1
00:00:00,840 --> 00:00:03,120
<font color=#FAAFBE>في الحلقات السابقة من
"ربّات بيوت بائسات"</font>

2
00:00:03,130 --> 00:00:05,840
هل تعدين حفلات الزفاف؟ -
. . .أوه، يا الله، أأنتما -

3
00:00:05,850 --> 00:00:07,650
. . .نعم، نعم. سنتزوّج

4
00:00:07,660 --> 00:00:08,640
أوه، يا إلهي

5
00:00:08,650 --> 00:00:12,400
<font color=#00FFFF>إتخذ العشاق الخطوة التالية"
"أو حاولوا ذلك</font>

6
00:00:12,401 --> 00:00:13,920
أريد المزيد منك

7
00:00:13,930 --> 00:00:16,580
جابي)، أستطيع أن أراهم) -
ذلك رائع -

8
00:00:16,590 --> 00:00:18,450
<font color=#00FFFF>"وتفتحت الأعين بأكثر من طريقة"</font>

9
00:00:18,451 --> 00:00:20,310
الحل هو ذلك الطبيب

10
00:00:20,320 --> 00:00:23,360
(ربّما يجب أن نفعل شيئاً ونذهب إلى (بوسطن

11
00:00:23,370 --> 00:00:24,560
فرّقت عائلتي

12
00:00:24,570 --> 00:00:26,960
وأحرقت مقر عملي -
لم أحرق حانتك -

13
00:00:26,970 --> 00:00:28,650
<font color=#00FFFF>"وظهر تهديد"</font>

14
00:00:28,660 --> 00:00:30,760
يوما ماً، ستتجه إلى البيت
من المدرسة

15
00:00:30,770 --> 00:00:33,850
وأنت فقط . . . ستختفي

16
00:00:38,530 --> 00:00:40,560
<font color=#00FFFF>"هناك مناسبات مهمة"</font>

17
00:00:40,570 --> 00:00:43,330
<font color=#00FFFF>"في تاريخ كلّ عائلة"</font>

18
00:00:44,380 --> 00:00:46,350
<font color=#00FFFF>"الولادات السعيدة"</font>

19
00:00:47,320 --> 00:00:49,750
<font color=#00FFFF>"الوفيّات المأساوية"</font>

20
00:00:50,200 --> 00:00:53,300
<font color=#00FFFF>"حفلات الزفاف الرائعة"</font>

21
00:00:53,630 --> 00:00:56,960
<font color=#00FFFF>"لكن الحدث الوحيد الذي ترهبه كلّ العائلات"</font>

22
00:00:56,970 --> 00:00:59,980
<font color=#00FFFF>هي اللحظة التي"
". . .يجتمعون أخيراً بها</font>

23
00:00:59,990 --> 00:01:01,470
<font color=#00FFFF>"مع النسباء"</font>

24
00:01:01,480 --> 00:01:04,640
(أمي، هذه والدة (أليكس
(ميلينا كومينس)

25
00:01:04,650 --> 00:01:06,140
سعدت بلقائك

26
00:01:06,150 --> 00:01:09,010
وأنا كذلك، وشكراً لك مرة أخرى
لإستضافتي هنا

27
00:01:09,020 --> 00:01:11,720
لا أستطيع تحمّل كلفة
البقاء في فندق الآن فحسب

28
00:01:11,730 --> 00:01:14,230
أوه ,  ذكر (أليكس) بأنّك
سُرحت من عملك

29
00:01:14,240 --> 00:01:16,510
آسفة جداً -
أوه، لا بأس -

30
00:01:16,520 --> 00:01:18,380
تعرفين ما يقولون
إثناء الإقتصاد السيء"

31
00:01:18,390 --> 00:01:20,900
فإن نادلة الكوكتيل البالغة
"هي أول من يذهب

32
00:01:20,902 --> 00:01:23,790
حقاً؟ يقولون ذلك؟

33
00:01:23,800 --> 00:01:25,280
أمي، سنأتي بأمتعتك

34
00:01:25,290 --> 00:01:27,210
وهكذا، يمكنكما أنتما الإثنتين أن تتعارّفا

35
00:01:28,000 --> 00:01:29,420
شكراً لكم ثانية

36
00:01:29,430 --> 00:01:32,010
لقطعك هذه المسافة
(الطويلة من (أوكدايل

37
00:01:32,020 --> 00:01:35,780
فهذا الوقت المناسب
لإجتماع عائلتينا

38
00:01:35,820 --> 00:01:37,680
بالتأكيد

39
00:01:37,880 --> 00:01:39,990
الآن بمناسبة الحديث
عن الإجتماعات العائلية

40
00:01:40,000 --> 00:01:42,580
. . هذا يذكرني
إخترت عيد الميلاد

41
00:01:44,000 --> 00:01:44,870
ماذا؟

42
00:01:44,880 --> 00:01:46,130
الآن بما أن الفتيان سيرتبطان

43
00:01:46,140 --> 00:01:48,700
. . فعلينا أن نتقاسم العطل، لذا

44
00:01:48,790 --> 00:01:50,520
إخترت عيد الميلاد -
إنتظري، إنتظري، إنتظري -

45
00:01:50,530 --> 00:01:54,650
لا نحدد الإجتماعات العائلية هكذا -
ما المشكلة؟ -

46
00:01:54,660 --> 00:01:56,260
سأترك لك عيد الشكر

47
00:01:56,270 --> 00:01:59,020
أنا متعهدة تجهيز أطعمة
أشرِف على مناسبات في عيد الشكر

48
00:01:59,030 --> 00:02:01,390
إنها العطلة الوحيدة
التي لا أحتاجها

49
00:02:01,400 --> 00:02:03,130
عظيم. إخترت عيد الشكر

50
00:02:03,140 --> 00:02:06,600
كفي عن ذلك! لا يمكنك إختيار
جميع العطل الكبيرة

51
00:02:06,610 --> 00:02:08,740
لم يختر أحد عيد الفصح بعد
. . النداء الأول

52
00:02:08,750 --> 00:02:10,750
لا أراهن على قضاء الوقت مع إبني

53
00:02:10,760 --> 00:02:13,440
. . النداء الثاني -
ملينا)، هذا طفولي) -

54
00:02:13,450 --> 00:02:15,690
يدّي ترتفع

55
00:02:15,700 --> 00:02:17,580
حسناً! سأختار عيد الفصح

56
00:02:17,590 --> 00:02:20,040
لم يكن ذلك صعب جداً، صحيح؟

57
00:02:20,840 --> 00:02:22,630
إسمعي، أعرف أنّه صعب جداً

58
00:02:22,640 --> 00:02:24,820
لعائلتين أن تتفاوضا بشأن العطل

59
00:02:24,830 --> 00:02:26,070
لكنّ لدي شعور قوي

60
00:02:26,080 --> 00:02:27,900
بأنّ هذه ليست أفضل طريق لمعالجته الأمر

61
00:02:27,910 --> 00:02:32,940
وأنا واثقة أن الفتيان
يتّفقان معي

62
00:02:33,400 --> 00:02:35,730
إخترت عيد الميلاد بإنصاف وأمانة

63
00:02:35,740 --> 00:02:37,920
وأريد قضائه مع إبني

64
00:02:37,930 --> 00:02:41,050
لذا لو ذهبت إلى الفتيان
وحاولت العبث معي

65
00:02:41,060 --> 00:02:44,680
سأتذكّر ذلك
لزمن طويل جداً

66
00:02:44,690 --> 00:02:46,060
أفهمتٍ؟

67
00:02:46,280 --> 00:02:51,280
<font color=#00FFFF>نعم، هناك مناسبات مهمة"
"في تاريخ كلّ عائلة</font>

68
00:02:51,410 --> 00:02:53,560
<font color=#00FFFF>"إجتماع النسباء أحدها"</font>

69
00:02:53,570 --> 00:02:56,510
أنظرا لنفسيكما. هل أخبرتكما
أنكما رائعان سوية؟

70
00:02:56,520 --> 00:02:57,940
هل أخبرتكما؟

71
00:02:58,480 --> 00:03:01,340
<font color=#00FFFF>"واللحظة التي تقرّر أن تكرههم"</font>

72
00:03:01,350 --> 00:03:02,970
<font color=#00FFFF>"هي لحظة أخرى"</font>

73
00:03:03,451 --> 00:03:10,000
<font color=#FAAFBE>"ربات بيوت بائسات"</font>
<font color=#FAAFBE>"الموسم 5 الحلقة 11"</font>
<font color=#FAAFBE>"المنزل هو المكان"</font>

74
00:03:11,679 --> 00:03:15,000
<font color=#CC99FF>"للبيع"</font>
<font color=#CC99FF>"إيدي ويليامز"</font>

75
00:03:15,280 --> 00:03:19,080
<font color=#00FFFF>"هناك بيت للجميع في الضواحي"</font>

76
00:03:19,090 --> 00:03:23,520
<font color=#00FFFF>ويتلهف السمسار ليجد"
"ما تريده بالضبط</font>

77
00:03:23,530 --> 00:03:26,300
<font color=#00FFFF>". . سواء كان شيء حميم ومريح"</font>

78
00:03:27,190 --> 00:03:30,160
<font color=#00FFFF>". . .أو شيء وقور وأنيق"</font>

79
00:03:30,970 --> 00:03:34,860
<font color=#00FFFF>"أو ربما شيء رخيص بقرض"</font>

80
00:03:34,900 --> 00:03:40,030
<font color=#00FFFF>مهما كان ذوقك"
"فالكل يريد منزل جميل في الضواحي</font>

81
00:03:40,040 --> 00:03:43,890
<font color=#00FFFF>"في الغالب كي لا يرى الجيران"</font>

82
00:03:43,900 --> 00:03:47,240
<font color=#00FFFF>"القبح الذي يجري بالداخل"</font>

83
00:03:49,400 --> 00:03:51,120
!ها أنت

84
00:03:51,130 --> 00:03:54,470
(إنتهيت للتو من بيع منزل عائلة (أدام

85
00:03:54,710 --> 00:03:56,510
وأظن أن أفضل طريقة للإحتفال

86
00:03:56,520 --> 00:03:59,940
هي أن يأخذني زوجي المثير للرقص

87
00:04:00,380 --> 00:04:03,150
أوه، يا حبيبتي. ليس اللّيلة

88
00:04:04,190 --> 00:04:06,260
ماذا بك؟ هل أنت مريض؟

89
00:04:06,270 --> 00:04:07,800
. . .لا. لا

90
00:04:07,840 --> 00:04:09,000
أنا بخير

91
00:04:10,940 --> 00:04:12,050
حقاً؟

92
00:04:12,060 --> 00:04:13,490
لأنك تبدو بحال سيء

93
00:04:13,500 --> 00:04:15,610
. . .أنا بخير, يا (إيدي). أنا فقط

94
00:04:16,220 --> 00:04:19,440
أنا . . فقط. . . أودّ البقاء
اللّيلة، ذلك كلّ ما هناك

95
00:04:20,840 --> 00:04:22,570
آه، أنت تفعلها ثانية

96
00:04:23,510 --> 00:04:24,920
هناك شيء ما يزعجك

97
00:04:24,930 --> 00:04:26,840
وبدلاً من أن تتركني أساعدك

98
00:04:26,850 --> 00:04:28,600
تصدني بعيداً

99
00:04:29,060 --> 00:04:31,940
لا أحبّ التحدّث عن مشاكلي فحسب

100
00:04:32,360 --> 00:04:34,640
وأنا لا أحبّ الجلوس
في البيت بلا عمل

101
00:04:34,650 --> 00:04:36,450
حينما أودّ الرقص

102
00:04:38,270 --> 00:04:39,810
. . .(إيدي)

103
00:04:42,320 --> 00:04:45,310
أنا آسف لأنك حزينة

104
00:04:46,440 --> 00:04:48,780
هناك شيء عليك
معرفته عنيّ

105
00:04:49,170 --> 00:04:51,470
لا أبقى حزينة لوقت طويل

106
00:04:56,230 --> 00:04:57,770
(مرحباً، أنا (جاكسون

107
00:04:57,780 --> 00:05:00,630
أقضي وقت ممتع في الكلية

108
00:05:00,760 --> 00:05:02,670
لكن علينا أن نتكلم

109
00:05:02,680 --> 00:05:04,870
أخبار جيدة فقط، أعدك

110
00:05:04,880 --> 00:05:07,330
كم إشتقت إليك

111
00:05:07,860 --> 00:05:08,810
إنتقلنا هنا للإبتعاد عن ذلك

112
00:05:08,820 --> 00:05:10,740
أنا لم أفعل. إنتقلت هنا لأجلك

113
00:05:10,750 --> 00:05:12,280
لدي عمل علي تحضيره

114
00:05:12,290 --> 00:05:13,850
حسناً، سأذهب للنادي بدونك

115
00:05:13,860 --> 00:05:16,700
وسألبس بنطالي المبتذل

116
00:05:16,710 --> 00:05:19,040
"حينما تقول "سألبس
أتعني أنك "ستحشر نفسك فيه"؟

117
00:05:20,860 --> 00:05:22,350
!اللعنة عليك

118
00:05:34,040 --> 00:05:37,150
هل فاتك شيء؟
أتريدين ملخص؟

119
00:05:37,160 --> 00:05:40,210
لا. أنا بخير -
. . أنت فقط تحبين وضع أنفك -

120
00:05:40,220 --> 00:05:41,690
في شئون الآخرين

121
00:05:42,360 --> 00:05:43,590
أنا آسفة

122
00:05:43,600 --> 00:05:46,160
إذا كنت تهتمّ
(فلدي بعض الأخبار عن (بري

123
00:05:48,430 --> 00:05:49,930
إستمرّي

124
00:05:51,480 --> 00:05:53,100
أنت لست أفضل مني

125
00:05:53,710 --> 00:05:54,960
(أحسنتِ القول يا (ماير

126
00:05:54,970 --> 00:05:57,920
شكراً. أيمكن أن أذهب
معك اللّيلة إلى النادي؟

127
00:05:57,930 --> 00:05:59,300
(لقد بالغتِ يا (ماير

128
00:05:59,310 --> 00:06:00,940
أوه، أرجوك! قتلني الملل

129
00:06:00,950 --> 00:06:02,850
(إم. جي.) عند (مايك)
و(جاكسون) خارج المدينة

130
00:06:02,860 --> 00:06:05,490
(وأنت ستحتاج لشخص يثير إستياء (بوب

131
00:06:08,020 --> 00:06:09,520
تدركين أنك ستذهبين إلى نادي للشواذ

132
00:06:09,530 --> 00:06:12,070
نعم، لا بأس. الشواذ يحبّونني

133
00:06:12,080 --> 00:06:13,700
أذكري ثلاثة

134
00:06:14,210 --> 00:06:16,100
(أنت و(بوب) و(أندرو

135
00:06:16,110 --> 00:06:17,310
ذكرت إثنان فقط

136
00:06:17,540 --> 00:06:18,430
هيا

137
00:06:18,440 --> 00:06:19,660
!حسناً، حسناً

138
00:06:20,490 --> 00:06:22,210
نلتقي في بيتي في التاسعة

139
00:06:22,790 --> 00:06:24,180
وعليك أن تُكثري من زينتك

140
00:06:24,190 --> 00:06:26,130
تحصل المتشبهات بالنساء
على المشروب الأول مجاناً

141
00:06:30,630 --> 00:06:32,620
إذن، حسناً، دعونا
نحاول بشيء أسهل

142
00:06:32,880 --> 00:06:34,620
(بعد أن غادرت حانة السّيد (شلنغ

143
00:06:34,630 --> 00:06:36,030
أين ذهبت أولاً؟

144
00:06:39,750 --> 00:06:41,280
لا أتذكّر

145
00:06:41,980 --> 00:06:44,670
ربّما قدت السيارة لمكان ما؟

146
00:06:46,520 --> 00:06:50,330
حسناً، بورتر، عندما يطرح المدعي العام
والذي يملك تقرير الشرطة هذا

147
00:06:50,340 --> 00:06:51,660
هذه الأسئلة عليك

148
00:06:51,670 --> 00:06:54,890
"وأنت فجأة "لا تتذكر
أيّ شئ قلته

149
00:06:54,900 --> 00:06:56,090
ذلك سيئ

150
00:06:56,100 --> 00:06:58,150
بوب) أنت تراجع هذا)
لأكثر من السّاعة

151
00:06:58,160 --> 00:07:02,790
لماذا لا نستريح؟ -
حسناً، (بورتر) إذهب وإرتاح -

152
00:07:02,800 --> 00:07:05,040
على أية حال
أحتاج للكلام مع والديك

153
00:07:09,920 --> 00:07:11,340
حسناً، ماذا يجري هنا؟

154
00:07:11,350 --> 00:07:13,680
لا شيء. تعرف
إن (بورتر) متوتر فحسب

155
00:07:13,690 --> 00:07:15,840
كان أيضاً متوتر عندما قابلته
للمرة الأولى في السجن

156
00:07:15,850 --> 00:07:17,840
لكنّه كان قادر على
سرد قصته بوضوح

157
00:07:17,850 --> 00:07:21,380
بريستن)! أين مشغل أقراصي المدمجة؟)

158
00:07:21,390 --> 00:07:22,420
ماذا؟

159
00:07:22,430 --> 00:07:24,500
شاهدك (باركر) وأنّت تأخذه

160
00:07:24,510 --> 00:07:28,200
(أمي، أرجوك أطلبي من (بريستن
التوقّف عن أخذ أشيائي

161
00:07:28,210 --> 00:07:30,650
(حبيبتي هذا (بورتر

162
00:07:31,280 --> 00:07:32,910
لا، ليس هو

163
00:07:34,310 --> 00:07:36,410
أوه. صحيح

164
00:07:36,420 --> 00:07:38,080
آسفة

165
00:07:43,430 --> 00:07:45,150
ألديكما ما تودان إخباري به؟

166
00:07:48,270 --> 00:07:49,620
جابي)، كان عليك أن تأتي معنا)

167
00:07:49,630 --> 00:07:51,540
فاتك نزهة جميلة
في المتنزه

168
00:07:51,550 --> 00:07:54,510
.أمي، أنظري لما وجدنا
إنها خنفساء

169
00:07:54,520 --> 00:07:56,760
جميل

170
00:07:56,770 --> 00:07:58,980
لِمَ لا تذهبان لغسل يديكما لأجل الغداء؟

171
00:08:00,550 --> 00:08:03,110
أوه، أنظري إلى نقطها السوداء الصغيرة

172
00:08:03,760 --> 00:08:05,930
هناك العديد من الأشياء الجميلة
التي كنت أعتبرها بديهية

173
00:08:05,940 --> 00:08:07,330
قبل أن أفقد بصري

174
00:08:07,340 --> 00:08:08,760
نعم، جميل

175
00:08:11,270 --> 00:08:13,280
ماذا؟ ستتأخر على العمل

176
00:08:14,220 --> 00:08:16,160
. . .نعم، بشأن ذلك

177
00:08:16,170 --> 00:08:18,240
. . .كان يجب أن أخبرك من قبل

178
00:08:18,250 --> 00:08:19,110
ماذا؟

179
00:08:19,120 --> 00:08:21,910
لا أريد القيام بالتدليك بعد الآن

180
00:08:22,150 --> 00:08:23,280
لذا إستقلت من النادي الريفي

181
00:08:23,290 --> 00:08:24,790
إستقلت؟! لماذا؟

182
00:08:24,800 --> 00:08:26,900
حسناً، أعرف أن هذا
. . .سيبدو سيء

183
00:08:27,840 --> 00:08:29,800
،عندما كنت أعمى
. . .لم أدرك أن

184
00:08:31,160 --> 00:08:34,150
الناس العراة مقرفون
خصوصاً متوسطو العمر

185
00:08:34,160 --> 00:08:35,550
الذين يعودن هذا النادي الريفي

186
00:08:35,560 --> 00:08:37,210
كارلوس، لا يمكنك أن تترك العمل

187
00:08:37,220 --> 00:08:40,570
بسبب بعض من الشامات والقليل من دهون الظهر -
لكنّ يمكن أن أجد عمل آخر -

188
00:08:40,580 --> 00:08:44,460
الآن بما أني إستعدت بصري
أصبح العالم محتوى رغباتي

189
00:08:44,900 --> 00:08:46,170
وحالياً

190
00:08:46,180 --> 00:08:48,530
أريد قضاء بعض الأيام مع بناتي فحسب

191
00:08:48,540 --> 00:08:51,580
وأشتمّ رائحة الورود
وأنغمس في الطبيعة

192
00:08:54,070 --> 00:08:56,790
مثل ذلك العنكبوت الجميل

193
00:08:56,800 --> 00:08:58,930
تصميم إلهي مثالي

194
00:08:59,440 --> 00:09:01,120
أليس مذهلاً؟

195
00:09:02,040 --> 00:09:04,180
نعم، بالتأكّيد

196
00:09:05,800 --> 00:09:07,940
سآتي لك بإعلانات الوظائف

197
00:09:11,780 --> 00:09:14,380
ما كلّ هذا؟ -
أوه , يظن (أندرو) أنه سيكون لطيفاً -

198
00:09:14,390 --> 00:09:16,420
أن نحضر عشاء رسمي ليلة الغد

199
00:09:16,430 --> 00:09:17,610
حسناً، إذا كان عشاء رسمي

200
00:09:17,620 --> 00:09:19,680
فلماذا لا نستعمل
مفرش مائدة جدتك؟

201
00:09:19,690 --> 00:09:22,360
لأجل (ميلينا)؟ من المحتمل
أن تتمخّط عليه

202
00:09:22,370 --> 00:09:25,140
لا، لن أدع تلك المرأة تدنس زركشة جدتي

203
00:09:25,150 --> 00:09:27,030
أعرف أن (ميلينا) ليست ما تمنّينا

204
00:09:27,040 --> 00:09:29,890
لكن دعينا نواجه الأمر
يندر أن نجد نسباء جيدين

205
00:09:29,900 --> 00:09:31,800
هل أحتاج لتذكّيرك بأمّي؟

206
00:09:31,810 --> 00:09:33,980
حسناً، على الأقل كان
لـ(جلوريا) ذوق جيد

207
00:09:33,990 --> 00:09:35,440
وأصيبت بشللّ

208
00:09:35,450 --> 00:09:37,090
لذا لسنا بحاجة للتعامل معها

209
00:09:37,100 --> 00:09:40,000
صحيح، كان ذلك عيد ميلاد سعيد

210
00:09:40,900 --> 00:09:43,570
لكن بشكل مأساوي
تبدو (ميلينا) بصحة جيدة

211
00:09:43,580 --> 00:09:44,550
وهذا يعني أن أمامنا

212
00:09:44,560 --> 00:09:47,580
عدد كبير نسبياً من الجعة للأعياد

213
00:09:47,590 --> 00:09:50,060
عليك أن تتوصلي لطريقة
كي تكوني لطيفة معها

214
00:09:50,070 --> 00:09:53,360
لا أظن أني أملك حلاً
إنها مثل ساكني الكهوف

215
00:09:53,670 --> 00:09:54,650
أرجوك

216
00:09:54,660 --> 00:09:59,580
لا أحد أفضل في رسم إبتسامة مزيفة
والتظاهر بحبّ شخص ما

217
00:09:59,590 --> 00:10:00,490
(من (بري هودج

218
00:10:00,500 --> 00:10:03,380
أنت لطيف

219
00:10:04,260 --> 00:10:06,650
أوه، حسناً. أحضر مفرش المائدة المزركش

220
00:10:06,660 --> 00:10:09,480
سأتظاهر بحبّ هذه المرأة

221
00:10:11,800 --> 00:10:15,210
كما تظاهرت بحبّ جدتي

222
00:10:15,970 --> 00:10:19,760
بوب)، نحن آسفون جداً)
أردنا إخبارك. حقاً فعلنا

223
00:10:19,770 --> 00:10:22,050
أين (بورتر) إذن؟ -
لا نعرف -

224
00:10:22,060 --> 00:10:23,800
لهذا حاولنا أن نجعلك

225
00:10:23,810 --> 00:10:26,420
تؤجل موعد الجلسة
حتى نتمكن من إيجاده

226
00:10:26,430 --> 00:10:28,960
أوه، لدينا مشكلة أكبر
بكثير من موعد الجلسة

227
00:10:28,970 --> 00:10:31,860
ماذا تعني؟ -
حسناً، الآن بما أنّي أعرف هذا -

228
00:10:31,870 --> 00:10:34,800
لدي إلتزام قانوني للتبليغ عن هذا -
ماذا؟! لا، لا، لا، لا يمكنك فعل ذلك -

229
00:10:34,810 --> 00:10:36,980
ليس بيدي شيء

230
00:10:36,990 --> 00:10:39,210
لكن إذا علم القاضي
أن (بورتر) رحل

231
00:10:39,220 --> 00:10:40,500
فسوف نخسر الكفالة

232
00:10:40,510 --> 00:10:43,150
وبما أن زوجتي العبقرية
وضعت مطعمنا كرهن

233
00:10:43,160 --> 00:10:46,040
مصدر دخلنا الوحيد سيتلاشى

234
00:10:46,050 --> 00:10:47,960
أتعاطف معكما. أنا حقاً أتعاطف

235
00:10:47,970 --> 00:10:49,340
لكن لن أشطب من قائمة
المحامين بسبب هذا

236
00:10:49,350 --> 00:10:54,230
.بوب). . . أرجوك)
نحن يائسان

237
00:10:54,240 --> 00:10:56,240
سألتقي بالمدعي العام
بعد يومين فقط

238
00:10:56,250 --> 00:10:58,780
،(وحينها إذا عثرتما على (بورتر
فلن أقول أيّ شئ

239
00:10:59,150 --> 00:11:02,170
شكراً جزيلاً. نحن
. . آسفان جداً لأننا

240
00:11:02,180 --> 00:11:03,680
أعثرا عليه فحسب

241
00:11:22,259 --> 00:11:23,759
<font color=#000099>"سعر رخيص في كل يوم"</font>

242
00:11:25,280 --> 00:11:26,960
نعم، نعم. أنا قادمة

243
00:11:28,670 --> 00:11:30,210
غابريل سوليس)؟)

244
00:11:30,610 --> 00:11:32,540
برادلي سكوت)، أتذكّرين؟)

245
00:11:32,550 --> 00:11:34,740
(عملت مع (كارلوس
حينما كان يعمل في التمويل

246
00:11:34,750 --> 00:11:36,200
أوه، صحيح! كيف حالك؟

247
00:11:36,210 --> 00:11:38,180
(جيد. سأتزوج أخيراً بـ(ماريا

248
00:11:38,190 --> 00:11:40,000
وبدأت بإستثماري الخاص

249
00:11:40,010 --> 00:11:41,940
ماذا عنك؟ -
جيد جيد -

250
00:11:41,950 --> 00:11:43,580
لا أعلم إن كنت سمعت
إستعاد (كارلوس) بصره

251
00:11:43,581 --> 00:11:45,890
أوه، يا إلهي
لم أكن أعلم

252
00:11:45,900 --> 00:11:47,920
أعرف. الحياة جيدة

253
00:11:47,930 --> 00:11:50,260
الآن كلّ ما علينا فعله هو
البحث عن وظيفة له

254
00:11:50,270 --> 00:11:54,260
حسناً، قد يكون توقيتك مناسباً -
لماذا؟ أتحتاج شخص ما؟ -

255
00:11:54,270 --> 00:11:56,910
.في واقع الامر، أحتاج
أتظنين أنه سيهتم بالأمر؟

256
00:11:56,920 --> 00:11:59,090
لا أعرف. لا أستطيع التحدث
(بالنيابة عن (كارلوس

257
00:11:59,100 --> 00:12:00,790
إنه منصب عالي
بكثير من الفوائد

258
00:12:00,800 --> 00:12:02,650
والراتب يحمل ستة خانات

259
00:12:02,850 --> 00:12:05,480
أتكلّم الآن بالنيابة عن (كارلوس)، سيقبل -
عظيم -

260
00:12:05,490 --> 00:12:08,400
سأفعل المستحيل كي ينضم (كارلوس) لفريقي
كان ذلك الرجل كسمك القرش

261
00:12:08,410 --> 00:12:10,150
دعيه يتصل بي -
نعم -

262
00:12:16,760 --> 00:12:18,600
وداعاً أيها الأحمق

263
00:12:23,650 --> 00:12:26,280
مرحباً. هل الطبيب (هيلر) هنا؟

264
00:12:26,290 --> 00:12:28,190
أنا آسفة. ليس هنا. هل أستطيع مساعدتكما؟

265
00:12:28,200 --> 00:12:29,230
.أوه. لا

266
00:12:29,240 --> 00:12:32,290
نريد الحديث معه بشأن
(دايف ويليامز)

267
00:12:32,300 --> 00:12:33,730
ديف ويليامز)؟)

268
00:12:33,740 --> 00:12:35,570
نعم. (دايف) مريض عنده

269
00:12:35,580 --> 00:12:36,650
. . أنا واثقة أنك تعرفينه

270
00:12:36,660 --> 00:12:38,960
شعر أشقر، بعيون زرقاء
مخيف بشكل رهيب

271
00:12:38,970 --> 00:12:41,750
لست في موقع لتأكيد ذلك

272
00:12:41,760 --> 00:12:45,830
ولا أظن أن الطبيب سيتحدث معكما بشأن مرضاه -
أوه، بل سيتحدث معنا -

273
00:12:45,840 --> 00:12:47,760
. . فعل (دايف) أشياء سيئة جداً -
نعم -

274
00:12:47,770 --> 00:12:50,240
(وأنا أراهن أن الطبيب (هيلر

275
00:12:50,250 --> 00:12:52,370
يود معرفة كلّ شيء عن هذا

276
00:12:52,370 --> 00:12:55,690
متى سيأتي هنا؟ -
لا أستطيع أن أقول -

277
00:12:55,700 --> 00:12:57,860
سننتظر

278
00:13:07,560 --> 00:13:08,790
أهذه جعة؟

279
00:13:08,800 --> 00:13:11,090
لسنا في موقع لتأكيد ذلك

280
00:13:16,830 --> 00:13:18,130
أحذيتك الجديدة جميلة

281
00:13:18,140 --> 00:13:21,230
أليس كذلك؟ أشتراها والدك لأمك

282
00:13:21,250 --> 00:13:22,860
إنه لا يعرف ذلك لحد الآن

283
00:13:23,010 --> 00:13:25,260
لأن لديه وظيفة جديدة رائعة

284
00:13:25,820 --> 00:13:27,630
لا يعرف ذلك أيضاً

285
00:13:27,890 --> 00:13:28,970
أخبار جيدة

286
00:13:28,980 --> 00:13:30,170
وأنا أيضاً. أنا أولاً

287
00:13:30,180 --> 00:13:31,860
أتذكّر (برادلي سكوت)؟

288
00:13:31,870 --> 00:13:34,740
صادفته اليوم
وسيعطيك وظيفة

289
00:13:34,750 --> 00:13:36,520
ذلك. . . لطيف

290
00:13:36,530 --> 00:13:38,520
لكن ذلك ما أردت إخبارك به

291
00:13:38,530 --> 00:13:41,230
حصلت على وظيفة -
رائع -

292
00:13:41,240 --> 00:13:43,290
حسناً، أنت لم توقّع على
عقد أو أيّ شئ، أليس كذلك؟

293
00:13:43,300 --> 00:13:45,210
لأن يمكننا أن نجعلهم
يخوضوا حرب لزيادة الراتب

294
00:13:45,580 --> 00:13:48,180
،هذا غير محتمل
لأنها في المركز الإجتماعي

295
00:13:49,220 --> 00:13:50,940
سأعمل مع المكفوفين

296
00:13:51,710 --> 00:13:53,900
أوه. عظيم

297
00:13:53,910 --> 00:13:57,240
،و ما العلاوة المقدّمة لذلك
كأس من أقلام الرصاص؟

298
00:13:57,240 --> 00:13:59,500
ظننت أنّك ستحصل على وظيفة أفضل

299
00:13:59,510 --> 00:14:01,720
ماذا حدث لقولك أن
"العالم هو محتوى رغباتي"؟

300
00:14:01,730 --> 00:14:05,300
إنه عمل ذو مغزى -
من يهتم؟ يقدم (برادلي) الفوائد -

301
00:14:05,310 --> 00:14:07,200
أيّ نوع من الفوائد
يقدمه العمل مع المكفوفين؟

302
00:14:07,210 --> 00:14:08,950
. . دعيني أفكّر

303
00:14:09,280 --> 00:14:12,250
،جعل العالم مكان أفضل
إنجاز شخصي

304
00:14:12,260 --> 00:14:14,870
كارلوس)، أنا أضعت السنوات الخمسة)
الأخيرة بالعمل لكفيف

305
00:14:14,880 --> 00:14:16,420
صدقني، هذا ليس إنجاز

306
00:14:16,430 --> 00:14:19,680
،أنظري، عندما فقدت بصري
وقف أولئك الناس بجانبي

307
00:14:19,690 --> 00:14:22,520
أريد فقط أن أرد الدين

308
00:14:22,740 --> 00:14:24,390
. . .بدون الحاجة لذكر

309
00:14:25,120 --> 00:14:26,790
برادلي سكوت)؟)

310
00:14:27,290 --> 00:14:29,330
تقريباً أحمق

311
00:14:29,330 --> 00:14:31,100
مستحيل أن أعمل لذلك الرجل

312
00:14:39,290 --> 00:14:42,370
(مرحباً, (برادلي)، أنا (جابي سوليس

313
00:14:42,380 --> 00:14:45,350
تحدثت معه، وهو مفتون

314
00:14:45,360 --> 00:14:47,200
ما رأيك في القدوم لتناول العشاء

315
00:14:47,210 --> 00:14:49,630
وتنهي الصفقة؟

316
00:14:52,300 --> 00:14:55,490
هذا ممتع! لم أخرج من زمن

317
00:14:55,500 --> 00:14:58,420
. . .اللّيلة، سوف

318
00:14:59,820 --> 00:15:01,670
أنتِ حقاً لم تخرجي منذ زمن

319
00:15:02,630 --> 00:15:04,680
أوه! تفضلي. ماذا
تريدين أن تشربي؟

320
00:15:04,690 --> 00:15:07,780
أوه، سأتناول ما ستتناوله -
تليف كبدي، حالاً -

321
00:15:09,240 --> 00:15:10,610
(مرحباً يا (جاكسون

322
00:15:11,250 --> 00:15:12,670
ماذا؟

323
00:15:14,000 --> 00:15:15,600
حقاً؟

324
00:15:20,890 --> 00:15:23,620
آه! ها أنت

325
00:15:23,670 --> 00:15:25,640
نعم، أتمتع بالمشهد

326
00:15:25,770 --> 00:15:27,030
تعرفين، في الحقيقة لدينا

327
00:15:27,040 --> 00:15:31,020
أثاث مريح جداً
. . .في الفناء الخلفي

328
00:15:31,470 --> 00:15:34,320
مع مكان لوضع علبك المعاد تصنيعها

329
00:15:34,330 --> 00:15:35,880
لا، أنا بخير هنا

330
00:15:37,740 --> 00:15:40,600
مرحباً! ماذا كنتما تفعلان؟

331
00:15:40,610 --> 00:15:42,600
كانت (إيدي) ترينا بعض المنازل

332
00:15:42,610 --> 00:15:44,560
لم أعرف أنكما تبحثان عن منزل

333
00:15:44,570 --> 00:15:46,140
نعم. يجب أن نخرج من لك الشقة

334
00:15:46,141 --> 00:15:48,330
(هل عرضت (إيدي) عليكما منزل آل (أدام

335
00:15:48,340 --> 00:15:49,775
لقد فعلت، وهو رائع

336
00:15:49,780 --> 00:15:55,190
وإذا توصلنا لطريقة لنقله بجانب موقع
نفايات سامّ، فربّما يمكن أن نتحمّل تكلفته

337
00:15:55,190 --> 00:15:58,450
!هلا نظرتم إلى هذه الأسعار

338
00:15:58,460 --> 00:15:59,820
تعرفان، مقابل هذا المال

339
00:15:59,830 --> 00:16:00,940
يمكنكما المجيء إلى مدينتي

340
00:16:00,950 --> 00:16:03,950
وتحصلان على بيت
ذو 5 غرف على البحيرة

341
00:16:05,390 --> 00:16:07,340
بالتأكّيد يمكنهما

342
00:16:07,350 --> 00:16:10,780
للأسف أن عيادتك هنا

343
00:16:10,810 --> 00:16:12,630
إنها كذلك الآن

344
00:16:13,080 --> 00:16:16,430
لكنّ ليس وكأن ليس هناك
(مرضى في (أوكدايل

345
00:16:16,440 --> 00:16:18,350
وبلا شك، أن بها أطباء

346
00:16:18,360 --> 00:16:21,550
تماماً كوجودك لأجل
(مرضاك في (فايرفيو

347
00:16:23,650 --> 00:16:27,130
حسناً، دعيهما يبقيان في
.تلك الشقّة الصغيرة جداً

348
00:16:28,070 --> 00:16:30,910
ومن يهتمّ إذا سخر الأطباء الآخرين منكما؟

349
00:16:33,090 --> 00:16:35,370
تعرف، ربما علينا أن
نتحدّث بشأن هذا

350
00:16:35,380 --> 00:16:36,780
(أنت حقاً ستحب (أوكدايل

351
00:16:36,790 --> 00:16:38,880
لا إزدحام وبها هواء نقي

352
00:16:38,890 --> 00:16:40,090
لا أمانع

353
00:16:40,100 --> 00:16:43,240
ربّما يمكن أن نذهب هناك في
عطلة نهاية الأسبوع ونلقي نظرة

354
00:16:45,660 --> 00:16:48,130
ماذا تفعلين؟

355
00:16:48,390 --> 00:16:51,340
فقط أساعد الفتيان
بعيش الحلم الأمريكي

356
00:16:51,370 --> 00:16:52,920
سأخبرك بشيء

357
00:16:52,950 --> 00:16:55,330
إذا إنتقلا للعيش بقربي

358
00:16:55,530 --> 00:16:57,750
ستأخذينهما في عيد الميلاد

359
00:17:04,080 --> 00:17:06,650
(أتمنى أن هناك طريقة لأنتقم من (بوب

360
00:17:06,660 --> 00:17:08,360
لقد سئمت جداً من موقفه المتعجرف

361
00:17:08,370 --> 00:17:10,370
"أنا العائل. أنا من يجلب اللحم إلى البيت"

362
00:17:10,380 --> 00:17:11,870
حسناً، أتعرفين؟
أستطيع المساهمة أيضاً

363
00:17:11,880 --> 00:17:14,580
أتعامل مع الفواتير
أنظّف البيت

364
00:17:14,590 --> 00:17:16,530
ظننت أن لديك مدبرة منزل

365
00:17:17,580 --> 00:17:19,600
أنتِ رفيقة سيئة

366
00:17:21,250 --> 00:17:23,160
هيا، إنها مزحة

367
00:17:23,190 --> 00:17:24,600
ما بال وجهك؟

368
00:17:24,610 --> 00:17:25,790
. . .أنا فقط

369
00:17:25,800 --> 00:17:28,300
. . .إتصل (جاكسون) في وقت سابق

370
00:17:28,310 --> 00:17:31,830
(ذهب إلى (ريفرتون
لزيارة أستاذته العجوز

371
00:17:31,840 --> 00:17:34,320
وقد عرضت عليه عمل

372
00:17:34,720 --> 00:17:36,010
ذلك رائع

373
00:17:36,230 --> 00:17:40,010
ويريد مني أن أنتقل هناك معه

374
00:17:42,620 --> 00:17:43,750
هل ستذهبين؟

375
00:17:45,200 --> 00:17:48,410
. . .أريد أن أكون معه، لذا

376
00:17:48,420 --> 00:17:49,970
أظن عليّ فعل ذلك

377
00:17:49,980 --> 00:17:51,710
أعلاقتك جدّية مع هذا الرجل؟

378
00:17:51,720 --> 00:17:54,180
نعم. طبعاً

379
00:17:54,570 --> 00:17:56,210
لم لا؟

380
00:17:58,150 --> 00:18:00,790
أأنتِ متأكّدة أنك لا تنتظرين وقت الإغلاق؟

381
00:18:01,420 --> 00:18:02,690
ما الذي يعنيه ذلك؟

382
00:18:02,700 --> 00:18:04,420
تعرفين، الثانية صباحاً، إغلاق الحانة

383
00:18:04,430 --> 00:18:05,760
ولم تعثري على الرجل المثالي

384
00:18:05,770 --> 00:18:09,590
. . .لذا قبلت
بشيء مثل ذلك

385
00:18:10,770 --> 00:18:13,200
أوه، اللعنة، أنظري بعيداً
أنظري بعيداً. أنظري بعيداً

386
00:18:13,210 --> 00:18:16,820
.لي)، ذلك ما لا أفعله)
هل جاكسون مثالي؟ لا

387
00:18:16,830 --> 00:18:18,080
لكن لا تظن أن هناك شيء مثالي

388
00:18:18,090 --> 00:18:21,080
ولدي تاريخ في إفساد العلاقات

389
00:18:22,200 --> 00:18:23,870
لا، سأفعل هذا

390
00:18:23,910 --> 00:18:25,930
سأنتقل

391
00:18:25,940 --> 00:18:28,470
حسناً، تهاني إليك

392
00:18:33,650 --> 00:18:35,830
أوه. الرجل المخيف قادم

393
00:18:36,370 --> 00:18:37,710
يجب أن أبعده عني

394
00:18:37,720 --> 00:18:40,400
أتمانعين في أن أمسك بثديك؟ -
أوه! إفعل ما تشاء -

395
00:19:29,771 --> 00:19:31,400
<font color=#CC99FF>"موسيقى جاز هادئة"</font>

396
00:19:32,310 --> 00:19:34,300
!أوه! الجاز

397
00:19:34,310 --> 00:19:36,170
!أوه، يا إلهي

398
00:19:36,180 --> 00:19:40,520
!لماذا لم توقظيني؟
(سيقتلني (بوب

399
00:19:40,530 --> 00:19:43,100
لكن كان ذلك . . ممتع ليلة أمس

400
00:19:43,210 --> 00:19:45,470
مختلف، لكن ممتع

401
00:19:45,480 --> 00:19:47,640
!أراك لاحقاً

402
00:19:51,760 --> 00:19:54,280
توم)، تكلّمت مع كلّ فتى
في صف اللغة الإنجليزية

403
00:19:54,290 --> 00:19:55,820
وكل فريق الجدال

404
00:19:55,830 --> 00:19:58,010
لم يتّصل (بورتر) بأيّ منهم

405
00:19:58,750 --> 00:20:03,070
حسناً، عُد للبيت بسرعة
علينا تحديد خطوتنا القادمة

406
00:20:03,080 --> 00:20:05,340
حسناً. أحبّك. مع السلامة

407
00:20:15,660 --> 00:20:18,300
بريستن)، لماذا لم تُجب)
عندما إتصلت بك؟

408
00:20:18,310 --> 00:20:20,630
ماذا؟ -
إتصلت بك، خمس مرات -

409
00:20:20,640 --> 00:20:22,040
لا، لم تفعلي -
بلى -

410
00:20:22,870 --> 00:20:25,010
أترين؟ لست في سجل المكالمات

411
00:20:31,130 --> 00:20:33,200
أما زالت أمي هناك؟

412
00:20:33,210 --> 00:20:35,360
!بورتر)، أنا أمّك. أين أنت؟)

413
00:20:36,120 --> 00:20:37,380
!(بورتر)

414
00:20:37,390 --> 00:20:40,630
تعرف أين هو -
لا أعرف. لم يخبرني -

415
00:20:40,640 --> 00:20:43,620
لكنّك كنت تتكلّم معه
ماذا بك يا (بريستن)؟

416
00:20:43,630 --> 00:20:46,240
أريد إستعادة هاتفي -
حسناً. أتعرف ماذا ستفعل به؟ -

417
00:20:46,250 --> 00:20:47,680
ستتصل بأخّيك

418
00:20:47,690 --> 00:20:50,480
وتطلب منه العودة للبيت -
لن يعود للبيت -

419
00:20:50,490 --> 00:20:56,700
هدّد السّيد (شلنغ) بقتله -
ماذا؟ ماذا؟! ألهذا هرب؟ -

420
00:20:56,710 --> 00:20:58,110
ظننت أنّه كان خائف من دخول السجنّ

421
00:20:58,120 --> 00:21:01,800
(حسناً، أنا واثقة أن (وارن شلنغ
كان يحاول إخافته فقط

422
00:21:01,810 --> 00:21:03,850
!لقد نجح! إن (بورتر) مرعوب

423
00:21:03,860 --> 00:21:06,980
حسناً، سنحصل على أمر إبعاد

424
00:21:06,990 --> 00:21:10,780
لا أظن أن هذا سيوقّف هذا الرجل -
(يمكن أن أتعامل مع (وارن شلنغ -

425
00:21:10,790 --> 00:21:12,590
لكن إذا لم يظهر (بورتر) في المحكمة

426
00:21:12,600 --> 00:21:15,780
!سنخسر مطعمنا -
هدّد الرجل بقتل إبنك -

427
00:21:15,790 --> 00:21:17,660
وهذا ما أنتِ قلقة بشأنه؟

428
00:21:17,670 --> 00:21:20,230
لا، لن أدع أخّي يخاطر بحياته

429
00:21:20,240 --> 00:21:22,440
لتتمكني أنتِ وأبي من بيع البيتزا

430
00:21:25,540 --> 00:21:28,350
كيف تعاشرين مع شخص ما ولا تتذكّرين؟

431
00:21:28,360 --> 00:21:30,860
لا أعرف. كنت ثملة

432
00:21:30,870 --> 00:21:34,230
حسناً، دعينا ننتقل إلى
الجزء المهم، من كان؟

433
00:21:34,340 --> 00:21:36,370
مجرد صديق

434
00:21:36,560 --> 00:21:37,870
(أوه، (جابي

435
00:21:37,920 --> 00:21:43,090
أتظنين أني فعلت هذا لا شعورياً
فقط لإفساد علاقتي مع (جاكسون)؟

436
00:21:43,100 --> 00:21:44,520
كان (توم سكافو)، أليس كذلك؟

437
00:21:44,530 --> 00:21:46,100
هلا توقّفتي عن التخمين؟

438
00:21:46,110 --> 00:21:49,010
أوه، يا إلهي! لماذا لا أدع نفسي سعيدة؟

439
00:21:49,020 --> 00:21:50,530
أكان (لوو)؟

440
00:21:50,540 --> 00:21:53,300
مصلح السيارات؟ هل أنتِ مجنونة؟

441
00:21:53,310 --> 00:21:55,510
هيا. كنتِ مع السبّاك ودهان المنازل

442
00:21:55,520 --> 00:21:58,640
أعني، لنواجه الأمر
أنتِ تحبين مزودي خدمتك

443
00:21:59,330 --> 00:22:00,770
سوزن)، أأنتِ في البيت؟)

444
00:22:00,780 --> 00:22:02,430
!(بوب)

445
00:22:02,610 --> 00:22:04,580
ماذا تفعل هنا؟

446
00:22:04,590 --> 00:22:07,360
(حسناً. . . إنه بشأن (ليي

447
00:22:07,370 --> 00:22:09,340
أخبرني أنه إصطحبك للخارج ليلة أمس

448
00:22:09,350 --> 00:22:14,960
نعم. حظينا بليلة هادئة
لطيفة جداً، لماذا؟

449
00:22:15,920 --> 00:22:17,470
ماذا قال؟

450
00:22:17,480 --> 00:22:19,610
لأنه كان ثملاً جداً

451
00:22:19,620 --> 00:22:23,260
لذا كان. . . ربما
يختلق بعض اشياء

452
00:22:23,530 --> 00:22:25,090
حسناً، لم يرجع للبيت

453
00:22:25,100 --> 00:22:28,280
يدّعي بأنّه قضى ليلته هنا

454
00:22:28,870 --> 00:22:30,600
أوه، يا إلهي

455
00:22:30,610 --> 00:22:32,310
(أوه, مرحباً، (جابي
لم أعرف أنّك كنت هنا

456
00:22:32,320 --> 00:22:34,520
لا تهتم بها
إنها على وشك أن ترحل

457
00:22:34,560 --> 00:22:37,920
لا. أظن أن علي البقاء
وتنظّيف هذا

458
00:22:37,930 --> 00:22:41,050
إنها . . فوضى عظيمة

459
00:22:42,280 --> 00:22:43,840
(بوب)

460
00:22:43,850 --> 00:22:46,990
قضى (ليي) ليلة الأمس هنا

461
00:22:47,000 --> 00:22:49,820
. . .نام على الأريكة
في غرفة الضيوف

462
00:22:49,830 --> 00:22:51,840
لذا ليس هناك شيء لتقلق بشأنه

463
00:22:51,850 --> 00:22:54,440
الحمد لله. راودني شعور سيء

464
00:22:54,450 --> 00:22:56,460
بأنّه أمضى ليلته مع رجل آخر

465
00:22:59,570 --> 00:23:02,550
لن يفعل (ليي) ذلك. إنه يحبّك

466
00:23:02,560 --> 00:23:04,270
أعرف أنّه كذلك

467
00:23:04,380 --> 00:23:06,120
لكنّ حينما يحتسي بعض المشروبات

468
00:23:06,130 --> 00:23:08,900
فسيعاشر أيّ شئ ينبض
ويحمل شعراً في وجهه

469
00:23:21,260 --> 00:23:22,990
ألم تسمعي شيء عنه بعد؟

470
00:23:23,310 --> 00:23:26,220
. . .للمرة السابعة عشرة

471
00:23:26,230 --> 00:23:27,570
لا

472
00:23:27,580 --> 00:23:29,720
متى ستتوقف عن
إبداء هذا السلوك؟

473
00:23:29,730 --> 00:23:32,130
،إنها شابة وجميلة
ونحن لسنا كذلك

474
00:23:32,940 --> 00:23:34,060
ليست بذلك الجمال

475
00:23:34,070 --> 00:23:36,490
يمكنني سماع كلّ كلمة تقولانها

476
00:23:36,500 --> 00:23:40,050
رغم المسافة التي بيننا؟
إنها شابة

477
00:23:40,370 --> 00:23:43,750
أنظرا، أنا متعبة جداً، لذا
سأخرق القواعد

478
00:23:43,760 --> 00:23:45,680
ذهب الطبيب (هيلر) في رحلة ما

479
00:23:45,690 --> 00:23:47,200
كان يجب أن يعود قبل إسبوع

480
00:23:47,210 --> 00:23:49,320
ولا أعرف أين هو

481
00:23:49,330 --> 00:23:51,440
لماذا لم تخبرينا بهذا في البداية؟

482
00:23:51,450 --> 00:23:54,110
!لأنه ليس من شأنكما

483
00:23:57,030 --> 00:23:59,420
(مرحباً؟ مكتب الطبيب (هيلر

484
00:23:59,430 --> 00:24:02,450
أنا (دايفيد داش)، هل الطبيب موجود؟

485
00:24:03,000 --> 00:24:05,020
هل سمعتِ ذلك؟
كان ينبغي ان يعود الآن

486
00:24:05,030 --> 00:24:06,230
لماذا لم يعد؟

487
00:24:06,240 --> 00:24:09,070
(أنا آسفة، سّيد (داش
الطبيب (هيلر) خارج المدينة

488
00:24:09,080 --> 00:24:12,720
ماذا تقصدين؟ أتظنين أن لـ(دايف) علاقة
بعدم عودة (هيلر) من عطلته؟

489
00:24:12,730 --> 00:24:15,720
لا تسأليني لماذا، لكنّ
أشعر أن هناك علاقة

490
00:24:17,420 --> 00:24:19,590
حسناً، أما زال بإستطاتي الحصول
على وصفة أخرى لدوائي؟

491
00:24:19,600 --> 00:24:20,750
بالتأكيد

492
00:24:20,760 --> 00:24:22,210
الطبيب (لايبند) تحت الطلب

493
00:24:22,220 --> 00:24:24,430
يمكنك أن تراه
غداً في الثانية؟

494
00:24:24,620 --> 00:24:26,850
في الحقيقة، لقد إنتقلت

495
00:24:27,260 --> 00:24:28,410
أتعرفين؟

496
00:24:28,420 --> 00:24:29,530
ماذا؟

497
00:24:29,650 --> 00:24:31,220
لقد إنتهيت

498
00:24:31,220 --> 00:24:32,760
ماذا تعنين؟

499
00:24:33,360 --> 00:24:36,740
أنا واثقة أننا سنجد حلاً
ما عنوانك الجديد؟

500
00:24:36,880 --> 00:24:38,890
ماذا؟ هل ستتركيني فقط؟

501
00:24:38,900 --> 00:24:41,360
إستمررت بقدر إستطاعتي
في هذه المحاولة العقيمة

502
00:24:41,370 --> 00:24:43,280
أوه، لا .. أرجوك
روبيرتا) لا تذهبين)

503
00:24:43,290 --> 00:24:44,760
أحتاج إلى مساعدتك

504
00:24:45,230 --> 00:24:49,450
أعثري على شخص ما آخر
أنا لا أستطيع

505
00:24:51,220 --> 00:24:53,530
!روبيرتا)، إنتظري)

506
00:24:54,110 --> 00:24:57,820
ويستريا لين" يا له من إسم رائع"

507
00:25:02,850 --> 00:25:05,370
هل أنتِ واثقة يا (بري) أن ليس هناك
أيّ شئ يمكن أن أساعدك به؟

508
00:25:05,380 --> 00:25:08,110
أنا أقف هنا وإبهامي تحت أمرك

509
00:25:08,640 --> 00:25:10,010
لا حاجة للمساعدة

510
00:25:10,020 --> 00:25:12,600
بالتأكيد لا شيء يتطلّب إبهامك

511
00:25:12,940 --> 00:25:16,490
يا. نعتذر عن التأخير
لقد قابلنا السمسار

512
00:25:16,500 --> 00:25:18,890
في الحقيقة، جئتما في الوقت
المناسب. أوشكنا على البدء

513
00:25:18,900 --> 00:25:20,670
هلا بدأنا؟ -
نعم -

514
00:25:21,240 --> 00:25:22,510
عذراً

515
00:25:23,450 --> 00:25:26,060
أعذريني, (ميلينا) هذا مقعدي

516
00:25:26,070 --> 00:25:29,010
أردت فقط الجلوس بجانب الفتيان

517
00:25:30,740 --> 00:25:33,420
حسناً، أخطر لك أني أريد
الجلوس بجانب الفتيان؟

518
00:25:33,430 --> 00:25:36,140
أخطر لك بأنّني أخترت المقعد؟

519
00:25:37,650 --> 00:25:40,030
لقد فعلت
لقد إختارته

520
00:25:40,790 --> 00:25:42,600
لِمَ لا تجلسين هنا يا (بري)؟

521
00:25:44,870 --> 00:25:47,560
إحزر من إختار قطعة اللحم المحترقة؟

522
00:25:48,360 --> 00:25:51,410
أردت فقط رؤية مظهر وجهيكما

523
00:25:51,420 --> 00:25:53,480
عندما تستمعان لأخباري الجيدة

524
00:25:53,490 --> 00:25:54,880
حقاً؟ ما هي؟

525
00:25:54,930 --> 00:25:58,160
(حسناً، أخبرت الطبيب (هاردي
(أنك ستنتقل إلى (أوكدايل

526
00:25:58,640 --> 00:25:59,870
يفكران في الإنتقال

527
00:25:59,880 --> 00:26:02,230
إنهما يفكّران بشأن
(الإنتقال إلى (أوكدايل

528
00:26:02,240 --> 00:26:04,430
ليس بعد أن يسمعا هذا

529
00:26:04,440 --> 00:26:06,220
على أية حال، سيتقاعد في الشهر القادم

530
00:26:06,230 --> 00:26:09,260
ويظن أنّك ستكون مناسباً
لإدارة عيادته

531
00:26:09,830 --> 00:26:13,950
هل أنت جادّة؟
قد تكون هذه فرصة جيدة لنا

532
00:26:13,960 --> 00:26:15,140
نعم. فرصة جيدة

533
00:26:15,150 --> 00:26:18,660
من أجل (أندرو) للسفر
لخمس ساعات إلى عمله

534
00:26:18,790 --> 00:26:21,720
لا أعرف, يا (أليكس). يحدث هذا بسرعة

535
00:26:21,730 --> 00:26:23,700
لكنّها الطريقة الوحيدة
كي نستطيع تحمّل كلفة بيت

536
00:26:23,710 --> 00:26:26,500
. . وإذا قررنا الحصول على أطفال -
ستحصلان على أطفال؟ -

537
00:26:27,580 --> 00:26:31,730
أوه، هذا مثالي
يمكن أن إعتني بهم

538
00:26:31,770 --> 00:26:34,620
أوه! دعونا نشرب نخب لإنهاء الصفقة

539
00:26:34,630 --> 00:26:36,350
(نخب (أوكدايل

540
00:26:45,330 --> 00:26:47,370
إشتريت منزل آل (أدام) لكما

541
00:26:47,380 --> 00:26:48,030
ماذا؟

542
00:26:48,040 --> 00:26:50,250
!ماذا؟ -
ماذا؟ -

543
00:26:50,540 --> 00:26:53,230
كانت مفاجأة، تعرف، لزفافك

544
00:26:53,240 --> 00:26:55,440
لسوء الحظ، أمر (أوكدايل) السخيف

545
00:26:55,450 --> 00:26:58,100
أجبرني لأكشف ما لدي

546
00:26:59,340 --> 00:27:01,560
أمي، هذا كرم منك

547
00:27:01,690 --> 00:27:03,350
. . .نعم، ذلك

548
00:27:03,390 --> 00:27:06,510
ذلك كرم بالغ جداً
يجب أن لا تفعلي ذلك

549
00:27:06,610 --> 00:27:09,220
أوه، كنتِ ستفعلين الشيء نفسه

550
00:27:10,870 --> 00:27:14,050
. . . بري)، لا أعرف ما أقول، ماعدا)

551
00:27:14,380 --> 00:27:16,410
شكراً جزيلاً

552
00:27:17,100 --> 00:27:18,470
أحبّك حقاً لأجل هذا

553
00:27:18,480 --> 00:27:20,770
أوه، وأنا أحبّك، أيضاً

554
00:27:22,720 --> 00:27:26,020
أورسن) يا عزيزي أسكب)
قدح آخر من النبيذ لـ(ميلينا)؟

555
00:27:26,150 --> 00:27:27,900
ستتصلين بـ(إيدي)، أليس كذلك؟

556
00:27:27,910 --> 00:27:29,330
تعرفني جيداً

557
00:27:31,670 --> 00:27:35,380
مرحبا، يا حبيبي تذكّر
(برادلي) وزوجته (ماريا)

558
00:27:35,390 --> 00:27:37,150
لقد أتيا للعشاء

559
00:27:37,730 --> 00:27:39,260
أمر ممتع

560
00:27:39,650 --> 00:27:42,370
أيمكن أن أسألك شيء
عن سلة النفايات؟

561
00:27:43,700 --> 00:27:45,370
أعذراني

562
00:27:49,560 --> 00:27:51,660
ما الذي يفعله الحقير التعيس هنا؟

563
00:27:51,670 --> 00:27:53,540
لقد قبلت بالوظيفة
في المركز الإجتماعي

564
00:27:53,550 --> 00:27:56,420
أعرف. فقط إستمع إلى
(ما سيقوله (برادلي

565
00:27:56,430 --> 00:27:59,240
وفي نهاية المساء
وإذا بقيت غير مهتمّ

566
00:27:59,250 --> 00:28:02,420
سأدعمك بالكامل. إتفقنا؟

567
00:28:02,910 --> 00:28:06,240
إذا كان هذا سيوقفك عن إزعاجي. . إتفقنا

568
00:28:09,190 --> 00:28:11,220
بعد أن حصلت على تنازلات من الإتحاد

569
00:28:11,230 --> 00:28:13,370
فصلت ثلث القوة العاملة

570
00:28:13,380 --> 00:28:15,070
وأعدت تنظيم الثلث الآخر

571
00:28:15,080 --> 00:28:17,960
وبعد سنة، بعت الشركة بضعفي
السعر الذي إشتريتها به

572
00:28:17,970 --> 00:28:21,120
رائع. صحيح يا (كارلوس)؟ -
جداً -

573
00:28:21,130 --> 00:28:24,420
ستكون قصّة عظيمة لتحكيها
لكل المدراء الآخرين في الجحيم

574
00:28:24,810 --> 00:28:26,170
كارلوس)، كن لطيفاً)

575
00:28:26,180 --> 00:28:29,750
لا، لا بأس
فقط أعتني بأطفالي

576
00:28:29,770 --> 00:28:33,070
نعم. لدي صورة
لهم في حقيبتي

577
00:28:33,080 --> 00:28:35,380
أتود أن ترى كم واحد يمكنك تذكر إسمه؟

578
00:28:35,520 --> 00:28:37,310
المزيد من النبيذ يا (ماريا)؟

579
00:28:39,410 --> 00:28:42,780
إذن (برادلي)، إذا عمل (كارلوس) معك

580
00:28:42,790 --> 00:28:44,530
ما هو دخل الإسبوع المناسب؟

581
00:28:44,540 --> 00:28:46,580
أوه، الكثير من الصفقة الراقية

582
00:28:46,590 --> 00:28:47,860
رحلت دولية

583
00:28:47,870 --> 00:28:50,660
أوه، نعم. نسافر في أرجاء العالم سوية

584
00:28:51,330 --> 00:28:55,400
إنه أمر ممتع في جلوسك لوحدك
في فندق ذو خمسة نجوم

585
00:28:55,410 --> 00:28:57,800
بينما يسحق زوجك
العالم الثالث بالخارج

586
00:28:57,810 --> 00:29:00,500
تحت كعب حذائه

587
00:29:02,510 --> 00:29:05,170
أتسمع هذا يا (كارلوس)؟
فنادق ذات خمسة نجوم

588
00:29:06,200 --> 00:29:07,870
(إستمع يا (برادلي

589
00:29:07,880 --> 00:29:09,290
حقاً أقدّر عرضك

590
00:29:09,300 --> 00:29:12,450
لكنّي أخبرتك .. لدي وظيفة

591
00:29:12,460 --> 00:29:14,940
لماذا لا تقوم بعملك مع الصمّ
في عطل نهاية الإسبوع؟

592
00:29:14,950 --> 00:29:17,970
أولاً، لأنهم مكفوفين

593
00:29:18,050 --> 00:29:19,690
أحسنت

594
00:29:20,290 --> 00:29:22,800
حبيبي إن (برادلي) محقّ
يمكن أن تقبل هذه الوظيفة

595
00:29:22,810 --> 00:29:24,480
وتقوم بالعمل الخيري
في وقت فراغك

596
00:29:24,490 --> 00:29:27,980
لا، لا تستمع إليها
أنت رجل جيد

597
00:29:27,990 --> 00:29:29,690
وستساعد الناس

598
00:29:29,700 --> 00:29:31,740
وحتى إذا إنتهى بك الحال بلا أي بنس

599
00:29:31,750 --> 00:29:34,660
ستساوي أكثر من هذا اللقيط عديم الروح

600
00:29:34,670 --> 00:29:36,970
أعمل بجدّ لإعالتك والأطفال

601
00:29:36,980 --> 00:29:39,080
وأودّ القليل من الإحترام

602
00:29:39,090 --> 00:29:42,870
حسناً، أتعرف ما أودّه؟
طلاق كبير

603
00:29:47,190 --> 00:29:48,580
. . .إذن

604
00:29:48,590 --> 00:29:50,930
هل العناية بالعين ضمّن
التأمين الصحي؟

605
00:29:50,940 --> 00:29:53,710
(لأن هذا أمر كبير لـ(كارلوس

606
00:30:08,250 --> 00:30:10,670
إشتاق أبيك لك كثيراً

607
00:30:13,030 --> 00:30:14,500
آسف جداً

608
00:30:15,410 --> 00:30:16,660
حسناً؟

609
00:30:16,670 --> 00:30:19,540
مع السلامة! إشتقت لكما كثيراً

610
00:30:20,980 --> 00:30:22,270
قريبا جداً، يا حبيبتي

611
00:30:22,280 --> 00:30:24,780
فقط لفترة قصيرة جداً

612
00:30:25,270 --> 00:30:27,190
أوه، يا إبنتي الصغيرة

613
00:30:27,980 --> 00:30:29,980
تبدين جميلة جداً

614
00:30:30,350 --> 00:30:31,980
إشتقت لك كثيراً

615
00:30:31,990 --> 00:30:33,820
قريباً سنكون سوية. أعدك

616
00:30:33,830 --> 00:30:37,789
لفترة قصيرة جداً، كل شيء
سيكون على ما يرام

617
00:30:37,795 --> 00:30:38,905
دايف)؟)

618
00:30:41,160 --> 00:30:44,320
أنا آسف. لقد أخفتني

619
00:30:45,510 --> 00:30:47,480
كنت تتكلّم مع من؟

620
00:30:48,750 --> 00:30:50,150
.لا أحد

621
00:30:51,950 --> 00:30:53,720
.سمعتك

622
00:30:54,440 --> 00:30:57,020
. . إيدي)، أرجوك)

623
00:30:58,920 --> 00:31:00,690
لا أشعر أني بخير

624
00:31:01,980 --> 00:31:03,820
مع من كنت تتكلّم؟

625
00:31:03,830 --> 00:31:06,340
دعيني وشأني

626
00:31:18,910 --> 00:31:20,700
لماذا أتيتِ هنا؟

627
00:31:29,450 --> 00:31:31,240
ظننت أننا سنذهب للمتجر

628
00:31:36,200 --> 00:31:38,360
أمي، ما هذا المكان؟

629
00:31:43,280 --> 00:31:45,160
قبل أن أصبح أمّ

630
00:31:45,570 --> 00:31:47,350
لم أعرف أنه يمكن

631
00:31:47,360 --> 00:31:50,860
أن محبة شخص آخر
تكون بشكل كامل

632
00:31:50,870 --> 00:31:55,010
ومع هذه المحبّة تأتي
هذه الحاجة لحمايتك

633
00:31:56,190 --> 00:31:58,270
لم يكن قرار إتخذته

634
00:31:58,280 --> 00:32:00,040
إنه . . شيء أساسي

635
00:32:00,050 --> 00:32:02,060
إنه فقط شيء في تركيبتي الجينية

636
00:32:02,070 --> 00:32:03,400
مهما كان

637
00:32:03,620 --> 00:32:06,710
يجعلني لا أهتمّ بنفسي

638
00:32:06,720 --> 00:32:08,490
وهو يذكّرني

639
00:32:09,250 --> 00:32:11,640
بأنّ سبب وجودي في هذا الكوكب

640
00:32:11,650 --> 00:32:14,420
هو أن أعتني بكم يا أطفالي

641
00:32:17,370 --> 00:32:18,900
لماذا تخبريني بهذا؟

642
00:32:20,890 --> 00:32:22,360
البارحة، قلت

643
00:32:22,370 --> 00:32:24,690
(أن (وارن شلنغ) سيقتل (بورتر

644
00:32:24,700 --> 00:32:26,330
إذا أتيحت له الفرصة

645
00:32:29,410 --> 00:32:33,150
لن أدع هذا يحدث أبداً

646
00:32:35,730 --> 00:32:37,310
أمي، أين نحن؟

647
00:32:38,510 --> 00:32:39,850
أترى تلك الحانة؟

648
00:32:40,440 --> 00:32:43,010
(يذهب (وارن شلنغ
هناك في كلّ ليلة

649
00:32:44,700 --> 00:32:47,480
. . .اللّيلة، عندما يغادرها

650
00:32:49,780 --> 00:32:53,870
سأفعل ما يجب
لأتأكد أن عائلتي بأمان

651
00:32:57,190 --> 00:32:58,550
. . .لذا

652
00:33:05,270 --> 00:33:07,150
أريد أن تخرج الآن

653
00:33:07,480 --> 00:33:10,100
لا يمكن أن تكون في السيارة عندما يحدث هذا

654
00:33:11,850 --> 00:33:13,730
هل أنتِ جادّة؟

655
00:33:16,660 --> 00:33:18,580
ستسحقيه تحت العجلات؟

656
00:33:19,360 --> 00:33:22,780
كما قلت
إنه شيء في تركيبتي الجينية

657
00:33:27,770 --> 00:33:29,150
قد يكون ذلك هو

658
00:33:30,440 --> 00:33:31,890
أخرج

659
00:33:34,400 --> 00:33:36,110
!أخرج! أخرج

660
00:33:36,120 --> 00:33:39,330
!حسناً! توقّفي! فهمت
سأتصل بـ(بورتر) وأخبره

661
00:33:39,340 --> 00:33:41,680
(أن ليس عليه أن يقلق بشأن السّيد (شلنغ

662
00:33:42,750 --> 00:33:48,210
وستقنعه بالعودة إلى البيت

663
00:33:54,540 --> 00:33:56,370
.أغلق الباب

664
00:34:09,850 --> 00:34:11,210
. . .إذن

665
00:34:11,230 --> 00:34:14,180
(أتذكّرين ما قلت أن عليّ الإستماع لـ(برادلي

666
00:34:14,190 --> 00:34:16,590
وبعد ذلك مهما كان
قراري، فسوف تسانديني؟

667
00:34:17,080 --> 00:34:18,200
حسناً، قد تتفاجئين

668
00:34:18,210 --> 00:34:20,550
.لكن أنا مستعدّ لإعادة قراري

669
00:34:22,970 --> 00:34:24,590
دعيني أقول لك

670
00:34:25,340 --> 00:34:27,250
إمّا أن أقوم بإنجاز شيء

671
00:34:27,260 --> 00:34:30,190
بمساعد الناس الآخرين
وأشعر بالإرتياح بشأن نفسي

672
00:34:30,800 --> 00:34:33,030
أو أن أقبل بوظيفة أكرهها
حيث أجمع الكثير من المال

673
00:34:33,040 --> 00:34:35,770
لكنّه يأكل حياتي
ويسحق روحي

674
00:34:35,930 --> 00:34:39,690
إنتظر. قبل أن تفعل ذلك
دعني أقول لك

675
00:34:40,210 --> 00:34:43,610
إمّا تدع عائلتك
تواصل التضحية

676
00:34:43,620 --> 00:34:46,010
حتى تشعر بالارتياح بشأن نفسك

677
00:34:46,770 --> 00:34:48,510
أو أن تنضج

678
00:34:49,200 --> 00:34:51,600
وتجني مال حقيقي

679
00:34:52,110 --> 00:34:53,130
وتعتني بنا

680
00:34:53,140 --> 00:34:55,820
كما كنا نعتني بك للسنوات الخمس الماضية

681
00:34:55,830 --> 00:34:57,900
أتعرفين كيف هذه
(الوظائف، يا (جابي

682
00:34:58,140 --> 00:34:59,670
لن أتواجد في البيت أبداً

683
00:34:59,740 --> 00:35:02,550
وعندما أتواجد
سأكون متعباً أو غاضباً

684
00:35:02,560 --> 00:35:05,180
جميعنا سنخسر -
. . جميعنا سنخسر -

685
00:35:05,190 --> 00:35:07,530
عندما لا نستطيع أن ندفع
(فاتورة الغاز, يا (كارلوس

686
00:35:07,540 --> 00:35:08,560
جميعنا سنخسر

687
00:35:08,570 --> 00:35:10,150
عندما تعود (خوانيتا) للبيت
من مركز العناية اليومية

688
00:35:10,160 --> 00:35:11,780
لأن الشيك المصرفي مرفوض

689
00:35:11,790 --> 00:35:15,900
لكنّي عالجت الأمر، والآن
هو دورك لمعالجته

690
00:35:16,280 --> 00:35:18,270
جابي)، أرجوك لا تجعليني أفعل هذا)

691
00:35:38,460 --> 00:35:40,730
(برادلي)؟ مرحباً أنا (كارلوس)

692
00:35:41,210 --> 00:35:44,000
حسناً، كنت أفكر

693
00:35:44,570 --> 00:35:46,530
. . .وفي الحقيقة

694
00:35:49,830 --> 00:35:51,690
أريد تلك الوظيفة

695
00:35:51,800 --> 00:35:53,370
إذا كانت متوفرة

696
00:35:59,710 --> 00:36:01,320
أنا مندهش أيضاً

697
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
يبدو عظيماً

698
00:36:08,850 --> 00:36:10,490
أراك يوم الإثنين

699
00:36:16,440 --> 00:36:18,530
مرحباً (سوزن) كنت أعد الشاي. تفضلي

700
00:36:18,720 --> 00:36:20,470
. . .(ليي)

701
00:36:22,160 --> 00:36:25,570
حسناً، لا يوجد هناك وسيلة
. . .لطيفة لسؤالك عن هذا، لذا

702
00:36:25,590 --> 00:36:27,780
سأقوله فقط بلا تردد

703
00:36:28,340 --> 00:36:29,930
عندما أمضيت ليلتك

704
00:36:30,870 --> 00:36:32,660
هل تمادينا؟

705
00:36:38,710 --> 00:36:40,980
يا إلهي، لا. هل أنتِ مجنونة؟

706
00:36:41,000 --> 00:36:43,760
أوه! إذن . . لم يحدث شيء بيننا؟

707
00:36:43,770 --> 00:36:44,940
!مرحبا؟ أنا شاذّ

708
00:36:44,950 --> 00:36:46,710
أستمع إلى الأوبرا في ثوب كيمونو

709
00:36:46,720 --> 00:36:48,340
ماذا تحتاجين أن تعرفيه أيضاً؟

710
00:36:49,250 --> 00:36:51,040
أوه، الحمد الله

711
00:36:51,050 --> 00:36:53,250
تعرف، عندما إستيقظت
وأنا بجانبك

712
00:36:53,260 --> 00:36:56,760
لم أعرف ماذا أفعل -
لكن لماذا ظننت ذلك؟ -

713
00:36:56,770 --> 00:36:59,170
لأنك كنت غاضباً من (بوب)، وأنا أخبرتك

714
00:36:59,180 --> 00:37:01,850
أني أحياناً أفسد علاقاتي

715
00:37:01,860 --> 00:37:03,980
آه. حسناً، أنت لم تفسديها

716
00:37:03,990 --> 00:37:05,580
.ليس هذه المرة، على أية حال

717
00:37:08,040 --> 00:37:12,050
(الآن يمكن أن أنتقل للعيش مع (جاكسون
بضمير صافي

718
00:37:12,060 --> 00:37:13,760
.جيد. جيد

719
00:37:13,770 --> 00:37:15,990
. .إنتظري، أنا فقط
أود أن أسأل

720
00:37:16,000 --> 00:37:19,750
لماذا ستنقلين للعيش مع (جاكسون) بالضبط؟

721
00:37:20,100 --> 00:37:21,560
. . .لأنه

722
00:37:22,020 --> 00:37:23,570
.يحبّني

723
00:37:23,700 --> 00:37:25,280
هل تحبّينه؟

724
00:37:26,760 --> 00:37:28,610
سوف أصل هناك

725
00:37:29,380 --> 00:37:31,710
. . .ألا تظنين أنك ربّما يجب أن

726
00:37:31,800 --> 00:37:33,900
تنتظري حتى تصلين؟

727
00:37:35,130 --> 00:37:37,520
لن نعود أنا و(مايك) سوية

728
00:37:37,530 --> 00:37:39,100
.أعرف هذا الآن

729
00:37:39,580 --> 00:37:43,700
وأحتاج حقاً إلى إستمر بحياتي

730
00:37:44,440 --> 00:37:47,480
تعرفين أن الإستمرار لا يعني الإنتقال

731
00:37:47,490 --> 00:37:49,310
جاكسون) جعل الأمر واضحاً جداً)

732
00:37:49,320 --> 00:37:52,150
بأنّه ليس جيداً مع العلاقات البعيدة

733
00:37:52,160 --> 00:37:53,660
يمكن أن أخسره -
إخسريه إذن -

734
00:37:53,670 --> 00:37:56,400
لست جيدة لوحدي
أحتاج لرجل في حياتي

735
00:37:56,410 --> 00:37:59,240
لكن لماذا؟
نحن عديمو الفائدة

736
00:37:59,750 --> 00:38:02,450
لكنّ ممتع في الرقص

737
00:38:09,100 --> 00:38:11,660
أظن أن عليك إخبار (جاكسون) أنك لست مستعدّة

738
00:38:11,750 --> 00:38:13,260
وإذا إنتهى الأمر به بالرحيل

739
00:38:13,270 --> 00:38:15,590
فسأرقص معك

740
00:38:15,600 --> 00:38:17,210
على الأقل حتى يأتي أحد أفضل

741
00:38:17,220 --> 00:38:18,730
ما رأيك بهذا؟

742
00:38:22,370 --> 00:38:24,840
إذا كانت هذه محاولتك في
(أخذي لفراشك ثانية، يا سيدة (ماير

743
00:38:24,850 --> 00:38:26,860
فسأضطر أن أطلب منك المغادرة

744
00:38:34,470 --> 00:38:35,370
هيا يا رجل

745
00:38:35,380 --> 00:38:38,830
أمي تريد حقاً أن تتكلّم معك
فقط لخمس ثواني

746
00:38:39,010 --> 00:38:40,580
إفعلها لأجلي، حسناً؟

747
00:38:43,500 --> 00:38:44,650
حبيبي. أين أنت؟

748
00:38:44,660 --> 00:38:46,990
. . .لا أريد إخبارك -
(بورتر) -

749
00:38:47,000 --> 00:38:48,480
يجب أن تعود للبيت

750
00:38:48,490 --> 00:38:50,640
.كلّ شيء سيكون على ما يرام، أعدك

751
00:38:50,650 --> 00:38:54,190
(كيف؟ إمّا أن يقتلني (وارن شلنغ
أو سأنتهي في السجن

752
00:38:54,200 --> 00:38:57,640
يمكننا أن نحصل على أمر إبعاد لحمايتك

753
00:38:57,650 --> 00:38:59,110
ويظن (بوب) أن هناك فرصة جيدة

754
00:38:59,120 --> 00:39:00,660
في أن تلغى القضية

755
00:39:00,670 --> 00:39:02,730
تعرفين، أقرأ صحف (فايرفيو) على الإنترنت

756
00:39:02,740 --> 00:39:06,260
الكلّ يعتقد أنّني فعلتها -
ليس هناك أي دليل ضدّك -

757
00:39:06,270 --> 00:39:08,490
عندما يرى الناس ذلك
فسوف يقفون بجانبك

758
00:39:08,500 --> 00:39:10,500
مثلنا نحن

759
00:39:10,510 --> 00:39:13,560
يجب أن تثق بي

760
00:39:13,570 --> 00:39:15,440
. . أثق بك .. لكن

761
00:39:15,510 --> 00:39:17,580
لا تصدق ذلك يا فتى

762
00:39:17,590 --> 00:39:20,770
وثقت بها مرّة، وأنظر أين أنا الآن

763
00:39:26,140 --> 00:39:27,480
.صباح الخير

764
00:39:28,020 --> 00:39:31,570
حقاً؟ لم أحصل على الكثير من النوم

765
00:39:33,280 --> 00:39:35,400
. . .حسناً، بشأن ليلة البارحة

766
00:39:36,030 --> 00:39:37,050
.أنا آسف

767
00:39:37,060 --> 00:39:38,680
.دعني أوقّفك هنا

768
00:39:38,690 --> 00:39:42,120
لست بحاجة إلى إعتذار
أحتاج لتفسير

769
00:39:43,540 --> 00:39:48,260
. . . وإذا لم تتمكن من إعطائي سبب واحد

770
00:39:49,400 --> 00:39:51,530
أظن أنّنا إنتهينا

771
00:39:51,540 --> 00:39:53,760
.أنظري، أنا مجهد جداً فحسب

772
00:39:54,920 --> 00:39:58,480
الإجهاد لا يجعلك تتكلّم
إلى أشخاص غير متواجدين

773
00:39:59,200 --> 00:40:01,650
ماذا يجري؟

774
00:40:02,860 --> 00:40:04,210
.حسناً

775
00:40:09,010 --> 00:40:12,520
قبل أن نلتقي، كنت
.متزوّج من إمرأة أخرى

776
00:40:14,460 --> 00:40:15,980
.لكنّها ماتت

777
00:40:16,900 --> 00:40:18,820
. . .وليلة البارحة كانت

778
00:40:19,390 --> 00:40:21,160
تمر في بالي

779
00:40:22,470 --> 00:40:25,470
كنت متزوّجاً من قبل؟

780
00:40:26,030 --> 00:40:29,420
(إنها ميتة, يا (إيدي
ماذا يهمّك؟

781
00:40:29,430 --> 00:40:31,390
.أوه، يهمّني

782
00:40:38,640 --> 00:40:40,530
أمامك حتى نهاية اللّيلة

783
00:40:40,870 --> 00:40:43,010
.لجمع أشيائك

784
00:40:43,490 --> 00:40:45,960
.ثمّ أريدك أن تخرج من بيتي

785
00:40:51,280 --> 00:40:52,150
<font color=#CC99FF>"مباع</font>
<font color=#CC99FF>"إيدي ويليامز"</font>

786
00:40:52,160 --> 00:40:56,040
<font color=#00FFFF>"الكلّ يحتاج لبيت رائع في الضواحي"</font>

787
00:40:56,050 --> 00:40:59,580
<font color=#00FFFF>"في الغالب كي لا يرى الجيران"</font>

788
00:40:59,590 --> 00:41:02,360
<font color=#00FFFF>"ما يجري بالداخل"</font>

789
00:41:03,770 --> 00:41:06,390
<font color=#00FFFF>"وراء هذه الحيطان المصبوغة بشكل جديد"</font>

790
00:41:06,400 --> 00:41:08,010
<font color=#00FFFF>". . .ستجد"</font>

791
00:41:08,950 --> 00:41:11,610
<font color=#00FFFF>". . .والدان دمّرهما الذنب"</font>

792
00:41:14,510 --> 00:41:17,870
<font color=#00FFFF>". . .زوجات تعبن من الكفاح"</font>

793
00:41:20,820 --> 00:41:24,290
<font color=#00FFFF>". . .أحباء كُذب عليهم"</font>

794
00:41:29,450 --> 00:41:35,340
<font color=#00FFFF>نعم، الكلّ يحتاج"
. . ."لبيت رائع في الضواحي</font>

795
00:41:38,410 --> 00:41:42,840
<font color=#00FFFF>" . .إذا لم يكن هناك سبب آخر عدا كونه مكان"</font>

796
00:41:43,780 --> 00:41:45,280
<font color=#00FFFF>"كي تعود إلى البيت"</font>

797
00:41:45,290 --> 00:41:51,000
<font color=#CCCCFF>"nawafy"</font>

