1
00:00:01,084 --> 00:00:04,796
الاصدار الثالث
"الأشرار"

2
00:00:30,614 --> 00:00:33,158
بعد 4 أعوام في المستقبل

3
00:00:35,369 --> 00:00:36,161
(بحقكِ يا (كلير

4
00:00:37,496 --> 00:00:38,455
انه أنا

5
00:00:41,124 --> 00:00:42,209
ضعي المسدس جانباً

6
00:00:43,210 --> 00:00:44,086
لا أستطيع
سينتهي الأمر هنا

7
00:00:45,212 --> 00:00:46,255
لا، لا

8
00:00:46,380 --> 00:00:47,214
انتظري، انتظري

9
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
يمكنني العودة

10
00:00:50,133 --> 00:00:51,301
إلى اليوم الذي عرفوا فيه

11
00:00:52,010 --> 00:00:53,178
لقد فات الأوان

12
00:00:53,178 --> 00:00:54,054
ليس صحيحاً

13
00:00:54,221 --> 00:00:55,097
(فكري بالأمر يا (كلير

14
00:00:56,223 --> 00:00:58,392
لن يكون الوضع هكذا لو أنهم
لم يعرفوا بأمرنا

15
00:01:00,602 --> 00:01:01,478
لا هروب

16
00:01:02,271 --> 00:01:03,397
لا تجارب

17
00:01:04,231 --> 00:01:06,149
لا اختباء
أو مطارادات

18
00:01:08,235 --> 00:01:09,319
كل هذه القدرات

19
00:01:10,279 --> 00:01:11,530
يمكنها تدمير كل شئ

20
00:01:12,030 --> 00:01:15,117
لقد تخطيت هذا الأمر منذ فترة طويلة
أما أنت فلا

21
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
ما الذي حدث لكِ يا (كلير)؟

22
00:01:22,332 --> 00:01:23,542
كيف أصبحتِ هكذا؟

23
00:01:24,418 --> 00:01:25,669
أنا مختلفة، أتتذكر؟

24
00:01:26,503 --> 00:01:27,546
مميزة

25
00:01:28,297 --> 00:01:29,298
يمكنني اصلاح هذا

26
00:01:29,840 --> 00:01:31,300
كل شئ، أرجوكِ

27
00:01:40,767 --> 00:01:41,727
(آسفة يا (بيتر

28
00:01:43,896 --> 00:01:45,189
لطالما أحببتك

29
00:02:08,921 --> 00:02:10,881
. . الحاضر

30
00:02:25,938 --> 00:02:28,023
الفصل الأول
"اللحظة القادمة"

31
00:02:31,068 --> 00:02:33,028
شئ مذهل حدث لي

32
00:02:34,196 --> 00:02:35,489
و قد غير حياتي

33
00:02:36,281 --> 00:02:37,824
أولاً كنت خائفاً

34
00:02:40,202 --> 00:02:43,288
لكنني لم أعد خائفاً
أنا هنا كي أقول الحقيقة

35
00:02:43,413 --> 00:02:44,289
. . لديّ القدرة

36
00:02:52,464 --> 00:02:53,549
أحضروا سيارة اسعاف إلى هنا

37
00:02:56,802 --> 00:02:58,470
ابقى معه

38
00:03:02,432 --> 00:03:03,183
لا تتركه

39
00:03:24,621 --> 00:03:25,414
أين هو؟

40
00:03:26,540 --> 00:03:27,416
لقد رحل

41
00:03:28,834 --> 00:03:29,710
هل ألقيت نظرة عليه؟

42
00:03:29,877 --> 00:03:30,627
لا

43
00:03:32,588 --> 00:03:33,755
لا

44
00:03:38,427 --> 00:03:40,929
ليس لدى الشرطة في الوقت الحالي
أيّ سبب لاطلاق النار

45
00:03:41,096 --> 00:03:44,099
و التحقيق مستمر لتحديد مكان القاتل

46
00:03:46,101 --> 00:03:48,353
تم اغلاق المبنى

47
00:03:52,024 --> 00:03:54,526
السيد (بيترلي) كان في منتصف
اعتراف علني

48
00:03:54,568 --> 00:03:56,820
عندما أطلقت عليه رصاصاتين في صدره

49
00:04:00,365 --> 00:04:01,992
مرحباً -
(انه انا يا (بيتر -

50
00:04:02,201 --> 00:04:03,952
كلير)؟) -
. . هل هو -

51
00:04:04,203 --> 00:04:05,037
الوضع سئ

52
00:04:05,204 --> 00:04:06,246
سنذهب به إلى المستشفى

53
00:04:06,747 --> 00:04:07,748
يجب أن أكون هناك كي أساعد

54
00:04:07,915 --> 00:04:08,874
. . لا، سيخضع للجراحة

55
00:04:08,916 --> 00:04:09,917
. . لكن دمي يمكن أن

56
00:04:09,917 --> 00:04:11,752
(أنتِ في (كاليفورنيا) يا (كلير

57
00:04:12,252 --> 00:04:13,962
عليه أن يكون في المستشفى الآن

58
00:04:14,755 --> 00:04:18,133
سأتصل بكِ حالما أعرف شيئاً

59
00:04:34,316 --> 00:04:35,609
لقد توقف قلبه لأربعة دقائق

60
00:04:35,609 --> 00:04:37,528
, ضعي له وحدتين من الدماء
قومي بشحن الصاعق

61
00:04:37,528 --> 00:04:38,695
هذا منطقة خاصة

62
00:04:38,695 --> 00:04:39,613
أنا شقيقه

63
00:04:39,655 --> 00:04:40,864
أنا آسف

64
00:04:43,659 --> 00:04:44,952
هل سينجو؟

65
00:04:46,703 --> 00:04:47,829
!لنذهب

66
00:04:48,205 --> 00:04:50,249
الصاعق جاهز
تفضل

67
00:04:51,250 --> 00:04:52,376
!ابتعدوا

68
00:04:53,252 --> 00:04:54,378
لا شئ

69
00:04:58,549 --> 00:04:59,675
أهناك استجابة؟

70
00:04:59,675 --> 00:05:00,175
360

71
00:05:00,175 --> 00:05:01,468
!ابتعدوا

72
00:05:24,533 --> 00:05:25,784
أنا آسف

73
00:05:46,722 --> 00:05:49,057
ما كان يجب أن يكون الأمر كذلك

74
00:06:05,991 --> 00:06:10,370
- الأبطال -
الموسم الثالث : الحلقة الأولى
"اللحظة قادمة"

75
00:06:42,611 --> 00:06:45,072
هل أنت مشغول يا سيدي؟

76
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
"توقف عن دعوتي بـ"سيدي

77
00:06:46,657 --> 00:06:50,202
ليس لأني في مكتبه
يعني أني أصبحت والدي

78
00:06:50,244 --> 00:06:52,704
لا أستطيع منع نفسي
الوضع مخيف

79
00:06:52,704 --> 00:06:53,163
مخيف؟

80
00:06:53,205 --> 00:06:54,414
لماذا؟

81
00:06:54,748 --> 00:06:56,291
نفوذك
أنظر إلى نفسك

82
00:06:56,333 --> 00:06:58,836
. . أنت تملك 51% من الشركة الآن

83
00:06:58,836 --> 00:07:01,922
. . عدة طائرات -
يمكننني الانتقال فورياً، أتتذكر؟ -

84
00:07:02,214 --> 00:07:04,049
و مبلغ يصل إلى 250 مليوناً

85
00:07:04,049 --> 00:07:05,634
مبلغ مؤقت

86
00:07:05,676 --> 00:07:07,094
لا أهتم بالمال

87
00:07:07,094 --> 00:07:08,554
يمكنك أن تعطيه لي

88
00:07:08,554 --> 00:07:11,306
أنا أهتم بالمال

89
00:07:12,140 --> 00:07:15,394
المال لا يظهر لي مصيري

90
00:07:16,311 --> 00:07:19,231
. . لقد أنقذت العالم
مرتين

91
00:07:20,107 --> 00:07:22,901
أنظر إليّ الآن، رجل بلا مهمة

92
00:07:24,069 --> 00:07:28,657
و كل ما أفعله هو الجلوس هنا

93
00:07:29,116 --> 00:07:31,076
ليس و كأن مصيري

94
00:07:31,076 --> 00:07:33,453
سيدق عليّ الباب

95
00:07:54,433 --> 00:07:56,143
ما الأمر؟

96
00:07:56,143 --> 00:07:58,353
انه محامي العائلة

97
00:07:59,563 --> 00:08:00,898
لقد أعطاني هذا -
ما هذا؟ -

98
00:08:01,064 --> 00:08:04,735
انه رسالة مسجلة من أبي
قبل أن يموت

99
00:08:04,735 --> 00:08:08,030
قال انه هذا بخصوص مصيري

100
00:08:08,030 --> 00:08:09,156
ليس لدي الشرطة أيّ أدلة

101
00:08:09,156 --> 00:08:10,782
, عن سبب اطلاق النار

102
00:08:10,782 --> 00:08:12,451
و هناك تحقيق جاري

103
00:08:12,451 --> 00:08:16,914
لتحديد مكان القاتل

104
00:08:31,053 --> 00:08:32,554
(مرحباً يا (كلير

105
00:08:33,764 --> 00:08:34,848
أظن أنكِ كنتِ تتسألين عن مكاني

106
00:08:34,890 --> 00:08:37,100
منذ آخر مرة قابلتكِ فيها، صحيح؟

107
00:08:37,893 --> 00:08:39,520
. . لنقل أني

108
00:08:39,770 --> 00:08:41,480
كنت في عطلة من عملي

109
00:08:41,480 --> 00:08:43,565
. . قضيت وقتي في مكان ناءٍ

110
00:08:44,274 --> 00:08:46,109
, لكن هذا أصبح من الماضي
كأنني كنت نائماً

111
00:08:46,109 --> 00:08:47,736
بعد تناول وجبة شهية

112
00:08:47,778 --> 00:08:48,779
لا

113
00:08:49,655 --> 00:08:52,366
لقد رأيت (هيرو ناكامورا) يقتلك
كنت هناك

114
00:08:52,366 --> 00:08:53,867
و مع ذلك أنا هنا في صحة و عافية

115
00:08:53,867 --> 00:08:56,703
في الواقع، ليس تماماً

116
00:08:57,746 --> 00:08:59,414
و هذا هو سبب مجيئي

117
00:09:01,708 --> 00:09:03,168
ما الذي تريده مني؟

118
00:09:03,335 --> 00:09:05,003
نفس الشئ الذي أردته منكِ المرة السابقة

119
00:09:05,003 --> 00:09:06,630
(أريد ما لديكِ يا (كلير

120
00:09:09,091 --> 00:09:10,467
أريد قدرتكِ

121
00:11:29,606 --> 00:11:31,275
!يا للهول -
!(مايا) -

122
00:11:31,608 --> 00:11:33,277
يا للهول
أنا آسفة

123
00:11:34,069 --> 00:11:35,904
(ظننتك (سايلار

124
00:11:35,946 --> 00:11:37,322
رأيت قفل الباب يتحرك

125
00:11:37,322 --> 00:11:38,115
انه هذا المفتاح اللعين

126
00:11:38,115 --> 00:11:39,366
لقد انحنى

127
00:11:40,826 --> 00:11:42,411
كيف جرى الأمر مع (مولي)؟

128
00:11:42,953 --> 00:11:44,621
أصعب مما تصورت

129
00:11:45,122 --> 00:11:46,456
المضيفة الجوية قالت أنها ستعتني بها

130
00:11:46,456 --> 00:11:48,250
. . إلى أن تهبط الطائرة، لكن

131
00:11:48,750 --> 00:11:50,502
أتمنى أنني قمت بفعل الصواب

132
00:11:50,794 --> 00:11:52,296
ستكون بأمان الآن

133
00:11:52,546 --> 00:11:54,006
لن يجدها احد هناك

134
00:11:55,007 --> 00:11:57,676
و الآن يمكننا بدء فحصي

135
00:11:57,801 --> 00:11:59,553
. . أجل، بخصوص هذا

136
00:11:59,595 --> 00:12:00,804
(أعرف أنني وعدتكِ يا (مايا

137
00:12:00,846 --> 00:12:02,931
لكنني لست في وضع كي أساعدكِ

138
00:12:02,931 --> 00:12:04,183
ما الذي تعنيه؟

139
00:12:04,308 --> 00:12:06,143
أقصد أني وصلت إلى طريق مسدود
في أبحاثي

140
00:12:06,185 --> 00:12:07,936
لا يوجد شئ متبقي لي هنا

141
00:12:08,020 --> 00:12:10,355
(سأجمع أغراضي و أعود إلى (الهند

142
00:12:10,772 --> 00:12:11,940
أنا لا أفهم

143
00:12:12,900 --> 00:12:15,194
, بعد كل هذا الوقت
لم أجد شيئاً

144
00:12:15,235 --> 00:12:17,279
يمكنه أن يجعلني أظن
أنه يمكنني محي هذه القدرات

145
00:12:17,279 --> 00:12:19,239
لكنني جئت من أمريكا الجنوبية

146
00:12:19,239 --> 00:12:21,408
. . كي أجدك
من أجل علاج

147
00:12:21,825 --> 00:12:24,244
و أنا آسف، لا يمكنني مساعدتكِ

148
00:12:24,494 --> 00:12:26,121
لكنك لم تحاول بعد

149
00:12:27,497 --> 00:12:28,665
هذا ليس عدلاً

150
00:12:31,877 --> 00:12:33,462
لا يمكنك فعل هذا بي

151
00:12:33,879 --> 00:12:35,130
عليك أن تحاول

152
00:12:35,172 --> 00:12:36,089
(مايا)

153
00:12:42,638 --> 00:12:43,889
أنا آسفة

154
00:12:44,932 --> 00:12:46,058
عليّ أن أرحل الآن

155
00:12:46,058 --> 00:12:47,434
لا، انتظري

156
00:12:47,601 --> 00:12:49,102
أخبريني بما حدث للتو

157
00:12:49,144 --> 00:12:52,356
. . عندما أصبحتِ مستاءة أو غاضبة
ظهرت قدرتكِ

158
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
أهكذا هو الحال دوماً؟

159
00:12:53,482 --> 00:12:54,650
أجل

160
00:12:55,025 --> 00:12:58,278
, عندما أكون غاضبة أو خائفة
يحدث ذلك

161
00:12:58,320 --> 00:12:59,863
و كيف توقفينها؟

162
00:13:01,323 --> 00:13:03,784
أهداً فحسب

163
00:13:04,284 --> 00:13:07,663
كأنه رد فعل عصبي تعاطفي

164
00:13:08,664 --> 00:13:10,332
هناك علاقة بين الجسد و العقل

165
00:13:10,374 --> 00:13:12,167
. . الأعصاب التي تتحكم

166
00:13:13,377 --> 00:13:14,878
ما الذي تتحدث عنه؟

167
00:13:17,631 --> 00:13:18,966
الهروب أو القتال

168
00:13:19,258 --> 00:13:20,425
, هرمونات الادرينالين

169
00:13:20,467 --> 00:13:21,969
يمكنها التحكم بمستويات الضغط

170
00:13:22,010 --> 00:13:23,512
أبي أخطأ في الأمر

171
00:13:23,512 --> 00:13:25,180
, لسنوات كثيرة كان يعمل على معادلة

172
00:13:25,180 --> 00:13:25,806
محاولاً فصل

173
00:13:25,848 --> 00:13:27,641
الجينات المسبب للقدرات

174
00:13:27,724 --> 00:13:29,017
كل شئ هنا

175
00:13:29,101 --> 00:13:30,936
, طوال هذا الوقت حاولت أن أستوعب الأمر

176
00:13:30,936 --> 00:13:32,980
لكنه كان يبحث في الطريق الخطأ

177
00:13:32,980 --> 00:13:35,148
هذه القدرات لا تسير في الدماء

178
00:13:35,148 --> 00:13:37,150
انه تنتج من الادرنالين

179
00:13:40,279 --> 00:13:43,323
كل ما عليّ فعله هو ان أجعلكِ غاضبة

180
00:13:46,952 --> 00:13:51,623
, (لو أنك تشاهد هذا يا (هيرو
يعني أنني ميت

181
00:13:51,623 --> 00:13:54,585
لقد تركت لك ثروتي

182
00:13:56,044 --> 00:13:58,672
. . لكن ما هو أهم

183
00:13:58,672 --> 00:14:03,218
تركت لك واجب مقدس

184
00:14:03,385 --> 00:14:08,348
أنت الآن الحامي لسر خطير

185
00:14:08,473 --> 00:14:09,933
سر؟

186
00:14:10,350 --> 00:14:15,314
, سر عليك الحفاظ عليه
كما فعلت أنا و أبي من قبلي

187
00:14:15,606 --> 00:14:19,401
. . انه موجود في خزنتي

188
00:14:19,985 --> 00:14:24,656
, لو وقع في الأيدي الخاطئة
. . فسيدمر هذا السر العالم

189
00:14:24,990 --> 00:14:30,078
. . هذه مهمتك الآن، واجبك المقدس

190
00:14:30,120 --> 00:14:35,542
ألا تفتح الخزنة أبداً

191
00:14:39,755 --> 00:14:42,341
. . أنت من أراد مهمة
"لا تفتح الخزنة أبداً"

192
00:14:43,175 --> 00:14:45,427
!لا أريد أن أكون حامياً

193
00:14:46,261 --> 00:14:48,013
!أريد أن أكون بطلاً

194
00:14:48,263 --> 00:14:51,183
. . لكنك تحمي سراً خطيراً

195
00:14:51,183 --> 00:14:53,101
قد يدمر العالم

196
00:14:53,101 --> 00:14:55,145
!أنا لا أفعل شيئاً

197
00:14:56,021 --> 00:14:57,856
ما الذي تبحث عنه؟

198
00:14:57,856 --> 00:14:59,316
طريقة لفتح الخزنة

199
00:15:00,359 --> 00:15:02,486
لابد أن هناك مفتاح لهذا

200
00:15:03,862 --> 00:15:06,907
(كايتو ناكامورا) كان بمثابة والد لي يا (هيرو)

201
00:15:07,032 --> 00:15:09,326
أنت بهذا لا تحترمه

202
00:15:10,744 --> 00:15:15,374
أنا كنت لا شئ في عيني والدي
إلى أن أثبت له أني رجلاً

203
00:15:15,374 --> 00:15:17,876
لا يمكنني العودة إلى كوني لا شئ

204
00:15:17,876 --> 00:15:20,462
. . مصيري
. . (مصيرك يا (أندور

205
00:15:20,087 --> 00:15:21,839
داخل هذه الخزنة

206
00:15:43,402 --> 00:15:44,945
لماذا قد تفلح بصمة اصبعك؟

207
00:15:44,945 --> 00:15:46,655
انه لا يريدك أن تفتحها

208
00:15:49,366 --> 00:15:51,243
أو ربما هو يريد ذلك

209
00:15:56,874 --> 00:15:58,250
"قم بتشغيل هذا"

210
00:16:03,213 --> 00:16:06,216
طلبت منك ألا تقتح الخزنة

211
00:16:07,509 --> 00:16:11,221
, لكن بما أنك فتحتها الآن
. . كن حذراً، هناك هؤلاء

212
00:16:11,221 --> 00:16:14,141
من سيفعلون أيّ شئ من أجل الحصول
على نصف هذه المعادلة

213
00:16:14,266 --> 00:16:15,684
المعادلة؟

214
00:16:16,643 --> 00:16:19,146
, لكن لو أنها وقعت في الأيدي الخاطئة

215
00:16:19,188 --> 00:16:22,065
, هناك أمل واحد

216
00:16:22,191 --> 00:16:25,652
, المختار منكم الذي يحمل دماء نقية

217
00:16:25,777 --> 00:16:28,906
النور من اجل القضاء على الظلام

218
00:16:29,156 --> 00:16:30,991
أتفهم؟

219
00:16:30,991 --> 00:16:32,784
لا
ليس في الواقع

220
00:16:32,826 --> 00:16:38,582
. . لذا قم بحماية هذا النصف من المعادلة

221
00:16:38,957 --> 00:16:43,045
مصير العالم يتوقف على هذا

222
00:16:43,462 --> 00:16:47,424
حفظك الله يا بني

223
00:16:56,099 --> 00:16:57,851
. . أمتأكد أنه يجب

224
00:17:02,898 --> 00:17:05,734
كنت متاكد أنه يجب أن أنتبه
في حصص مادة الكيمياء

225
00:17:57,786 --> 00:17:59,204
كيف تفعل هذا؟

226
00:17:59,580 --> 00:18:00,747
هل أنت سريع أيضاً؟

227
00:18:00,747 --> 00:18:01,832
سريع؟

228
00:18:02,124 --> 00:18:03,876
(لا، أنا (هيرو ناكامورا

229
00:18:03,876 --> 00:18:05,002
أنا أوقف الوقت

230
00:18:06,420 --> 00:18:07,629
لديّ أخبار لك

231
00:18:07,880 --> 00:18:09,256
, أنت لا توقفه تماماً

232
00:18:09,256 --> 00:18:11,175
و إلا لم نكن لنجري هذا الحوار

233
00:18:11,425 --> 00:18:14,136
أنتِ تتحركين بسرعة إذاً؟

234
00:18:15,179 --> 00:18:16,555
ليس بسرعة

235
00:18:17,848 --> 00:18:19,558
بل بسرعة فائقة

236
00:18:20,684 --> 00:18:22,978
أنتِ سرقتِ شيئاً مني

237
00:18:23,770 --> 00:18:25,063
أتقصد هذا؟ -
. . اعطـ -

238
00:18:25,063 --> 00:18:27,274
, مسألة ايقاف الوقت هذا
كيف تحدث بالضبط؟

239
00:18:27,274 --> 00:18:29,067
(لو أنك لاحقتني إلى (بانكوك

240
00:18:29,193 --> 00:18:30,944
هل ستوقف الزمن في (طوكيو) أيضاً؟

241
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
لا أدري

242
00:18:33,488 --> 00:18:34,448
. . حسناً

243
00:18:35,699 --> 00:18:37,826
هذا شئ لتفكر به عندما تقف على قدميك

244
00:18:38,243 --> 00:18:39,661
لكنني واقف على قدمي

245
00:18:43,582 --> 00:18:44,750
عليّ أن أذهل

246
00:18:53,300 --> 00:18:54,301
(بيتر)

247
00:18:55,427 --> 00:18:56,929
أتبحث عن هذا؟

248
00:18:56,929 --> 00:18:59,681
. . أجل، أجل، أنا فقط

249
00:18:59,681 --> 00:19:01,141
. . فقط

250
00:19:02,935 --> 00:19:03,936
ماذا؟

251
00:19:06,230 --> 00:19:07,689
انه أمر رائع، صحيح؟

252
00:19:07,981 --> 00:19:09,316
شفاء (ناثان)؟

253
00:19:10,108 --> 00:19:11,610
. . قالوا أن الرصاصات

254
00:19:11,944 --> 00:19:13,445
اخترقته تماماً

255
00:19:13,904 --> 00:19:15,030
لا توجد خدوش، كأن جسده

256
00:19:15,072 --> 00:19:16,657
شفي من الداخل

257
00:19:16,698 --> 00:19:18,408
كيف تعرف أين يجب أن تبحث عن
المسدس يا (بيتر)؟

258
00:19:19,576 --> 00:19:20,744
. . أنا فقط

259
00:19:21,912 --> 00:19:24,623
فكرت أنه لا توجد اماكن كثيرة
كي يخبئه فيها

260
00:19:24,748 --> 00:19:26,959
ما الذي يجعلك تظن أنه خبأه؟

261
00:19:39,930 --> 00:19:41,098
, كان عليك لعب دور المحقق

262
00:19:41,139 --> 00:19:42,766
صحيح يا (مات)؟

263
00:19:47,855 --> 00:19:48,480
. . كيف . . كيف

264
00:19:48,522 --> 00:19:50,399
لقد جئت من المستقبل

265
00:19:50,440 --> 00:19:52,276
لكي أوقف (ناثان) من اخبار العالم عنا

266
00:19:52,276 --> 00:19:53,193
كنت مضطراً

267
00:19:53,193 --> 00:19:54,778
هنا بدأ الأمر

268
00:19:55,779 --> 00:19:56,947
المستقبل؟

269
00:19:56,989 --> 00:19:58,949
, بما أنك تعرف الآن
لا يمكن ان تكون هنا

270
00:20:59,760 --> 00:21:02,846
شفاء (بيترلي) الغريب
جعل طاقم المستشفى

271
00:21:02,888 --> 00:21:04,139
في حالة ذهول

272
00:21:04,139 --> 00:21:05,891
, حالته اشتقرت

273
00:21:05,891 --> 00:21:08,018
و هي يرتاح كلياً

274
00:21:08,018 --> 00:21:09,770
التصوير المرعب الذي عرض

275
00:21:09,770 --> 00:21:12,147
أكثر من مرة في الأخبار و الانترنت

276
00:21:12,147 --> 00:21:13,398
. . أحدث

277
00:21:14,691 --> 00:21:15,776
هذا هو

278
00:21:15,943 --> 00:21:17,027
هذا هو

279
00:21:37,881 --> 00:21:39,007
لقد رأيت الرب اليوم

280
00:21:49,017 --> 00:21:51,478
, كنت ميتاً
و اعطاني فرصة أخرى

281
00:21:53,355 --> 00:21:54,565
. . لكن الآن آعرف

282
00:21:56,483 --> 00:21:57,943
سبب وجودي هنا

283
00:22:00,571 --> 00:22:02,072
كي أقوم بأعمال رائعة

284
00:22:03,824 --> 00:22:06,618
كي أنفذ اوامره

285
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
, (سيد (بيترلي

286
00:22:08,161 --> 00:22:10,205
سابقاً اليوم، كنت ستدلي باعتراف

287
00:22:10,205 --> 00:22:12,040
كان لديك رسالة كي توصلها

288
00:22:12,332 --> 00:22:14,001
هل انت مستعد الآن؟

289
00:22:22,092 --> 00:22:24,178
الله وحده هو الذي لديه الرسالة

290
00:22:25,971 --> 00:22:28,307
انه رسالة الأمل و التعجل

291
00:22:28,307 --> 00:22:30,559
لأنه لن ينتظر كثيراً

292
00:22:31,101 --> 00:22:33,020
رسالته بسيطة

293
00:22:35,772 --> 00:22:37,316
كلنا متصلون

294
00:22:37,482 --> 00:22:39,651
, بأمالنا و أحلامنا

295
00:22:40,235 --> 00:22:45,282
مستقبل أبنائنا ينعكس في اعين بعضهم

296
00:22:45,782 --> 00:22:48,577
نحن نقاتل في معاركنا الخاصة

297
00:22:49,286 --> 00:22:51,038
لكننا الآن نعرف اننا لسنا وحدنا

298
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
لأنه معاً يمكننا جعل وقتنا القصير

299
00:22:56,168 --> 00:22:58,045
على هذا الكوكب يعني شيئاً

300
00:22:59,630 --> 00:23:03,300
معاً فقط يمكننا تحديد مصيرنا

301
00:23:05,594 --> 00:23:08,680
. . لو اننا تمسكنا
بقلوب بعضنا

302
00:23:08,680 --> 00:23:10,015
و بهذف نبيل واحد

303
00:23:10,015 --> 00:23:15,812
. . لانقاذ بعضنا

304
00:23:19,566 --> 00:23:21,276
لانقاذ العالم

305
00:23:44,550 --> 00:23:46,134
لقد فصلت التيروسين

306
00:23:46,134 --> 00:23:47,719
و أضفته إلى الدوبامين المنتج

307
00:23:47,719 --> 00:23:49,179
من الادرنالين لديكِ

308
00:23:49,304 --> 00:23:50,430
و ماذا الآن؟

309
00:23:51,139 --> 00:23:53,392
ننتظر بعض الثواني و نرى
لو أن الانزيمات

310
00:23:53,392 --> 00:23:54,893
التحمت بالكورتيزول

311
00:23:57,980 --> 00:24:01,191
أنتِ شجاعة للغاية لايجادي
بالطريقة التي وجدتني بها

312
00:24:02,442 --> 00:24:03,944
لم يكن لديّ خيار آخر

313
00:24:04,945 --> 00:24:06,280
. . أتصور

314
00:24:06,321 --> 00:24:09,157
أنه من المزعج الحصول
على مثل هذه القدرات

315
00:24:09,199 --> 00:24:11,326
, لكنن أتصور كثيراً أيضاً

316
00:24:11,326 --> 00:24:14,538
المتعة التي يشعر بها الشخص
لحصوله على مثل تلك القوى

317
00:24:14,705 --> 00:24:16,331
كي يشعر أن مميز

318
00:24:26,466 --> 00:24:27,634
لقد نجح الأمر

319
00:24:28,468 --> 00:24:29,511
ما الذي فعلته؟

320
00:24:29,553 --> 00:24:30,971
ما لم يستطع فعله أبي

321
00:24:30,971 --> 00:24:32,848
لقد فصلت التركيب الجيني

322
00:24:32,848 --> 00:24:33,765
لهذه القدرات

323
00:24:33,765 --> 00:24:34,975
لقد وجدت مصدرها

324
00:24:34,975 --> 00:24:37,060
علي الذهاب إلى معملي بالعلوية

325
00:24:37,060 --> 00:24:38,312
هناك طرد مركزي هناك

326
00:24:38,312 --> 00:24:39,938
علي أن أتعرف عليها و أقارنها بالنتائج

327
00:24:39,980 --> 00:24:41,607
هذا رائع

328
00:24:41,648 --> 00:24:42,441
انا لا أفهم

329
00:24:42,441 --> 00:24:43,734
ما الذي اكتشفته؟

330
00:24:43,734 --> 00:24:45,819
محتويات الحقنة الواحدة

331
00:24:45,819 --> 00:24:47,696
يمكنها اعطاء قدرات لأيّ شخص

332
00:24:47,821 --> 00:24:49,489
اعطاء قدرات؟

333
00:24:50,365 --> 00:24:52,326
. . و باضافة قدر من الادرنالين

334
00:24:52,326 --> 00:24:54,453
النتائج ستكون سريعة

335
00:25:16,642 --> 00:25:18,227
أعرف أنكِ خائفة

336
00:25:19,186 --> 00:25:19,811
. . أنا لكنت سأكون كذلك

337
00:25:19,811 --> 00:25:21,980
وحدكِ بالمنزل مع رجل مثلي

338
00:25:23,106 --> 00:25:24,775
رجل بالكاد تعرفينه

339
00:25:29,530 --> 00:25:31,114
هذا ليس قتال عادل، سأعترف بذلك

340
00:25:31,156 --> 00:25:33,033
(لكنني لا أريد مقاتلتكِ يا (كلير

341
00:25:34,701 --> 00:25:36,370
أريد فقط ما لديكِ

342
00:25:38,872 --> 00:25:42,543
كما ترين، أنا فقدت ما جعلني مميز

343
00:25:46,129 --> 00:25:47,464
. . فقدت

344
00:25:48,632 --> 00:25:50,050
لكنني الآن وجدنكِ

345
00:25:53,637 --> 00:25:56,223
هناك الكثير من القدرات بالخارج

346
00:25:57,349 --> 00:25:59,309
لكنني سأبدأ مع الأفضل

347
00:26:00,894 --> 00:26:02,479
. . و بمجرد أن يكون لديّ قدرتكِ

348
00:26:20,497 --> 00:26:23,500
!لا

349
00:26:35,929 --> 00:26:37,681
ما الذي تفعله بي؟

350
00:26:39,183 --> 00:26:41,894
أنا أبحث عن اجابات قبل
أن أنزف حتى الموت

351
00:26:45,564 --> 00:26:46,732
. . هذا مضحك

352
00:26:48,066 --> 00:26:50,152
أنا أبحث عن اجابات أيضاً

353
00:26:52,487 --> 00:26:54,406
لماذا لا أشعر بشئ؟

354
00:26:54,406 --> 00:26:55,866
لا توجد أعصاب

355
00:26:56,867 --> 00:26:59,369
. . الأعصاب آلة مميزة

356
00:27:00,996 --> 00:27:02,372
و ما هو المقدار الذي نستخدمه منها؟

357
00:27:02,372 --> 00:27:04,249
%حوالي 10% ربما 20

358
00:27:06,084 --> 00:27:09,588
%تخيلي الاجابات لو أنها كانت 100

359
00:27:11,340 --> 00:27:12,966
لماذا هناك شر؟

360
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
كم عدد الملائكة التي يمكنها الرقص
على حافة ابرة ما؟

361
00:27:22,059 --> 00:27:24,269
لماذا يظل الحب؟

362
00:27:27,064 --> 00:27:28,941
. . كل هذه الاجابات، كلها

363
00:27:29,942 --> 00:27:31,485
هنا بالضبط

364
00:27:34,738 --> 00:27:36,323
هل ستأكله؟

365
00:27:38,116 --> 00:27:39,535
أكل مخكِ؟

366
00:27:42,746 --> 00:27:44,456
(هذا مقرف يا (كلير

367
00:27:56,218 --> 00:27:57,678
ها هي

368
00:29:15,172 --> 00:29:16,215
مهلاً

369
00:29:18,634 --> 00:29:19,218
ماذا عني؟

370
00:29:19,218 --> 00:29:20,844
ألن تقتلني؟

371
00:29:22,012 --> 00:29:23,430
. . يا لكِ من فتاة مسكينة

372
00:29:24,473 --> 00:29:25,557
هناك الكثير عنكِ

373
00:29:25,599 --> 00:29:27,267
لا تفهمينه

374
00:29:27,309 --> 00:29:28,685
(مخكِ ليس كالآخرين يا (كلير

375
00:29:28,727 --> 00:29:31,230
أنتِ لستِ مثل الآخرين؟

376
00:29:31,980 --> 00:29:33,190
أنتِ مختلفة

377
00:29:34,316 --> 00:29:35,651
مميزة

378
00:29:35,817 --> 00:29:37,986
و لا أستطيع قتلكِ، حتى لو أردت ذلك

379
00:29:40,739 --> 00:29:42,199
لا يمكنكِ الموت أبداً

380
00:29:45,202 --> 00:29:47,037
و الآن، على ما أظن، كذلك أنا

381
00:30:05,556 --> 00:30:07,558
وضعت عينتين في الطرد المركزي

382
00:30:07,599 --> 00:30:09,434
الانزيمات ثبتت المرتين

383
00:30:09,476 --> 00:30:11,687
(عليك أن تدمر هذا يا دكتور (سوريش

384
00:30:11,687 --> 00:30:12,396
ماذا؟

385
00:30:12,396 --> 00:30:13,772
ما الذي تتحدثين عنه؟

386
00:30:15,566 --> 00:30:16,984
كما قلت أنت

387
00:30:17,067 --> 00:30:18,986
هذا مخالف لقوانين الطبيعة

388
00:30:18,986 --> 00:30:20,070
(لا يا (مايا

389
00:30:20,112 --> 00:30:22,948
هذا اكتشاف سيغير العالم

390
00:30:22,990 --> 00:30:25,033
فرصة لتطوير العلم

391
00:30:25,033 --> 00:30:27,077
. . لفصيلتنا كلها

392
00:30:27,077 --> 00:30:27,911
. . أناس عاديون

393
00:30:27,911 --> 00:30:29,580
سيكون لديهم قدرتي

394
00:30:29,580 --> 00:30:30,455
لا، لا

395
00:30:30,455 --> 00:30:32,624
كيميائية دم كل منا مختلفة

396
00:30:32,666 --> 00:30:33,792
كالبصمات

397
00:30:33,834 --> 00:30:36,837
هذه القدرات قد تختلف في كل حالة

398
00:30:36,837 --> 00:30:39,298
. . لكن يمكن الانتهاء بها إلى أمر سئ

399
00:30:39,339 --> 00:30:40,549
مثلي

400
00:30:40,591 --> 00:30:41,925
أو يمكنها أن تكون رائعة

401
00:30:41,967 --> 00:30:44,052
. . الطيران، الانتقال الفوري، القوة الخارقة

402
00:30:44,052 --> 00:30:45,554
بالطبع يجب أن تكون مثالية

403
00:30:45,554 --> 00:30:46,847
, سيكون هناك أبحاث و تطورات

404
00:30:46,889 --> 00:30:47,890
. . تجارب طبية

405
00:30:47,890 --> 00:30:48,932
. . لكن في الأيدي الخاطئة

406
00:30:48,932 --> 00:30:51,518
(انه في الأيدي الخاطئة الآن يا (مايا

407
00:30:51,518 --> 00:30:53,937
شركة كبيرة بأكملها تعمل

408
00:30:53,937 --> 00:30:55,606
على اخفاء هذا عن العالم

409
00:30:55,606 --> 00:30:58,275
. . أجل
بسبب أناس مثلي

410
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
(أناس مثل (سايلار

411
00:30:59,985 --> 00:31:01,236
بالضبط

412
00:31:01,236 --> 00:31:02,863
سايلار) قتل والدي)

413
00:31:02,863 --> 00:31:04,364
لو أن لديّ فرصة ضئيلة

414
00:31:04,364 --> 00:31:05,824
, كي أحقن نفسي بهذه

415
00:31:05,824 --> 00:31:07,492
, و أعطي لنفسي قدرة

416
00:31:08,035 --> 00:31:09,786
ربما يمكنني ايقاف هذا

417
00:31:09,828 --> 00:31:10,954
هذا مقصدي

418
00:31:11,705 --> 00:31:14,166
أستحقن نفسك بهذا حقاً؟

419
00:31:18,128 --> 00:31:19,505
هناك قفزات في العلم

420
00:31:19,505 --> 00:31:21,548
يتمنى الفرد أن يكون جزءاً منها

421
00:31:22,424 --> 00:31:23,467
هذه واحدة

422
00:31:24,051 --> 00:31:25,928
أنا لا أفهم لما لا تفهمين ذلك

423
00:31:27,012 --> 00:31:28,388
أنا لا أفهم سبب أن يريد أحد

424
00:31:28,388 --> 00:31:29,389
مثل تلك القدرات

425
00:31:29,389 --> 00:31:30,307
!انها لعنة

426
00:31:36,021 --> 00:31:37,564
هل ما في هذه الحقنة معالجتي

427
00:31:37,564 --> 00:31:38,524
أم لا؟

428
00:31:42,736 --> 00:31:43,946
هذا شر إذاً

429
00:31:44,821 --> 00:31:46,240
و يجب أن تدمره

430
00:31:47,616 --> 00:31:48,867
من أجل سلامتنا جميعاً

431
00:32:07,719 --> 00:32:09,012
أمازلت هنا؟

432
00:32:09,012 --> 00:32:09,888
اجل

433
00:32:14,893 --> 00:32:15,936
باركك الله

434
00:32:16,478 --> 00:32:17,771
هذا ما قلته في المذبح

435
00:32:23,902 --> 00:32:25,153
ظننت أن هذا حلم

436
00:32:27,322 --> 00:32:28,782
(انها الحقيقة يا (بيتر

437
00:32:29,116 --> 00:32:30,158
لقد أنقذني

438
00:32:30,158 --> 00:32:31,118
لقد جاء من أجلي

439
00:32:33,871 --> 00:32:34,997
هو من أعادني

440
00:32:36,415 --> 00:32:39,501
نحن رأينا ما يمكن اناس مثلنا فعله

441
00:32:40,085 --> 00:32:40,961
. . (ناثان)

442
00:32:42,296 --> 00:32:44,047
أشياء لا يمكن لأحد مثلنا فعلها

443
00:32:44,548 --> 00:32:45,757
أنا عدت من الموتى

444
00:32:46,717 --> 00:32:48,969
غطت حروق من الدرجة الثالثة
أكثر من نصف جسدك

445
00:32:51,513 --> 00:32:53,724
من قال أنه هذا ليس من عمل الرب؟

446
00:32:55,893 --> 00:32:57,477
. . كلنا بهذه القدرات

447
00:33:00,564 --> 00:33:02,608
هل فكرت بها من قبل يا (بيت)؟

448
00:33:05,652 --> 00:33:07,237
يمكننا أن نكون ملائكة

449
00:33:08,780 --> 00:33:10,741
نحن هنا لتنفيذ أوامر الله

450
00:33:17,206 --> 00:33:19,124
ماذا حدث لاخبار العالم بهذا؟

451
00:33:21,668 --> 00:33:23,795
لن نكون ملائكة حينها

452
00:33:24,838 --> 00:33:26,840
لو أن الجميع عرف، صحيح؟

453
00:33:42,314 --> 00:33:45,108
لا أتوقع أن تفهم

454
00:33:45,108 --> 00:33:46,318
, ما فعلته بك

455
00:33:46,401 --> 00:33:49,029
لكنك ستسامحني يوماً

456
00:34:00,082 --> 00:34:01,375
. . الحياة مضحكة

457
00:34:01,375 --> 00:34:02,668
أليس كذلك يا (ناثان)؟

458
00:34:07,840 --> 00:34:08,799
. . (ليندرمان)

459
00:34:11,343 --> 00:34:12,719
أنت من شفاني

460
00:34:13,512 --> 00:34:15,681
, هناك شر سوف يقوم بالقضاء علينا

461
00:34:16,181 --> 00:34:18,058
و علينا أن نواجهه

462
00:34:20,352 --> 00:34:23,522
يبدو أنه مقدر لنا أن نفعل أشياء
(عظيمة معاً يا (ناثان

463
00:34:24,147 --> 00:34:25,983
أشياء عظيمة بالفعل

464
00:34:26,733 --> 00:34:29,069
الحدث الاعجازي الذي حدث

465
00:34:29,152 --> 00:34:31,989
أسر أعين كل من في البلد

466
00:34:32,197 --> 00:34:33,949
و لم يرحب أحد بهذا

467
00:34:33,949 --> 00:34:35,701
أكثر من ترحيب القادة

468
00:34:35,909 --> 00:34:37,661
للطوائف الدينية

469
00:34:37,953 --> 00:34:40,080
الخلاصة، النائب المرشح

470
00:34:40,080 --> 00:34:42,875
من (نيويورك) أصبح سبب احتفال

471
00:34:42,958 --> 00:34:44,293
صورة للخلاص الديني السياسي

472
00:34:44,293 --> 00:34:45,419
(عزيزتي (ترايسي

473
00:34:46,003 --> 00:34:47,212
أظن أني وجدت الرجل المنشود

474
00:34:48,046 --> 00:34:49,631
أليست هذه وظيفتي أيها المحافظ؟

475
00:34:49,798 --> 00:34:52,843
. . انها رسالة أمل و عجلة

476
00:34:53,010 --> 00:34:55,971
لأنه لن ينتظر طويلاً الآن

477
00:34:56,305 --> 00:34:57,389
ما اسمه؟

478
00:34:57,931 --> 00:34:58,974
(بيترلي)

479
00:34:59,433 --> 00:35:00,726
(ناثان بيترلي)

480
00:35:01,101 --> 00:35:03,770
أمال و أحلامنا و مستقبل أبنائنا

481
00:35:04,146 --> 00:35:06,773
ينعكس في أعين الآخرين

482
00:35:06,773 --> 00:35:08,066
انه يعجبني

483
00:35:26,877 --> 00:35:28,045
!لا

484
00:35:34,885 --> 00:35:36,136
!هل هنا أحد؟

485
00:35:44,061 --> 00:35:46,438
كأنه كانت تتحرك بسرعة الصوت

486
00:35:47,397 --> 00:35:50,859
لابد أنها كانت تعرف أني سأفتح الخزنة

487
00:35:50,859 --> 00:35:53,320
ما المهم للغاية في هذه الورقة؟

488
00:35:54,279 --> 00:35:55,948
أخبرتك ألا تفتحها

489
00:35:56,949 --> 00:35:58,784
و ما الذي كان يتحدث عنه أبي؟

490
00:35:58,825 --> 00:36:00,077
الضوء"؟"

491
00:36:00,118 --> 00:36:01,328
لا تبالي بهذا

492
00:36:01,620 --> 00:36:03,372
ماذا عن دمار العالم

493
00:36:03,372 --> 00:36:04,998
لو أن هذه المعادلة وقعت في اليد الخاطئة؟

494
00:36:06,416 --> 00:36:07,918
عليك أن تعود للماضي

495
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
و تسأل والدك

496
00:36:09,711 --> 00:36:10,712
لا أستطيع

497
00:36:10,712 --> 00:36:11,880
لن أعود للماضي مجدداً

498
00:36:12,422 --> 00:36:13,841
أنت رأيت ما حدث المرة السابقة

499
00:36:16,677 --> 00:36:18,220
سأذهب إلى المستقبل

500
00:36:18,554 --> 00:36:19,638
المستقبل؟

501
00:36:19,763 --> 00:36:21,348
كي أرى بنفسي

502
00:36:21,682 --> 00:36:23,392
. . لو أن العالم سيدمر

503
00:36:23,433 --> 00:36:24,726
. . أريد أن أرى كيف

504
00:36:24,726 --> 00:36:26,061
حتى أوقف هذا

505
00:36:26,103 --> 00:36:26,854
. . لكن

506
00:36:26,854 --> 00:36:28,355
. . ماذا لو أنك علقت

507
00:36:42,244 --> 00:36:43,704
(اعطني المعادلة يا (هيرو

508
00:36:43,704 --> 00:36:45,122
لا، أنت خنتني

509
00:36:45,372 --> 00:36:46,415
أنت مخطئ

510
00:37:49,061 --> 00:37:50,270
حسناً؟

511
00:37:53,982 --> 00:37:55,609
علينا ايجاد هذه المعادلة

512
00:39:05,804 --> 00:39:07,139
ما الذي فعلته بـ(بيتر)؟

513
00:39:10,517 --> 00:39:11,351
من تظن

514
00:39:11,351 --> 00:39:13,103
أنك ورثت عنه أول قدراتك؟

515
00:39:14,021 --> 00:39:15,689
. . احلامك
أنا حلمت انك قادم

516
00:39:15,689 --> 00:39:16,815
رأيت ما ستفعله

517
00:39:17,441 --> 00:39:19,318
اطلاق النار على شقيقك

518
00:39:19,359 --> 00:39:20,360
كنت مضطراً

519
00:39:21,695 --> 00:39:23,405
ناثان) هو سبب بداية كل هذا)

520
00:39:24,114 --> 00:39:25,824
القدرات و الجشع

521
00:39:25,949 --> 00:39:26,700
الحرب

522
00:39:26,742 --> 00:39:27,951
من أنت لتلعب دور الرب؟

523
00:39:28,493 --> 00:39:29,786
أيمكنكِ رؤية المستقبل؟

524
00:39:30,621 --> 00:39:32,039
أنتِ تعرفين إذاً أن المعادلة

525
00:39:32,080 --> 00:39:33,665
. . التي حاولتِ أنتِ و أصدقائكِ اخفاؤها

526
00:39:33,707 --> 00:39:36,126
ستنكشف و ستدمر كل شئ

527
00:39:37,961 --> 00:39:40,589
المستقبل الوحيد الذي رأيته
هو الذي كان بسببك

528
00:39:42,716 --> 00:39:45,260
لكن (ناثان) لم يمت

529
00:39:45,802 --> 00:39:47,179
و هو ليس مضطراً لذلك الآن

530
00:39:47,638 --> 00:39:48,764
لا يهم

531
00:39:49,056 --> 00:39:52,017
, لانه باطلاق النار عليه
أنت أفسدت كل شئ

532
00:39:52,476 --> 00:39:54,061
شئ مختلف سيحدث الآن

533
00:39:54,061 --> 00:39:55,229
و كل هذا بسببك

534
00:39:55,229 --> 00:39:57,314
لم لا تعود من حيث أتيت

535
00:39:57,731 --> 00:39:58,774
أفهمت؟

536
00:40:00,025 --> 00:40:01,151
. . الآن

537
00:40:03,779 --> 00:40:05,697
ما الذي فعلته بابني؟

538
00:40:07,324 --> 00:40:08,283
لا تقلقي

539
00:40:09,368 --> 00:40:10,869
لقد وضعته في مكان آمن

540
00:40:11,620 --> 00:40:12,788
!هذه غلطة

541
00:40:13,163 --> 00:40:14,998
!لا يجب أن أكون هنا

542
00:40:15,374 --> 00:40:17,000
!أنا لست من تظنونه

543
00:40:17,334 --> 00:40:18,961
!(أنا (بيتر بيترلي

544
00:40:20,003 --> 00:40:21,588
!عليكم أن تساعدوني

545
00:40:21,880 --> 00:40:23,966
!عليكم أن تساعدوني

546
00:40:26,176 --> 00:40:28,345
. . الدوران في دوائر بلا نهاية

547
00:40:28,679 --> 00:40:31,056
الصقر لا يمكنه سماع مربيه

548
00:40:34,893 --> 00:40:36,061
, الأشياء تنهار

549
00:40:36,854 --> 00:40:38,480
لا يمكنك ثبوت المركز

550
00:40:39,314 --> 00:40:42,067
الدمار يحل على العالم

551
00:40:43,235 --> 00:40:45,112
!عليكم أن تساعدوني

552
00:40:45,779 --> 00:40:47,865
!أخرجوني من هنا

553
00:40:48,699 --> 00:40:50,659
, بحار الدم ستبدأ

554
00:40:50,659 --> 00:40:51,869
, و في كل مكان

555
00:40:51,952 --> 00:40:54,288
البراءة تغرق

556
00:40:55,414 --> 00:40:57,249
, الأفضل يتم حبسه

557
00:40:57,791 --> 00:40:59,001
بينما الأسوء

558
00:40:59,293 --> 00:41:01,628
سيكون في كامل قوته

559
00:41:02,337 --> 00:41:05,007
بالتأكيد هناك أشياء تحت السيطرة

560
00:41:06,008 --> 00:41:09,136
بالطبع اللحظة القادمة تحت السيطرة

561
00:41:10,679 --> 00:41:11,972
. . اللحظة قادمة

562
00:41:15,642 --> 00:41:17,186
بالكاد تخرج تلك الكلمات

563
00:41:17,227 --> 00:41:19,813
عندما تخرج الروح الشريرة

564
00:41:21,732 --> 00:41:24,067
, في مكان ما بالصحراء

565
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
على هيئة جسد أسد و رأس انسان

566
00:41:27,905 --> 00:41:31,074
, و تكون مشرقة كالشمس

567
00:41:32,034 --> 00:41:34,411
, و تتحرك ببطئ

568
00:41:34,786 --> 00:41:37,414
بينما تتحرك خلال الظلال

569
00:41:37,456 --> 00:41:39,833
كطيور الصحراء

570
00:41:41,168 --> 00:41:42,711
الظلمة تهب مرة أخرى

571
00:41:43,378 --> 00:41:44,630
لكني أعرف الآن

572
00:41:44,630 --> 00:41:47,216
النوم لعشرين قرناً

573
00:41:47,216 --> 00:41:49,927
سبب لي كابوس المهد

574
00:41:51,178 --> 00:41:53,013
, و أكثر ما يعصب الوحش

575
00:41:53,764 --> 00:41:55,974
, حين يأتي وقته

576
00:41:57,559 --> 00:42:00,103
التهدلات نحو بيت لحم

577
00:42:00,771 --> 00:42:01,855
من أجل ولادة جديدة

578
00:42:08,111 --> 00:42:09,571
لابد أن لديه بعض المال هنا

579
00:42:10,072 --> 00:42:11,281
اعطني مالك

580
00:42:11,782 --> 00:42:13,158
!قلت، اعطني مالك

581
00:42:14,034 --> 00:42:15,244
اقتله

582
00:42:28,882 --> 00:42:30,759
هل انت بخير؟

583
00:42:30,759 --> 00:42:32,344
!انهض، هيا

584
00:42:53,198 --> 00:42:55,492
. . يتبع

585
00:42:56,118 --> 00:42:57,995
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"نظرية العشوائية"
Revealed مع تحياتي

