1
00:00:19,410 --> 00:00:20,780
... بطريقة ما

2
00:00:21,210 --> 00:00:24,460
... لم أشعر بهذا الشعور الرائع ...

3
00:00:25,020 --> 00:00:26,970
... منذ زمن طويل ...

4
00:00:58,860 --> 00:01:00,750
... أنت فقط

5
00:01:01,090 --> 00:01:03,570
... أنت فقط

6
00:01:11,140 --> 00:01:13,930
الأشياء إختلفت عما هي عليه في السابق

7
00:01:14,500 --> 00:01:15,650
أنا , كمثال على ذلك

8
00:01:19,530 --> 00:01:22,340
لست خائفة من امثالك

9
00:01:23,670 --> 00:01:25,900
... من أمثالك ...

10
00:01:30,330 --> 00:01:31,980
! من أمثالك ...

11
00:01:40,410 --> 00:02:39,420
HELLBINDER : مع تحيات
أرجو لكم مشاهدة ممتعة

12
00:02:42,250 --> 00:02:45,630
" الحلقة الخامسة و العشرون : " من أجل شخص ما
HELLBINDER : مع تحيات

13
00:02:47,650 --> 00:02:49,570
سوف أقتلك

14
00:02:50,030 --> 00:02:51,700
... لأنكي قتلتي بابا و ماما

15
00:02:51,700 --> 00:02:53,070
... الجميع ...

16
00:02:53,570 --> 00:02:55,190
... هكذا ...

17
00:03:07,600 --> 00:03:12,140
... يجب ان أقتل ... الخائن

18
00:03:12,680 --> 00:03:13,600
... "و "اليوما

19
00:03:19,950 --> 00:03:23,790
يبدو أن بريسيلا عادت إلى طبيعتها القديمة عندما قابلتها أول مرة

20
00:03:25,880 --> 00:03:29,570
... لكن تلك الكلايمور - المستيقظة جزئيا

21
00:03:30,240 --> 00:03:32,960
... قوتها غريبة

22
00:03:42,090 --> 00:03:43,260
لقد فهمت كيف تجري الأمور

23
00:03:43,950 --> 00:03:46,470
المنظمة تفعل العديد من الأشياء الذكية

24
00:03:47,250 --> 00:03:48,330
مثير

25
00:03:48,980 --> 00:03:51,480
يجب أن أراقب هذا القتال بعناية

26
00:03:53,720 --> 00:03:55,150
... بريسيلا

27
00:03:55,860 --> 00:03:57,280
... أنتي فقط

28
00:04:05,060 --> 00:04:06,270
... تـبـا

29
00:04:06,270 --> 00:04:08,610
قوة كلير تضخمت لدرجة كبيرة

30
00:04:10,010 --> 00:04:11,240
بريسيلا , أليس كذلك ؟

31
00:04:11,650 --> 00:04:14,160
لقد سمعت عنها , لكن لماذا ظهرت الآن ؟

32
00:04:14,480 --> 00:04:16,820
"إنها الشخص الذي قتل "تيريزا - ذات الإبتسامة الرقيقة

33
00:04:17,250 --> 00:04:19,270
لم أكن متفاجئة لأنها إستطاعت البقاء كل هذه الفترة

34
00:04:19,270 --> 00:04:20,440
... الشيء الأكثر أهمية

35
00:04:20,440 --> 00:04:24,040
...  هو لماذا كلير تركز على بريسيلا بالذات ...

36
00:04:24,860 --> 00:04:27,390
كلير كانت جاهزة لإنهاء حياتها

37
00:04:27,800 --> 00:04:31,140
يبدو انه شيء مهم جدا بالنسبة لها لكي تتراجع عن قراراها

38
00:04:33,280 --> 00:04:35,150
هل تعرفين شيئا , ميريا ؟

39
00:04:38,010 --> 00:04:39,290
ميريا ؟

40
00:04:41,530 --> 00:04:44,310
... لقد كان شيئا قد حدث بالصدفة

41
00:04:44,310 --> 00:04:45,900
... عندما كنت أتحرى عن المنظمة

42
00:04:47,970 --> 00:04:53,160
انتما الإثنتان ... ألم تفكرا أن أمر كلير غريب كونها تملك
.... الرتبة الأضعف من بين المحاربات 47 في المنظمة

43
00:04:53,160 --> 00:04:57,410
لكن من حين لآخر قوتها تتغير لتصبح كبيرة بشكل لا يوصف ...

44
00:04:58,640 --> 00:04:59,770
... كنت أعتقد

45
00:04:59,770 --> 00:05:01,910
كنت أعتقد أن قوتها غير مستقرة

46
00:05:02,560 --> 00:05:04,460
هنالك سبب لذلك

47
00:05:04,960 --> 00:05:07,920
كلير ليست نصف إنسان , نصف "يوما" مثلنا

48
00:05:08,710 --> 00:05:13,230
"ما هو مزروع بداخل جسدها ليس لحم و دم "يوما

49
00:05:13,230 --> 00:05:14,630
لكن الموجود بداخل جسدها لحم و دم محارب آخر

50
00:05:19,500 --> 00:05:21,170
... اسم ذلك المحارب

51
00:05:29,890 --> 00:05:31,310
... تيريزا ذات الإبتسامة الرقيقة ...

52
00:05:36,430 --> 00:05:37,760
... انتي تمازحينني

53
00:05:37,760 --> 00:05:39,130
شيء كهذا حدث ؟

54
00:05:39,980 --> 00:05:42,420
على ما يبدو أن كلير تطوعت

55
00:05:44,450 --> 00:05:48,740
يبدو انه كان لديها إتصالا مع تيريزا

56
00:05:50,430 --> 00:05:53,650
من الواضح , أن المنظمة لم تفعل هذا الأمر من باب العطف

57
00:05:54,320 --> 00:05:56,190
لكن كانت تجربة جديدة بالنسبة لهم

58
00:05:56,970 --> 00:06:00,600
"لرؤية إذا ما كان بإمكانهم إنتاج محارب جديد من محارب سابق بدلا من "اليوما

59
00:06:03,110 --> 00:06:04,860
هؤلاء الأوغــــاد

60
00:06:04,860 --> 00:06:07,000
هذا يبدو بالفعل ما تقوم به المنظمة ألان

61
00:06:07,530 --> 00:06:08,720
... إذا هذه هي الأمور

62
00:06:09,360 --> 00:06:13,120
كلير تسعى خلف بريسيلا من أجل الإنتقام

63
00:06:13,120 --> 00:06:14,850
على الأغلب انها كذلك

64
00:06:15,460 --> 00:06:18,810
لكن بالنظر إلى حالة كلير الآن

65
00:06:19,240 --> 00:06:22,590
سوف تستيقظ كليا قبل أن تنتهي المعركة

66
00:06:24,110 --> 00:06:26,510
حتى ولو إستيقظت

67
00:06:26,510 --> 00:06:28,400
ليس هنالك ضمان أنها ستهزم بريسيلا

68
00:06:30,760 --> 00:06:31,840
! يجب ان نسرع

69
00:06:35,690 --> 00:06:37,230
! يبدو انك تمازحينني

70
00:06:37,740 --> 00:06:41,240
انا الشخص الذي وافق على قتلك و انت إنسان

71
00:06:41,640 --> 00:06:43,720
! لن أدعك تستيقظين

72
00:06:44,350 --> 00:06:47,320
! من المستحسن ألا تفعلي , كلير

73
00:07:14,720 --> 00:07:15,580
... هذه

74
00:07:21,220 --> 00:07:25,410
يبدو أن ميريا و الآخريات تركوا لنا أثرا لنتبعه

75
00:07:41,970 --> 00:07:44,110
هل يمكنني أن أسالك شيئا ؟

76
00:07:47,870 --> 00:07:50,480
لماذا تهتمين بكلير إلى هذا الحد ؟

77
00:07:51,970 --> 00:07:54,020
لقد أنقذت حياتي

78
00:07:57,100 --> 00:08:00,160
كما كنت على وشك ان أصبح شيئا متوحشا و غير إنساني

79
00:08:00,930 --> 00:08:03,090
كلير أنقذتني

80
00:08:05,540 --> 00:08:09,500
أريد أن أرجع الحياة التي انقذتها كلير لها

81
00:08:10,080 --> 00:08:11,200
هذا كل ما في الأمر

82
00:08:13,770 --> 00:08:14,710
... أنا

83
00:08:15,430 --> 00:08:17,610
و أنا انقذتني كلير , أيضا

84
00:08:18,670 --> 00:08:22,710
لذلك أريد ان انقذها

85
00:08:24,140 --> 00:08:25,220
... لإنقاذ كلير ...

86
00:08:32,250 --> 00:08:33,680
للقتال من أجل شيء

87
00:08:34,010 --> 00:08:36,160
... للقتال من أجل شخص ما

88
00:08:36,600 --> 00:08:38,030
... هذا ينطبق على كلير , أيضا ...

89
00:08:41,320 --> 00:08:44,530
... الكائن المستيقظ الذي تقاتله كلير الآن

90
00:08:44,530 --> 00:08:47,410
أخذ شيئا ثمينا جدا من كلير ...

91
00:08:48,210 --> 00:08:52,520
لكن هنالك الأشخاص الذين يرتبطون بـ كلير , ايضا

92
00:08:54,740 --> 00:08:55,740
... كلير

93
00:08:56,700 --> 00:08:59,140
"... كافح من أجل اولئك الذين فقدتهم "

94
00:08:59,550 --> 00:09:03,310
" و من أجل اولئك الذين لا تريد ان تفقدهم ... "

95
00:09:04,140 --> 00:09:06,190
هذه هي كلمات كلير

96
00:09:08,010 --> 00:09:10,870
ربما , هكذا يعيش الجميع

97
00:09:13,100 --> 00:09:16,930
كلير , لن تتحول إلى "يوما" , أليس كذلك ؟

98
00:09:18,960 --> 00:09:19,720
صحيح

99
00:09:33,780 --> 00:09:34,900
كم هذا غريب

100
00:09:36,190 --> 00:09:38,620
لماذا أنت ضعيفة هكذا ؟

101
00:09:41,490 --> 00:09:45,020
أحقا حدث لكِ شيء ما ؟

102
00:09:46,320 --> 00:09:47,590
تيريزا ؟

103
00:09:48,670 --> 00:09:50,530
تير ... يزا

104
00:10:01,300 --> 00:10:02,010
<b>!!! تيريزا</b>

105
00:10:04,910 --> 00:10:05,520
يا إلهي

106
00:10:06,280 --> 00:10:09,490
لا تتفوهي بهذا الأسم مرة أخرى

107
00:10:10,830 --> 00:10:13,020
... إنها غلطتك

108
00:10:13,530 --> 00:10:18,190
... بابا و ماما و أخي و إيرين ...

109
00:10:19,170 --> 00:10:22,110
... لقد فعلت أشياء مروعة بهم ...

110
00:10:25,210 --> 00:10:27,970
هذه غلطتك , تيريزا

111
00:10:27,970 --> 00:10:31,580
... لقد قلت ... لا تتفوهي بهذا الأسم

112
00:11:10,770 --> 00:11:13,790
... هذه ... هي النهاية

113
00:11:15,860 --> 00:11:18,920
... أنت ... أنت

114
00:11:24,310 --> 00:11:29,310
لماذ كنت أخاف منك ؟

115
00:11:32,140 --> 00:11:35,270
استطيع أن اقتلك بسهولة

116
00:11:40,650 --> 00:11:43,800
الوداع , تيريزا

117
00:11:52,710 --> 00:11:54,330
... هذا مؤلم

118
00:12:11,580 --> 00:12:12,950
! كلير

119
00:12:12,950 --> 00:12:14,750
أنت كما أنت , أليس كذلك ؟

120
00:12:15,300 --> 00:12:17,580
لن اسامحك إذا ذهبت بعد ذلك

121
00:12:19,840 --> 00:12:20,590
... هيلين

122
00:12:21,470 --> 00:12:22,440
... الجميع

123
00:12:30,390 --> 00:12:31,460
فهمت

124
00:12:31,460 --> 00:12:32,830
إذا هذه هي بريسيلا

125
00:12:33,710 --> 00:12:35,830
... بالنسبة لها أن تملك كل هذه القوة

126
00:12:36,200 --> 00:12:37,210
يا إلهي

127
00:12:37,210 --> 00:12:39,130
تحياتي أيتها السيدات

128
00:12:39,640 --> 00:12:42,100
أنا لا أعرف وجوهكم

129
00:12:42,100 --> 00:12:45,840
هل انتن جميعكن محاربات جدد ؟

130
00:12:46,950 --> 00:12:50,340
أنا العضو رقم 2 , بريسيلا

131
00:12:50,730 --> 00:12:51,550
ماذا ؟

132
00:12:52,240 --> 00:12:53,750
ما الذي تقوله بحق السماء ؟

133
00:12:54,390 --> 00:12:57,590
يبدو أن ذاكرتها تجمدت عند اللحظة التي إستيقظت فيها

134
00:12:58,410 --> 00:13:01,580
لا , في الحقيقة , يبدو أنها مشوشة

135
00:13:02,590 --> 00:13:05,640
هيلين , دينيف , أحيطوها من الجانبين

136
00:13:06,170 --> 00:13:08,140
سوف أواجهها من الأمام

137
00:13:08,140 --> 00:13:09,070
!! حاضر

138
00:13:09,500 --> 00:13:10,700
إنتظروا

139
00:13:11,320 --> 00:13:12,000
إنها قوية جدا

140
00:13:20,290 --> 00:13:25,520
انتم ايضا تريدون قتلي ؟

141
00:13:25,520 --> 00:13:26,510
! لنذهب

142
00:13:27,150 --> 00:13:31,260
أنتم حلفاء لـ "اليوما" , أليس كذلك ؟

143
00:13:31,260 --> 00:13:33,830
!!! "انتم "يوما

144
00:13:33,830 --> 00:13:36,060
من الذي تنعتيه بـ "اليوما" ؟

145
00:13:47,070 --> 00:13:48,070
!!! تـبـا

146
00:13:54,410 --> 00:13:56,510
!لقد تفادتها تحت تلك الظروف ؟

147
00:13:56,910 --> 00:13:59,150
وجهوا ضرباتكم إلى ذلك الوحش المزعج

148
00:14:00,000 --> 00:14:01,650
! لا تخفضوا من وضعكم الدفاعي

149
00:14:02,600 --> 00:14:06,090
انتم من يسمون بالوحوش

150
00:14:06,930 --> 00:14:09,150
لعمل مثل هذا الأمر السيء

151
00:14:09,850 --> 00:14:13,100
قتلتم أبي و أمي و الجميع

152
00:14:14,690 --> 00:14:18,340
لقد أكلت القليل من الأحشاء فقط

153
00:14:19,310 --> 00:14:21,450
"انا لست "يوما

154
00:14:24,230 --> 00:14:27,680
... "إذا ... "يوما

155
00:14:28,160 --> 00:14:29,220
... و الجميع ...

156
00:14:30,520 --> 00:14:37,560
!!! سوف أقتلكم جميعا

157
00:14:41,210 --> 00:14:43,560
... ما ... هذا

158
00:15:01,160 --> 00:15:02,450
... تلك القوة

159
00:15:06,500 --> 00:15:07,410
... كلير

160
00:15:08,220 --> 00:15:09,450
تمسك بي

161
00:15:10,400 --> 00:15:12,750
لكن جراحك ستنزف مرة أخرى

162
00:15:12,750 --> 00:15:13,730
ستكون بخير

163
00:15:14,760 --> 00:15:18,030
لقد كنت أتجدد طوال هذا الوقت

164
00:15:20,580 --> 00:15:22,730
أنت تريد أن تنقذ كلير , أليس كذلك ؟

165
00:15:32,370 --> 00:15:35,150
فقط أحتاج لأن أذهب لمكانها

166
00:15:35,520 --> 00:15:36,820
... إذا لم استطع أن اتماسك قليلا

167
00:15:43,850 --> 00:15:44,710
... كلير

168
00:16:00,590 --> 00:16:01,550
... مســتحيل

169
00:16:03,140 --> 00:16:04,120
... انت تسخرين مني

170
00:16:05,410 --> 00:16:08,610
ألم تكن مستيقظة تماما لحد الآن ؟

171
00:16:12,620 --> 00:16:17,470
اووه , انت الأفضل بريسيلا بعد كل هذا

172
00:16:18,010 --> 00:16:19,460
هذا رائع

173
00:16:39,350 --> 00:16:41,880
سوف أقتلكم

174
00:16:41,880 --> 00:16:43,840
جميعا

175
00:17:11,640 --> 00:17:13,510
... شبح

176
00:17:15,900 --> 00:17:19,480
ألم تسمعي القول
الأحمق يحاول الحكم على الأشياء بالشيء الذي يعرفه فقط " ؟ "

177
00:17:28,490 --> 00:17:30,810
يا لهذا السيف الحنون

178
00:17:34,280 --> 00:17:35,100
! هيلين

179
00:17:44,040 --> 00:17:45,180
! دينيف

180
00:17:46,230 --> 00:17:47,050
! إحذري

181
00:17:52,470 --> 00:17:53,650
! ايتها المزعجة

182
00:18:02,270 --> 00:18:03,090
!!! هيلين

183
00:18:11,320 --> 00:18:15,210
... هذه هي قوة الكائن المستيقظ

184
00:18:15,790 --> 00:18:17,610
... التي قتلت تيريزا ذات الإبتسامة الرقيقة ...

185
00:18:28,800 --> 00:18:34,230
يبدو انه الحد الأقصى للتحمل بالنسبة لتلك الكلايمور التي قتلت ريجاردو

186
00:18:50,510 --> 00:18:52,850
... ما الذي أفعله

187
00:18:54,350 --> 00:18:55,800
... بالجلوس هنا ...

188
00:19:02,750 --> 00:19:05,090
... لا أستطيع إنقاذ رفاقي

189
00:19:20,240 --> 00:19:21,440
... تيريزا

190
00:19:24,070 --> 00:19:26,260
... ما الذي

191
00:19:30,230 --> 00:19:31,120
كلير

192
00:19:31,680 --> 00:19:33,350
ما الذي تفكرين به , كلير ؟

193
00:19:46,780 --> 00:19:47,730
! بريسيلا

194
00:19:51,570 --> 00:19:52,710
... سأقتل

195
00:19:53,690 --> 00:19:54,740
... بريسيلا ...

196
00:19:57,330 --> 00:19:59,860
لهذا السبب أصبحت محاربة

197
00:20:03,240 --> 00:20:05,570
... إذا لم أستطع قتل بريسيلا

198
00:20:07,250 --> 00:20:09,020
كل شيء سيكون بلا معنى ...

199
00:20:14,630 --> 00:20:15,660
... بريسيلا ...

200
00:20:20,710 --> 00:20:22,030
... بريسيلا ...

201
00:20:26,180 --> 00:20:29,060
... سأقتل بريسيلا ...

202
00:20:30,840 --> 00:20:32,720
... أحتاج للقوة لإتمام ذلك

203
00:20:33,230 --> 00:20:36,370
... المزيد ... من القوة

204
00:20:37,720 --> 00:20:39,730
... !!! القوة

205
00:20:50,870 --> 00:20:53,450
... كلير ... انت

206
00:20:58,340 --> 00:20:59,840
! كلير

207
00:21:02,410 --> 00:21:03,680
... سأقتل

208
00:21:07,810 --> 00:21:08,650
... سأقتل

209
00:21:13,900 --> 00:21:15,350
... "يوما"

210
00:21:16,190 --> 00:21:17,600
... سأقتل

211
00:21:19,940 --> 00:21:22,570
!!! كلير

212
00:22:40,700 --> 00:22:42,420
على الأفق البعيد

213
00:22:42,420 --> 00:22:44,040
... بزوغ بعيد

214
00:22:44,420 --> 00:22:45,860
إختلاط المشــاعر

215
00:22:46,340 --> 00:22:48,860
" الحلقة القادمة : " إلى الورثة
HELLBINDER : مع تحيات

