1
00:00:09,750 --> 00:00:11,380
لقد حصلت على حصان

2
00:00:13,760 --> 00:00:14,400
هيا بنا

3
00:00:16,600 --> 00:00:20,480
إذا كان بإمكانك المجيء معنا  , هذا سيساعد كثيرا

4
00:00:20,480 --> 00:00:22,770
هذه الفتاة أسمها بريسيلا

5
00:00:22,770 --> 00:00:25,840
من النادر أن تتصرف بعطف مع الناس

6
00:00:26,200 --> 00:00:30,390
ربما رائحة الجنوب التي تفوح منك تذكرها بعائلتها

7
00:00:31,520 --> 00:00:32,340
عائلتها ؟

8
00:00:32,770 --> 00:00:33,690
أجل

9
00:00:33,690 --> 00:00:35,850
"لقد قالت أنهم قتلوا بواسطة "اليوما

10
00:00:40,990 --> 00:00:41,930
و هي , أيضا ؟

11
00:00:45,040 --> 00:00:46,020
ما المشكلة ؟

12
00:00:47,710 --> 00:00:49,990
هل حصانك يعاني من مشكلة او شيء من هذا القبيل ؟

13
00:00:49,990 --> 00:00:52,500
لا , لا شيء

14
00:00:52,500 --> 00:00:54,250
حسنا , إذا

15
00:00:54,250 --> 00:00:56,570
إذا أردتم الأستمرار بهذا الطريق

16
00:00:56,570 --> 00:00:58,930
يجب أن تبقوا بعيدا عن بيتا

17
00:00:59,410 --> 00:01:03,370
يقولون أن هنالك مجموعة من الكلايمور متجمعون هناك

18
00:01:05,000 --> 00:01:07,910
"أينما وجدت الكلايمور , وجدت "اليوما

19
00:01:07,910 --> 00:01:09,590
من الأفضل أن تبقوا بعيدا

20
00:01:10,380 --> 00:01:11,640
إلى اللقاء

21
00:01:13,810 --> 00:01:15,530
كلايمور في بيتا ؟

22
00:01:20,390 --> 00:01:23,360
أنا آسف , مع ذلك لا استطيع الذهاب معكم

23
00:01:23,950 --> 00:01:25,550
يجب أن أذهب إلى بيتا

24
00:01:25,550 --> 00:01:26,360
إلى اللقاء

25
00:01:26,360 --> 00:01:27,840
إنتظر

26
00:01:28,240 --> 00:01:31,050
لا ننوي إنهاء رحلتنا ايضا

27
00:01:31,460 --> 00:01:36,690
بيتا في نفس الإتجاه
لذا ألن تسافر معنا من أجل بريسيلا ؟

28
00:01:38,560 --> 00:01:39,480
... لكن أنا

29
00:01:39,940 --> 00:01:42,480
ما زالت الطريق طويلة إلى بيتا

30
00:01:42,480 --> 00:01:44,660
و أعتقد أنه لا فائدة من الإستعجال

31
00:01:48,500 --> 00:02:47,100
HELLBINDER :مع تحيات
أرجو لكم مشاهدة ممتعة

32
00:02:54,160 --> 00:02:57,000
" الحلقة العشرون : " الحرب في الشمال - الجزء الثالث
HELLBINDER :مع تحيات

33
00:02:59,720 --> 00:03:03,900
يبدو أنها في راحة تامة لأنك أتيت معنا

34
00:03:05,690 --> 00:03:09,390
لقد تغيرت تعابير وجهك سابقا , عندما سمعت بإسم كلايمور

35
00:03:10,010 --> 00:03:13,070
هل الشخص الذي تبحث عنه من الكلايمور ؟

36
00:03:13,600 --> 00:03:14,360
... أجل

37
00:03:15,620 --> 00:03:17,590
لماذا كلايمور من بين كل الأشياء ؟

38
00:03:18,150 --> 00:03:23,820
لا انشغل بما قاله الرجل قبل قليل
لكن الإحتكاك بـ الكلايمور لا يسبب سوى المتاعب

39
00:03:24,320 --> 00:03:26,090
الأمر مختلف بالنسبة لي

40
00:03:27,870 --> 00:03:29,820
... بالنسبة لي , كلير

41
00:03:29,820 --> 00:03:32,060
إسمهــا كلـــير ؟

42
00:03:36,640 --> 00:03:37,700
... كلير

43
00:03:46,100 --> 00:03:50,240
بدون كلير , لما كنت هنا الآن

44
00:03:51,710 --> 00:03:54,040
كلير دائما كانت تحميني

45
00:03:55,780 --> 00:03:58,490
... لذا هذه المرة , أنا

46
00:04:00,690 --> 00:04:03,790
قررت أن أحمي كلير

47
00:04:04,880 --> 00:04:06,000
فهمت

48
00:04:06,500 --> 00:04:09,850
قرار إنساني جدا و مأساوي بعض الشيء

49
00:04:11,230 --> 00:04:13,360
من السهل قول الأشياء

50
00:04:13,360 --> 00:04:15,980
لكن هل تملك القوة لفعل ذلك ؟

51
00:04:35,860 --> 00:04:37,990
مد ... مدهش

52
00:04:42,140 --> 00:04:45,390
الضعفاء دائما يعتمدون على الكلام

53
00:04:45,950 --> 00:04:50,410
و من يملكون القوة يموتون من أجل من لا يملكها

54
00:04:51,350 --> 00:04:53,170
إنها حكاية تقال في أغلب الأحيان

55
00:04:56,230 --> 00:04:57,470
إسمع

56
00:04:57,470 --> 00:04:59,030
العجز هو خطيئة

57
00:04:59,380 --> 00:05:01,750
... العجز ... خطيئة

58
00:05:05,580 --> 00:05:06,700
أرجوك

59
00:05:07,080 --> 00:05:09,170
أريد منك أن تعلمني إستخدام السيف ؟

60
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
إستخدام السيف ؟

61
00:05:11,380 --> 00:05:13,670
استطيع أن أقول أن مهاراتك في استخدام السيف مدهشة

62
00:05:14,090 --> 00:05:16,870
حركات السيف رائعة
و ليس هنالك تبدد في تحركاتك

63
00:05:16,870 --> 00:05:18,900
... كما لو أنك تتقنها

64
00:05:19,320 --> 00:05:20,180
اوه ؟

65
00:05:21,200 --> 00:05:23,360
إعتدت على التدرب قليلا

66
00:05:24,060 --> 00:05:25,270
فقط قليلا

67
00:05:25,760 --> 00:05:26,960
أرجوك علمني

68
00:05:27,330 --> 00:05:32,810
عندما يحين الوقت للوصول إلى بيتا
أريد أن أصبح قويا قدر الإمكان

69
00:05:36,690 --> 00:05:38,690
لديك نظرة ثاقبة في عينيك

70
00:05:38,690 --> 00:05:40,790
يمكن ان تصبح قويا

71
00:05:44,530 --> 00:05:47,870
حسنا , إذا كان هذا ما يمكنني تعليمه لك

72
00:05:48,810 --> 00:05:50,160
شكرا جزيلا لك

73
00:05:56,740 --> 00:05:58,400
! الرأس ليس ثابتا

74
00:05:59,050 --> 00:06:01,170
لا تلوح بذراعيك و إنما بجسدك

75
00:06:01,170 --> 00:06:02,310
! أجل , سيدي

76
00:06:05,310 --> 00:06:08,180
كلير , سأراك قريبا

77
00:06:09,330 --> 00:06:11,990
هذه المرة , سوف أحميكِ بالتأكيد

78
00:06:20,430 --> 00:06:23,260
... راكي , إبقى سالما

79
00:06:35,370 --> 00:06:40,890
أعتقدت أنني تهيأت , لكن لم ادرك أن المعركة ضد الكائنات المستيقظة ستكون هكذا

80
00:06:41,220 --> 00:06:44,550
كانت معجزة تقريبا كوننا بقينا أحياء

81
00:06:44,550 --> 00:06:46,170
لا أعرف ما يخبئه المستقبل لنا

82
00:06:46,530 --> 00:06:50,380
لكن ليس الموت هو ما أخاف منه حقيقة

83
00:06:50,380 --> 00:06:53,730
أنا أخاف من تجاوز حدودي خلال المعركة و ان استيقظ

84
00:06:54,270 --> 00:06:56,280
ما الذي تتهامسون حوله ؟

85
00:06:58,090 --> 00:07:00,830
كيف يمكن لشخص أن يستيقظ من جراء معركة ضعيفة كهذه ؟

86
00:07:00,830 --> 00:07:02,230
لا تكونوا جبناء هكذا

87
00:07:02,470 --> 00:07:04,070
... يا إلهي

88
00:07:04,070 --> 00:07:06,630
من المستحيل أن أحصل على بعض الراحة في هذا المكان الفاسد

89
00:07:08,380 --> 00:07:09,840
لا تعيروها إنتباها

90
00:07:09,840 --> 00:07:12,030
إن الكابتن في حالة نفسية قلقة

91
00:07:12,850 --> 00:07:16,240
إذا لم تخونني ذاكرتي , فإن الادوات البديلة قد وصلت الآن

92
00:07:16,790 --> 00:07:19,890
أجل , في مخزن الحانة الشرقية

93
00:07:28,900 --> 00:07:30,190
فهمــت

94
00:07:30,190 --> 00:07:33,500
لذا ادواتنا تم إستبدالها بالكامل

95
00:07:33,810 --> 00:07:34,610
!من هناك ؟

96
00:07:36,120 --> 00:07:37,300
كابتن ؟

97
00:07:37,300 --> 00:07:38,310
أنا دينيف

98
00:07:38,780 --> 00:07:41,000
أتيت للحصول على بديل لأدواتنا المحطمة

99
00:07:41,740 --> 00:07:43,810
أنا أقوم بتغيير ملابسي الآن

100
00:07:43,810 --> 00:07:44,780
ضعي بعض الإعتبار للكابتن

101
00:07:45,810 --> 00:07:48,630
هذا شيء غريب قوله بين الرفاق

102
00:07:48,630 --> 00:07:49,830
! من يهتم ! إخرجي من هنا

103
00:07:53,450 --> 00:07:55,220
هنالك شيء واحد أريد أن أسألك إياه

104
00:07:55,900 --> 00:07:58,400
كيف حصلتي على سيفك الثاني ؟

105
00:07:58,720 --> 00:08:00,960
العلامات تبدو مختلفة

106
00:08:00,960 --> 00:08:01,980
إخرسي

107
00:08:01,980 --> 00:08:05,000
لقد أخذته من شخص ميت

108
00:08:05,520 --> 00:08:09,200
سيوفنا تصبح شواهد قبورنا عندما نموت

109
00:08:09,910 --> 00:08:12,040
من المؤكد انك تعرفين ذلك

110
00:08:13,440 --> 00:08:15,410
! الأموات لا يحتاجون إليها

111
00:08:15,880 --> 00:08:18,930
على أية حال , إنه سيف يعود لمحارب ذو مرتبة متقدمة لا يعرفها أحد

112
00:08:20,970 --> 00:08:27,820
و ما زلت تمسكين به بإحكام بيدك الرئيسية عندما قمت بركلك

113
00:08:28,650 --> 00:08:29,640
ماذا ؟

114
00:08:29,640 --> 00:08:31,390
ما الذي تحاولين قوله بحق السماء ؟

115
00:08:31,830 --> 00:08:36,440
في باديء الأمر , بدت كلماتك و حركاتك كأنها لشخص مشاغب

116
00:08:36,820 --> 00:08:39,900
لكن من المستحيل رؤيتهم من أجل رفاقك

117
00:08:41,100 --> 00:08:42,450
! إبق ... إبقي بعيدا

118
00:08:42,450 --> 00:08:45,350
!أيتها المزعجة , أنت تخالفين ما يقوله لك قائدك ؟

119
00:08:45,350 --> 00:08:46,620
!!! إبقي بعيدا

120
00:08:51,280 --> 00:08:52,780
فهمـت

121
00:08:52,780 --> 00:08:56,500
إذا هذا هو مظهرك الحقيقي

122
00:09:08,430 --> 00:09:12,100
أريد منك أن تأتي معي للحظة

123
00:09:13,380 --> 00:09:15,070
... الكابتن فلورا

124
00:09:21,700 --> 00:09:23,160
... تب ... تبا لك

125
00:09:23,980 --> 00:09:24,910
ما المشكلة ؟

126
00:09:25,530 --> 00:09:28,680
هل فزعت لأنك تقريبا تجاوزت حدودك ؟

127
00:09:33,450 --> 00:09:34,370
أجل , فزعت لذلك

128
00:09:34,370 --> 00:09:36,040
لا حاجة لأن تكوني خجولة من ذلك

129
00:09:36,040 --> 00:09:37,410
يمكن أن يحصل هذا الأمر لأي شخص

130
00:09:37,790 --> 00:09:39,550
... الرغبة بالقوة

131
00:09:39,550 --> 00:09:41,560
... إشتهاء اللحم والدم

132
00:09:41,560 --> 00:09:44,680
... الكتلة السوداء القبيحة التي بداخل الشخص

133
00:09:45,260 --> 00:09:48,190
تلك هي اللحظة التي نشعر فيها بكل تلك الأشياء بوضوح

134
00:09:49,470 --> 00:09:54,420
يبدو من طريقة كلامك أنك واجهت شيئا أسوأ من ذلك

135
00:09:54,420 --> 00:09:56,190
إنها فقط نظرية عامة

136
00:09:56,190 --> 00:09:57,180
لا تهتمي بها

137
00:09:58,260 --> 00:10:04,520
حسنا , بأي حال من الأحوال , يبدو أن هذة التجربة كانت صعبة على محارب حساس و جبان

138
00:10:04,520 --> 00:10:05,690
!ماذا ؟

139
00:10:05,690 --> 00:10:07,330
ما الذي قلته للتو ؟

140
00:10:08,220 --> 00:10:14,620
... اصلا , انت محاربة ضعيفة كنت تعيشين حياتك بالتمسك بصديقتك المقربة

141
00:10:14,620 --> 00:10:18,230
... لكن تلك الصديقة المقربة فقدت حياتها خلال معركة

142
00:10:19,200 --> 00:10:21,940
و كل هذا بسبب ضعفك انتي

143
00:10:23,880 --> 00:10:27,660
و المحاربة الباقية امسكت بسيفها و اتخذت قرارها

144
00:10:28,770 --> 00:10:31,040
بأن تكون أقوى من أي شخص آخر ...

145
00:10:32,600 --> 00:10:36,520
... و السبب من وراء إطلاق "اليوكي" خاصتك دائما و إظهار نفسك بارزة العضلات

146
00:10:36,520 --> 00:10:39,580
... هو للحصول على إذن من المنظمة لكي تستعملي سيفين

147
00:10:39,980 --> 00:10:42,490
... أيتها ... أيتها المزعجة , كيف تمكنتي

148
00:10:42,880 --> 00:10:44,900
ليس الأمر كأنني أعرف مسبقا

149
00:10:45,610 --> 00:10:49,940
إنها ليست قصة غريبة أبدا
في الحقيقة هذا الأمر شائع في عالمنا

150
00:10:49,940 --> 00:10:50,800
... انت

151
00:10:50,800 --> 00:10:53,070
اوه , ها هي هنا

152
00:10:53,370 --> 00:10:55,750
! يبدو أن لدينا كل شيء نحتاجه هنا

153
00:10:55,750 --> 00:10:56,880
!! تبـــا

154
00:10:56,880 --> 00:10:57,970
!! تبـــا

155
00:10:59,240 --> 00:11:00,970
هل هنالك أحد في الغرفة الداخلية ؟

156
00:11:01,550 --> 00:11:02,490
... هل هنالك

157
00:11:02,970 --> 00:11:05,230
ماذا بكِ , إنه أنا دينيف ؟

158
00:11:05,230 --> 00:11:06,530
أنت هنا , ايضا ؟

159
00:11:06,530 --> 00:11:07,160
أجل

160
00:11:07,570 --> 00:11:09,350
هل هنالك شيء بالداخل ؟

161
00:11:09,350 --> 00:11:12,060
لا , لا شيء سوى سجلات للماشية

162
00:11:14,300 --> 00:11:15,780
يا له من جحيم

163
00:11:15,780 --> 00:11:16,920
لذا , هل سنغير ملابسنا ؟

164
00:11:18,920 --> 00:11:23,860
مهما حاولنا تغيير ملابسنا , بأي حال ستتمزق إلى قطع خلال أي معركة

165
00:11:24,860 --> 00:11:26,960
اه , هذا أفضل بكثير

166
00:11:28,370 --> 00:11:29,870
أراك لاحقا , دينيف

167
00:11:29,870 --> 00:11:31,490
أحلاما سعيدة , كما يقولون

168
00:11:31,490 --> 00:11:32,410
أنت , ايضا

169
00:11:33,330 --> 00:11:34,340
تصبحين على خير

170
00:11:42,110 --> 00:11:43,850
هل تتوقعين أن أدين لك بشيء ؟

171
00:11:43,850 --> 00:11:45,800
لا أتوقع ذلك أبدا

172
00:11:46,380 --> 00:11:49,030
هيلين شخص جيد , لكنها لا تستطيع كتمان الاسرار

173
00:11:49,520 --> 00:11:55,300
إذا علم الفريق بحالتك الآن , قد يخافون من المعركة بدرجة أكبر

174
00:11:55,300 --> 00:11:58,150
... أيتها المزعجة , حاولي قول كلمة متغطرسة أخرى

175
00:11:58,150 --> 00:12:02,220
دعيني أروي لك قصة شائعة جدا

176
00:12:04,140 --> 00:12:07,250
كان هنالك فتاة صغيرة و لها أخت أكبر منها

177
00:12:07,720 --> 00:12:10,140
و عندما هاجم "اليوما" بيتهم ذات مرة

178
00:12:10,140 --> 00:12:13,040
الأخت الكبيرة ألقت بالفتاة الصغيرة أسفل السرير

179
00:12:14,170 --> 00:12:17,230
الفتاة لم تستطع فعل شيء سوى المشاهدة

180
00:12:17,840 --> 00:12:24,170
"لا شيء سوى مشاهدة أختها تتعذب و تتمزق إلى أشلاء من قبل "اليوما

181
00:12:25,850 --> 00:12:29,610
"أصبحت تلك الفتاة في النهاية , نصف إنسان , نصف "يوما

182
00:12:29,610 --> 00:12:32,720
لكن بغض النظر عن أمنيتها الإنتقام لإختها

183
00:12:32,720 --> 00:12:35,050
أكثر فأكثر , أصبحت من المحاربين ذوي النوع الدفاعي

184
00:12:35,800 --> 00:12:39,800
في الحقيقة أن في قلبها , لم ترد أن تموت

185
00:12:40,220 --> 00:12:45,090
حتى تحت ذلك السرير عندما ضحت أختها بنفسها من أجلها

186
00:12:45,090 --> 00:12:46,640
كان ذلك ما تفكر به

187
00:12:48,640 --> 00:12:55,790
عندما - بالنظر إلى نفسيتها المثيرة للشفقة - بدأت
المحاربة  القتال بشكل متهور , محاربة ما غضبت و قالت

188
00:12:55,790 --> 00:13:00,740
!بربك , من الطبيعي ان تريدي العيش , بغض النظر عن الموقف

189
00:13:00,740 --> 00:13:02,530
! نحن بشر , كما تعرفين

190
00:13:04,910 --> 00:13:10,720
لم تتمكن من التغلب على كل شيء يزعجها
لكن شكرا لذلك الكلام , المحاربة ما زالت على قيد الحياة

191
00:13:14,740 --> 00:13:17,180
لديك رفاق هنا

192
00:13:17,180 --> 00:13:20,810
نحن سندعمك بكل الأمور التي لا تستطيعين فعلها لوحدك

193
00:13:20,810 --> 00:13:26,240
لذلك لا تجهدي نفسك كثيرا ... أيها الكابتن يودين

194
00:13:29,770 --> 00:13:33,560
ما الذي تريدينه مني لجعلي أقطع كل هذه المسافة ؟

195
00:13:34,550 --> 00:13:37,240
لدي شعور بان هناك شيء ليس في محله

196
00:13:37,240 --> 00:13:39,030
... الذراع اليمنى التي تملكينها

197
00:13:39,460 --> 00:13:41,530
ليست لك , أليس كذلك ؟

198
00:13:45,250 --> 00:13:46,270
عرفت ذلك

199
00:13:47,840 --> 00:13:49,770
... لقد سمعت قصة ذات مرة

200
00:13:50,340 --> 00:13:53,980
عن محاربة تستعمل نفس السيف الذي تستعملينه الآن ...

201
00:13:54,550 --> 00:13:58,000
العضو السابق رقم 2 ... إيرين  - السيف الوامض

202
00:13:59,180 --> 00:14:02,700
واحدة من الأعضاء الذين أرسلوا لتأديب تيريزا
التي كانت العضو رقم واحد في ذلك الوقت

203
00:14:03,220 --> 00:14:06,920
... لكن لا أحد يعرف عن مكانها من ذلك الحين

204
00:14:06,920 --> 00:14:11,750
لكنني لا استطيع تخيل شخص استطاع الحصول
على المرتبة الثانية ان يموت بسهولة هكذا

205
00:14:13,420 --> 00:14:15,300
من أين حصلت على تلك اليد ؟

206
00:14:16,880 --> 00:14:18,800
أريد منك أن تجيبيني

207
00:14:22,220 --> 00:14:26,420
لذا يمكنني الإفتراض أنك حصلت عليها بطرق لا تستطيعين قولها ؟

208
00:14:29,070 --> 00:14:31,840
... أردت دائما ان احاول مرة على الأقل

209
00:14:32,170 --> 00:14:37,820
لرؤية إذا ما كان سيفي قاطع الرياح يجاري قوة السيف الوامض للعضو السابق رقم 2 ...

210
00:14:42,560 --> 00:14:43,230
إنتظري

211
00:14:47,230 --> 00:14:48,600
... جين

212
00:14:48,990 --> 00:14:51,410
هذا ليس من شأنك

213
00:14:51,410 --> 00:14:53,710
أتمنى منك ألا تتدخلي

214
00:14:54,070 --> 00:14:56,170
لدي دين لـ كلير

215
00:14:56,650 --> 00:14:58,750
لا استطيع الوقوف جانبا و اتركك تقتلينها

216
00:14:59,470 --> 00:15:02,480
هل تحاولين القول بأن هنالك سبب لكي تقتل ؟

217
00:15:02,860 --> 00:15:03,870
هذا لا يهم

218
00:15:04,210 --> 00:15:09,290
إذا وجه أحدهم سيفه إلى كلير
هذا وحده سبب كافي لكي أسحب سيفي

219
00:15:09,290 --> 00:15:10,460
جين , لا تفعلي

220
00:15:12,810 --> 00:15:14,100
حسن جدا

221
00:15:14,100 --> 00:15:21,470
فوق ذلك , لم يكن بنيتي أن اقوم بمعركة قاتلة
بينما نحن لا نعرف متى ستكون الهجمة التالية

222
00:15:22,130 --> 00:15:26,210
لكنني لا أستطيع المحاربة بجانب شخص لا أثق به , مثلك تماما

223
00:15:27,170 --> 00:15:29,440
سأقوم بإزالتك من الفرقة التأديبية

224
00:15:29,440 --> 00:15:32,910
لقد إستعرت هذه الذراع من إيرين

225
00:15:35,050 --> 00:15:37,630
إنها تختفي عن أنظار المنظمة

226
00:15:37,630 --> 00:15:39,650
لم أرد التحدث عنها قدر الإمكان

227
00:15:40,100 --> 00:15:45,100
إيرين أنقذتني عندما فقدت ذراعي الرئيسية خلال معركة

228
00:15:45,100 --> 00:15:45,960
... و

229
00:15:48,190 --> 00:15:52,230
... و ... من أجل ذلك لا أريد أن أخسر

230
00:16:03,810 --> 00:16:06,220
عادة , من المستحيل أن أقبل بذلك

231
00:16:06,540 --> 00:16:09,810
... لكن لا شيء أمامي سوى القتال

232
00:16:10,570 --> 00:16:11,530
... مهما كلفني الأمر

233
00:16:12,100 --> 00:16:12,850
لماذا ؟

234
00:16:14,690 --> 00:16:17,740
... من أجل الشخص الذي فقدته ذلك اليوم

235
00:16:20,020 --> 00:16:25,600
سوف أقاتل و سوف أبقى على قيد الحياة لكي أقطع رأس الكائن المستيقظ , بريسيلا

236
00:16:26,060 --> 00:16:28,100
الكائن المتسيقظ , بريسيلا ؟

237
00:16:29,810 --> 00:16:35,150
تريدين ان تهزمي بريسيلا , التي لا نعرف حتى مكانها ؟

238
00:16:36,080 --> 00:16:39,370
هذا هو السبب ... الذي جعلني أصبح محاربة

239
00:16:42,550 --> 00:16:47,090
!! ضع بداخلي دم و لحم تيريزا

240
00:16:53,570 --> 00:16:56,960
لذا , لكل منا سببه الخاص في القتال

241
00:17:00,250 --> 00:17:04,240
دعونا ننتهي من هذه المعركة سويا مهما كلفنا الأمر

242
00:17:05,210 --> 00:17:06,300
... فلورا

243
00:17:15,970 --> 00:17:19,180
كابتن , أنا متأسفة على التحدث كالجبانة سابقا

244
00:17:19,540 --> 00:17:20,920
... أنا حقا لم أخف

245
00:17:20,920 --> 00:17:22,050
ماذا ؟

246
00:17:22,050 --> 00:17:23,420
لا أتذكر ذلك الأمر

247
00:17:24,660 --> 00:17:27,380
على أية حال , عالجوا تلك الجروح بسرعة

248
00:17:27,380 --> 00:17:31,530
لن أغفر لأي عضو بالفريق يموت أمامي

249
00:17:32,660 --> 00:17:34,030
فهمتم ذلك ؟

250
00:17:34,030 --> 00:17:35,460
... كابتن

251
00:17:56,160 --> 00:18:00,460
عدم الرغبة بالأكل و متعة الأكل شيئان منفصلان , كما تعرفين

252
00:18:01,280 --> 00:18:04,390
عندما تأكلين , لن تكوني بحاجة لأن تفكري بالأشياء الأخرى

253
00:18:05,260 --> 00:18:11,210
عندما تنتهي هذه المعركة , سوف أقوم
بدعوة كامل الفريق إلى شيء مميز

254
00:18:13,440 --> 00:18:16,070
ألا يجعلك هذا تشعرين برغبة البقاء على قيد الحياة حتى  تأكلي ذلك الشيء ؟

255
00:18:18,100 --> 00:18:19,020
أنا أسفة

256
00:18:19,690 --> 00:18:22,080
من المؤكد أنني سرحت بعيدا في بحور الجبن و اليأس

257
00:18:22,080 --> 00:18:23,430
بالطبع

258
00:18:23,770 --> 00:18:25,790
مع ذلك , نحن بشر

259
00:18:27,680 --> 00:18:28,820
بشــــر ؟

260
00:18:28,820 --> 00:18:29,350
هذا صحيح

261
00:18:31,060 --> 00:18:32,270
أجل , هذا صحيح

262
00:18:40,450 --> 00:18:45,700
... إذا كان بإمكانك , رجائي أترك كل المحاربات هنا ان يبقين على قيد الحياة

263
00:18:47,440 --> 00:18:49,810
ميريا , هل كنت هنا طوال هذا الوقت ؟

264
00:18:49,810 --> 00:18:53,110
اه , هنالك شعور غريب بداخلي , ايضا

265
00:18:53,110 --> 00:18:55,810
ليس هنالك إله لكي تصلي له , بالدرجة الأولى

266
00:18:58,500 --> 00:19:00,740
هذا سيصبح ميدان القتال مرة أخرى

267
00:19:00,740 --> 00:19:01,460
أجل

268
00:19:02,230 --> 00:19:06,250
على الأغلب , لم يكن القتال اليوم سوى تمهيد

269
00:19:06,810 --> 00:19:10,770
بعد ان صادفت ساكن الأعماق مرة
يجب أن تعرفي ذلك بنفسك

270
00:19:13,430 --> 00:19:15,020
لا شيء يشبه هذا

271
00:19:15,430 --> 00:19:19,950
... إذا اصبح ساكن الأعماق , إيزلي ملك الشمال جديا

272
00:19:35,130 --> 00:19:36,700
دعيه ينام

273
00:19:37,070 --> 00:19:40,530
يبدو انه أستهلك كل طاقته

274
00:19:43,160 --> 00:19:45,600
البشر شيء غريب حقا

275
00:19:46,150 --> 00:19:51,160
مهما حاولوا ان يتجاوزوا حدودهم  , القوة التي
يحصلون عليها صغيرة بشكل مثير للسخرية

276
00:19:53,600 --> 00:19:54,910
حسنــــا

277
00:19:55,250 --> 00:20:00,730
بريسيلا , إذا كنت تحبينه , سأعلمه إستخدام السيف كما يريد

278
00:20:05,600 --> 00:20:09,780
بريسيلا , كوني فتاة طيبة , يبدو أن لدينا زوار

279
00:20:23,550 --> 00:20:24,320
ريجاردو

280
00:20:28,400 --> 00:20:31,970
... شخص بقدرك يخيم في العراء و في مكان كهذا

281
00:20:33,460 --> 00:20:35,580
هذا لطيف ... و نادر جدا

282
00:20:35,960 --> 00:20:37,230
هذا يغير مزاجية الشخص

283
00:20:38,040 --> 00:20:38,670
إذا ؟

284
00:20:39,020 --> 00:20:40,280
ما هي أخبار بيتا ؟

285
00:20:41,000 --> 00:20:41,560
أجل , سيدي

286
00:20:50,030 --> 00:20:51,290
فهمت

287
00:20:53,430 --> 00:20:55,180
إجمع قواتنا

288
00:20:57,870 --> 00:21:05,310
بقوة الجيش الكاملة المكونة من سبعة و عشرين كائنا مستيقظا
سوف نبيد بيتا , المدينة الأولى لألفونس

289
00:21:05,310 --> 00:21:10,550
من المؤكد انها ستصبح مدينة بدون أي أثر للحياة فيها

290
00:21:10,550 --> 00:21:13,280
بإسمي , أسم إيزلي

291
00:21:13,280 --> 00:21:18,330
دمروا كل شيء في المدينة , لا تبقوا أثرا للحياة فيها

292
00:21:28,180 --> 00:21:28,780
إنهم قادمون

293
00:22:45,560 --> 00:22:47,150
مـــلــك قاســــي

294
00:22:47,150 --> 00:22:48,350
قائــــد قاســــي

295
00:22:48,780 --> 00:22:50,110
ليلة المذابح

296
00:22:51,180 --> 00:22:53,980
"الحلقة القادمة : " إحتلال بيتا - الجزء الأول
HELLBINDER : مع تحيات

