1
00:00:00,121 --> 00:00:02,339
سابقاً 
ــــــي greek فـــــ

2
00:00:02,818 --> 00:00:04,967
أنا مبتدئ 
أريد أن أنضم الى الأخوية.

3
00:00:05,209 --> 00:00:08,387
- أنت لست من الأشخاص الذين ينضمون الى الأخوية.
- أنت أَخّ كايسي الصَغير؟

4
00:00:08,667 --> 00:00:10,848
- أَنا خليلُها إيفان.
- أريد أن أكون بـ الكابا تو.

5
00:00:11,465 --> 00:00:13,475
- دعنا نَذْهبُ أيها المبتدىء.
- سبب قطع علاقتي بكِ. . .. . .


6
00:00:13,798 --> 00:00:15,792
- أنا التي تخلصت منك
- هاي كرابي.

7
00:00:16,178 --> 00:00:17,324
أسمي كابي.

8
00:00:20,081 --> 00:00:22,300
- رسائلكَ؟
- حَصلتَ كايسي على عقد مِن إيفان.

9
00:00:22,420 --> 00:00:25,321
كُنْتُ أَتمنّى بأنّ تُرغب بهذه الصورةِ
لكي لا تَنْساني.

10
00:00:25,664 --> 00:00:27,870
بالكاد أَتذكّرُ أيّ شئَ قبلك.

11
00:00:28,190 --> 00:00:30,284
إنظروا إلى هذا!
ظَهرَ جماعتكم على الصفحة الأولى.

12
00:00:30,582 --> 00:00:33,613
بَدأتِ بصيد الساحرةِ
ونحن قد نَكُونُ المسحوراتَ.

13
00:00:34,029 --> 00:00:35,620
أنا التي كَتبتُ المقالةَ.

14
00:00:36,155 --> 00:00:39,160
فراني، أُزيلُك من منصبك 
كرئيسة فعّالة حالاً.

15
00:00:39,410 --> 00:00:41,659
إخترتُ رئيسة متدربةِ.

16
00:00:44,503 --> 00:00:47,029
أخبرتي جميع من في بيتي عني 
باالخطاء 


17
00:00:47,561 --> 00:00:50,490
حقاً أريد أن أصدق 
لو أنكِ أعطيتيَنا أيّ إعتبار


18
00:00:50,610 --> 00:00:53,060
لما كتَبتي المقالةَ.

19
00:00:55,092 --> 00:00:58,116
أتَصدق بأن كايسي حقاً
أنهت العلاقة مع كابي؟

20
00:00:58,387 --> 00:00:59,552
أخبريني الحقيقة

21
00:01:00,243 --> 00:01:03,114
قبّلنَا بعضنـا لَكنّنـا لَمْ نذْهبْ الى أبعد من هذا.
أنظر، إيفان، لا تذْهبُ.

22
00:01:03,495 --> 00:01:05,641
لبستُ عقدكَ.
لقد خطّطُت لحياتي مَعك،

23
00:01:05,761 --> 00:01:07,529
- أَحبّــ. . .
- لا، أنكِ تحبين نفسكِ!

24
00:01:07,849 --> 00:01:10,199
تَحبُّين ما يُمْكِنُني أَنْ أقوم بهُ لَك!

25
00:01:10,661 --> 00:01:11,678
سيدتي.

26
00:01:17,323 --> 00:01:19,792
أمستعدّ للخُرُوج من هنا؟
دعينا نَذْهبُ إلى البيت.

27
00:01:25,360 --> 00:01:28,327
مرحباً بعودتكم مِنْ الإجازة
لجميع الطلاب مِنْ قبرص رود.

28
00:01:28,477 --> 00:01:31,127
الطقس اليوم
سَيَكُونُ صافي ومشمس.

29
00:01:32,927 --> 00:01:34,810
يا إلهي لا للمزيد ,يكفي!

30
00:01:45,260 --> 00:01:46,985
لا أَستطيعُ أن أصدق بأنكِ فقط قمتَ بذلك.

31
00:01:48,511 --> 00:01:51,994
تلك كَانَت الأسطوانة المُنوعة التي قامت بهـا جيِن كاي
لـ  ذكرى الثلاثة أسابيع و النِصْف  

32
00:01:52,794 --> 00:01:55,257
- وتخلصتِ منه.
- إستمعتُ إلى تلك الأغنيةِ

33
00:01:55,377 --> 00:01:58,394
في كُلّ لحظة من كُلّ يوم
بـ الأسابيع الأربعة الماضية

34
00:01:58,697 --> 00:02:00,749
التي كانت من المفترض أنْ تَكُونَ
إجازتي المجدّدة.

35
00:02:00,991 --> 00:02:02,584
أنهـا حقـاً أغنية جيدة 

36
00:02:02,826 --> 00:02:05,160
حسناً توقّف، أنهي هذا الآن.

37
00:02:05,449 --> 00:02:09,046
أكتفيت من تَنظيفكَ الذهانيِ 
إذا كان على أي شخص أَنْ يكتئب فهو أنا.

38
00:02:09,166 --> 00:02:11,927
- أنا كُنْتُ الشخص الذي تُخلّص منه الفصل الدراسي الأخير
- أنت تَخلّصتَ منها.

39
00:02:12,183 --> 00:02:15,730
أنت في موضعِ القوة.
يُمْكِنكُ أَنْ تُعيدَها إذا أردتَ.

40
00:02:15,850 --> 00:02:18,633
- تَعتقدُين بأنّني يَجِبُ أَنْ أعيدَها؟
- يااللجحيم، لا، حسناً توقّف!

41
00:02:19,383 --> 00:02:22,117
إذا أَنا في موضعِ قوة
لأنني تخلصت منهـا

42
00:02:22,533 --> 00:02:24,716
و أَشْعرُ كـ الفضلات، أذاً كَيْفَ أنت،

43
00:02:24,850 --> 00:02:27,916
المتخلص منهـا، لا تشعرين
كخاسرة مثيرة للشفقة؟

44
00:02:29,136 --> 00:02:32,020
- هَلْ تُريدُ أن تمشي لما تبقى من الطريق  ؟
- لَيسَ بأنّكِ خاسرة مثيرة للشفقة،

45
00:02:32,140 --> 00:02:35,500
لكن كَيْفَ لا تَشعرينَ كشخص؟
أَقصد أنا أَشعر كشخص.

46
00:02:35,620 --> 00:02:39,070
لأنني أَخذتُ خطواتَ مجدّدةَ بـ الإجازةِ.

47
00:02:39,587 --> 00:02:41,537
أزلتُ إيفان بالكامل مِنْ حياتِي.

48
00:02:42,120 --> 00:02:45,403
حَذفتُ الرسائل البريدية الإلكترونية،
رَميتْ الرسائل الغراميةُ، شاهدت أوبرا.

49
00:02:46,081 --> 00:02:47,880
قرّرتُ بأن أمضي بحياتي ولذا قمت بذلك

50
00:02:48,122 --> 00:02:51,014
 يُمْكِنُك القيام بذلك أيضاً.
قرّرْ بأَنْ تنهي الأمور مَع جِن كاي،

51
00:02:51,381 --> 00:02:54,931
وستكون كذلك 
قرّرُ بأن هذا سَيصْبَحُ فصل دراسي رائع،

52
00:02:55,114 --> 00:02:57,314
- و سَيَكُونُ كذلك.
- أتَعتقدُين بأنّ بـ إمكاني القيام بذلك؟

53
00:02:57,964 --> 00:02:59,314
أَعْرفُ بأنّك تستطيع ذلك.

54
00:02:59,848 --> 00:03:01,598
نحن سنَبْدأُ من جديد.

55
00:03:02,088 --> 00:03:05,165
لدي أشياءُ جديدةُ للتَفكير بشأنهـا
كرئيسة، لديَكَ. . .

56
00:03:05,575 --> 00:03:07,565
أياً كانت تلك الأشياء
تَحتاجُ للتَفكير بشأنهـا.

57
00:03:08,131 --> 00:03:09,948
لدَينا صفحة نظيفة،

58
00:03:10,098 --> 00:03:12,148
ويُمْكِنُنـا أَنْ نَكْتبَ أي شيء نُريدُهـ عليهـا.

59
00:03:17,546 --> 00:03:19,296
كثيراً جداً لـ صفحة نظيفة.

60
00:03:20,363 --> 00:03:21,596
أوبرا، ساعدُيني!

61
00:03:24,831 --> 00:03:26,555
الحـــــــ  11 ـــــــــلقة
 وضع طبيعي جديد 

61
00:03:26,675 --> 00:03:31,665
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــ


63
00:03:49,364 --> 00:03:50,798
توقّف، أَنا جادة،

64
00:03:51,114 --> 00:03:53,248
أَكْرهـ أَنْ أُداعب.

65
00:03:56,937 --> 00:03:58,037
ملصق رائع،

66
00:03:58,454 --> 00:04:00,869
- أصلي جداً.
- ُلاحظُتي الملصقِ فقط الآن؟

67
00:04:01,254 --> 00:04:04,498
دعنا فقط نَقُولُ بأنّني لم أكن
قادرة على أَنْ ألاحظَ الملصقَ.

68
00:04:08,977 --> 00:04:12,577
أنهـا  2:17، مضت 17 دقيقةُ 
عندما قُلتُ بأنّني يجب أنْ أَذْهبَ.

69
00:04:12,994 --> 00:04:14,924
أتَعْلمين ماذا؟
دعينا نَنهي ذلك حتى يصل للعَدد الزَوجِيِّ.

70
00:04:15,044 --> 00:04:18,394
أنا لا أَحْبُّ الأعداد الفردية،
أنه حظُّ سيئُ في العديد من الثقافاتِ.

71
00:04:23,078 --> 00:04:24,428
2:18،
 يجب أن أذْهبَ.

72
00:04:27,971 --> 00:04:31,900
- صحيح، وقت الأجازةِ إنتهى.
- مما يَعْني، بأن هذا أنتهى أيضاً.

73
00:04:32,525 --> 00:04:34,278
كلانا قُلنَا بأنّه للمتعة،

74
00:04:34,526 --> 00:04:35,676
لكن هاهي

75
00:04:35,926 --> 00:04:37,185
فقط علاقة مؤقّتة.

76
00:04:38,409 --> 00:04:39,409
العلاقة المؤقّتة مدهشة!

77
00:04:53,535 --> 00:04:56,018
أَنا آسفة،
أعتقد بأنكِ في مقعدِ زي بي زي

78
00:04:56,460 --> 00:04:59,843
وأعتقد بأنكم يارفاق خسرتوا
الإمتياز للجُلُوس هنا في الطاولةِ.

79
00:05:00,977 --> 00:05:03,110
أوهـ لكن أنظري، هناك مقعدِ

80
00:05:03,493 --> 00:05:06,435
بين خٌوار خنزيرِ غاما 
وفطيرة الخيال العلمي!

81
00:05:07,578 --> 00:05:09,795
أنا لا أُكترث حقاً بمكان الجلوسُ.

82
00:05:16,639 --> 00:05:18,889
أذاً، أنتِ تَجلسين  في ذل بـ نهاية
الطاولةِ معنـا؟

83
00:05:21,905 --> 00:05:23,355
كيف كَانتْ إجازتكَ؟

84
00:05:24,522 --> 00:05:26,172
فعالة. ماذا عَنْ أجازتك؟

85
00:05:30,245 --> 00:05:31,262
فعالة.

86
00:05:33,112 --> 00:05:35,742
أُرغب بشُكْر كُلّ شخصِ
أتى بهذهـ المهلة القصيرةِ.

87
00:05:35,862 --> 00:05:37,045
دين بومان؟

88
00:05:37,979 --> 00:05:41,553
نَموتَ بشكل أصغرَ،
شاركنا بسحرَكَ.

89
00:05:44,423 --> 00:05:48,045
خلال الإجازة، الجامعة
شكّلَت لجنة عمل يونانية،

90
00:05:48,262 --> 00:05:50,618
شاملة على خريجين
ومدراء

91
00:05:50,738 --> 00:05:52,439
للتَعَامُل مع المقالةَ.

92
00:05:53,929 --> 00:05:55,609
 حددُتُ إتصالَهم،

93
00:05:57,478 --> 00:05:59,678
وهذا الذي جِئنَا به.

94
00:06:02,762 --> 00:06:05,912
 يارفاق يُمْكِنُم أَنْ تروا بأم أعينكم.
 حظرُ التجول،

95
00:06:06,195 --> 00:06:07,287
شرطة يُدقّقونَ بـ الهوياتَ،

96
00:06:08,162 --> 00:06:11,291
- أعلى متطلبات جي بي أي  , الأساور
- الأساور؟

97
00:06:12,245 --> 00:06:14,428
يارجل، لَيسَ الأساور، هيـا!

98
00:06:14,943 --> 00:06:16,826
 الذين لن يمتثلُوا للأوامر،

99
00:06:17,193 --> 00:06:19,623
سَيُعاقبُون
بالغراماتِ والمراقبة،

100
00:06:19,743 --> 00:06:21,760
هذا إذا لم يَصلُ إلى الإغلاقِ الدائمِ للأخوية،

101
00:06:22,160 --> 00:06:24,110
الذي سيكون في هذهـ الحالة كابا تاوس،

102
00:06:24,568 --> 00:06:26,468
وبهذا قد قدموا خدمة لنا جميعـاً.

103
00:06:27,685 --> 00:06:30,452
لماذا يَجِبُ علينـا كلنا أن نقوم بهذا 
لأن زي بي زي أخفقوا؟

104
00:06:38,653 --> 00:06:40,670
 أولاً دعني فقط أقول،

105
00:06:41,086 --> 00:06:43,320
كرئيسِة متدربة،

106
00:06:44,020 --> 00:06:46,193
أَرغبُ بأن أتحمل المسؤولية

107
00:06:46,313 --> 00:06:48,086
لدورِ زي بي زي بهذهـ الفوضى.

108
00:06:48,687 --> 00:06:50,903
ويمْكِنُني أَنْ أَعِدَكم كلّكم،

109
00:06:51,220 --> 00:06:53,420
سنقوم بما يتوجب علينا القيام به

110
00:06:53,835 --> 00:06:55,898
لإعادة ثقة الجامعةَ فينا.

111
00:06:56,018 --> 00:06:57,935
لكن إذا رغبنا بأَنْ نَجتاز هذا،

112
00:06:58,635 --> 00:07:00,135
يَجِبُ أَنْ نَقوم به معـاً 

113
00:07:01,868 --> 00:07:04,136
أنه لشيء سيء أنّه يجب علينـا
إتّباع هذهـ القوانينِ الجديدةِ،

114
00:07:04,618 --> 00:07:07,935
على الأقل لفترة قليلة،
لكن أَنا واثقةُ تمامـاً،

115
00:07:08,418 --> 00:07:10,568
بأنّه لازال يُمْكِنُنا أَنْ نَقْضي وقتاً ممتعاً

116
00:07:12,222 --> 00:07:15,772
أنت الشخصَ الأخيرَ
الذي سَنَستمعُ أليه الآن.

117
00:07:16,013 --> 00:07:16,898
هَلْ أنا محقّة؟

118
00:07:21,105 --> 00:07:22,355
كايسي محقة.

119
00:07:23,122 --> 00:07:23,989
أَنا محقة؟

120
00:07:26,899 --> 00:07:27,659
نعم أَنا كذلك.

121
00:07:28,074 --> 00:07:29,724
وعلاوة على ذلك،

122
00:07:30,070 --> 00:07:32,998
لقد كنت أفكر كثيراً 
بطريقة لبَدْء الفصل الدراسي 

123
00:07:33,274 --> 00:07:35,291
مَع قوانين كبيرة لنتبعهـا.

124
00:07:36,341 --> 00:07:37,958
للعودة إلى كرنفال المدرسة.

125
00:07:38,857 --> 00:07:40,871
كانتْ دائماً خيرية ،أليس كذلك؟

126
00:07:40,991 --> 00:07:43,425
وكُلّ منزل يُمكنهُ أَنْ يَأخُذَ كشكَهم الخاصَ،

127
00:07:43,667 --> 00:07:46,067
و المزايدة عليه مهما
 كَانَ ماوصل أليه،

128
00:07:46,284 --> 00:07:47,846
العميد بومان مُحب لعمل الخير.

129
00:07:50,550 --> 00:07:51,717
نعم، أَحْبُّبت ذلك.

130
00:07:52,134 --> 00:07:54,350
أَقصد عرض وحدتِنا،

131
00:07:54,900 --> 00:07:57,939
للإسْتِفْاَدة من الصدقةِ سَتُرسلُ رسالة إيجابية
 إلى الإدارةِ.

132
00:07:58,750 --> 00:08:01,700
أَقصد يارفاق، لا نَستطيعُ إنْكار
ما حَدثَ الفصل الدراسي الماضي

133
00:08:01,833 --> 00:08:04,267
لَكنَّنا يُمْكِنُنا أَنْ نَعْملَ للنجتازهـ،

134
00:08:04,950 --> 00:08:06,000
معــــاً.

135
00:08:17,292 --> 00:08:18,518
ماذا حَدثَ؟

136
00:08:24,452 --> 00:08:25,717
على أي صفحة نحن ؟

137
00:08:27,152 --> 00:08:29,918
أنا أقول، بأن البلّورة الكاثدرائية 
وضِعُت تماماً في المعرض،

138
00:08:30,038 --> 00:08:32,880
كَانَ لدَيهُمْ خرفانُ حيّةُ.
 يَجِبُ أَنْ تَأْتي العام القادم.

139
00:08:33,000 --> 00:08:34,350
أنه رائع، دايل.

140
00:08:35,067 --> 00:08:37,312
يارجل، لا شيء هناك  كـ رائحة
كتاب دراسي جديد.

141
00:08:38,883 --> 00:08:42,025
أعتقد بأن كتاب فيزياء تباعد البلازما
رائحته الأفضل، أليس كذلك؟

142
00:08:49,894 --> 00:08:51,144
مرحباً، كيف حالك؟

143
00:08:55,595 --> 00:08:58,778
ذلك كَان ثالث جِين كاي، هذا الصباحِ.
لقد سَحرتك.

144
00:08:59,278 --> 00:09:01,711
"تلك كَانتْ الإمرأةَ التي خدِعتك
وأصبحَت  آثمة."

145
00:09:02,028 --> 00:09:03,461
أول تيموثي،  2.14.

146
00:09:03,747 --> 00:09:05,875
لا أَعْرفُ كَيف كايسي تقوم بذلك

147
00:09:05,995 --> 00:09:08,442
 الأمر حتى أصبح أصعب الآن عندما عدت هنا،

148
00:09:08,562 --> 00:09:09,962
لمسرح الجريمةِ.

149
00:09:10,412 --> 00:09:12,342
نعم، سَمعتُ عن كايسي وعاشقها.

150
00:09:12,462 --> 00:09:14,612
هَلْ تَعتقدُ بأنّها ما زالَت عذراء؟

151
00:09:25,069 --> 00:09:26,767
هاي إيفان، كيف تسير الأمور؟

152
00:09:26,887 --> 00:09:27,987
كيف تسير الأمور؟

153
00:09:29,819 --> 00:09:31,667
أعدتَ مشبك تعهدكَ،

154
00:09:31,787 --> 00:09:33,637
دون أن تتحدث معي عن الأمر

155
00:09:33,987 --> 00:09:35,337
أنه لضعف 

156
00:09:36,254 --> 00:09:37,664
إعتقدتُ بأنّنا أصدقاءَ.

157
00:09:38,887 --> 00:09:39,904
نحن كذلك.

158
00:09:40,325 --> 00:09:43,075
وأوَدُّ أن نزال إخوةَ
 
159
00:09:44,455 --> 00:09:46,089
بقيّة الرجالِ، أنه فقط. . .

160
00:09:47,854 --> 00:09:49,304
لفد تفُاجؤوا.

161
00:09:50,295 --> 00:09:52,929
- أنت فقط خَرجتَ.
- خَرجت

162
00:09:53,445 --> 00:09:56,808
لأن كُلّ شخصَ كَانَ يَنْظرُ لي
كأنني كُنْتُ أَلْبسُ ملابس آشلي.

163
00:09:58,395 --> 00:10:00,645
ما هو الخطأ في لبس ملابس آشلي؟

164
00:10:05,392 --> 00:10:07,736
أُريدُك أَنْ تَفكر
بـ أعطاء فرصةِ أخرى لـ أوميجا كاي .

165
00:10:09,298 --> 00:10:11,348
حَسَناً ، 

166
00:10:17,581 --> 00:10:20,364
أرَأيتَ أي أحد مِن الجامعةِ
خلال الإجازة؟

167
00:10:21,481 --> 00:10:22,681
كـ ريبيكا. . .

168
00:10:24,681 --> 00:10:25,731
ريبيكا مَن؟

169
00:10:28,514 --> 00:10:29,914
 أبنت عضو مجلس الشيوخَ.

170
00:10:30,648 --> 00:10:32,564
فقط علاقة مؤقّتة.
لا شيء أكثر لأقَوله.

171
00:10:35,927 --> 00:10:38,460
- بسبب أن كايسي الآن حرّة. . .
- تَعْرفُ ماذا يَقُولونَ؟

172
00:10:39,693 --> 00:10:41,341
تخلّصْ مني مرّة،
 عار عليك.

173
00:10:41,461 --> 00:10:44,043
تخلّصْ مني سبع مرات،
عار عليّ.

174
00:10:44,426 --> 00:10:47,635
عار على الرجالِ الذين يلبسون الملابسَ الجلديةَ،
أنهم فقط يَنرفزونني .

175
00:10:47,868 --> 00:10:50,351
أتَعْرفُ ماالذي يَنرفزني أيضـاً؟
أنك تقود (قواد) على أختكَ.

176
00:10:50,518 --> 00:10:52,968
أتُريدُ أن يكون (المنحرف) لقبَكَ الجديد؟


177
00:10:53,617 --> 00:10:54,741
أتَحْبُّ ذلك؟

178
00:10:57,694 --> 00:10:59,635
وإيفان نَهضَ ودافعَ عنّي،

179
00:10:59,801 --> 00:11:01,635
الذي متأكّدُهـ ، بأنه لا يعني شيء 

180
00:11:04,589 --> 00:11:06,289
أَو رُبَّمَا هو يُرغب بـ إستعادتك.

181
00:11:07,122 --> 00:11:10,739
ليس كأنكِ تهتمي بـ إستمراركِ 
لإخباري أنكما الإثنان أنفصلتما  ، أذاً. . .
 
182
00:11:10,906 --> 00:11:12,092
أنّكِ تجاوزته.

183
00:11:12,523 --> 00:11:14,473
أَنا! أنا تجاوزته!

184
00:11:14,839 --> 00:11:17,773
لكن لا يعني بأنني
أُريدُهـ أَن يَكرهَني.

185
00:11:18,206 --> 00:11:21,173
رُبَّمَا أَخذَ وقتَ ليهدىء
خلال الإجازة، الذي يعني

186
00:11:21,433 --> 00:11:24,604
رُبَّمَا، في المستقبل البعيد،
يُمْكِنناُ أَنْ نَكُونَ في الحقيقة أصدقاءَ .

187
00:11:26,550 --> 00:11:28,800
أنهـا ليست فكرة جيدة أَبَداً 
بأن تكُونَي صديقة مَع خليلك السابق.

188
00:11:29,233 --> 00:11:30,933
أنـها َتنتهي دائماً ككارثة.

189
00:11:31,199 --> 00:11:33,233
تخيّليْ لو ترافس وأنا
نحاول أن نكُونُ أصدقاء

190
00:11:33,883 --> 00:11:37,066
رهينةَ له ( iPod) أنه ما زالَ يَملك
لأنني تَخلّصتُ منه من أجل كالفين.

191
00:11:38,166 --> 00:11:40,123
أتحدثتِ مع كالفين
منذ . . .

192
00:11:40,474 --> 00:11:42,590
تَركتُ له ملايينِ الرسائل النصية

193
00:11:42,907 --> 00:11:46,290
ومررتُ عند بيتِ الأوميغا كاي،
لقد أعاد مشبك تعهدِهـ.

194
00:11:48,009 --> 00:11:49,059
لقد أشتقتُ له

195
00:11:52,240 --> 00:11:53,490
هذا مخيفُ.

196
00:11:54,957 --> 00:11:56,790
على الأقل، البيت آمن

197
00:11:57,207 --> 00:11:59,857
 منطقةِ حقلِ الحربِ هذا 
حقاً يُخيفني.

198لا
00:12:08,264 --> 00:12:09,607
هَلْ نحن في البيتِ الخاطئِ؟

199
00:12:13,289 --> 00:12:15,606
دعْوني أَتوقع
أنتن يافتيات آشلي،

200
00:12:15,839 --> 00:12:17,472
- وكايسي.
- كَيفَ عَرفتَي؟

201
00:12:18,006 --> 00:12:20,822
تذكرت وجوهَكمَ في المركّب
أَحْبُّ أنُ يكون لي ذاكرة قليلاً 

202
00:12:21,111 --> 00:12:22,787
لذا أبداً لا أَنْسى الوجه.
أنا ليزي.

203
00:12:23,239 --> 00:12:25,122
(ZBZ) من (Z) ليزي بإثنان من حرف 

204
00:12:25,489 --> 00:12:28,456
- يُمكِنمُ كلياً أستعمالَ ذلك.
- ومَن أنتِ؟

205
00:12:28,722 --> 00:12:31,689
أولاً، وبِأهمية جداً،
أَنا زميلة نادي زي بي زي  .

206
00:12:32,612 --> 00:12:36,029
وثانياً، أَنا هنا لقدرتِي
كـ مستشارة وطنيِة لـ منظمة زيتا بيتـا.

207
00:12:36,445 --> 00:12:38,912
لمُسَاعَدَتكم يافتياتِ
بهذهـ الحالةِ الصعِبة الصَغيرة. . .

208
00:12:39,779 --> 00:12:42,182
 سَأَبْدأُ باالتَخطيط للكل
في إجتماع المنظمة اللّيلة.

209
00:12:43,114 --> 00:12:44,197
اللّيلة؟

210
00:12:44,547 --> 00:12:46,603
لكن الفصل الدراسي
لم بيَدأَ حتى لحد الآن.

211
00:12:46,844 --> 00:12:49,997
لكن 2/3 مِنْ المنزل عادوا
 وتَعْلمون مايعني ذلك 

212
00:12:53,725 --> 00:12:54,992
قانونية!

213
00:12:55,492 --> 00:12:56,575
قانونية؟

214
00:12:57,775 --> 00:13:00,492
القوانين الحكومية واضحة جداً
 العديد مِنْ الأخواتِ حاضرات،

215
00:13:00,742 --> 00:13:03,392
- يَجِبُ علينا أَنْ نَقيم إجتماع إسبوعي.
- صحيحّ.

216
00:13:05,392 --> 00:13:06,831
دعيني أرتّبْ هذا.

217
00:13:08,492 --> 00:13:11,142
فقط سَتَبْقين هنا
لإجتماع الفصلِ.

218
00:13:14,243 --> 00:13:18,026
ليس فقط للإجتماع. سَأكُونُ
هنا حتى منظمة زي بي زي تقرّرُ بأنكم يافتيات 

219
00:13:18,159 --> 00:13:20,609
عدتم إلى طريق مستقيمِ.

220
00:13:21,626 --> 00:13:23,593
يُمْكِنُني أَنْ أُبقى لفترة طويلة ممتعة

221
00:13:25,217 --> 00:13:27,101
أعتقد بأن ذلك يَستحقُّ حضنة زي بي زي، أليس كذلك؟

222
00:13:28,326 --> 00:13:29,759
عانقوني! عانقوني!

223
00:13:31,886 --> 00:13:33,936
ذلك رائع جداً، يافتيات!

224
00:13:38,769 --> 00:13:41,402
إهلاً بالجميع.
مرحباً بعودتكم!

225
00:13:42,800 --> 00:13:44,917
هناك الكثير لمُنَاقَشَتة.

226
00:13:45,400 --> 00:13:47,517
لكن أولاً، أتَركَوني أُقدّمُ ليزي.

227
00:13:47,917 --> 00:13:49,383
مستشارة منظمتنا.

228
00:13:49,741 --> 00:13:51,800
 لشمال وسط بوليتيك.

229
00:13:54,068 --> 00:13:55,585
لذا، لنبَدء الإجتماع. . .

230
00:13:55,885 --> 00:13:59,215
 آسفة. تعديتِ 
رَدِّ نداءِ إفتتاحية المنظمة.

231
00:13:59,335 --> 00:14:02,835
نحن لا نقوم بذلك.
أنه فقط رسمي، يَستغرقُ وقتاً طويلاً.

232
00:14:03,234 --> 00:14:05,807
والآن، لدَينا
العديد من الأمورِ المهمةِ للننَاقَشهـا

233
00:14:06,584 --> 00:14:08,784
ذلك الطقسِ بحد ذاته جزءِ أخلاقيِ
لوجود الـ زي بي زي.

234
00:14:09,118 --> 00:14:10,968
آسفة آسفة.

235
00:14:12,518 --> 00:14:15,168
أَنا فَقَطْ آخذ المُلاحظاتَ لتقريرِ صفقتِي
لأَخْذهـ للمنظمة.

236
00:14:15,551 --> 00:14:16,840
 لا عراقيل كبيرَة.

237
00:14:17,143 --> 00:14:19,984
لَكنّ هذا ما يُقرّرُ ماهو
مطلوبُ للإجراء التأديبي.

238
00:14:21,268 --> 00:14:22,268
لاتقلقي بشأنهم!

239
00:14:22,668 --> 00:14:24,751
إدّعِي بأنني لَستُ موجودة هنا.

240
00:14:28,008 --> 00:14:30,208
- كُلّ شخص. . .
- زميلاتي الأخواتِ.

241
00:14:31,474 --> 00:14:32,874
رجاءً كرّروا بعدي.

242
00:14:33,358 --> 00:14:35,591
"نعيش معاً بمحبة وإحترام.

243
00:14:39,040 --> 00:14:40,800
"نَتعهّدُ بتَأييد المعاييرِ

244
00:14:41,042 --> 00:14:43,345
"ونماذج زي بي زي في المذهبِ والقيمةِ .

245
00:14:43,761 --> 00:14:46,222
"إذا تحدثنـا بها
خارج السرداب

246
00:14:46,503 --> 00:14:49,970
"قَدْ تكون شفاهُنا آثمة،
ومفسدهـ"

247
00:15:03,999 --> 00:15:06,466
لقد كَانَت إجازة طويلة.

248
00:15:07,316 --> 00:15:09,341
 يَجِبُ أَنْ أُعلّمَ الفتياتَ
مراقبة الذاكرةَ.

249
00:15:11,489 --> 00:15:13,366
الطلب الأول للعملِ،

250
00:15:13,533 --> 00:15:16,233
كُلّ يوناني يعود إلى كرنفال المدرسة.

251
00:15:20,299 --> 00:15:22,689
التصفيق مخل للنظام،
وعديم الإحترامُ.

252
00:15:22,809 --> 00:15:26,054
لذا، كـ زي بي زي ، إذا أردنـا أن نعرض
تحيتنـا بـ فرقعة الأصابع

253
00:15:28,632 --> 00:15:31,699
شكراً لكِ!
إنه لأمر رائع أنكِ هنا!

254
00:15:41,393 --> 00:15:44,226
آسفُة.
مدرم أظافري نصحَني أَنْ لا أفرقع أصابعي

255
00:15:44,481 --> 00:15:45,865
هَل مدرمكي كـ زي بي زي؟

256
00:15:47,609 --> 00:15:49,827
أذاً لا أظن بأنكِ تَحتاجُين للإستِماع إليه

257
00:15:51,780 --> 00:15:53,875
أذاً للكرنفالِ، نحن سَنقوم

258
00:15:53,995 --> 00:15:56,190
بوضع كشكِ تقبيل زي بي زي   

259
00:16:00,781 --> 00:16:03,007
-  لا أعتقد أن هذا سينجح
- لا تعتقدين؟

260
00:16:05,189 --> 00:16:06,761
هَل لديكِ إقتراحُ آخرُ؟

261
00:16:07,123 --> 00:16:09,973
يَجِبُ أَنْ نَتخلّى عن الكرنفالِ
ونركز على المسألةِ الحاليةِ.

262
00:16:10,314 --> 00:16:12,664
تَركَت رئيستك السابقة الموارد المالية
في فوضى.

263
00:16:13,147 --> 00:16:15,019
أنت جداً،
جداً متأخرة بتمويلاتَ

264
00:16:15,331 --> 00:16:18,697
بالضبط! لهذا الكرنفال
فكرةُ جيّدة جداً

265
00:16:19,114 --> 00:16:20,478
انه خيري

266
00:16:20,598 --> 00:16:22,681
ويعزز معنويـاً بالتأكيد،


267
00:16:22,864 --> 00:16:24,998
ما تحتاجُة زميلاتي الأخواتِ الآن.

268
00:16:26,098 --> 00:16:27,881
نحن أفضل بيتِ،

269
00:16:28,281 --> 00:16:30,581
أذاً نَحتاجُ للبَدْء بالتَصَرُّف
كأفضل بيتِ!

270
00:16:30,981 --> 00:16:32,315
هَل أنتِن مَعي يافتيات؟

271
00:16:37,181 --> 00:16:38,547
رجاءً، لا تَلمسي ذلك.

272
00:16:40,214 --> 00:16:42,914
كلنا موافقين
على كشكِ الكرنفالَ؟

273
00:16:46,114 --> 00:16:47,464
رجل الثلج سيرجمُه.

274
00:16:49,611 --> 00:16:51,180
إنتظروا حتى تتمكنوا من أَنْ تَروا لباسي.

275
00:16:51,627 --> 00:16:54,267
طالما أنه لا يَتضمّنُ 
سارق وقطع إطارات 

276
00:16:54,509 --> 00:16:56,826
الذي هو ممنوع الآن
بالإدارةِ.

277
00:16:58,543 --> 00:17:00,273
ما الصفقة مع كُلّ هذهـ القوانينِ الجديدةِ؟

278
00:17:00,515 --> 00:17:03,460
سمعت بأن تري بي كَان لديها 
مستشار كاما سوترا مختلط.

279
00:17:04,460 --> 00:17:08,460
نحن الكابا تاو،
لَسنا خائفين من بَعْض التعليماتِ الجديدةِ.

280
00:17:09,727 --> 00:17:11,443
نحن نرحب بـ التحدي.

281
00:17:12,694 --> 00:17:16,860
ونحن لسنا محتاجين لبعض المستاشرين للمُزَاوَلَة
لمناورات الجنسِ القديمة.

282
00:17:19,194 --> 00:17:22,544
أنه فقط سيئ جداً.بأن سبيتير بُكِى جداً،
لقد تركنا كُلّنا نَحْصلُ على تعهد.

283
00:17:23,855 --> 00:17:25,555
دعونا نتَرك سبيتير عِندَ. . .

284
00:17:26,488 --> 00:17:27,646
أين ريستي؟

285
00:17:30,555 --> 00:17:33,038
أنه رجل صغير. . .
كل شخص يبحث تحت المقاعد

286
00:17:48,131 --> 00:17:51,115
فهمت تلقيتَ كُلّ رسائلي.

287
00:17:51,865 --> 00:17:53,598
كُلّ من الـ 110 منهم

288
00:17:55,224 --> 00:17:56,874
هَل ترغب أن تتحدث معي؟

289
00:18:00,174 --> 00:18:01,557
تركت البيتِ.

290
00:18:02,740 --> 00:18:04,974
كُنتُ أتَمنّى أكثراً
بأن نَتحدّثُ عن إجازتكَ.

291
00:18:05,274 --> 00:18:06,464
الرجل الذي كُنْتُ مَعه.

292
00:18:06,727 --> 00:18:09,676
يُريدُ أَنْ يَعْرفَ أذا
كنت أحبُّه أَو لا

293
00:18:11,494 --> 00:18:15,378
لا أَعْرفُ ما أَقُولُ ياكالفين.
 آسفة لأنك تبدو بحالة ضعف

294
00:18:16,686 --> 00:18:18,403
وفَقدتُ صديقَي المقرب أيضاً.

295
00:18:21,348 --> 00:18:23,065
لا أَستطيعُ أن أصدقه. . .

296
00:18:24,303 --> 00:18:25,303
أنت!

297
00:18:26,282 --> 00:18:27,282
حقاً؟

298
00:18:28,728 --> 00:18:30,196
ستَسامحني؟

299
00:18:42,564 --> 00:18:43,814
دعيني أُحمل هذهـ.

300
00:18:44,764 --> 00:18:46,981
أَعْرفُ بأنّه لم يكَنَ مقصوداً.

301
00:18:48,664 --> 00:18:51,228
 فقط إحتجتُ لبعض من الوقت
لتَجَاوُز الصدمةَ.

302
00:18:52,320 --> 00:18:53,537
ماهذهـ الأغراض؟

303
00:18:54,320 --> 00:18:56,389
 كايسي طلبتهـا
من أجل العودة إلى كرنفال المدرسة .

304
00:18:59,437 --> 00:19:01,370
أجتماع جمع التبرعات اليونانية التي نحن. . .

305
00:19:03,199 --> 00:19:05,382
- أنت لَنْ تَكُونَ هناك.
- أعتقد لا.

306
00:19:06,649 --> 00:19:09,549
أصرّتْ بأنّ أَذْهبُ اللّيلة
لأحضر البالونات.

307
00:19:09,966 --> 00:19:13,399
- لَكنَّه جميعاً جيد.
- لأن الرجلَ الذي يَعْملُ هناك مثير.

308
00:19:13,701 --> 00:19:16,401
سَيكون ممتع جداً!
أَحبّ كونك شاذاً!

309
00:19:20,301 --> 00:19:23,518
فقط لنكون واضحين. لا يجب
عليكِ أن تفقيديني صوابي ُبكلَّ مَرَّةٍ نَخرج بهـا

310
00:19:27,373 --> 00:19:29,573
 هاي ريستي، أنا جِين كاي

311
00:19:32,939 --> 00:19:34,556
- ماهذا؟
- لا شيء.

312
00:19:34,925 --> 00:19:36,009
ناولني أيـاهـ.

313
00:19:39,275 --> 00:19:42,750
هاي ريستي، أنا جِين كاي.
بطاريتي. . . 

314
00:19:44,095 --> 00:19:45,667
لِهذا تَغيّبتَ عن الإجتماع.

315
00:19:45,787 --> 00:19:48,000
بسبب أنغماسك
على بَعْض الرسائل القديمة المُحفوظةِ ِ؟ !

316
00:19:48,683 --> 00:19:51,966
- لا، لدي ورقة لأعمل عليهـا.
- للصف الذي لم يبدأ لحد الآن!

317
00:19:52,317 --> 00:19:55,948
أَنا في برنامجِ هندسة الشرفِ.
هذا مانقوم به. نستبق هذا.

318
00:19:56,350 --> 00:19:58,853
سبيتير،  لَم يسبق لك
حتى أن تأخرت على الإجتماع.

319
00:19:58,973 --> 00:20:01,104
 عادةً تأتي مبكّرَاً
وتبَدأَ بـ الوجبات الخفيفةَ.

320
00:20:01,224 --> 00:20:03,682
بيفير ربمـا سيستخدم 
الزي اليوم.

321
00:20:03,802 --> 00:20:05,374
أخبر بيفير أنني متأسفُ.

322
00:20:05,616 --> 00:20:06,912
أنه أخاك



324
00:20:09,746 --> 00:20:11,723
 لا تَخْذلُ أخوانكَ
لأجل فتاة

325
00:20:11,843 --> 00:20:13,883
هذا لَيْسَ لهُ علاقة بجِين كاي.

326
00:20:17,568 --> 00:20:19,833
الكمبيوتر! حقاً!

327
00:20:21,287 --> 00:20:22,939
إنه أكثر جدّية مما إعتقدتُ.

328
00:20:23,059 --> 00:20:25,227
كابي،  كَانت صديقتَي الأولى.

329
00:20:28,420 --> 00:20:29,703
حَسناً. . .

330
00:20:30,072 --> 00:20:32,094
الأنفصال الأولَ أعمقُ.

331
00:20:33,478 --> 00:20:34,780
أنا فقط أَشعر. . .

332
00:20:35,167 --> 00:20:37,490
بأنني تَركتُ العديد من الأشياءِ التي لم أقلها مَع جِين.

333
00:20:37,732 --> 00:20:39,478
رُبَّمَا إذا فقط تَحدثتُ معها،

334
00:20:39,900 --> 00:20:41,348
يُمكِننيُ أَن أَكون قريبـاً لها

335
00:20:41,549 --> 00:20:43,245
يُمْكِنُنا أَنْ نَكُونَ أصدقاءَ حتى.

336
00:20:43,365 --> 00:20:46,123
لا تَزْعمْ بأنك تريد أن تراها
لأنك تريد أن تكُونُا أصدقاءَ.

337
00:20:46,365 --> 00:20:48,626
أنت تريد أن تراها ' بسبب
أنك تريد أن تعُود معها

338
00:20:48,868 --> 00:20:51,671
- لا تخْدعُ نفسك.
- لا أَستطيعُ إبْعادها عن رأسي.

339
00:21:01,645 --> 00:21:02,974
إحذف الموجود بـ شاشةَ التَوَقّف.

340
00:21:03,216 --> 00:21:04,433
كلاهما!

341
00:21:10,514 --> 00:21:11,744
الآن الهاتف.

342
00:21:23,103 --> 00:21:24,494
أي شئ آخر؟

343
00:21:24,614 --> 00:21:27,146
- لا.
- جيد! حَسَناً

344
00:21:27,467 --> 00:21:29,750
الآن يمْكِنكُ أَنْ تُركّزَ على
أشياء أخرى أفضل كـ

345
00:21:29,992 --> 00:21:31,294
إخوة كابا تاو

346
00:21:31,536 --> 00:21:34,188
في الحقيقة لدي مبتدىء مميز جداً
مهم جداً لَك،

347
00:21:34,308 --> 00:21:36,538
يَجِبُ أَنْ تَختارَ قُبُوله
أي

348
00:21:36,658 --> 00:21:39,677
يجب أَنْ تُحضر ماكنة الثلجِ
لكشكِ رجل الثلجَ.

349
00:21:39,919 --> 00:21:41,429
كشك رجل الثلجَ؟

350
00:21:41,671 --> 00:21:44,328
لو كُنتَ في الإجتماع،
كنت ستعْرفُ ماالذي أَتحدّثُ عنه.

351
00:21:44,448 --> 00:21:46,058


352
00:21:47,833 --> 00:21:49,519
بالضبط. جيد لك.

353
00:21:51,013 --> 00:21:52,356
ماكنة ثلجِ.

354
00:21:59,378 --> 00:22:02,909
تذكّرْوا، يافتيات، ترطّيب الشفةَ
ضروريةُ لقبلة رائعة،

355
00:22:03,234 --> 00:22:05,828
وليس من الضروري أن أُذكّرُكم
بـ إسْتِعْمال غَسولِ الفَمِّ غداً.

356
00:22:06,070 --> 00:22:09,665
أنه هدف وطني لنا
لتَأييد معاييرِ شريفة

357
00:22:09,907 --> 00:22:13,127
للأختيه، خصوصاً في أوقاتِ كهذهـ
عندما فتيات بعمر الـ 8 سنوات

358
00:22:13,369 --> 00:22:15,339
يُشجّعُن للِبس كـ العاهراتِ

359
00:22:15,746 --> 00:22:17,256
أَو وريثات.

360
00:22:17,675 --> 00:22:19,631
أذاً هذا يَعني لباسَ بسيطَ،

361
00:22:20,168 --> 00:22:22,678
لا أنقسام باالسلوك،
لا مجوهراتَ فاخرةَ

362
00:22:22,920 --> 00:22:24,452
وبالتأكيد لا. . .

363
00:22:25,169 --> 00:22:27,169
أحمر شفاهـ فاسق.

364
00:22:28,582 --> 00:22:30,561
الآن أعتقد بأن كايسي ستوافقني ، أّليس كذلك؟

365
00:22:31,201 --> 00:22:32,980
كَيْفَ لا أُوافقَ؟

366
00:22:34,372 --> 00:22:35,983
ذلك يُبدو أفضل بكثير

367
00:22:42,263 --> 00:22:43,991
- رُبَّمَا سَأَجربه.
- هَلّ بإمكانك أَنْ تَغنّي؟

368
00:22:44,611 --> 00:22:47,937
لا لَكنِّي سأختار شيءَ 
إذا أُردتُ من أَبَّي أَنْ يَدْفعَ ثمن تعليمَي

369
00:22:48,057 --> 00:22:49,671
تلك كَانت صفقتَنا بـ أوميغا كاي.

370
00:22:49,791 --> 00:22:51,874
تُريدُ أن تبَقى مَع الرجالِ
الذين لا يُريدُونك؟

371
00:22:52,116 --> 00:22:55,118
أيّ بيت آخر على الحرم الجامعي
لم يكن سيَردُّ مثل ذلك.

373
00:23:00,727 --> 00:23:03,031
- دايل؟
- هاي ريستي، كالفين!

374
00:23:03,151 --> 00:23:04,762
- هل تنظموا؟
- ماذا؟

375
00:23:05,004 --> 00:23:07,020
طلاب الجامعةِ ضدّ الأخويات.

376
00:23:07,140 --> 00:23:09,100
يَبْدو بأنه حان الوقتُ
لأبدء طريقِي قليلاً،

377
00:23:09,342 --> 00:23:11,118
بعد إنضِمامي إلى منظمة طلابية
أدّى إلى لا شيءِ

378
00:23:11,238 --> 00:23:13,729
لكن المهانةَ والأسى
لرفيقِي الجيدِ، إعتقد

379
00:23:13,971 --> 00:23:16,482
حان الوقتُ
لوَضْع جانب لموقفِي.

380
00:23:17,140 --> 00:23:17,858
ماذا؟

381
00:23:18,100 --> 00:23:19,759
أنا لَستُ في أخوية الآن

382
00:23:19,879 --> 00:23:22,085
تهانينا، كال،
مرحباً بك في التنوير!

383
00:23:22,205 --> 00:23:24,079
أنا متحمس لتنضم إلى هذا.

384
00:23:24,199 --> 00:23:26,221
أخويتي السابقة ستَقلب إنقلاب ضخم
للحركةِ.

385
00:23:26,341 --> 00:23:28,427
أخبرُني الآن بالتفصيل بالضبط
ماسبب تَركك للأخوية.

386
00:23:28,547 --> 00:23:30,997
-  أريد أن أكتبُ هذا.
- بالتفصيل؟

387
00:23:31,402 --> 00:23:33,152
إكتشفوا بأنني كُنتُ شاذ.

388
00:23:38,454 --> 00:23:40,681
شاذّ، شاذّ جنسياً.

389
00:23:42,091 --> 00:23:44,051
- يُمْكِنُني أَنْ أَتعامل مع ذلك.
- أتستطيع؟

390
00:23:44,598 --> 00:23:47,370
بـ بيئة صلاةِ مركّزةِ 
يُمْكِنُ أَنْ يُعالجَ ذلك

391
00:23:48,071 --> 00:23:51,239
أنت خيط مضاعف. إذا أَجلبُت
شاذ سابق أخوي سابق إلى وعدِ النقاوةِ

392
00:23:51,359 --> 00:23:53,019
سأربحُ كأسَ الطاهرهـ

393
00:23:53,380 --> 00:23:55,813
 سَنُري أولئك 
الذين يُحاولونُ أَنْ يَعتالوا ذلك.

394
00:23:56,055 --> 00:23:58,274
- أراك لاحقـاً، دايل.
- مع السلامة , أيهـا الشاب.

395
00:24:41,616 --> 00:24:43,278
أذاً فقط إشتريتُ بَعض الزينة.

396
00:24:44,757 --> 00:24:46,697
لا يُمْكِنُكَ أبَداً الحصول على الزينة الكافيِة.

397
00:24:47,464 --> 00:24:49,225
خصوصاً لـ كرنفال.

398
00:24:51,366 --> 00:24:53,148
ماهو الكشك الذي ستقومون به يارجال ؟

399
00:24:54,822 --> 00:24:56,409
 لا أَعْرفُ.

400
00:24:57,244 --> 00:24:58,542
الوعود تولوا الأمر

401
00:25:03,126 --> 00:25:04,126
ماهذا؟

402
00:25:05,974 --> 00:25:07,007
نحن فقط. . .

403
00:25:07,127 --> 00:25:08,512
نجرب الأشياء.

404
00:25:08,632 --> 00:25:09,804
لكشكِ التقبيل.

405
00:25:10,046 --> 00:25:11,434
حَسَناً، نعم.

406
00:25:14,937 --> 00:25:17,061
لطالما أحَببتُ ذلك اللونِ عليك.

407
00:25:22,829 --> 00:25:24,068
أَتمنّى بأنّ...

408
00:25:24,310 --> 00:25:25,676
تمـر على كشكِنا.

409
00:25:26,270 --> 00:25:27,763
لأنه. . .

410
00:25:27,883 --> 00:25:30,850
 مهمُ جداً
لدَعم الصدقةِ.

411
00:25:31,214 --> 00:25:32,849
- أنه كذلك، أنه كذلك.
- أَعني. . .

412
00:25:39,191 --> 00:25:40,256
 يَجِبُ أَنْ. . .

413
00:25:40,778 --> 00:25:42,419
- نعم.
- أنه جيد 

414
00:25:42,661 --> 00:25:44,756
إنه لأمر رائع رُؤيتك.

415
00:25:44,876 --> 00:25:46,734
- مع السلامة.
- مع السلامة.

416
00:26:05,087 --> 00:26:06,819
هَل تمانع؟

417
00:26:08,062 --> 00:26:09,062
أنني أَدرسُ.

418
00:26:15,726 --> 00:26:17,371
لقد حَصلتُ على رسالتكَ النصية، ياسيدة.

419
00:26:17,613 --> 00:26:19,832
 تفُاجأتُ
أنّنا قمنا بهذا بسلام

420
00:26:20,074 --> 00:26:22,376
أعتقدت بأننا تجاوزنا هذا.

421
00:26:24,009 --> 00:26:25,365
أَعرفُ بأنّنا قُلنَا. . .

422
00:26:25,498 --> 00:26:29,074
العطلة لَن تنتهي رسمياً
حتى بدايةِ الصفوفِ الإسبوع القادم لذا.

423
00:26:42,373 --> 00:26:43,981
لا كلام في المكتبةِ.

424
00:26:54,055 --> 00:26:55,529
في أي وقت كرنفالُكَ ؟

425
00:26:55,649 --> 00:26:58,495
ليس قبل الخامسة لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَحضر
ماكنة الثلجِ أولاً

426
00:26:58,737 --> 00:27:01,132
أوهـ، وَجدتُ هذا الشيءِ في وقت سابق وI.. .

427
00:27:01,252 --> 00:27:02,915
فقط لَيْسَ لدي فكرةُ ما هو.

428
00:27:05,772 --> 00:27:07,254
هذا الشيء لشَعر جِين .

429
00:27:07,754 --> 00:27:10,328
على أية حال، هل سَمعَت
بشأن كشكِ تقبيل الـ زي بي زي؟

430
00:27:10,707 --> 00:27:12,730
أرَاهن بأنّها لا تَعْرفُ حتى
بأنها تَركت هذهـ هنا.

431
00:27:12,850 --> 00:27:14,327
أعتقدُ بأن لديها مشكلةُ

432
00:27:14,447 --> 00:27:17,045
إبعاد شَعرها عن وجهِها،
دائماً يجَنّنَها.

433
00:27:17,165 --> 00:27:18,463
 كُنتُ فقط أتَسَائُل.

434
00:27:18,583 --> 00:27:21,644
إذاكان سَيَكُونُ مكان جيد
لوضع بَعْض نشرات المنظمة

435
00:27:21,886 --> 00:27:23,444
ماذا لو أنهـا الآن 

436
00:27:23,564 --> 00:27:25,398
تدفعُ شَعرها للخلف وفقدت

437
00:27:27,224 --> 00:27:28,567
هذا الشيءللشعر؟

438
00:27:28,809 --> 00:27:30,514
لا أَستطيعُ أن أَتحمل هذا بعد الآن.

439
00:27:30,634 --> 00:27:33,322
يَجِبُ أَنْ أَتخلّصَ مِنْ هذا الشيء للشَعرِ 
لأستطيع التخلّصَ مِنْها.

440
00:27:34,514 --> 00:27:36,927
الآن لدي بَعْض الأعمالِ الجديدِة للمُنَاقَشَة.

441
00:27:38,997 --> 00:27:41,693
تَكلّمتُ إليه
وأعتقد بأنه يُمكِنُنا أَن نَعيدهـ.

442
00:27:46,952 --> 00:27:49,786
كالفين نجم رياضي 
و تراث.

443
00:27:49,906 --> 00:27:52,625
أَتقُولونُ حقاً
أنكم لا تريدُونه أَن يَرجعَ؟

444
00:27:52,745 --> 00:27:55,094
أَنا مع إستعاَدته.
كالفين رجل شاذ رائع.

445
00:27:55,336 --> 00:27:57,005
لا شَكَّ بأنه رجل شاذ رائع.

446
00:27:57,125 --> 00:28:00,588
لَستُ ضذ الشاذين ,لكن أعتقد بأن هناك بَعْض المشاكل
لم نفكر بهـا .

447
00:28:01,072 --> 00:28:03,568
- كـ؟
- كـ كَذبَة علينا طوال المدة.

448
00:28:04,050 --> 00:28:07,273
لِكي َأكُونَ صادقَ،سَأَقُولُ مايفكر به كُلّ شخصَ
أنه سيكون أمراً غريب العَيْش معه.

449
00:28:07,515 --> 00:28:10,484
ماذا لو َسكرُ وهاجم على أحدنا؟
ماذا لو أحضر رجل بشكل رسمي؟

450
00:28:11,017 --> 00:28:12,680
رجل شاذّ من أخوية فقط لأمر غريب.

451
00:28:18,025 --> 00:28:19,025
هاي.

452
00:28:20,699 --> 00:28:22,997
لدي شيء جدّيُ حقيقيُ
للمُنَاقَشتَه معكم يارفاق .

453
00:28:31,640 --> 00:28:32,506
أَنا شاذ

454
00:28:39,415 --> 00:28:42,975
إعتقدنَا بأنّك إكتشفتَ بأن بيفير
أرتبط بـ أختِكِ في نهايةِ إسبوعِ الأباءِ.

455
00:28:43,540 --> 00:28:44,351
ماذا؟

456
00:28:46,089 --> 00:28:48,262
يارجل، أنهـا لا تُبدو بـ 15.

457
00:28:49,154 --> 00:28:50,610
لاتقلق يارجل!

458
00:28:50,730 --> 00:28:52,735
بيفير لم يَستطيعُ أَن يحسب الوقتَ حتى عندما كَانَ بـ 12.

459
00:28:53,362 --> 00:28:56,238
تعال، دعنا نَلعبُ لعبة!

460
00:29:10,005 --> 00:29:12,087
إعتقدتُ بأنّك طعامي الصيني.

461
00:29:15,457 --> 00:29:17,008
لا، أشتقتُ لـ جي هنا.

462
00:29:19,362 --> 00:29:21,597
لكن سأُسلّمُك شيءً.

463
00:29:23,022 --> 00:29:24,652
ريستي . . .

464
00:29:25,092 --> 00:29:26,543
جِين، هَل الطعام هنا؟

465
00:29:26,663 --> 00:29:28,187
من هذا؟

466
00:29:30,271 --> 00:29:31,662
 هَل لدَيكِ رجل هناك؟

467
00:29:32,162 --> 00:29:33,923
ريستي، لقد أنفصلتَ عني.

468
00:29:34,393 --> 00:29:36,946
قبل أسابيع قَليلة.
أذاً أنت. . .

469
00:29:37,670 --> 00:29:39,198
إمضيتِ بسرعة ؟

470
00:29:40,106 --> 00:29:41,932
إعتقدتُ بأنّنا إنتهينا.

471
00:29:43,527 --> 00:29:44,527
نعم.

472
00:29:45,644 --> 00:29:47,790
- أنتهينا.
- لذا،

473
00:29:48,628 --> 00:29:50,876
هَلّ بـ إمكاني أَن أرجع هذا؟

474
00:29:54,538 --> 00:29:56,882
أتَعرفين ماذا؟ لا.

475
00:29:58,123 --> 00:30:00,601
شَعركَ الغبي يُمكنُه أَن يعلّقَ
في وجهِكَ الغبيِ.

476
00:30:01,045 --> 00:30:03,305
لا أَهتمُّ.

477
00:30:45,211 --> 00:30:46,361
كشك التقبيل !

478
00:31:00,457 --> 00:31:02,446
أَعِدُكم بأن كُلّ شخصَ سَيحصل على فرصة

479
00:31:02,566 --> 00:31:05,370
لرَجْم رجل ثلجِ الـ كابا تاو الشرس
بكراتِ الثلج

480
00:31:05,490 --> 00:31:08,533
حالما تُصبحُ ماكينة الثلج هنا،

481
00:31:08,653 --> 00:31:11,054
الذي يُمكِنُه أَن يَحدثَ في أيّ لحظة الآن.

482
00:31:17,538 --> 00:31:19,013
أين سبيتير؟

483
00:31:22,777 --> 00:31:24,887


484
00:31:25,504 --> 00:31:28,974
متأكّدُة بأننا سَنَقوم بهذا بشكل أفضل
لو لم تلبسنا ليزي مثل هذا

485
00:31:29,216 --> 00:31:30,893
أَبدو كـ القدماء

486
00:31:31,135 --> 00:31:33,129
لا أعتقد بأنه يَهْمُّ
لو كُنّا عراة.

487
00:31:33,249 --> 00:31:35,063
نحن عمداً تحولنا.

488
00:31:35,183 --> 00:31:37,006
كـ أن لا أحد يريد حتى تَقبيلنا.

489
00:31:37,126 --> 00:31:39,318
لا أَعْرفُ
من سَيَختلطُ مَعنا، للأبد

490
00:31:41,699 --> 00:31:43,249
إيفان لَيسَ هنا حتى.

491
00:31:44,064 --> 00:31:47,618
حسنـاً رُبَّمَا جزء صَغير جداً منّي
يريد أن يتحدث معه.

492
00:31:48,211 --> 00:31:51,205
 صغير جداً،
كُلّ جزء بحجم التوأم الصغير

493
00:32:02,968 --> 00:32:05,468
يَجِبُ أَنْ نَدعَهم
يبدؤ بعَمَل شيء آخر في بيفيرِ.

494
00:32:05,588 --> 00:32:07,001
أتُعتقد بأن الصخورَ مؤذيه؟

495
00:32:07,121 --> 00:32:08,979
- أنه مُحشو.
- سَمعتُ ذلك.

496
00:32:14,011 --> 00:32:16,396
- أين ماكنة الثلجَ؟
- آسف، مخزن المعدَّات أغَلقَ

497
00:32:16,716 --> 00:32:19,608
قَبْلَ أَن أصل إلى هناك.
لَكنِّي جَلبتُ رقائق بهذا الوقتِ.

498
00:32:20,630 --> 00:32:22,325
أتذكّرْ، أرادَ بيفير البعضَ.

499
00:32:23,042 --> 00:32:25,455
لا نَستطيعُ رَجم رجل الثلجِ بـ الرقائق.

500
00:32:25,575 --> 00:32:27,574
لماذا تأخرت عن مخزنُ المعدَّات؟

501
00:32:29,569 --> 00:32:31,954
هيا سبيتير، أنت تَقْتلُني، يارجل!

502
00:32:32,347 --> 00:32:34,289
ذَهبت لرُؤيتها، أليس كذلك؟

503
00:32:35,360 --> 00:32:38,001
لا نَستطيعُ أن نحتِجزهم لوقت أطول
وبيف تعب

504
00:32:38,243 --> 00:32:41,099
- مِنْ كُلّ التذمر
- لَيْسَ لديَنا شيء للنرَجمه به

505
00:32:42,675 --> 00:32:44,284
يارجال، أَنا آسفُ جداً.

506
00:32:45,000 --> 00:32:46,291
لدي فكرةِ.

507
00:32:52,260 --> 00:32:53,739
من الشجاع بما فيه الكفاية. . .

508
00:32:54,434 --> 00:32:55,686
لتَحدّي العنيف

509
00:32:55,928 --> 00:32:57,271
ورجل الثلج الهائل؟

510
00:32:57,513 --> 00:32:58,897
إخترْ قوّتَكَ ضدّ

511
00:32:59,139 --> 00:33:00,524
الوحش المخيف

512
00:33:00,766 --> 00:33:03,318
- من أجل 5 دولارات  للتبرّع الخيري.
- من يتحدى؟

513
00:33:33,195 --> 00:33:36,260
لا أَستطيعُ أن أصدق بأن أولئك الخاسرين
أنضمُّ إليهم الحشدِ الأكبرِ.

514
00:33:38,177 --> 00:33:41,021
هذا لم يكن ليَحدثُ
لو كَانت فراني هنا.

515
00:33:41,306 --> 00:33:43,393
باالتحدث عن فراني،
سَمعتَ بأنّها كسبت كـ

516
00:33:43,513 --> 00:33:45,110
 بــــ 30 ــــاوند أثناء الإجازةِ؟

517
00:33:45,352 --> 00:33:47,154
 أصبحت سمينةِ بمزرعةِ  في ويسكونسن.

518
00:33:48,233 --> 00:33:49,494
مرحباً كايسي!

519
00:33:51,249 --> 00:33:53,172
- ماذا تَفعل هنا؟
- تَعْرفُين،

520
00:33:53,292 --> 00:33:55,120
فقط أقوم ببَعض الأستطلاع
لرُؤية ماقامت به المنظمة

521
00:33:55,362 --> 00:33:57,831
لذا أَنا هنا بخصوص العمل.

522
00:33:58,237 --> 00:33:59,237
لكن،

523
00:33:59,533 --> 00:34:01,918
هناك دائماً مكان
لقليل من المتعة، تَعلمين،

524
00:34:02,160 --> 00:34:03,160
وللصدقة.

525
00:34:03,980 --> 00:34:05,347
يَجِبُ أَن أقُولَ للصدقةَ.

526
00:34:05,467 --> 00:34:06,467
لذا. . .

527
00:34:10,408 --> 00:34:11,657
ها نحن!

528
00:34:17,142 --> 00:34:18,446
أوهـ ، ياألهي!

529
00:34:18,886 --> 00:34:20,062
 في عينِي.

530
00:34:20,304 --> 00:34:22,359
أَتعلمين أين موقع العيادة
لأنني أعتقد

531
00:34:22,479 --> 00:34:24,207
من المحتمل أنني سأَحتاجُ غسول للعين.

532
00:34:24,555 --> 00:34:26,163
- أحتفظي بها.
- أنا. . .

533
00:34:26,283 --> 00:34:27,569
إعتنِي بنفسك.

534
00:34:42,826 --> 00:34:44,628
ذلك ماستحصل عليه عندما تعبث

535
00:34:44,748 --> 00:34:47,172
مع السيد الغير قابل للنقاش
هيمالاياس.

536
00:34:47,414 --> 00:34:48,423
رجل الثلج القادم!

537
00:34:48,846 --> 00:34:51,093
 صديقتكَ لديها بَعض المشاكل
هناك.

538
00:34:51,335 --> 00:34:52,925
ماالذي تَتحدّثُ عنه؟

539
00:34:53,045 --> 00:34:55,097
كايسي , ياأخي، أنهـا لَيست بخير

540
00:34:55,569 --> 00:34:58,352
زي بي زي أُصبحت تخدُم تراي باي

541
00:35:04,116 --> 00:35:05,355
ماذا تَفعلين؟

542
00:35:05,475 --> 00:35:07,109
أعتقد بأنه يَجِبُ أَن نَدعوَهـ الليلة،

543
00:35:07,703 --> 00:35:09,612
لقد فَقدنَا المعركةَ 

544
00:35:10,485 --> 00:35:11,738
المركز بـ الحربِ.

545
00:35:11,980 --> 00:35:14,741
ليس هناك فائدة في البَقاء باالخارج هنا
كهدف عامّ إلى الإذلالِ

546
00:35:15,253 --> 00:35:18,079
إنسَوا العدد 1، نحن أصفارَ سمينةَ جداً.

547
00:35:19,144 --> 00:35:20,330
تراصفن، يافتيات.

548
00:35:20,779 --> 00:35:22,214
حَصلنَا على الزبائنِ.

549
00:35:24,553 --> 00:35:27,853
أنهم لَيسَوا الأوميغا كاي،
لكن الكابا توس تقوم بالواجب

550
00:35:49,768 --> 00:35:51,862
رجل الثلج يَرى، و يحب.

551
00:35:59,587 --> 00:36:01,978
لا، أنه فقط لأمر غريب لو لا تقوم به، أليس كذلك؟

552
00:36:02,098 --> 00:36:03,391
تلك للصدقةِ.

553
00:36:04,331 --> 00:36:05,331
باالتأكيد.

554
00:36:07,548 --> 00:36:08,679
لا لسانَ.

555
00:36:40,462 --> 00:36:41,832
أَكْرهُـ المُقَاطَعَة.

556
00:36:41,952 --> 00:36:44,071
إيفان، أنه فقط كشك تقبيل 

557
00:36:44,191 --> 00:36:47,076
لاتقلقي، أَعْرفُ،يُمْكِنُكِ أَنْ تُقبّلَي
مَن تُريدُين، نحن إنتهينا.

558
00:36:51,897 --> 00:36:53,381
أريد فقد أن أعيد عقدي

559
00:36:54,093 --> 00:36:56,636
- هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحدّثُ عن هذا في مكان ما؟
- شيء واحد إضافي.

560
00:36:57,397 --> 00:37:00,679
إنّ الأوميغا كاي رسمياً
تَسحب لقب الحبيبِة.

561
00:37:02,440 --> 00:37:04,125
أعطت الأحداثُ الأخيرةُ،

562
00:37:04,527 --> 00:37:05,918
للإخوّية

563
00:37:06,038 --> 00:37:08,779
بأنهم لَيسواَ مرتاحين
كـهذهـ العلاقة الوثيقةِ

564
00:37:08,899 --> 00:37:10,607
بيننا و بين زي بي زي.

565
00:37:12,768 --> 00:37:14,017
تَفهمُين.

566
00:37:14,478 --> 00:37:16,487
مُوَاصَلَة الظهورِ صحيحُ.

567
00:37:19,989 --> 00:37:22,494
سَأُرسلُ لكِ وعد
ليأخذ عقدي

568
00:37:25,837 --> 00:37:27,206
أين تَذهبُ،يا إيفان؟

570
00:37:49,225 --> 00:37:51,356
من أجل فتاة صغيرة،
تَمشّي بسرعة.

571
00:37:53,073 --> 00:37:55,747
- آسف بشأن القبلةَ.
- لا حاجة الى أن تعتذرَ.

572
00:37:56,453 --> 00:37:59,497
نحن فقط بـ علاقة مؤقّتة، أليس كذلك؟
وستَبدأُ الصفوفَ الإثنينَ لذا. . .

573
00:38:00,607 --> 00:38:02,868
أذاً، مِن وجهة نظر معلوماتية


574
00:38:03,715 --> 00:38:04,911
كايسي وأنا إنتهينا.

575
00:38:06,811 --> 00:38:08,463
فقط لـمعلوماتك.

576
00:38:12,790 --> 00:38:14,421
هَل تَحبُّ الإِستِمرار بالإعلام؟

577
00:38:26,923 --> 00:38:28,444
البيرة الثالثه، هاهـ؟

578
00:38:29,427 --> 00:38:32,349
تدهورت من أجل موضوعي مع الأوميغا كاي?


579
00:38:32,469 --> 00:38:34,608
في الحقيقة، فَقَط أَجْلسُ هنا،

580
00:38:36,158 --> 00:38:39,487
أحاولُ فَهم
إذا أَنا أحمق أَو غبي

581
00:38:40,789 --> 00:38:42,039
أتُريدُ رأئيي؟

582
00:38:43,202 --> 00:38:46,953
فقط قمتُ بشيء
لم يكَنَ جيداً لـ كايسي.

583
00:38:47,195 --> 00:38:49,468
رُبَّمَا إستحقّته، أنا لا. . .

584
00:38:50,226 --> 00:38:52,182
أنا ما زِلتُ أَشعر بأني مغفل.

585
00:38:54,291 --> 00:38:57,541
أتَعلم، لحظة سيئة واحدة
لا تجعلُك شخص سيئ.

586
00:38:58,453 --> 00:39:01,366
أنت لا تَستطيعُ أن تحُكم على شخص ما
مستند على خطأِ واحد.

587
00:39:02,583 --> 00:39:05,514
بَدأتُ إدراك
ذلك لما قُمت به للأوميغا كاي.

588
00:39:06,854 --> 00:39:08,099
أَو رُبَّمَا لا.

589
00:39:09,111 --> 00:39:11,061
- ماذا تَقصد؟
- حَسناً. . .

590
00:39:11,713 --> 00:39:14,931
بضعة مِن الرجالِ،
عَرضوا بَعض المشاكل.

591
00:39:17,827 --> 00:39:20,153
وقَد يَستغرقُ وقتَ أكثر بعض الشيءَ
مِما إعتقدتُ.

592
00:39:21,423 --> 00:39:22,447
أَنا آسفُ،يارجل.

593
00:39:23,716 --> 00:39:26,238
ثق بي مع ذلك،
سَأَعتني باالأمر.

594
00:39:29,529 --> 00:39:32,613
مَررتُ به والآن نحن فقط. . .

595
00:39:32,733 --> 00:39:35,550
- صديقان  ِ!
- نعم، أنه لكافي!

596
00:39:38,119 --> 00:39:39,119
نخبك.

597
00:39:42,340 --> 00:39:44,362
لَم أَسمعكِ تَطرقين الباب!

598
00:39:44,721 --> 00:39:47,916
لما أقوم بذلك؟ أخوات زي بي زي
لا يخفون سِرُّ مِن بعضهم البعض.

599
00:39:49,861 --> 00:39:51,796
أذاً، أَعرفُ،

600
00:39:52,263 --> 00:39:54,513
أن ماحَدثَ في الكرنفالِ كَانَ صعباً

601
00:39:54,947 --> 00:39:57,708
لكن أعتقد بأنه علّمَنا كلّنا
 درس ثمين جداً.

602
00:39:58,718 --> 00:40:00,276
أثبتَ بأنّني كُنتُ على حق.

603
00:40:00,749 --> 00:40:04,277
لا نستطيع أَنْ نَستمرَّ لو أنَّ لا شيء
تَغَيّرُ منذ الفصل الدراسي الماضي.

604
00:40:04,397 --> 00:40:05,740
الأشياء تَغيّرت.

605
00:40:06,723 --> 00:40:08,373
 يَجِبُ أَنْ تتَقبلَي ذلك.

606
00:40:08,493 --> 00:40:09,918
هذا وضع طبيعي جديد.

607
00:40:11,529 --> 00:40:14,009
إيصال نقد بسيط وكشف حساب مصرفي.

608
00:40:14,491 --> 00:40:17,501
 كُنتُ أُحاولُ أن أشير،
لـ تمويلاتك الفوضوية.

609
00:40:17,621 --> 00:40:20,338
- الفوضى الآن عملي لأقوم بتنظيمهـا
- بالضبط.

610
00:40:20,458 --> 00:40:22,262
أنظري، نحن على نفس طولِ الموجةِ.

611
00:40:25,164 --> 00:40:26,294
وأنا أَعرفُ

612
00:40:26,878 --> 00:40:28,596
بأنّني كُنتُ قاسية عليكِ

613
00:40:29,022 --> 00:40:31,783
لَكنَّه فقط حبّ زيتا القاسي.

614
00:40:32,926 --> 00:40:35,750
 أَكْرهُـ أن أَخذهـ
من دون تعيّنكِ كرئيسة.

615
00:40:35,870 --> 00:40:37,607
وأَنتبهُ لكِ.

616
00:40:40,477 --> 00:40:43,028
أَنا مسرورة جداً لأننـا أخواتَ.

617
00:40:44,455 --> 00:40:45,604
تعالي هنا.

618
00:40:46,194 --> 00:40:47,157
أنـا أيضاً.

619
00:40:52,867 --> 00:40:56,082
هناك شيء واحد أضافي. هناك ولد
ينتظرك في الطابق السفلي 

620
00:41:19,023 --> 00:41:20,023
أنت!

621
00:41:20,914 --> 00:41:23,264
سَمعتُ عن ما حَدث مَع إيفان.

622
00:41:24,077 --> 00:41:25,570
أنه سيء.

623
00:41:25,870 --> 00:41:29,115
إنتظر. لمـا لم تكن هناك
لتشَاهدَ إهـانتي أمام الجميعِّ؟

624
00:41:29,570 --> 00:41:33,091
لقد كُنتُ أَتعاملُ
مع إهـانتي الخاصِة بي.

625
00:41:33,676 --> 00:41:34,537
رَأيتَ جِين.

626
00:41:36,178 --> 00:41:37,200
لقد كَانَ سيئَ.

627
00:41:39,059 --> 00:41:42,509
أشعر كـ أن التَفكير بها
يَفسدُّ أي شئ آخر 

628
00:41:42,896 --> 00:41:45,048
تحدثك معي بشأن جِين كاي كـ

629
00:41:45,168 --> 00:41:47,711
التَحَدُّث عن الشيطانِ أمام دايل.

630
00:41:48,048 --> 00:41:49,439
أنه لَيسَ ملائمَ.

631
00:41:49,559 --> 00:41:51,939
إيفان لدَيهِ 
 شبهِ كبير بـ الشيطانَ أيضاً.

632
00:41:52,059 --> 00:41:53,765
ذلك قَد يَكُون حقيقيَ لكن،

633
00:41:56,314 --> 00:41:57,811
ما زلتُ لم أتخطاهـ

634
00:41:59,126 --> 00:42:00,431
هاهي، قُلتُهـا.

635
00:42:01,561 --> 00:42:03,586
أَشتاق لـ شيطانِي.

636
00:42:07,431 --> 00:42:09,197
أَشتاق لشيطانِي أيضاً.

637
00:42:09,682 --> 00:42:11,443
أنهـا تواعد. . .

638
00:42:12,704 --> 00:42:14,953
مهما كان موعد الشيطان ، أَتوقع.

639
00:42:16,627 --> 00:42:19,149
حَسناً، على الأقل لديَكِ 

640
00:42:19,269 --> 00:42:22,910
عمل جديد مثير كرئيسة زي بي زي
تَركزين عليه.

641
00:42:26,490 --> 00:42:28,968
وهـاي، لديكِ دائماً

642
00:42:29,337 --> 00:42:31,511
إخوة كابا تاو
لتجَعلكِ تَشْعر بالتحسّن.

644
00:42:34,839 --> 00:42:37,446
لدي القليل من الأعمال لـ

645
00:42:37,926 --> 00:42:38,948
إعتنِي بهـا.

647
00:42:42,404 --> 00:42:46,143
بدون الحاجة لذكر بأن ساعات الزيارة
أنتهتْ منذُ دقيقتان مضتُ.

648
00:42:46,882 --> 00:42:48,382
إخرج بينما لازِال يُمكِنُك ذلك.

649
00:42:48,502 --> 00:42:50,328
السيدة الرئيسة كارترايت.

650
00:42:50,654 --> 00:42:52,045
ليلة سعيدة.


650
00:42:53,900 --> 00:43:54,045
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــــــ
حصريـاً للإقلاع