596 --> 00:01:16,784
ترجمـ

28
00:01:16,784 --> 00:01:16,972
ترجمــ

29
00:01:16,972 --> 00:01:17,160
ترجمـــ

30
00:01:17,160 --> 00:01:17,348
ترجمــــ

31
00:01:17,348 --> 00:01:17,536
ترجمــــه

32
00:01:17,536 --> 00:01:17,724
ترجمــــه \

33
00:01:17,724 --> 00:01:17,912
ترجمــــه \  أ

34
00:01:17,912 --> 00:01:18,100
ترجمــــه \  أح

35
00:01:18,100 --> 00:01:18,288
ترجمــــه \  أحم

36
00:01:18,288 --> 00:01:18,476
ترجمــــه \  أحمـ

37
00:01:18,476 --> 00:01:18,664
ترجمــــه \  أحمــ

38
00:01:18,664 --> 00:01:18,852
ترجمــــه \  أحمـــ

39
00:01:18,852 --> 00:01:19,040
ترجمــــه \  أحمــــ

40
00:01:19,040 --> 00:01:19,228
ترجمــــه \  أحمـــــ

41
00:01:19,228 --> 00:01:19,416
ترجمــــه \  أحمــــــ

42
00:01:19,416 --> 00:01:19,604
ترجمــــه \  أحمـــــــ

43
00:01:19,604 --> 00:01:19,792
ترجمــــه \  أحمــــــــ

44
00:01:19,792 --> 00:01:19,980
ترجمــــه \  أحمــــــــد

45
00:01:19,980 --> 00:01:20,168
ترجمــــه \  أحمــــــــد س

46
00:01:20,168 --> 00:01:20,356
ترجمــــه \  أحمــــــــد سـ

47
00:01:20,356 --> 00:01:20,544
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســ

48
00:01:20,544 --> 00:01:20,732
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـ

49
00:01:20,732 --> 00:01:20,920
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـا

50
00:01:20,920 --> 00:01:21,108
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـام

51
00:01:21,108 --> 00:01:21,296
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامـ

52
00:01:21,296 --> 00:01:21,484
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــ

53
00:01:21,484 --> 00:01:21,672
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامـــ

54
00:01:21,672 --> 00:01:21,860
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــ

55
00:01:21,860 --> 00:01:22,048
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى

56
00:01:22,048 --> 00:01:22,236
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
F

57
00:01:22,236 --> 00:01:22,424
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX

58
00:01:22,424 --> 00:01:22,612
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8

59
00:01:22,612 --> 00:01:22,800
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX82

60
00:01:22,800 --> 00:01:22,988
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX825

61
00:01:22,988 --> 00:01:23,176
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255

62
00:01:23,176 --> 00:01:23,364
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@

63
00:01:23,364 --> 00:01:23,552
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@Y

64
00:01:23,552 --> 00:01:23,740
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YA

65
00:01:23,740 --> 00:01:23,928
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAH

66
00:01:23,928 --> 00:01:24,116
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHO

67
00:01:24,116 --> 00:01:24,304
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO

68
00:01:24,304 --> 00:01:24,492
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.

69
00:01:24,492 --> 00:01:24,680
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.C

70
00:01:24,680 --> 00:01:24,868
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.CO

71
00:01:24,868 --> 00:01:25,056
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM

72
00:01:25,056 --> 00:01:25,244
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
*

73
00:01:25,244 --> 00:01:25,432
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0

74
00:01:25,432 --> 00:01:25,620
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01

75
00:01:25,620 --> 00:01:25,808
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 012

76
00:01:25,808 --> 00:01:25,996
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126

77
00:01:25,996 --> 00:01:26,184
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01264

78
00:01:26,184 --> 00:01:26,372
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 012649

79
00:01:26,372 --> 00:01:26,560
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497

80
00:01:26,560 --> 00:01:26,748
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01264974

81
00:01:26,748 --> 00:01:26,936
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 012649741

82
00:01:26,936 --> 00:01:27,124
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417

83
00:01:27,124 --> 00:01:27,312
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 -

84
00:01:27,312 --> 00:01:27,500
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0

85
00:01:27,500 --> 00:01:27,688
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 01

86
00:01:27,688 --> 00:01:27,876
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 011

87
00:01:27,876 --> 00:01:28,064
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111

88
00:01:28,064 --> 00:01:28,252
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 01116

89
00:01:28,252 --> 00:01:28,440
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 011160

90
00:01:28,440 --> 00:01:28,628
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609

91
00:01:28,628 --> 00:01:28,816
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 01116099

92
00:01:28,816 --> 00:01:29,004
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 011160998

93
00:01:29,004 --> 00:01:29,192
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984

94
00:01:29,192 --> 00:01:30,844
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

95
00:01:30,845 --> 00:01:31,845
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

96
00:01:32,845 --> 00:01:33,845
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

97
00:01:34,845 --> 00:01:35,845
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

98
00:01:36,845 --> 00:01:37,845
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

99
00:01:38,845 --> 00:01:39,845
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

100
00:01:40,328 --> 00:01:51,341
الموسم الرابع ** الحلقه الخامسه
**** المسافرون ****

101
00:01:54,027 --> 00:02:00,824
مشاهده ممتعه الى أعزائى المشاهدين

102
00:02:36,511 --> 00:02:37,637
سفينه جميله

103
00:02:38,149 --> 00:02:39,404
..... قليلاً من الـ

104
00:02:39,852 --> 00:02:42,887
الصيانه بالأعلى
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أَرى إمكانيتها

105
00:02:50,345 --> 00:02:52,546
لا أَتحدّثُ عن
أيّ شئ متطرف ، تَعْرفُ ذلك

106
00:02:52,648 --> 00:02:56,015
رُبَّمَا أعمال الطلاءِ
.... بَعْض الوساداتِ الملقاه

107
00:03:01,532 --> 00:03:02,517
أنظر

108
00:03:02,770 --> 00:03:05,115
لا أَفترضُ بأنّك ستمانع
بإخبارى ماذا يحدث هنا ؟

109
00:03:06,175 --> 00:03:08,829
هنا سنفعل هذا
سَأَسْألُك بعض الأسئله

110
00:03:08,909 --> 00:03:10,262
وأنت ستُجيب على

111
00:03:10,342 --> 00:03:12,346
هَلْ هذا بسيط كفايِه لَك؟
بالتأكيد

112
00:03:13,254 --> 00:03:16,234
من أنت , من أين
ومن أين حصلت على سفينتِكَ ؟

113
00:03:16,848 --> 00:03:18,464
أنظر، إنها صدفة مضحكة

114
00:03:18,544 --> 00:03:21,241
لأنى كُنْتُ سأَسْألُك
نفس الأسئلةِ بالضبط

115
00:03:26,621 --> 00:03:29,682
الإختلافَ هو ، أنى لَستُ الذى
يديه مَرْبُوطة خلف ظهرَه

116
00:03:30,723 --> 00:03:31,660
لذا ثانياً

117
00:03:31,822 --> 00:03:35,134
من أنت , من أين
ومن أين حصلت على سفينتِكَ ؟

118
00:03:40,454 --> 00:03:42,208
ماذا حَدثَ ؟
لَستُ متأكّدَ بالضبط

119
00:03:42,310 --> 00:03:44,919
يبدو كأن القافز الخاص به
هوجم قَبْلَ أَنْ يصل الى البوابه

120
00:03:44,999 --> 00:03:46,460
مِن قِبل من ؟
الناس على الكوكبِ

121
00:03:46,542 --> 00:03:48,785
لَيستْ أكواخَ طينِ قديمه جداَ و قاذفات متفجره
لذا  يُمْكِنُنا أَنْ نَفترضَ

122
00:03:48,887 --> 00:03:50,780
بأنه ليس لديهم شىء ليفعلوه به
ما نَعْرفُه أنه

123
00:03:50,862 --> 00:03:53,203
مباشرةً بعد أن فَقدنَا الإتصال
كان هناك إنفجار قصير

124
00:03:53,326 --> 00:03:55,016
من الإشعاعِ على مقربة من البوابه

125
00:03:55,096 --> 00:03:57,242
متسق مع فتح نافذه الفضاء اللامتناهى

126
00:03:57,412 --> 00:03:59,243
الـ * رايز * ؟
شيبارد * لَمْ يَبْدُ معتقد ذلك *

127
00:03:59,345 --> 00:04:02,516
وماالذى يمكن لمجس البيانات الصغير الذى لدينا
القدره على إلتقاطه لتَأكيد ذلك

128
00:04:02,618 --> 00:04:05,133
بصمه الطاقةَ خاطئه
* إنها متناقضُه مع تقنيه الـ * قدماء

129
00:04:05,235 --> 00:04:07,584
أيضاً
* مما يَستثنى الـ * مستنسخون

130
00:04:07,664 --> 00:04:10,679
إننا نَعْرفَ أنه لا يمتلك أى إناس أخرين
تقنيه * الفضاء اللا متناهى * فى هذه المجرةِ

131
00:04:10,760 --> 00:04:13,767
بالطبع لا يوجد . لا أحد يصل الى  هذا المستوى
من التقدّمِ بدون أَنْ يختار

132
00:04:13,869 --> 00:04:15,966
لذا، إذاً ، مَنْ كان ؟

133
00:04:18,732 --> 00:04:20,543
أستطيع فعل هذا طِوال النهار

134
00:04:22,161 --> 00:04:23,924
مفاصلكَ سَتَتألم في النهاية

135
00:04:31,478 --> 00:04:32,857
هَلْ قالَ أيّ شئَ ؟

136
00:04:32,937 --> 00:04:35,520
* اسمه فقط  : *  ريد ريتشاردز

137
00:04:36,855 --> 00:04:38,197
* إسمه * شيبارد

138
00:04:38,622 --> 00:04:41,193
إعترضنَا
جزء من إرسالِه الإذاعيِ الأخيرِ

139
00:04:41,737 --> 00:04:43,084
لَمْ أَعرف اسمِكَ

140
00:04:45,777 --> 00:04:47,320
* يُمْكِنُك أَنْ تَدْعوَني * لارين

141
00:04:49,139 --> 00:04:50,630
أنت حقاً يَجِبُ أَنْ تَتعاونَ

142
00:04:51,239 --> 00:04:53,012
من المؤسفُ أنْ نقوم بالكثير من الضررُ

143
00:04:54,539 --> 00:04:55,494
أوافق

144
00:04:57,250 --> 00:04:59,437
رُبَّمَا إذا أخبرونَي رجالك مَنْ أنت و

145
00:05:00,113 --> 00:05:01,114
ماذا تريدين

146
00:05:01,752 --> 00:05:03,479
يُمْكِنُنا أَنْ نعقد صفقة من نوع ما

147
00:05:03,581 --> 00:05:05,868
حَسناً، لا تجعلنى أتمنى ثم
بعد ذلك تُخِيبُ ظنى

148
00:05:06,733 --> 00:05:09,089
أخبرْه بماذا حَدثَ
لآخر رجل خيب ظنى

149
00:05:09,191 --> 00:05:11,482
لا نَعْرفُ. لم نجد جسده ابدً

150
00:05:12,212 --> 00:05:14,295
نفترض بأنّك فجرته الى خارج الفضاءِ

151
00:05:16,177 --> 00:05:17,177
حصلت عليه

152
00:05:18,128 --> 00:05:18,948
جيد

153
00:05:20,296 --> 00:05:21,305
أحضره

154
00:05:23,729 --> 00:05:24,657
إنهض

155
00:05:36,459 --> 00:05:38,014
شكل آخر من أشكال التعذيبِ ؟

156
00:05:38,094 --> 00:05:40,113
عندما قضيت أطول وقت فى الفضاء كما نفعل

157
00:05:40,193 --> 00:05:41,684
أنت لم تَحصَلُ عَلى طعام طازج

158
00:05:43,423 --> 00:05:44,429
ما مقدار

159
00:05:44,606 --> 00:05:46,825
الوقت الذى نتحدث عنه ؟

160
00:05:50,938 --> 00:05:52,734
هذه محادثة، صح ؟

161
00:05:53,207 --> 00:05:54,572
طريق ذو إتجاهين ؟

162
00:05:55,562 --> 00:05:57,167
هذا هو وطننا

163
00:05:59,452 --> 00:06:01,493
هذه السفينةِ ؟
وآخرون مثلها

164
00:06:02,064 --> 00:06:03,250
إننا مسافرون

165
00:06:05,154 --> 00:06:07,167
هل تعيشين فى الفضاء طوال الوقت ؟

166
00:06:07,303 --> 00:06:10,731
نَهْبطُ على الكواكبِ
عندما نَحتاجُ إلى الإمدادات ، التجارة

167
00:06:11,124 --> 00:06:12,920
بقيّة الوقتِ نَستمرُّ بالتحرك

168
00:06:13,174 --> 00:06:14,386
من الـ * رايز * ؟

169
00:06:15,034 --> 00:06:16,603
رُبَما كَانَت تلك البدايه

170
00:06:17,692 --> 00:06:19,181
لكنه الآن مَنْ نحن

171
00:06:20,758 --> 00:06:22,493
* حَسناً، بلا إساءه، * لارين

172
00:06:23,085 --> 00:06:24,779
لا يَبْدو كأنها حياةِ كبيرةً

173
00:06:25,376 --> 00:06:27,662
أنْ يَكُونَ قطيعِ حيوانى
لَيسَت حياةً كبيرةً

174
00:06:28,788 --> 00:06:29,849
إضافه الى ذلك

175
00:06:31,389 --> 00:06:33,348
الغذاء به كُلّ المواد الغذائيه المطلوبه

176
00:06:34,267 --> 00:06:36,678
حَسناً، مغري جداً كما يبدو

177
00:06:37,060 --> 00:06:39,101
فكّي يؤلمنى قليلاً الآن

178
00:06:40,253 --> 00:06:42,416
أشياء كهذه
ضروريه من وَقتٍ لآخَرَ

179
00:06:42,858 --> 00:06:45,368
بالرغم من أنّها لَيسَت الطريقَه الأكثر كفاءة
للحصول على المعلوماتِ

180
00:06:45,448 --> 00:06:47,124
إنها تساعدُ الناسَ على الفهم

181
00:06:49,122 --> 00:06:50,265
مواقفهم

182
00:06:50,786 --> 00:06:52,352
موقفى بدء

183
00:06:52,811 --> 00:06:54,137
أن يكون فى رحمتك

184
00:06:54,508 --> 00:06:55,447
بالضبط

185
00:06:56,197 --> 00:06:58,244
على أى حال .أعرف عنك أكثر مما تتخيل

186
00:06:59,148 --> 00:07:00,053
حقاً ؟

187
00:07:01,229 --> 00:07:04,593
على سبيل المثال، أَعْرفُ بأنّك تَحْملُ الجينَ
* المطلوب لتَشْغيل تقنيةِ * لانتين

188
00:07:06,057 --> 00:07:07,137
لدى ماذا ؟

189
00:07:08,905 --> 00:07:11,160
* أنظر،* شيبارد
أَعْرفُ بأنّك لديك أسرارُكَ

190
00:07:11,240 --> 00:07:14,370
وإذا بقيت مع جانبِي الجيدِ
قَدْ أَتْركُك تحتفظ بالقليل منه

191
00:07:14,450 --> 00:07:17,085
على أية حال، إذا أستمررت
بلعب لعبه التجاهلِ مَعي

192
00:07:17,841 --> 00:07:20,193
أنا حقاً سألقيك
إلى الفضاءِ

193
00:07:21,398 --> 00:07:24,596
منذ مدّة، نحن نَسْمعُ
إشاعات عن مجموعة جديدة مِنْ البشرِ في

194
00:07:24,676 --> 00:07:27,993
المجرة يستعملون تقنيةَ
* القدماء * ليُحاربونَ الـ * رايز *

195
00:07:28,735 --> 00:07:32,082
لذا وضعنا شبكة أقمار صناعية للتجسس
حول العشراتِ من العوالمِ

196
00:07:32,164 --> 00:07:34,843
بفضاء البوابات
تَمنّيً للقائهم

197
00:07:36,155 --> 00:07:37,438
في النهاية أصبحنَا محظوظينَ

198
00:07:37,687 --> 00:07:41,046
في اللقاء الأولِ بين شعبينا
تُهاجمينُني وتوقفين سلاح سفينتَي

199
00:07:41,199 --> 00:07:44,415
حَسناً،  كُنْتَ ستَمْرُّ بالبوابِه
وأنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَ ذلك يحْدثُ

200
00:07:44,543 --> 00:07:47,550
تَرى، أي واحدً قادر على
* تشغيل تقنيةِ * لانتين

201
00:07:47,639 --> 00:07:49,804
لديه إهتمامِ خاص لدينا

202
00:07:50,447 --> 00:07:52,356
لِهذا أَخذتَ عينه من جسدى

203
00:07:52,438 --> 00:07:56,098
إننا نَعْملُ على وصلة تحكم التى تتطلب جزء صغير

204
00:07:56,178 --> 00:07:58,021
ضروري من المادّةِ الوراثيةِ

205
00:07:58,793 --> 00:08:00,420
إحتجنَا الى دمَّكَ لإختِباره

206
00:08:01,486 --> 00:08:03,109
أعتقد أنه لم ينجح

207
00:08:03,886 --> 00:08:04,890
لماذا تَقُولُ ذلك؟

208
00:08:04,970 --> 00:08:06,900
لَنْ يَكونَ لديك أيّ إستخدام أخر لي

209
00:08:06,980 --> 00:08:08,518
لا تُقلّلْ من نفسك

210
00:08:08,921 --> 00:08:11,623
هناك الكثير مفيدِ
يُمْكِنُ أَنْ تفعله لي

211
00:08:13,024 --> 00:08:15,123
أيتها القائد
إننا نَقتربُ مِنْ الإحداثيات‏

212
00:08:15,986 --> 00:08:18,228
* مفهوم. أخرجْنا من الـ * فضاء اللامتناهى

213
00:08:18,939 --> 00:08:22,045
بالطبع، أنت على حق . الوصلة
لم تعمل بالكامل حتى الأن

214
00:08:22,966 --> 00:08:23,991
تعال معى

215
00:08:28,262 --> 00:08:30,389
نافيك *،  رئيس العلماء العسكريين ، يَصرُّ *

216
00:08:30,469 --> 00:08:33,373
بأنّنا لدينا فرصة أفضل بكثير
لإتْقان الوصلةِ

217
00:08:33,455 --> 00:08:36,324
إذا عكسنا هندسته
* بإستعمال تقنيةِ * لانتين

218
00:08:36,785 --> 00:08:38,255
الذي تم تشُغّيلَه

219
00:08:38,337 --> 00:08:40,999
أنا حتى لا أَعْرفُ
ما الذى تم عكس هندسته

220
00:08:43,039 --> 00:08:44,237
تريدين إستخدام سفينتَي

221
00:08:44,648 --> 00:08:45,719
ليس بالضبط

222
00:08:55,651 --> 00:08:56,946
نشّطْ درعَ القوةَ

223
00:09:01,225 --> 00:09:02,735
شيبارد *، هَلّ يمكنك أَنْ تَسْمعُني ؟ *

224
00:09:04,245 --> 00:09:05,922
هل تمانعين بإخبارى عن ماذا تفعلين ؟

225
00:09:06,499 --> 00:09:07,785
أعرض عليك صفقة

226
00:09:08,646 --> 00:09:10,009
إفتحْ أبوابَ خليجِ الحظيرةَ

227
00:09:19,399 --> 00:09:21,938
هذا خطء

228
00:09:22,604 --> 00:09:25,706
لاتقلق. أنت بآمان طالما لم يَتعطّلُ
درع القوةَ

229
00:09:25,788 --> 00:09:27,650
وذلك تقريباً لا يَحْدثُ أبداً

230
00:09:27,946 --> 00:09:29,757
لماذا تفعلين هذا ؟

231
00:09:30,351 --> 00:09:33,136
أردتَ أَنْ تَعْرفَ عن ماذا كل هذا
إنظرْ تحتك

232
00:09:37,482 --> 00:09:39,655
أَفترضُ أنك
تَعرفُت على التقنيةِ ؟

233
00:09:40,059 --> 00:09:41,547
إنها سفينة * لانتين * الحربية

234
00:09:41,749 --> 00:09:43,507
لقد كَانتْ خاملَه لآلافِ السَنَين

235
00:09:43,587 --> 00:09:46,004
وأنت سَتُساعدُني
على تشغيلها ثانيةً

236
00:10:01,073 --> 00:10:03,315
ربما يخطر ببالك
أنهم تَركوا السفينةَ

237
00:10:03,397 --> 00:10:05,037
لسبب جيد في المقام الأول ؟

238
00:10:05,255 --> 00:10:08,193
نَعْرفُ السببَ
كُنّا قادرون على دُخُول سجلاتِ السفينةَ

239
00:10:08,273 --> 00:10:09,744
* لقد هاجمهم الـ* رايز

240
00:10:09,824 --> 00:10:12,066
فَقدوا الإتصالات والدروعَ كانت تضعف

241
00:10:12,245 --> 00:10:15,619
المحرّكات تعطلت أيضاً لكنهم
* إستطاعوا الهُرُوب إلى الـ* فضاء اللامتناهى

242
00:10:16,140 --> 00:10:19,283
ثمّ أدركوا بأنّ محركهم الرئيسى
كَانَ يَبْعثُ بإشعاعَ قاتلَ

243
00:10:19,363 --> 00:10:21,042
أُجبروا على ترك السفينه

244
00:10:21,122 --> 00:10:24,158
قررو العوده وصيانتها
لكن لم تواتيهم الفرصةِ

245
00:10:24,472 --> 00:10:27,431
السفينة إنجرفَت
فى حدود مدار مئتان سَنَةِ تقريبياً

246
00:10:27,513 --> 00:10:29,533
حول نجم صغير قريبِ مُنذُ ذلك الوقت

247
00:10:30,368 --> 00:10:31,624
لذا لم يتم إصلاحها ؟

248
00:10:32,614 --> 00:10:35,096
لا
أَكْرهُ الخروج عن الموضوع

249
00:10:35,176 --> 00:10:38,456
لكن لأى الأسبابَ سأوافق على مُسَاعَدَتك
بينما أنتى لا تمانعين بقتلى

250
00:10:38,720 --> 00:10:40,387
.... إذا كنت سَأَمُوتُ من الإشعاعِ على أية حال

251
00:10:40,467 --> 00:10:42,395
لاتقلق
لقد وضعنا درع مصدرى

252
00:10:42,475 --> 00:10:44,112
لحِماية المناطقِ الرئيسيةِ مِنْ السفينةِ

253
00:10:44,192 --> 00:10:46,259
ولدينا كاشفاتِ الإشعاعِ

254
00:10:49,282 --> 00:10:51,830
خُذْه إلى الجسرِ
إبدء بدفعِ الضوءِ الثانويِ

255
00:10:51,910 --> 00:10:53,243
سأتأكد من الدرع المصدرى

256
00:10:53,807 --> 00:10:55,920
لا تُعتقدْى بأنّي يُمْكِنُنى أَنْ أَحْصلَ على أمر كأولئك أيضاً
اليس كذلك ؟

257
00:11:00,997 --> 00:11:02,006
هنا

258
00:11:05,227 --> 00:11:07,831
تَعْرفُ أن هذه السفينةِ
عمرها عشرة آلاف سنةً ؟

259
00:11:09,496 --> 00:11:12,624
أَنا أَقُولُ ذلك للتسجيل فحسب
إذا كان لا يَعْملُ،  لَيسَ خطئى

260
00:11:12,704 --> 00:11:13,791
واصلُ الأمر فحسب

261
00:11:21,715 --> 00:11:25,212
مذهل. كنت أُحاولُ
لشهرين لتَنْشيط هذه الأنظمةِ

262
00:11:25,792 --> 00:11:28,168
أَحتاجُ لمعايره الوصلةِ مِنْ دخلك العصبي

263
00:11:28,401 --> 00:11:30,468
لماذا لا تَبْدأُ
بتحريك السفينة إلى الأمام ؟

264
00:11:30,897 --> 00:11:32,217
أنت متأكّد بالنسبه لذلك ؟

265
00:11:32,297 --> 00:11:33,520
لِهذا نحن هنا

266
00:11:33,876 --> 00:11:37,021
تُطيّرُ السفينةَ وأنا أُسجّلَ
الدواخل بهذا يُمْكِننُى أَنْ أُضاعفَهم

267
00:11:37,352 --> 00:11:39,053
.... حسناً، لكن
هذا يكفى

268
00:11:39,980 --> 00:11:41,236
طيّرْ هذه السفينةَ الملعونةَ

269
00:11:43,131 --> 00:11:44,131
.... حستاً

270
00:11:45,629 --> 00:11:46,845
كُنْتُ سأَقُولُ

271
00:11:47,271 --> 00:11:49,552
قُلتَ
"إبدء بتحريك السفينة إلى الأمام

272
00:11:50,189 --> 00:11:53,700
عندما كان يَجِبُ أنْ تَقُولَ، "إبدء
بفحص القصور الذاتى

273
00:11:53,780 --> 00:11:54,740
إنتظر

274
00:12:06,852 --> 00:12:09,012
صديقي لديه بندقية كاهذه

275
00:12:09,397 --> 00:12:11,941
أتَسائلَ دائماً من أين حْصلُ عليها
سَأَقْتلُك

276
00:12:17,855 --> 00:12:19,064
سيلاس *، ماذا يحَدثَ ؟ *

277
00:12:22,043 --> 00:12:23,683
نافيك *، ماذا يحدث هناك ؟ *

278
00:12:23,775 --> 00:12:26,295
آسف، رجالك غير متاحين
الآن

279
00:12:27,327 --> 00:12:28,783
شيبارد *، ماذا تَعْملُ ؟ *

280
00:12:28,970 --> 00:12:30,187
" قُلتَى ، "طيّرُ السفينةَ

281
00:12:30,355 --> 00:12:31,591
أنا أُطيّرُ السفينةَ

282
00:12:41,918 --> 00:12:46,102
كَانَ لدينا إتفاق . كنت أعددت
لتَرْكك تَدْخلُ فى مبادله لمساعدتِكَ

283
00:12:46,247 --> 00:12:48,812
آسف. لم يسَبَقَ أَنْى كُنْتُ قادرَ على
الثقه بأي أحد يَختطفُني

284
00:12:48,892 --> 00:12:51,091
يُعذّبُني ويُهدّدُ
بطردى إلى الفضاءِ

285
00:12:59,424 --> 00:13:00,449
لا نحصل على شيءُ

286
00:13:00,529 --> 00:13:02,300
لا يوجد حطام
لا يوجد إشاره

287
00:13:02,380 --> 00:13:04,125
إذا كَانَ هناك
كُنّا سَنَجِدُه

288
00:13:04,205 --> 00:13:05,805
إذاً أين هو؟
إنه لَيسَ في المدارِ

289
00:13:05,885 --> 00:13:08,465
و لَيسَ على كوكبِ
الفرض الوحيد المنطقيّ هو أى كان من

290
00:13:08,545 --> 00:13:11,478
هاجمَه لا بدَّ وأنْه أقترب منه
* قبل القفز إلى الـ * فضاء اللامتناهى

291
00:13:11,558 --> 00:13:14,082
إذن ما الخطوة القادمة ؟
ليس هناك خطوة قادمة

292
00:13:14,544 --> 00:13:17,770
انظر،  لَيْسَ لَدينا طريقُه لإقتفائه
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ فى أي مكان في المجرةِ الآن

293
00:13:17,850 --> 00:13:20,265
أَنا آسفُ، لكن أحياناً
لا يوجد مانستطيع فعله فحسب

294
00:13:21,979 --> 00:13:25,295
شيبارد * ؟ أُريدُك
* أن تخرج هذه السفينةِ خارج الـ * فضاء اللا متناهى

295
00:13:25,424 --> 00:13:26,890
لا أعتقد ذلك

296
00:13:27,066 --> 00:13:28,273
إستمع الى

297
00:13:28,353 --> 00:13:31,058
أغلقت الدرعَ المصدرى الذى
يحمى منطقتكِ مِنْ السفينةِ

298
00:13:31,138 --> 00:13:33,768
الآن، الجسر
سيُغرَقُ بالإشعاعِ

299
00:13:37,531 --> 00:13:38,710
أنتى تراوغين

300
00:13:39,395 --> 00:13:41,221
لَنْ تَضحّي برجالك

301
00:13:48,984 --> 00:13:52,362
أنا لا أريد َقْتلُك، لكن إذا كنت لن تعيد
السيطرةَ على هذه السفينةِ

302
00:13:52,442 --> 00:13:53,590
ليس لدى خيار أخر

303
00:14:07,949 --> 00:14:09,486
* فَاجأتَني، * شيبارد

304
00:14:10,098 --> 00:14:12,259
حَسناً، طالما
لَمْ أَخِيبْ ظنك

305
00:14:12,658 --> 00:14:16,140
أوه لا، عَرفتُ بأنّك ستقوم
.... بنوع من الأفعال . أنا فقط

306
00:14:16,538 --> 00:14:19,168
.... لم يَتوقّعُ أيّ شئَ حقاً لذا

307
00:14:19,436 --> 00:14:21,367
ذكي ؟ مبدع ؟

308
00:14:21,477 --> 00:14:24,881
متهوّر. كان يمكنك أن تقتلنا جميعاً ، وأنت كذلك

309
00:14:25,609 --> 00:14:29,019
سَحبتُ أحدَ عشرَ رجلاً
في طائره * إف -16 * بدون حاله إغْماء

310
00:14:29,099 --> 00:14:31,633
إعتقدتُ بأنّني كَانَ لدى فرصه
لماذا، هل قلّلتُ من تقديرك

311
00:14:31,713 --> 00:14:33,005
اجل ،أشعر بنفس الطريقه

312
00:14:33,085 --> 00:14:36,158
أَعْني، كنت قاسيه جداً كالروتين القاسى

313
00:14:36,238 --> 00:14:39,016
لكن تعريض رجالك
إلى الإشعاعِ القاتلِ ؟

314
00:14:39,693 --> 00:14:42,640
يتطلب نوع خاصّ مِنْ السيدات
ليَفعلُ ذلك، أليس كذلك ؟

315
00:14:43,851 --> 00:14:44,851
لارين * ؟ *

316
00:14:48,944 --> 00:14:51,706
الموضوع لَيسَ جيدَ. لقد أغلق
أنظمة الملاحةَ و الحركه

317
00:14:51,786 --> 00:14:53,564
قَبْلَ أَنْ يسلّمَ الجسرَ

318
00:14:53,832 --> 00:14:54,850
بالطبع فعل ذلك

319
00:14:56,048 --> 00:14:58,543
هل جَمعتَ بياناتَ كافيةَ
لإنْهاء وصلةِ السيطرةَ ؟

320
00:14:58,623 --> 00:14:59,739
لا أعلم , ربما

321
00:14:59,850 --> 00:15:02,135
نفيك * ، إذا كنت لا تَستطيعُ فعل هذا فإننا مٌحصارون *

322
00:15:04,622 --> 00:15:05,639
ماذا عنه ؟

323
00:15:05,719 --> 00:15:08,380
لن يَذْهبُ إلى أيّ مكان قُرْب
ذلك الجسرِ ثانيةً. لا يُمْكن الوثوق به

324
00:15:08,460 --> 00:15:11,677
إذا لم نَستطيعُ إعاده تشغيل ِالنظامِ، سَيَمُوتُ مثلنا

325
00:15:11,757 --> 00:15:15,101
تلك هى المشكلةُ! هل يَبْدو كرجل يُفكّرُ إنه سَيَمُوتُ ؟

326
00:15:18,107 --> 00:15:20,245
تحقق من مصفوفه إتصالات الفضاءَ الثانويَ

327
00:15:20,423 --> 00:15:23,009
فَقدَ الـ * قدماء * أنظمه الإتصالات
* في معركةِ مع  الـ * رايز

328
00:15:23,089 --> 00:15:24,559
النظام لم يتم صيانته أبداً

329
00:15:25,235 --> 00:15:26,338
تفحصه

330
00:15:43,194 --> 00:15:43,978
ماذا لديك ؟

331
00:15:44,107 --> 00:15:46,746
هل تذكّرْ كَيف أنى قُلتُ
أحياناً  لا يوجد شيء يمكننا فعله ؟

332
00:15:46,830 --> 00:15:50,432
كُنْتُ محقّ بشأن ذلك. . . مجرد انه ليس كذلك
هذه لَيستْ إحدى تلك الأوقاتِ

333
00:15:51,292 --> 00:15:52,193
لقد وجدته

334
00:15:52,273 --> 00:15:54,174
يبدو انه وَجدَنا. إستمعْى إلى هذا

335
00:15:56,434 --> 00:15:58,173
ذلك صوتُ الفضاءِ الثانويِ

336
00:15:58,567 --> 00:16:01,667
إنه في الغالب مجرد ضوضاء عشوائية
ولّدتْ بأشكالِ مُخْتَلِفةِ مِنْ الإشعاعِ

337
00:16:01,777 --> 00:16:04,973
لكن الـ * قدماء * بحكمتهم الدائمه
صنعوا  برنامج

338
00:16:05,053 --> 00:16:06,750
الذي يُمْكِنُه أَنْ يَشتمَّ نماذج إصطناعيةَ

339
00:16:06,977 --> 00:16:10,116
الآن ,  لا شَكَّ أن الوسائل بعيدة المدى
.... لإكتِشاف أشكالِ الحياةِ المتقدّمةِ

340
00:16:10,196 --> 00:16:12,554
نوع مثل برنامجِ الـ * إس إي تي آي* لكنه أقوى بكثير

341
00:16:12,644 --> 00:16:15,775
لأنه يعمل خلال الفضاءِ الثانويِ
على أية حال، إنه. . . إلتقط هذا

342
00:16:19,949 --> 00:16:20,637
ما هذا ؟

343
00:16:20,777 --> 00:16:23,373
ذلك * شيبارد *. لا أَعْرفُ لِماذا
لَمْ يُرسلْ رسالتة المعتاده

344
00:16:23,462 --> 00:16:26,449
لكنه رُبَّمَا كَانَ يَتعاملُ مع جهاز إرسال متضرر
أَو رُبَّمَا الإتصالات

345
00:16:26,538 --> 00:16:28,507
بدون أَنْ يُكتَشفَ ذلك، لكنه
بالتأكيد هو

346
00:16:28,587 --> 00:16:29,831
كيف تعْرفُ أنه هو؟

347
00:16:30,369 --> 00:16:32,333
إنها شفره * مورسُ * . نداء الإستغاثة

348
00:16:39,605 --> 00:16:40,837
ماذا يحدث ؟

349
00:16:43,875 --> 00:16:45,024
لأجل ماذا كان ذلك ؟

350
00:16:45,104 --> 00:16:46,798
هل تدرك ماذا فعلت ؟

351
00:16:47,161 --> 00:16:48,268
لم أفعل شئ

352
00:16:52,490 --> 00:16:55,762
أوقفى ذلك -
سأتوقف عندما تتوقف عن الكذب -

353
00:16:56,084 --> 00:16:59,965
لقد ضبطت مصفوفه الإتصالاتَ المتضرّرةَ
لإرْسال إشارة، أليس كذلك ؟

354
00:17:02,599 --> 00:17:03,599
أجل

355
00:17:06,822 --> 00:17:09,713
لقد قلتى انكى ستوقفين ذلك

356
00:17:09,859 --> 00:17:12,044
أنت على حق
رُبَّمَا سأطلق عليك النار فحسب

357
00:17:13,816 --> 00:17:17,264
حَسَناً، ألا تَعتقدُى
أنكى تبالغين قليلاً ؟

358
00:17:17,344 --> 00:17:19,172
كُنْتَ تُحاولُ
الكشف عن موقعِنا

359
00:17:19,387 --> 00:17:20,584
تخيل ماذا ؟ لقد نجحت

360
00:17:20,703 --> 00:17:23,940
هناك سفينة تَقتربُ، لا أعتقد أنها ما كنت تريدها

361
00:17:24,545 --> 00:17:25,581
ماذا تقصدين ؟

362
00:17:25,806 --> 00:17:27,101
* إنها الـ * رايز

363
00:17:44,928 --> 00:17:47,649
سفينة الـ * رايز * تُطلقُ النار علينا
هَلْ لَدينا دروعُ ؟

364
00:17:48,174 --> 00:17:51,720
التأكيد. . . لَكنَّها 20 % فحسب
لا نَستطيعُ تحمل هذا لمدة طويلة

365
00:17:57,748 --> 00:18:00,426
إذا كنتى تريدى الخروج من هذا الموقف حيه
سَتَحتاجُى إلى مساعدتَي

366
00:18:01,216 --> 00:18:02,471
الآن أُدركُت

367
00:18:03,491 --> 00:18:06,223
.... أنا و أنت لا نثق ببعضنا البعض بالضبط

368
00:18:07,105 --> 00:18:08,107
.... لكن

369
00:18:09,157 --> 00:18:10,780
هذا لَنْ يُحدثَ فارقَ كبيرَ

370
00:18:10,870 --> 00:18:13,261
إذا أن الـ * رايز *  فجروا السفينة، أليس كذلك ؟

371
00:18:15,719 --> 00:18:16,908
ماذا يدور فى عقلك ؟

372
00:18:17,010 --> 00:18:19,583
حَسناً، يُمْكِنُك البدء بالرَدّ على إطلاق النار

373
00:18:22,346 --> 00:18:23,293
حسناً

374
00:18:27,336 --> 00:18:30,576
منصه التحكم بالأسلحةُ أسفل
الممر. سأَعُودُ إلى الجسرِ

375
00:18:30,656 --> 00:18:32,335
حافظى على الدروعَ سليمه على قدر الإمكان

376
00:18:46,647 --> 00:18:47,647
عظيم

377
00:18:53,584 --> 00:18:54,603
قطعة كعك

378
00:18:57,365 --> 00:18:58,664
الدروع تضعف

379
00:18:58,806 --> 00:19:00,853
ألا يمكنك إعادة توجيه المزيد من الطاقه ؟

380
00:19:02,806 --> 00:19:04,270
لا يوجد شئ أستطيع فعله

381
00:19:26,971 --> 00:19:28,935
سيلاس * ، * نافيك *، ماذا يحَدثَ ؟ *

382
00:19:30,829 --> 00:19:31,990
هل تسمعانى ؟

383
00:19:59,240 --> 00:20:01,883
* لارين * أنا * شيبارد *
أنا لَمْ أَعطيك إتصال

384
00:20:02,153 --> 00:20:04,099
نشّطتُ إتصال السفينةَ الداخلي
ماذا يحَدثَ ؟

385
00:20:04,253 --> 00:20:06,953
لا أَعْرفُ
القسم الأمامي أُغلقَ

386
00:20:07,083 --> 00:20:08,426
ماذا عن رجالك ؟

387
00:20:09,384 --> 00:20:10,884
إنهم لا يردون

388
00:20:11,375 --> 00:20:14,589
الأخبارَ الجيدةَ
سفينة الـ * رايز * تحُطّمَت

389
00:20:15,367 --> 00:20:17,188
إبقَ مكانك . سأتى إليك

390
00:20:33,850 --> 00:20:35,336
شيبارد * ، أين أنت ؟ *

391
00:20:35,416 --> 00:20:36,832
غرفة التحكم الإحتياطيه

392
00:20:44,070 --> 00:20:46,606
* شيبارد *
أَنا آسف على هذا

393
00:20:47,414 --> 00:20:48,545
ماذا تفعل ؟

394
00:20:49,222 --> 00:20:50,794
لدقيقه ليس الكثير

395
00:20:51,783 --> 00:20:53,743
الدافع الخارق * يبدوا أنه لا يعمل *

396
00:20:53,925 --> 00:20:54,800
ماذا ؟

397
00:20:55,733 --> 00:20:56,966
ما هى حاله سوئه ؟

398
00:20:57,142 --> 00:21:00,170
حَسناً،  لَيسَ بالضبط
نطاق خبرتى

399
00:21:00,961 --> 00:21:02,901
لكن إذا كنت أَقْرأُ هذا الشيءِ صح

400
00:21:03,513 --> 00:21:06,550
إنّ * الدافعَ * بنفسه سليم. من المحتمل
أنه مجرد قصر في نظامِ السيطرةَ

401
00:21:06,767 --> 00:21:08,896
إذاً يُمْكِنُنا أَنْ نهتم به من
خلال مجزئ تيار بسيط

402
00:21:08,976 --> 00:21:10,916
أخرجنى فحسب
وسأكُونَ قادره على إصلاحه

403
00:21:11,573 --> 00:21:14,826
لا أعتقد ذلك
إننا هدف حر فى هذا المكان

404
00:21:15,320 --> 00:21:16,728
حَسَناً، هونى عليكى

405
00:21:17,408 --> 00:21:20,563
لقد أرسلت رساله لقومى
يَجِبُ أنْ يكونوا إستلموها الآن

406
00:21:20,643 --> 00:21:24,427
ليس هناك سبب لإفتِراض أن سفينه
الـ * رايز * لم تعلن عن موقعنا

407
00:21:24,507 --> 00:21:26,520
حَسناً، ليس هناك سبب
لإفتِراض أنهم فعلوا ذلك

408
00:21:26,674 --> 00:21:27,863
* إستمع الى * شيبارد

409
00:21:27,943 --> 00:21:30,374
قضيت حياتِي بالكامل
* لدراسه أنظمةِ الـ * دافع الخارق

410
00:21:30,454 --> 00:21:33,383
أَعْرفُ ماذا أفعل
لم أقل ابداً بأنّني لَمْ أصدقك

411
00:21:34,054 --> 00:21:35,210
.... لا تقلقى

412
00:21:36,112 --> 00:21:37,623
قومى سَيَكُونو هنا

413
00:21:52,801 --> 00:21:55,919
شيبارد * كَانَ يُذيعُ مِنْ مكان ما *
على مقربة من هذا النظامِ

414
00:21:57,618 --> 00:21:59,544
حَسناً
الحسّسات لا تَلتقطُ أيّ شئَ

415
00:21:59,650 --> 00:22:01,806
أتركنى أرى إذا أمكننى أَنْ أَوسّعَ
المدى قليلاً

416
00:22:04,909 --> 00:22:05,929
هناك

417
00:22:06,257 --> 00:22:07,293
ما هذا ؟

418
00:22:07,740 --> 00:22:09,141
يُمكنُ أَنْ تكون سفينة

419
00:22:09,816 --> 00:22:12,283
ما زالَت بعيد للحُصُول على أيّ تفاصيل
لكن ذلك يمكن ان يكون هم

420
00:22:12,363 --> 00:22:14,239
كَمْ من الوقت لتصِلُ إلى هناك
بأقصى سرعه للضوءِ الثانويِ ؟

421
00:22:14,319 --> 00:22:15,821
إنها 5 ساعات

422
00:22:16,585 --> 00:22:19,400
* هنا * لورين * إلى كُلّ * القافزات
أُرسلُ إليكم بَعْض الإحداثيات

423
00:22:19,480 --> 00:22:21,317
تابع التَوجه بأقصى سرعه للضوءِ الثانويِ

424
00:22:21,397 --> 00:22:22,397
أكمل

425
00:22:35,291 --> 00:22:36,319
* لارين *

426
00:22:36,447 --> 00:22:37,619
ماذ تفعلين ؟

427
00:22:38,509 --> 00:22:39,517
أنظرى

428
00:22:39,830 --> 00:22:42,795
عندما يأتى قومى الى هنا
ويجعلون الـ * دافع الخارق * يعمل

429
00:22:42,875 --> 00:22:45,250
سنسقطك فى أقرب بوابه
لديك كلمتُي

430
00:22:46,182 --> 00:22:47,190
ليس جيده كفايه

431
00:22:47,788 --> 00:22:49,388
ماذا، كلمتي أَم صفقتي ؟

432
00:22:49,822 --> 00:22:51,022
أجل، حَسناً، كلاهما

433
00:22:52,295 --> 00:22:54,295
أنتى التى إختطفَتيني، تتذكّرين ؟

434
00:22:54,486 --> 00:22:55,700
لأنى أَحتاجُ للسفينةَ

435
00:23:00,378 --> 00:23:01,383
هناك

436
00:23:01,506 --> 00:23:02,670
أسديت لكى معروفاً

437
00:23:05,637 --> 00:23:06,715
* شيبارد *

438
00:23:08,294 --> 00:23:09,304
إستمع الى

439
00:23:09,904 --> 00:23:11,815
أسطولنا قديمُ

440
00:23:12,032 --> 00:23:14,482
كان منذ زمن عندما كَانَ لدينا
الإمدادات لبِناء سُفنِ جديدةِ

441
00:23:14,562 --> 00:23:15,580
لكن الآن لا نستطيع

442
00:23:15,805 --> 00:23:18,235
عندما نَفْقدُ واحده، إنه يَختَارُ الجيده

443
00:23:19,456 --> 00:23:21,411
وعلى الرغم مِنْ الحدّ من الزيادة السكانيةِ الصارمِ

444
00:23:21,579 --> 00:23:24,319
لم يعد لدينا غرف أخرى كافيه

445
00:23:26,990 --> 00:23:29,932
أُجبرنَا على تَرْك
البعض مِنْ مواطنينا على الأرضِ

446
00:23:30,732 --> 00:23:33,967
حَسناً،  ليسوا أسوء حالاً مِنْ بقيةِ
الناسِ في هذه المجرةِ

447
00:23:35,566 --> 00:23:36,577
جيد

448
00:23:39,439 --> 00:23:40,950
سنفعل هذا بِصعوبة

449
00:23:46,102 --> 00:23:47,599
لارين *، ماذا تفعلين ؟ *

450
00:24:02,112 --> 00:24:04,616
شيبارد * ، أنت حقاً *
بَدْئت تزعجنى

451
00:24:05,064 --> 00:24:07,372
إثبتى فحسب
سينتهى ذلك قريباً

452
00:24:09,265 --> 00:24:10,554
سيلاس * ، * نافيك *، تعالوا هنا ؟ *

453
00:24:11,818 --> 00:24:13,344
سيلاس *، هَلْ تسمعنى ؟ *

454
00:24:13,572 --> 00:24:15,943
إستسلمى . لقد ماتوا
أنت لا تَعْرفُ ذلك

455
00:24:16,142 --> 00:24:17,727
لا، لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أَكتشفَ ذلك

456
00:24:29,659 --> 00:24:31,985
يبدوا كأنه لا يوجد أحد حى
في القسمِ الأماميِ

457
00:24:33,260 --> 00:24:34,267
أسف

458
00:24:39,024 --> 00:24:40,979
لارين * ، أين تَذْهبُين ؟ *

459
00:24:43,844 --> 00:24:46,513
أستطيع تعقّبَك فى أي مكان على السفينةِ
لا تَستطيعُين الإختِباء منّي

460
00:24:53,514 --> 00:24:56,514
لارين * توفقى *

461
00:24:56,316 --> 00:24:58,810
أَلتقطُ إشارةَ حياةِ أخرى
أمامك مباشرة

462
00:24:59,144 --> 00:25:00,155
* سيلاس *

463
00:25:01,138 --> 00:25:03,982
مستحيلُ. لا يوجد طريقه
لخَروجهَ حيِّ من ذلك القسمِ

464
00:25:42,789 --> 00:25:43,789
هل أنتى بخير ؟

465
00:25:44,347 --> 00:25:45,347
أنا بخير

466
00:25:45,649 --> 00:25:47,070
لقد فَاجأَني فحسب

467
00:25:47,394 --> 00:25:50,409
لا بدَّ وأنْهم هَربوا في رماحهم
قبل أن تتحطم سفينتِهم

468
00:25:51,355 --> 00:25:54,284
تَركنَا خليجَ الحظيرةَ معادل الضغط
لذلك دخلوا فيه

469
00:25:54,504 --> 00:25:56,297
هم ؟
أجل ، هناك ثلاثة أخرون

470
00:25:56,947 --> 00:25:58,317
يُمْكِنُ أَنْ نَتعقّبَهم بهذا

471
00:25:58,514 --> 00:25:59,774
من أين حصلت عليه ؟

472
00:25:59,854 --> 00:26:01,240
غرفه التحكم الإحتياطيه

473
00:26:01,372 --> 00:26:03,061
إعرف الى أين تنْظرُ . تعالى

474
00:26:05,125 --> 00:26:06,125
سأحضر سلاحه

475
00:26:12,352 --> 00:26:14,441
اللقطاء الصِغار عنيدون ، أليس كذلك ؟

476
00:26:16,479 --> 00:26:18,182
لا أفترض بأنّه لديك المزيد مِنْ هذا ؟

477
00:26:18,581 --> 00:26:19,721
أخشى لا

478
00:26:20,297 --> 00:26:22,430
و لا أعتقد أن هذا سيكون جيدَ أيضاً

479
00:26:32,899 --> 00:26:33,899
أنتظرى

480
00:26:34,542 --> 00:26:35,994
لدى واحد قادم من هذا الطريق

481
00:26:43,459 --> 00:26:44,459
ماذا الأن ؟

482
00:26:58,352 --> 00:27:00,989
.... * إنتظر، لا، * شيبارد
ماذا ؟ ماذا تفعل ؟

483
00:27:01,986 --> 00:27:05,121
ماذا؟ أوه، لا أَستطيعُ تصديق
.... أنك تَلْعبُ هذه

484
00:27:32,980 --> 00:27:34,540
هناك أثنان أخرون

485
00:27:35,568 --> 00:27:37,336
ماذا لديهم فى غرفه الإجتماع ؟

486
00:27:45,834 --> 00:27:49,373
لا تعمل. فعلت كُلّ شيءَ لرَفْع كفأه
الحسّسات. إنه ما زالَ بعيد جداً

487
00:27:49,453 --> 00:27:51,186
لذا لَيْسَ لَدينا فكرةُ عن
ماذا نَتعاملُ معهم ؟

488
00:27:51,274 --> 00:27:53,455
لماذا بعيد جدً خارج حافةِ النظام الشمسي ؟

489
00:27:53,535 --> 00:27:55,574
لا تُعتقدْى بأنّها صدفة
هذا النظام لديه بوابه الفضاءِ

490
00:27:55,654 --> 00:27:57,066
من المحتمل إنهم تُوجّهوا إليها

491
00:27:57,146 --> 00:27:59,358
* عندما تَركوا الـ * فضاء اللامتناهى
لماذا فعلوا ذلك ؟

492
00:27:59,438 --> 00:28:01,389
كيف يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ ؟
إننا لا نَعْرفُ مَنْ هم

493
00:28:01,692 --> 00:28:03,222
هَلْ يصنع ذلك إختلاف ؟

494
00:28:04,475 --> 00:28:06,583
حتى إذا كَانَ أسطول من السفن

495
00:28:06,669 --> 00:28:09,003
هل سيوقفنا ذلك
مِنْ مُحَاوَلَة إسْتِعْاَدته ؟

496
00:28:12,345 --> 00:28:13,345
لا

497
00:28:14,247 --> 00:28:17,240
تَعْرفُ، لا شيئ من هذا كان سيحَدثَ
إذا كُنْتَ متعاون

498
00:28:17,320 --> 00:28:19,927
كنت سَتَكُونُ فى منزلك الآن
وأنا سأعود الى قومى

499
00:28:20,063 --> 00:28:22,608
مَع  السفينة التي يُمْكِنُها أَنْ تُسكنَ
الألاف من الرجال،و النِساء، وأطفال

500
00:28:22,690 --> 00:28:26,036
إذا كنتى سَألتَى عن مساعدتِي في
,,,, المقام الأول بدلاً مِنْ مهاجمتى

501
00:28:26,116 --> 00:28:28,236
لا نَستطيعُ أَنْ نُخاطرَ به
تخاطرى بماذا ؟

502
00:28:29,969 --> 00:28:31,207
رُبَّمَا قُلتَ لا

503
00:28:38,004 --> 00:28:39,197
إنهم يغادرون

504
00:28:51,082 --> 00:28:52,448
توقفى

505
00:28:52,886 --> 00:28:54,259
لدينا مشكله

506
00:28:55,817 --> 00:28:57,684
إنهم بيننا وبين غرفة التحكم

507
00:28:57,766 --> 00:28:59,300
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ قادرً على إيجاد طريق بالجوار

508
00:28:59,380 --> 00:29:01,768
لا يوجد وقت كافى
لا نَستطيعُ أن نخاطر بأن يجدوه أولاً

509
00:29:01,854 --> 00:29:04,384
ماذا يَهْمُّ ؟
لا يبدوا كأنهم يُمْكِنُ أَنْ يُطيّروا السفينةَ

510
00:29:05,833 --> 00:29:06,833
.... *  شيبارد *

511
00:29:07,770 --> 00:29:10,146
أغلقت التحكم ، صح ؟

512
00:29:11,068 --> 00:29:12,961
.... *  شيبارد *
لم يوجد وقت كافى

513
00:29:13,043 --> 00:29:15,137
إذا وجدوا غرفةِ التحكم
قبلنا

514
00:29:15,217 --> 00:29:17,096
لَنْ يَكُونوا فقط قادرون على
تَطيير السفينةِ

515
00:29:17,182 --> 00:29:19,889
لَكنَّهم سَيصْبَحونَ قادرون على تَعْقيبنا
بإستعمال الحسّساتِ الداخليةِ

516
00:29:19,971 --> 00:29:22,583
صدقينى ، أَعْرفُ، وبالمناسبة

517
00:29:22,667 --> 00:29:25,202
كُنْتُ مشغولاً بإنقاذ حياتَكَ في ذلك الوقت

518
00:29:25,445 --> 00:29:28,740
السبب الوحيد أن حياتَي
كَانَت في خطرِ في المقام الأول

519
00:29:28,820 --> 00:29:32,079
لأنك قررت الإعلان عن
موقعنا إلى نِصْفِ المجرة

520
00:29:34,755 --> 00:29:37,657
هل تُريدينُ أَنْ تَتجادلَى بشأن هذا
أَم هَلْ تُريدُى فعلُ شيءُ عنه ؟

521
00:29:37,740 --> 00:29:38,765
جيد

522
00:29:39,095 --> 00:29:40,586
ماهى الخيارات ؟

523
00:29:41,460 --> 00:29:44,025
حَسناً، أنفصلنا عن غرفةِ السيطرةَ

524
00:29:44,192 --> 00:29:45,584
وليس لدينا أسلحه

525
00:29:45,674 --> 00:29:47,406
ذلك لَيسَ صحيح. لدينا كرسي

526
00:29:47,836 --> 00:29:50,547
لا أعتقد أن طائرات بدون طيّار سَتَعمَلُ
* جيدً مَع مجموعه من الـ * رايز

527
00:29:50,628 --> 00:29:51,942
في منتصفِ السفينةِ

528
00:29:52,924 --> 00:29:54,533
ماذا لو أنّهم لم يكونوا في المنتصفِ ؟

529
00:29:56,324 --> 00:29:57,453
كونى جدّيَه

530
00:29:57,763 --> 00:29:58,987
هل لديك فكرة أفضل ؟

531
00:30:06,815 --> 00:30:07,897
حسناً

532
00:30:08,526 --> 00:30:09,631
أنا فى الموقع

533
00:30:11,461 --> 00:30:12,695
إنتظر إشارتى

534
00:30:12,775 --> 00:30:14,576
هل أنتى متأكّده أنكى تُريدُين أَنْ تُواصلَى هذا ؟

535
00:30:14,758 --> 00:30:16,283
أَعْني، إذا لم تفعليه

536
00:30:16,765 --> 00:30:18,964
سأشعر بالمسؤليه ،، و

537
00:30:19,273 --> 00:30:21,037
حَسناً، أنا حقاً لَستُ بِحاجةٍ إلى هذا الذنبِ

538
00:30:21,127 --> 00:30:23,629
سَأكُونُ بخير طالما لا تَضْربُ مبكّرً

539
00:30:23,877 --> 00:30:26,446
متأكّدُه أنها لَيسَت المرة الأولى التى سَمعتَ فيها ذلك مِنْ إمرأة

540
00:30:26,526 --> 00:30:29,067
من الناحية الأخرى
قَدْ أَكُونُ قادرً على التعايش معه

541
00:30:34,025 --> 00:30:35,025
وجدتهم

542
00:30:36,528 --> 00:30:37,534
هيا بنا

543
00:31:05,696 --> 00:31:06,810
شيبارد * الأن *

544
00:31:42,116 --> 00:31:43,430
لارين * أجيبى *

545
00:31:47,556 --> 00:31:48,735
لارين * ؟ *

546
00:32:00,002 --> 00:32:01,109
و الأن

547
00:32:01,587 --> 00:32:03,789
قبل أن أخذ بقيه حياتك

548
00:32:04,015 --> 00:32:05,814
ستجيبى على أسئلتى

549
00:32:06,715 --> 00:32:09,455
كم عدد المزيد من قومك
على هذه السفينةِ ؟

550
00:32:10,677 --> 00:32:12,225
لست مضطراً لقتلك

551
00:32:12,453 --> 00:32:14,373
ولا يَجِبُ أَنْ أَتْركَك تَحْبُّين هذا

552
00:32:14,576 --> 00:32:17,092
سَيَكُونُ من الأفضلَ أن تتعاونى

553
00:32:17,285 --> 00:32:19,268
هذه أخر فرصه لكى

554
00:32:19,952 --> 00:32:21,103
أخبرينى

555
00:32:22,318 --> 00:32:24,245
كم عدد المزيد منكم

556
00:32:24,575 --> 00:32:25,809
على السفينه ؟

557
00:32:30,809 --> 00:32:32,061
يتطلب واحد فقط

558
00:32:35,057 --> 00:32:36,581
أَرى بأنّك تغَذّيتَ للتَو

559
00:32:37,171 --> 00:32:40,304
مما يَعْني بأنّ تجديدَكَ للطاقه في قمته

560
00:32:41,109 --> 00:32:42,123
.... لكن

561
00:32:42,376 --> 00:32:44,762
أَشْكُّ بجدية
أنه يُمْكِنُ أَنْ تَنْموَ لك رئيس جديد

562
00:32:46,593 --> 00:32:47,642
ماذا تريد ؟

563
00:32:47,808 --> 00:32:48,808
أولاً

564
00:32:49,135 --> 00:32:50,697
سَتُسلّمُني الشيء الرائعَ

565
00:32:51,107 --> 00:32:52,108
ببطء

566
00:32:59,831 --> 00:33:00,831
التالى

567
00:33:01,490 --> 00:33:03,457
سترجع ما أَخذتَه

568
00:33:03,897 --> 00:33:05,377
بعد ذلك ، سترحل

569
00:33:06,361 --> 00:33:08,442
أرحل ؟
جِئتَ في رمح ، صح ؟

570
00:33:08,545 --> 00:33:09,853
الخليج كَانَ غير مؤمن

571
00:33:10,086 --> 00:33:12,832
أنزلنَا رماحنا
ودَخلَنا بدون قتال

572
00:33:12,932 --> 00:33:15,188
حسناً، إذاً، سترحل
بنفس الطريقِه التى جِئتَ بها

573
00:33:15,331 --> 00:33:18,075
هناك بوابه فضاءِ تَدُورُ حول الكوكبِ الثانيِ في هذا النظامِ

574
00:33:18,159 --> 00:33:20,220
قَدْ يَأْخذُك لفترةَ
لَكنَّك سَتَصِلُ إلى هناك

575
00:33:21,621 --> 00:33:22,852
إذا أُعدُتها

576
00:33:23,143 --> 00:33:25,673
لا شيء سيوقفك
مِنْ التَرَاجُع عن كلمتِكَ

577
00:33:25,784 --> 00:33:27,181
وقتلى على أية حال

578
00:33:28,454 --> 00:33:29,454
هذا صحيح

579
00:33:29,895 --> 00:33:32,868
أَقُولُ أن هناك فرصة 50 % أنى سأفعلها

580
00:33:33,070 --> 00:33:34,077
.... لكن

581
00:33:34,681 --> 00:33:35,684
إذا لم تفعل

582
00:33:36,848 --> 00:33:37,869
سأقتلك

583
00:34:09,583 --> 00:34:10,627
إنهض

584
00:34:14,019 --> 00:34:15,081
دُر

585
00:34:28,610 --> 00:34:29,612
هل أنتى بخير ؟

586
00:34:29,707 --> 00:34:30,707
لا أعلم

587
00:34:31,726 --> 00:34:33,821
كان هذا غريباً جداً

588
00:34:34,708 --> 00:34:35,910
.... لتشعر

589
00:34:36,926 --> 00:34:38,901
.... أن الحياة بالكامل تَبْهتُ، وبعد ذلك

590
00:34:39,426 --> 00:34:40,819
فجأة تعود ثانيةً

591
00:34:43,144 --> 00:34:45,064
في الحقيقة أشعر أنى جيده نوعا ما

592
00:34:45,722 --> 00:34:46,724
أعلم

593
00:34:46,807 --> 00:34:48,214
حَدثَ ذلك لي مرّة، أيضاً

594
00:34:48,693 --> 00:34:49,866
قصه طويله

595
00:34:50,191 --> 00:34:51,558
أعتقد أنكى يمكن ان تَنْهضُى ؟

596
00:34:52,084 --> 00:34:53,084
أجل

597
00:34:58,900 --> 00:34:59,911
.... برويه

598
00:35:00,518 --> 00:35:02,064
أنا بخير . انا جيده

599
00:35:03,959 --> 00:35:05,239
أنقذت حياتى

600
00:35:06,734 --> 00:35:07,712
ثانيهً

601
00:35:09,806 --> 00:35:12,560
إذا لم تأتى بالخطةِ ، كلانا كان سيموت

602
00:35:12,833 --> 00:35:14,719
ولذا تَقُولُ بأنّنا نشكل فريق جيد ؟

603
00:35:15,573 --> 00:35:17,280
حَسناً، لا تجنى

604
00:35:17,983 --> 00:35:18,990
صح

605
00:35:20,835 --> 00:35:22,697
.... لكن لمصلحة

606
00:35:23,915 --> 00:35:25,605
العلاقات بين النجوم

607
00:35:26,782 --> 00:35:28,812
.... أعتقد إننا على الأقل يَجِبُ أَنْ

608
00:35:29,403 --> 00:35:30,683
أن نحاولْ التَقَدُّم

609
00:35:31,874 --> 00:35:32,880
صح ؟

610
00:35:43,999 --> 00:35:45,808
يَجِبُ أَنْ تَكُونُى تمزحين

611
00:35:46,407 --> 00:35:47,335
أسفه

612
00:36:22,544 --> 00:36:23,544
.... * لارين *

613
00:36:24,108 --> 00:36:25,679
* أسفه بشأن ذلك , * شيبارد

614
00:36:26,376 --> 00:36:28,585
وأنا حقاً أصبحت ممتنه
لإنقاذك حياتَي

615
00:36:29,254 --> 00:36:31,505
حَسناً، لديك
طريقه مضحكه لعرض ذلك

616
00:36:31,585 --> 00:36:33,111
لا تلْعبُ مَعي

617
00:36:33,411 --> 00:36:36,005
من السّهلِ أَنْ تكُونَ كريم عندما
تَعتقدُ بأنّك تَمتلكُ اليد العليا

618
00:36:36,085 --> 00:36:37,477
عن ماذا تَتحدّثُين ؟

619
00:36:37,557 --> 00:36:40,148
كلانا نَعْرفُ أن السببَ الوحيدَ
لأنك لَمْ تصدمنى وتَسْجنْني

620
00:36:40,228 --> 00:36:42,385
فى أول فرصة لديك
لأنك إعتقدتَ

621
00:36:42,465 --> 00:36:44,790
أن سُفنكَ كَانتْ ستكون هنا أولاً

622
00:36:46,147 --> 00:36:48,271
بالمناسبة كُنْتَ مخطئ بشأن ذلك

623
00:37:01,510 --> 00:37:02,879
لارين * من الجيد رُؤيتك ثانيةً *

624
00:37:03,310 --> 00:37:04,317
صدقنى

625
00:37:04,581 --> 00:37:06,726
أشعر بنفس الشعور
كَيفَ وَجدتَنا ؟

626
00:37:07,492 --> 00:37:10,839
حَسناً،  كُنّا نُراقبُ الإتصالاتَ
* قبل أن تقَفزَى إلى الـ * فضاء اللامتناهى

627
00:37:11,720 --> 00:37:13,264
هل عَرفتَ بأنّه أَخذَ السفينةَ ؟

628
00:37:13,776 --> 00:37:15,762
بَدا ذلك واضحَ جداً

629
00:37:15,877 --> 00:37:18,479
حَسبنَا أن أولويتَه سَتَكُونُ
للإتِّصال بشعبهِ

630
00:37:18,559 --> 00:37:20,676
لذا أرسلنَا المجسات إلى كُلّ أبواب الفضاء

631
00:37:20,756 --> 00:37:22,639
على مقربة من
موقعِنا السابقِ

632
00:37:22,928 --> 00:37:25,350
في النهاية
إكتشفنَا بصمه طاقتِكَ

633
00:37:26,405 --> 00:37:27,411
جيد

634
00:37:27,728 --> 00:37:29,890
الآن، أُريدُك أَنْ تُرسلَ إلى أكثر من تقنيين

635
00:37:29,970 --> 00:37:31,887
* لمُسَاعَدَتي لإعاده تشغيل الـ * دافع الخارق

636
00:37:33,915 --> 00:37:36,152
و فريق أمنِ أيضاً

637
00:37:36,644 --> 00:37:37,650
فى الطريق

638
00:37:49,052 --> 00:37:50,058
بالله عليك

639
00:37:58,566 --> 00:38:01,186
حَسَناً، قريب بما فيه الكفايه لعمل بحث كامل بالحساسات

640
00:38:03,340 --> 00:38:05,044
يبدوا كأننا حَصلنَا على 4 سُفنِ

641
00:38:05,603 --> 00:38:07,746
* أحدهم بتصميم * لانتين
* من النوع * أورورا

642
00:38:08,016 --> 00:38:10,584
ماذا عن الآخر الـ3 الأخرين ؟
لا أَعْرفُ هيئاتهم

643
00:38:10,664 --> 00:38:13,030
ماذا عن * شيبارد * ؟
الفرضية المنطقيّة هى أنه

644
00:38:13,110 --> 00:38:15,208
على متن السفينةِ
التي أرسلَت الإشارةَ

645
00:38:15,288 --> 00:38:17,902
وأي واحده هى ؟
حَسناً،  لَيْسَ لِدي فكرةُ

646
00:38:17,993 --> 00:38:21,028
أَوْشَكْنا أَنْ نَدْخلَ مدى الأسلحةَ , دكتور
أَيّ سُفينه سأَستهدفُها ؟

647
00:38:21,119 --> 00:38:23,825
ربما يَجِبُ أَنْ نُحاولَ
الإتِّصال قَبْلَ أَنْ نُهاجمُ

648
00:38:23,915 --> 00:38:26,294
إننا لا نَعْرفُ شيءَ عن هؤلاء الناسِ
ذلك حقيقيُ

649
00:38:26,483 --> 00:38:28,722
لكنه الآن، عن الشيءِ الوحيدِ الذى يعمل لصالحنا

650
00:38:28,806 --> 00:38:31,716
لحقيقة بإِنَّنا سنحجب. نُرسلُ
إشارة، ثم َتخلّى عن موقعَنا

651
00:38:31,844 --> 00:38:33,928
إنه على حق ,  يُمْكِنُهم أَنْ يَستهدفونا
أَو لذلك

652
00:38:34,008 --> 00:38:36,783
* يُمْكِنُهم أَنْ يَقْفزوا عائدون إلى الـ * فضاء اللامتناهى
سَنَكُونُ عدنا في مربعِ واحد

653
00:38:36,863 --> 00:38:38,847
إننا لَمْ ناتى كُلّ
هذا الطريقِ بدون مقابل ، صح ؟

654
00:38:41,347 --> 00:38:44,304
حَسَناً، حَسناً، سَأَرى إذا
أمكننى أَنْ أكتشف طريقه لتَعطيلهم

655
00:38:51,562 --> 00:38:54,647
إعتقدتُ بأنّك سَتَكُونُ مسرورَ لمعْرِفة
تصليحات الـ * دافع الخارق *  أكتملت تقريباً

656
00:38:54,851 --> 00:38:56,384
حسناً , تهانى لكى

657
00:38:56,919 --> 00:38:58,109
حصلتى على ما تريدى

658
00:38:59,245 --> 00:39:01,637
أجل، حقيقيُ يُمْكِنُنى أَنْ أَطِيرَ
السفينة والملاحه بها

659
00:39:01,718 --> 00:39:04,960
لكن ما زالَ هناك العشراتَ من الأنظمةِ
لا أستطيع الوصول اليها

660
00:39:05,040 --> 00:39:08,036
وإذا ضعف أى شئ من التحكم
سَتَكُونُ مشكلة

661
00:39:08,202 --> 00:39:09,525
إَنهي الوصلةُ إذاً

662
00:39:10,082 --> 00:39:13,374
قُلتَى بأنّه يُمْكِنُكى عْكسَ هندسَه
الأنظمة التي تعمل

663
00:39:13,465 --> 00:39:15,263
في النهاية , حَسناً، أجل، يُمْكِننُا ذلك

664
00:39:15,792 --> 00:39:18,296
لَكنَّه سيكون أسرع بكثير إذا أَبقيتك بالداخل

665
00:39:18,627 --> 00:39:20,863
أنتى جزء من العملِ، تَعْرفُين تلك ؟

666
00:39:20,945 --> 00:39:22,686
أَعْرفُ بأنّك لا تُوافقُ على وسائلَي

667
00:39:22,767 --> 00:39:25,090
لَكنِّي لم أكن أَكْذبُ عن لماذا أَحتاجُ هذه السفينةِ

668
00:39:25,708 --> 00:39:27,144
أفعل هذا من أجل قومى

669
00:39:30,187 --> 00:39:31,080
.... أنظرى

670
00:39:31,277 --> 00:39:34,312
أَعْرفُ بأنّكى تَعتقدىُ بأنّكى تُساعدُين
شعبك، لكنك مخطئه

671
00:39:36,364 --> 00:39:37,369
معذرهً ؟

672
00:39:37,450 --> 00:39:39,680
كنتى تَرْكضُين
وتختبئين لآلافِ السَنَين

673
00:39:39,761 --> 00:39:41,152
نجيتى ، جيد لك

674
00:39:41,933 --> 00:39:42,937
لكن الأن

675
00:39:43,019 --> 00:39:45,179
أنتى تَبْدئين برُؤية العوده الضعيفه

676
00:39:45,454 --> 00:39:48,121
سفينة أخرى، التي ستوفر لكى القليل من الوقت ، لكن في النهاية

677
00:39:48,201 --> 00:39:49,708
إنها لَنْ تُغيّرَ أيّ شئَ

678
00:39:50,169 --> 00:39:53,164
شعبك يَتوجّهُ إلى الموت البطئ

679
00:39:55,740 --> 00:39:57,168
ما الخيارات الأخرى التى لدينا ؟

680
00:39:57,592 --> 00:39:59,154
في حالة أنكى لَسَتى مسموعُه

681
00:39:59,603 --> 00:40:01,820
سَتكونى قريبه بما فيه الكفاية
لكن الـ * رايز *  تحت الهجوم

682
00:40:01,902 --> 00:40:02,906
من من ؟

683
00:40:03,109 --> 00:40:06,077
إنها قصّة طويلة ، لكن المهم
إنهم يتضررون بضرر كبيرَ

684
00:40:06,158 --> 00:40:08,789
وإذا لم يُبادو سَيصْبَحونَ ضعفاءَ

685
00:40:08,870 --> 00:40:11,751
قومك لديهم الـ * دافع الخارق *  وأسلحة متقدّمة

686
00:40:12,384 --> 00:40:13,603
واللَّهُ أعلَمُ ماذا أيضاً

687
00:40:13,816 --> 00:40:15,158
عندما يحين الوقت المناسب

688
00:40:15,644 --> 00:40:18,229
ذلك النوعِ مِنْ التقنيةِ
يُمْكِنُه أَنْ يُرجّحَ كفّة ميزان

689
00:40:21,277 --> 00:40:23,152
هَلْ تَقترحُ تحالفاً ؟

690
00:40:23,321 --> 00:40:26,883
حَسناً، لا أَطْلبُ منك الخروج للعشاء
لكن أجل، شيء ما مثل ذلك

691
00:40:27,695 --> 00:40:29,257
بعد كل ما وَضعتُك خلاله ؟

692
00:40:29,632 --> 00:40:31,903
حَسناً، مثل ما قُلتى
أنتى فعلتى ذلك لشعبكِ

693
00:40:33,778 --> 00:40:35,772
مع ذلك َرُبَما أسأتُ تقديرك

694
00:40:39,448 --> 00:40:41,942
حَسَناً، دكتور، إننا في مدى الأسلحةِ
ماذا لديك لي ؟

695
00:40:42,022 --> 00:40:44,076
يُمْكِنُنا أَنْ نَستهدفَ
* محرّكات سفينةِ * لانتين

696
00:40:44,282 --> 00:40:45,469
ماذا عن الأخرون ؟

697
00:40:45,553 --> 00:40:48,027
سأحصل على البياناتِ
لكن هناك الكثير مِنْهم مجهول

698
00:40:48,107 --> 00:40:50,765
إذا ضَربنَاهم في المكان الخاطئ
يُمْكِنُنا أَنْ نفجرهم أكثر فى السماءِ

699
00:40:50,854 --> 00:40:53,493
أَو أن الطائرات بدون طيّار يُمْكِنُ أَنْ تَثِبُ بشكل غير مؤذي مِنْ الدروعِ

700
00:40:53,647 --> 00:40:56,920
حَسَناً، حَسناً، ما زالَ أفضل خيارلدينا
. لا نَستطيعُ المُخَاطَرَه بإفلاتهم

701
00:41:09,698 --> 00:41:10,698
لقد رحلوا

702
00:41:21,296 --> 00:41:22,496
لدى إتصال

703
00:41:24,274 --> 00:41:25,372
إنه القافز

704
00:41:25,641 --> 00:41:26,672
إشارة حياةِ واحدة

705
00:41:27,232 --> 00:41:29,753
العقيد * شيبارد * ، أنا
الرائد * لورين *. هَلْ هذا انت ؟

706
00:41:29,833 --> 00:41:31,638
أجل، رائد

707
00:41:32,756 --> 00:41:34,175
من الجيد سماعك

708
00:41:34,543 --> 00:41:35,710
على نفس النمط، سيدى

709
00:41:36,092 --> 00:41:38,294
بَدا كأننا قريبين جداً لفَقْدك هناك

710
00:41:41,015 --> 00:41:42,502
لا تَعْرفُ نِصْفَ ماحدث

711
00:41:54,441 --> 00:41:55,996
ذلك جيدُ
حقاً

712
00:41:57,281 --> 00:41:59,198
إقضَ وقتاً كافياً
مَع مجموعه من بدو الفضاءِ

713
00:41:59,278 --> 00:42:01,557
تَبْدأُ حقاً
بتَقدير ما عِنْدَكَ

714
00:42:01,762 --> 00:42:05,295
من الصعب تَخَيُّل قضاء
حياتِك بالكامل على متن سفينةَ

715
00:42:05,722 --> 00:42:07,068
إذا كَانَ ذلك أنا ، سأُجن

716
00:42:07,148 --> 00:42:09,039
لَيسوا قوم لديهم نظام مستوى متقلب

717
00:42:09,119 --> 00:42:10,985
ما زِلتُ لَستُ متأكّدَ بالضبط
لماذا تَركوني أَذْهبُ

718
00:42:11,065 --> 00:42:13,864
حَسناً، لقد عَرضتَ عليهم تحالفَ
يَجِبُ أَنْه يساوي الشيءَ

719
00:42:13,982 --> 00:42:16,349
أَو أنهم أكتشفوا بأنّك سَتَكُونُ
مشكلة أكثر من كونك سئ

720
00:42:17,514 --> 00:42:19,238
هذا إحتمال

721
00:42:19,512 --> 00:42:21,405
لا، هناك شيء
لم تُخبرُنا به

722
00:42:22,689 --> 00:42:24,041
كَانتْ مثيرةَ ، أليس كذلك ؟

723
00:42:24,396 --> 00:42:26,052
لا أَعْرفُ عن ماذا تَتحدّثُ

724
00:42:26,208 --> 00:42:27,925
عَرفتُ ذلك ! ذلك مثاليُ جداً

725
00:42:28,331 --> 00:42:29,886
* ضَربتْني ، * رودني

726
00:42:30,697 --> 00:42:32,615
هدّدتْ بقَتْلي عدّة مرات

727
00:42:32,754 --> 00:42:34,914
لم يكن كأننا كُنّا نَتدلّى
في المنتجع سوية

728
00:42:35,017 --> 00:42:38,076
مهما كان ! كُلّ ما أَعْرفُه بأنّه كُلَّ مَرَّةٍ أَحْصلُ فيها
* على أسيرِ مخطوف , يكون الـ * رايز

729
00:42:38,211 --> 00:42:41,977
مجرد مره ، أنا أوَدُّ أَنْ أُؤْخَذَ سجيناً لأجنبي الجنسيِه

730
00:42:42,670 --> 00:42:45,188
حَسناً ، سيكون لديك فرصة
أجل ؟ ماذا تَعْني ؟

731
00:42:45,644 --> 00:42:47,132
مازالت با لخارج

732
00:42:49,000 --> 00:42:53,000
تمنياتى ان تكون الترجمه حازت على إعجابكم
مع تحياتى / أحمــــــــد ســـــامـــــــى

733
00:42:53,001 --> 00:43:03,001
مع تحياتى / أحمــــــــد ســـــامـــــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

