1
00:00:00,160 --> 00:00:01,398
سابقاً 
ــــــي greek فـــــ

2
00:00:01,579 --> 00:00:03,525
- هَل نحن في المنزل الخاطئِ؟
- أَنا ليزي.

3
00:00:03,743 --> 00:00:06,379
سَأكُونُ
هنا حتى منظمة زي بي زي تقرّرُ بأنكم يافتيات 

4
00:00:06,380 --> 00:00:09,323
عدتم إلى طريق مستقيمِ.
يُمْكِنُني أَنْ أُبقى لفترة طويلة ممتعة

5
00:00:09,996 --> 00:00:12,451
أنه لشيء سيء أنّه يجب علينـا
إتّباع هذهـ القوانينِ الجديدةِ،

6
00:00:12,633 --> 00:00:14,224
لكن أَنا واثقةُ تمامـاً،

7
00:00:14,613 --> 00:00:18,259
-بأنّه لازال يُمْكِنُنا أَنْ نَقْضي وقتاً ممتعاً
- أنها مهمّتُنا،

8
00:00:18,493 --> 00:00:20,829
لإعدام البعضِ
وركلهم

9
00:00:21,141 --> 00:00:24,386
للوي أجزاء القوانينِ بِـ
الحرم الجامعي الذي لم يروهـ أبداً.

10
00:00:24,852 --> 00:00:27,684
أرَأيتَ أي أحد مِن الجامعةِ
خلال الإجازة؟

11
00:00:28,566 --> 00:00:30,569
- فقط علاقة مؤقّتة.
- العلاقة المؤقّتة مدهشة!

12
00:00:30,941 --> 00:00:33,639
أُريدُك أَن تَفكر
بـ أعطاء فرصةِ أخرى لـ أوميجا كاي

13
00:00:33,821 --> 00:00:35,974
- قَد نُفاجئُك.
- رجل شاذّ من أخوية فقط لأمر غريب.

14
00:00:36,431 --> 00:00:40,236
التقويم الإجتماعي اليوناني
الآن سَيَكُونُ مزدحمَ أقل بكثيرَ.

15
00:00:41,537 --> 00:00:43,087
سَأُراقبُكم.

16
00:00:56,292 --> 00:00:57,531
عن إذنك.

17
00:00:58,805 --> 00:01:00,678
هذا غباء جداً.

18
00:01:00,858 --> 00:01:03,808
 لا أَعرفُ مَن أَقتلُ أولاً،
ليزي أَو نفسي.

19
00:01:06,868 --> 00:01:10,282
آسفة. ذلك كَانَ أكثر
مِما تَوقّعتُ.

20
00:01:11,733 --> 00:01:14,722
خمسة دقـــــائقِ ولا واحدة منكن
أكملَت دورة كاملة

21
00:01:15,133 --> 00:01:16,432
ذلك مخيّب للآمالُ.

22
00:01:16,623 --> 00:01:18,573
ــــــوعة A  مجمــــــ
 في الوسط

23
00:01:18,891 --> 00:01:20,436
بسرعةِ، بسرعةِ!

24
00:01:20,995 --> 00:01:24,977
ـــــوعة  A  كمجمـــ ، 
تُمثّلونُ القمةَ كمتحدثون لهذا البيتِ.

25
00:01:25,720 --> 00:01:28,884
أَتوقّع بأنه يجب أن تكونوا نموذج
 (F) ثم منها  لـ  (B) لمجموعاتِ المبتدئاتِ

26
00:01:29,126 --> 00:01:32,674
  ــــــوعة يجدر بكم أَن تَسرعوا باالدورة A  مجمــــــ 
كـ ماكينة تعمل جيداً،

27
00:01:32,868 --> 00:01:35,579
لكي نستطيع أَن نَبقي تلك الأخواتِ المُرتقبات
يركّزَن هنا،

28
00:01:35,580 --> 00:01:37,456
عليكم، وعلى زي بي زي.

29
00:01:41,996 --> 00:01:43,296
ماذا أَفعل؟

30
00:01:43,601 --> 00:01:47,353
تعطيني إشارة تشير الى أن المبتدئة تبدو ضجرة
من المحادثةِ التي سُلكت

31
00:01:47,851 --> 00:01:50,927
وبأنّكِ تَحتاجين ألي لمساعدتك 
بأسرع ما يمكن.

32
00:01:50,928 --> 00:01:53,520
لَكنَّكِ أَخذَتِ 30 ثانيةَ
للإجابة لإشارةِ كايسي.

33
00:01:53,521 --> 00:01:55,387
أعتقد بأن الفتيات 
تعبن إلى حدٍّ ما،

34
00:01:56,025 --> 00:01:59,866
و من المحتمل بأنهن مُتَعجِّبات  
لِما نُقوم بذلك بـ ليلة الجمعة،

35
00:01:59,988 --> 00:02:01,602
بينما المبتدئات لَن يأتين حتى العام القادم

36
00:02:01,793 --> 00:02:04,323
نحن نَقوم بذلك
لأن الممارسةِ تؤدي للأتقان

37
00:02:04,324 --> 00:02:06,106
إذا أردنا لهذا المنزل
أن يعود لحالته

38
00:02:06,342 --> 00:02:08,642
نَحتاجُ لكُلّ الكمال الذي نستطيع أَنْ نُكون عليه

39
00:02:11,877 --> 00:02:14,885
- أين تَذهبين؟
- لا يُمكنُني أَنْ أكُونَ هنا بعد الآن .

40
00:02:15,959 --> 00:02:18,176
هذا الناديِ أَصبَحَ كاالعمل

41
00:02:18,296 --> 00:02:20,871
الآن، أَنا في الكليَّةِ
لذا، لستُ بحاجة لأعمل

42
00:02:21,077 --> 00:02:23,414
هذهـ الحالةِ مؤقتةُ فقط، و

43
00:02:23,750 --> 00:02:27,077
هذا القمعِ اليونانيِ الكاملِ
سَيُنسى في النهاية.

44
00:02:27,540 --> 00:02:30,448
- أين روح زي بي زي؟
- كنتُ أُزيّفُه،

45
00:02:30,568 --> 00:02:31,683
كثيراً.

46
00:02:37,211 --> 00:02:40,345
أَعلم بأن فقدان أخت
تَجْلبُ العواطفِ الصعبةِ،

47
00:02:40,465 --> 00:02:41,656
لكن ثقي بي،

48
00:02:41,972 --> 00:02:44,646
أنا لَستُ طاغية
هنا لأقودكِ إلى الموتِ.
  
49
00:02:44,766 --> 00:02:47,350
فقط لأني أكبر سنّاً بقليل،

50
00:02:47,537 --> 00:02:50,669
و أعقل إلى حدٍّ ما، لا يَعْني
بأنّني لَستُ بِحاجةٍ إلى القليل من الأستراحة

51
00:02:51,094 --> 00:02:52,740
زي بي زي عمله صعب

52
00:02:52,953 --> 00:02:54,303
ونحن نَلعبُ بشدّة.

53
00:02:54,795 --> 00:02:55,877
عرّفي اللعب

54
00:02:57,172 --> 00:02:58,549
للعودة لـ معهد العلوم،

55
00:02:59,726 --> 00:03:01,161
بَدأنَا بـ نادي للكتابِ.

56
00:03:01,986 --> 00:03:03,789
يُمكِننا أَن نَقوم بنفس الشيءِ هنا.

57
00:03:03,971 --> 00:03:05,874
<i> غاتسبي العظيم </i> أحد أشيائي المفضّلةِ.

58
00:03:06,305 --> 00:03:07,738
أيَجِب أَن نَقرأَهـ؟

59
00:03:08,376 --> 00:03:10,466
أنه ما زالَ يَتردد، غاتسبي كـ

60
00:03:10,594 --> 00:03:12,905
كـ  الثري الرائع
الأوميغا كاي يريدون أن يَكُونُوا عليه.

61
00:03:13,147 --> 00:03:15,193
لقد رَمى الأطرافَ البرّيةَ التالفة 

62
00:03:15,194 --> 00:03:18,944
من الذي لا يريد أن يَقرأُ عن
الأطراف البرّية أكثر مِنهم ؟

63
00:03:22,080 --> 00:03:24,768
توديع التقويم الإجتماعيِ
من النظامِ اليونانيِ.

64
00:03:25,122 --> 00:03:27,479
أبداً لا نملك خطنا بـ الصحيفة
لإيجاد شيءِ لنقوم به.

65
00:03:27,795 --> 00:03:30,245
- أيّ أفلام جيدة؟
- رَأيتُها كُلّها.

66
00:03:30,826 --> 00:03:32,876
الأفلام كُلّ ماأقوم به هذهـ الأيامِ.

67
00:03:33,463 --> 00:03:35,604
بدأُت أقَلْق
بشأن ذرةِ البوبِ ** لمدة طويلة؟ **

68
00:03:35,605 --> 00:03:39,590
الى مَتَى يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ أوميغا كاي
لتتِّخذ قرارهـا بشأن عَودتك؟

69
00:03:39,591 --> 00:03:41,785
لا أَعْرفُ،
أَنا نوعُـاً ما متمسك بنموذج

70
00:03:41,786 --> 00:03:44,669
مجموعة وعدِ نقاوتي
يَلْعبون  اللّيلة

71
00:03:44,670 --> 00:03:46,665
هناك مرطبات مجّانية وفتيات .

72
00:03:48,249 --> 00:03:49,966
كان هناك فتاة مرة.

73
00:03:50,921 --> 00:03:53,255
أعتقد بأنها كَانَت فتاة،
أَنا إيجابيُ تقريباً.

74
00:03:54,163 --> 00:03:56,375
- سَأَستمرُّ باالبحث
- السيرك في البلدةِ. . .

75
00:03:56,376 --> 00:03:58,719
باالمَرّة الماضية، رَبحتُ باالكامل
دليل مُسطح تافه

76
00:03:59,548 --> 00:04:01,530
- على قرص مضغوط
- إذا أردت أن تقضي وقتك

77
00:04:01,650 --> 00:04:03,849
مع أخوة الكابا التاو
أَتفهمُ ذلك باالكامل

78
00:04:05,743 --> 00:04:08,145
لماذا لا تَقضي وقتك
مَع إخوةِ كابا تاو إلى الأبد؟

79
00:04:10,374 --> 00:04:13,358
- ذلك يَبْدو غير مؤذي.
- لا أَنا جادُّ،يُمْكِنكُ أَنْ تَتعهّدَ مع الكابا تاو

80
00:04:13,737 --> 00:04:17,218
 لا زِلتَ تقنيناً فقط وعد في الأوميغا كاي
، لماذا تنتظرهم؟

81
00:04:18,445 --> 00:04:20,449
مر يومان
بدون أي إشعار

82
00:04:20,713 --> 00:04:22,367
سَيكونُ لدَينا الكثير من المتعة معـاً

83
00:04:23,352 --> 00:04:24,870
دعني أفكّر بشأن ذلك.

84
00:04:25,138 --> 00:04:26,788
حسناً لكن ماذا سنفعلُ اللّيلة؟

85
00:04:28,235 --> 00:04:31,710
أتَعْرفُ ماذا، رجلِ في مسكنِي
ذكُر شيء بشأن حفلة سبعينات 

86
00:04:32,169 --> 00:04:34,987
بشكل طبيعي  أَبتعد عن هذهـ الأشياءِ
لَكنَّها قد تكُونَ ممتعة

87
00:04:35,228 --> 00:04:38,907
إنّ النجارين احد أعظم
وأكثر مقللي تقدير لثنائي طوال الوقت.

88
00:04:41,179 --> 00:04:42,729
أتريد أن تنظم لنا ,دايل؟

89
00:04:58,049 --> 00:04:59,799
كأنني أَعِيشُ للأبد

90
00:05:02,933 --> 00:05:05,883
أرَاهن بأن مالَ الحفلة
ذَهب الى حانةِ الديسكو.

91
00:05:07,499 --> 00:05:10,101
أعتقد بأني سَأَتأرجحُ للكابا تاو
غداً.

92
00:05:14,425 --> 00:05:16,427
 الحلقــــــ 12 ــــــــــــة 


93
00:05:16,428 --> 00:05:24,063
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــ



95
00:05:26,946 --> 00:05:28,025
ها أنتِ.

96
00:05:29,229 --> 00:05:31,477
أَعتقد بأنّه يَجِبُ علينا أن نُناقشَ الإستراتيجيةَ.

97
00:05:31,813 --> 00:05:33,494
أنتِ، لاتقلقي.

98
00:05:33,693 --> 00:05:36,316
بعد ظهر اليوم، سَـ أَختار
 طَنّ مِن نسخِ التي جي جي.

99
00:05:38,772 --> 00:05:42,155
غاتسبي العظيم ، أعتقد بأنه 
من الرائع جداً أَن أحصل عليه للفتياتِ.

100
00:05:43,775 --> 00:05:47,722
 قَدْ لا يجب عليكِ أَنْ تَشتري الكثير مِنه
بما أن الفتيات رحلن.

101
00:05:48,802 --> 00:05:51,152
أندريا ليلة أمس،
أنابيل الأسبوع الماضي.

102
00:05:51,323 --> 00:05:52,773
لا تفهمينني خطاءً

103
00:05:52,965 --> 00:05:55,832
أَنا أعشق فكرةِ ناديكِ للكتاب

104
00:05:56,292 --> 00:06:00,273
لكن أعتقد بأنه رُبَّمَا الفتيات
بحاجة لدفع معنوي أكبر.

105
00:06:01,843 --> 00:06:04,250
شيء مِن قِبل ديكينز،
 تقدير رائع.

106
00:06:04,642 --> 00:06:06,388
الأيتام الصِغار لطفاء جداً.

107
00:06:06,844 --> 00:06:08,886
 لا أعتقد بأن إختيار الكتابَ
هو المشكلةُ،

108
00:06:08,887 --> 00:06:12,533
أعتقد بأنه يُمكِنناُ كلنا أَن نستمتع بوقتنا
كحفلة

109
00:06:12,714 --> 00:06:14,360
مَع أولادِ حقيِقين.

110
00:06:15,017 --> 00:06:16,588
تلك فكرة رائعة.

111
00:06:17,552 --> 00:06:19,890
- بجدية؟
- بجدية، أَحبُّبت ذلك

112
00:06:20,010 --> 00:06:22,718
غاتسبي العظيم موضوع الحفلة ،
لكن تربويَ.

113
00:06:23,585 --> 00:06:25,337
كجميع الأجزاء التي يَجِبُ أَن تَكُونَ.

114
00:06:26,208 --> 00:06:29,500
صخب العشرينيات، 
كم هي رائعة الفترة التاريخية الغنية.


115
00:06:29,872 --> 00:06:32,580
الأزياء والموسيقى والمنع.

116
00:06:33,518 --> 00:06:35,305
المنع، كـ . .

117
00:06:35,805 --> 00:06:37,150
لا مشروب كحولي؟

118
00:06:38,035 --> 00:06:40,922
 آسفة، هذهـ المنظمة لَيستَ جاهزَة
لحفلة بالكحولِ.

119
00:06:41,524 --> 00:06:44,432
 يَجِبُ أَنْ نَجِدَ مكان للإسْتِضْاَفة
بسبب القوانين

120
00:06:44,552 --> 00:06:46,923
الحظر و خلق الصداقات
 في المنزل

121
00:06:46,924 --> 00:06:50,555
يَجِبُ أَنْ نُتحقّقَ من الفتيات 
 لرُؤية مَنْ يَسْتَطيع الحُضُور.

122
00:06:50,556 --> 00:06:53,106
لا تَنسيِ
حوالي الساعة الحادية عشر حظر التجول.

123
00:06:54,786 --> 00:06:57,034
يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ مدرب رقصِ.

124
00:06:58,946 --> 00:07:01,263
سَأُرسلُ بالبريد الإلكتروني 
وأخبرُهم كُلهمّ عنه.

125
00:07:01,264 --> 00:07:02,680
 سَيَكُونونَ سعداء جداً.

126
00:07:06,397 --> 00:07:07,972
وكذلك الفتيات.

127
00:07:13,939 --> 00:07:15,691
النتيجة واحد لصالح الوعودِ.

128
00:07:15,817 --> 00:07:19,130
سَتُجبرنا للتُخلّص
من عائقِكَ، ضربة رائعة بنير.

129
00:07:19,199 --> 00:07:20,712
سبيتر مسرور لأنك أستطعت أن تأتي

130
00:07:20,894 --> 00:07:24,525
- لَم أَعْرف بأنّكم ستلعبون الغولف اليوم.
- ناقشنَاهـ في الإجتماع الأخيرِ.

131
00:07:24,526 --> 00:07:26,562
أوهـ ذلك صحيحُ، أنت لم تكن هناك.

132
00:07:26,707 --> 00:07:29,457
كأَخّونا،
تَستحقُّ مسامحتنا

133
00:07:29,592 --> 00:07:31,963
وسخريتنا الُمحبّبة.

134
00:07:35,009 --> 00:07:36,018
على الخط

135
00:07:36,909 --> 00:07:37,799
لـ

136
00:07:41,458 --> 00:07:42,785
سحقـاً . .

137
00:07:44,023 --> 00:07:46,428
أتذكر صديقَي كالفين،
كُنتُ أَتسائلُ،

138
00:07:46,806 --> 00:07:48,907
إذا ستضمه
كأحد وعودنا،

139
00:07:49,162 --> 00:07:51,159
لقد تَركَ الأوميغا كاي.

140
00:07:51,341 --> 00:07:54,913
- أنه ذكيُ، جيّد في الألعاب الرياضيةِ.
- تجبرني على أن اُسقط الأوميغا كاي

141
00:07:55,791 --> 00:07:59,752
صقل وعد جديد، بدون الحاجة لذكر
سَرِقَة واحد مِن أعدائنا ،

142
00:08:00,074 --> 00:08:02,629
- هذا كل ماتدور حوله الأخوّةُ .
- أقوم بما يمكنني.

143
00:08:06,356 --> 00:08:09,177
- أنا سَأَحضرهـ،
-  لا تَتملقونني، سَأَحضرهـ.

144
00:08:15,766 --> 00:08:17,644
أَيّ قانون ونظام أنت مَعه؟

145
00:08:18,401 --> 00:08:20,188
أستطيع أَن أُصدر دعوة للمحكمة؟

146
00:08:21,022 --> 00:08:23,298
وعاء مفتوح لمشروب كحولي.

147
00:08:23,551 --> 00:08:24,632
ثانيةً؟

148
00:08:25,459 --> 00:08:27,048
لا شيء هناك حتى هنا.

149
00:08:30,079 --> 00:08:32,438
ماعدا رُبَّمَا القطعةِ الصغير جداً من الرغوةِ.

150
00:08:32,558 --> 00:08:34,619
الذي لَن يُعيقَ
على المحكمة

151
00:08:35,387 --> 00:08:37,141
حاول الإبتِعاد عن المشاكلِ.

152
00:08:37,758 --> 00:08:39,166
وصل حبَّي للعميدِ بومان.

153
00:08:44,962 --> 00:08:46,312
خذ كرتُكَ.

154
00:08:49,101 --> 00:08:50,976
على الأقل، سَتكونُ لدَينا حفلة

155
00:08:50,977 --> 00:08:54,715
ذَهبتُ إلى الأجزاء البرية في المدرسة الأبتدائية
 لا أَستطيعُ أن أصدق هذا، كـأني

156
00:08:55,137 --> 00:08:57,809
لا أملك السيطرة بعد الآن

157
00:08:57,939 --> 00:09:00,503
علاقتي مَع إيفان
خَارجَة عن السيطرة،

158
00:09:00,839 --> 00:09:03,289
-  لا أَستطيعُ الإدارة مَع ليزي.
- حسناً توقّفي.

159
00:09:03,530 --> 00:09:05,866
التسوية
التي تأتي من الأرضِ،

160
00:09:06,014 --> 00:09:09,462
- أنتِ فقط رئيسة جيدة.
- أَنا رئيسة فظيعة.

161
00:09:09,463 --> 00:09:12,631
 الفكرةَ هي أن تَمنعَي الفتيات مِن المغادرة
ليس بـ أبعادهم
162
00:09:13,142 --> 00:09:15,103
فراني كانت لتجدَ
طريقة بشأن هذا.

163
00:09:16,626 --> 00:09:18,705
دعينا نَلعبُ "ماذا كانت لتفعل فراني؟ "

164
00:09:19,041 --> 00:09:20,291
جاريني يافتاة.

165
00:09:22,306 --> 00:09:24,235
ستَجعلُ ليزي تبكي.

166
00:09:26,541 --> 00:09:27,493
و؟

167
00:09:28,860 --> 00:09:31,051
ربطها ووضِعها
بـ السرداب (القبو) في مكان ما.

168
00:09:31,887 --> 00:09:33,072
لا أَعرفُ.

169
00:09:33,993 --> 00:09:37,742
- الكابا تاوس لدَيهم سرداب.
- حسنـاً يا بافلو بيل، دعينا نضع مسمار في ذلك.

170
00:09:38,937 --> 00:09:39,964
إنتظري. . .

171
00:09:40,849 --> 00:09:43,185
- لدَيكِ فكرة؟
- نعم.

172
00:09:53,148 --> 00:09:56,386
أنت فقط يَجِبُ عليك أن تَكُونُ السلاح الأول 
لمعركةِ الأمتناع

173
00:09:56,387 --> 00:09:59,371
إعتقدتُ بأنّك تَمتّعتَي بتدميري لكِ
 في الأماكنِ الرائعة.

174
00:09:59,588 --> 00:10:02,012
أنا كذلك كأننا جواسيس جنسِ سريينِ.

175
00:10:02,404 --> 00:10:05,233
لكن أَقُولُ بأنّنا سنُزيلُ السياراتَ مِنْ
قائمتنا كـ أماكنِ جاسوسِيه.

176
00:10:06,685 --> 00:10:10,526
أنتهينا من أماكنَ،
المكتبة , المطار,

177
00:10:11,434 --> 00:10:14,302
- تلك الكنيسةِ.
- سَنَكُونُ أكثرَ إبداعاً للمستقبلِ.

178
00:10:14,921 --> 00:10:16,972
أتَعتقدين بأنّ لدَينا مستقبل معـاً

179
00:10:17,806 --> 00:10:19,133
إفتراضياً.

180
00:10:19,968 --> 00:10:21,810
في عالم حيث هناك لا توجد كايسي،

181
00:10:22,128 --> 00:10:24,004
أنت رجل إمرأة واحدة و

182
00:10:24,429 --> 00:10:25,564
الناس لا يَثرثرون

183
00:10:26,588 --> 00:10:29,827
الآنسة لوجان، أَنا مُتفاجئُ بأنكِ قلقةُ
بشأن هذهـ الأمور.

184
00:10:30,124 --> 00:10:31,196
 لست قلقة

185
00:10:31,648 --> 00:10:32,984
لكن رُبَّمَا أنت كذلك

186
00:10:38,152 --> 00:10:40,002
 لا تُعارضني بذلك

187
00:10:40,808 --> 00:10:43,248
لهذا السبب الجنس السري
مُثير جداً الآن.

188
00:10:43,989 --> 00:10:45,422
لا تعقيداتَ.

189
00:10:47,847 --> 00:10:48,909
إخرج.

190
00:10:49,226 --> 00:10:51,553
لدي صفُ و
 لا يُمكن أن نُرى معـاً

191
00:10:51,554 --> 00:10:52,716
أنه سَيَكشفُ هويتَنا.

192
00:10:53,249 --> 00:10:55,798
حسنـاً، لكن فقط للسجلِ،

193
00:10:57,375 --> 00:10:59,014
 لا يُمكنُكِ أَنْ تَكُونَي خاطئَة أكثرَ.

194
00:11:01,739 --> 00:11:03,810
الجواسيس يُفترض عليهم أن يكونوا
 كذّابين بشكل أفضلَ.

195
00:11:06,606 --> 00:11:07,986
تمتّع بمشيكَ.

196
00:11:27,193 --> 00:11:29,377
مر على المنزل بعد ظهر اليوم.
سَأُريُك أياهـ.

197
00:11:29,715 --> 00:11:32,422
أَظن بأنّه يُمكِننيُ أَن أتأكد من
زملاء طبيعيون، أليس كذلك؟

198
00:11:32,604 --> 00:11:35,927
لقد قلت مِن البِداية، بأنك علقت مع الأوميغا كاي
بسبب أَبّاِكَ.

199
00:11:36,047 --> 00:11:38,825
- الآن لست عالق مع أولئك الرجالِ.
- لم يكونوا جميعهم سيئون.

200
00:11:38,826 --> 00:11:40,138
الكابتشينو  لإيفان.

201
00:11:44,519 --> 00:11:48,148
- كيف الأمور؟
- جيدة. . . فقط أشربُ القهوةً.

202
00:11:48,291 --> 00:11:51,691
سَيكونُ لدَينا إجتماع خاصّ
هذا الإسبوعِ من أجل أرجاعك

203
00:11:52,484 --> 00:11:53,610
فقط كُن قويـاً.

204
00:11:55,303 --> 00:11:57,253
أنتم يارجال ستَفقدونَ وعد عظيم.

205
00:11:58,261 --> 00:11:59,973
لا أعتقد بأننا سنَفقدُ أي شخص.

206
00:12:00,223 --> 00:12:02,994
لدَيكَ ماضي 
بإبعاد الناسُ الرائعين عنك.

207
00:12:03,142 --> 00:12:06,706
أتَعرفُ ماذا؟ حاولتُ أن
أَكُونُ لطيفاً معك مِن قِبل .

208
00:12:06,837 --> 00:12:09,417
الفصل الدراسي الماضي، رَفعتُ
الملاحظات الساخرة، الإهاناتِ

209
00:12:09,633 --> 00:12:11,812
إحترامِـاً لكايسي.

210
00:12:11,932 --> 00:12:14,422
أنا و هي لَسنا معـاً بعد الآن.
قم باالرياضيات

211
00:12:14,626 --> 00:12:18,148
- أنه فقط يثبت من أجل أخته. . .
- يُمكِنُني أَن أقوم بـ الرياضياتُ.

212
00:12:19,069 --> 00:12:20,325
أَنا جيّد فيه.

213
00:12:21,599 --> 00:12:23,932
أَسمعُ الكثير مِن الطنين،
لكن لا كلماتَ فعليةَ.

214
00:12:24,352 --> 00:12:28,102
تلك ماتقوم به الحشرات
يَطنون حولك، يُحاولونَ لَسعك.

215
00:12:29,095 --> 00:12:30,230
كُن حذراً، ياحشرة!

216
00:12:32,387 --> 00:12:34,228
بَعض الحشراتِ قاتلة جداً.

217
00:12:36,550 --> 00:12:38,303
ذبابة التيزيتايس يُمكِنُهـا أَن تَقتلَك.

218
00:12:40,813 --> 00:12:41,616
ماذا؟

219
00:12:42,514 --> 00:12:44,064
فقط أشرب القهوةً.

220
00:12:48,309 --> 00:12:49,833
إلى أيّ أَدِينُ بهذا الشرفِ؟

221
00:12:51,072 --> 00:12:54,277
- هَل هذا وقت سيء؟
- لا، أنا فقط بحاجة للجُلُوس.

222
00:12:54,397 --> 00:12:55,778
أفضل بكثير. . .

223
00:12:56,330 --> 00:12:57,882
هَل تَرين منشفة نظيفة هناك؟

224
00:13:00,047 --> 00:13:03,374
- بصراحة. . . ليس في الواقع.
- لا يهم. ما الأمر؟

225
00:13:04,895 --> 00:13:07,639
أردت أن أشكرك
لما قُمت به من أجلنا في. . .

226
00:13:07,640 --> 00:13:09,925
- الكرنفال.
- أَذهب الى من يحتاجني

227
00:13:10,045 --> 00:13:11,872
ذلك يَجعلُني البطل الرائع.

228
00:13:11,992 --> 00:13:14,357
أَعْرفُ بأنّني لَمَ أكن
تلك الرائعة معك في الماضي.

229
00:13:15,258 --> 00:13:17,360
هل أنتِ في برنامج 12 خطوةِ ،
أَو شيء من هذا القبيل؟

230
00:13:18,462 --> 00:13:20,621
على الأقل بَدأوا بواحدة بلهاءِ،

231
00:13:20,940 --> 00:13:24,935
التي جُردت من قلادتها,
وتوَاجَهَ صعوبة تجاوزُ أمرَ ما حصل مع خليلها السابق.

232
00:13:26,067 --> 00:13:27,688
يُمْكِنُني أَنْ أَقدم لكِ بَعض النصائح 

233
00:13:28,510 --> 00:13:30,226
لَيسَ لأنّ كَانَ لدي خليلُ سابق

234
00:13:31,713 --> 00:13:34,156
الذي أريد أن أقوله ياكاب

235
00:13:34,545 --> 00:13:35,855
أَنِّني أَتمنّى

236
00:13:36,353 --> 00:13:38,318
أنت وأنا أَن. . .

237
00:13:40,071 --> 00:13:41,221
نبدأ من جديد

238
00:13:42,088 --> 00:13:43,115
فقط كـ أصدقاءُ.

239
00:13:45,909 --> 00:13:48,439
حاولنَا بالتأكيد
الشيء الآخر، أليس كذلك؟

240
00:13:49,714 --> 00:13:52,811
مع الكثير مِن المتعة، لكن لَيسَ باالكثير من النجاح

241
00:13:56,902 --> 00:13:58,839
الصديق كابي، في خدمتكِ

242
00:13:59,847 --> 00:14:00,847
شكراً لك

243
00:14:01,140 --> 00:14:03,529
الآن لما لا تُخبرُيني لما حقاً جأتي
لـ هنا بسببه؟

244
00:14:03,901 --> 00:14:06,803
- لماذا تَفترض. . .
- لأنه بالرغم من أنَّ أنكِ فكرتِ بأن نبدأ من جديد،

245
00:14:07,063 --> 00:14:08,355
نحن لَسنا كذلك حقاً.

246
00:14:09,240 --> 00:14:10,496
أَعرفُكِ.

247
00:14:13,381 --> 00:14:14,656
منصف جداً

248
00:14:16,996 --> 00:14:19,332
كَيفَ تحب الكابا تاو الإستِمتاع باالحفلة
مَع زي بي زي؟

249
00:14:19,412 --> 00:14:21,022
- أَيّ نوع من الحفالات؟
- الأكبر،

250
00:14:21,212 --> 00:14:24,270
الأفسد,المَنتهكة للقوانين 
الحفلة التي لم تراهـا أبداً من قبل 

251
00:14:25,244 --> 00:14:26,713
أذا كانت كـ ذلك.

252
00:14:27,438 --> 00:14:28,438
نحن معكم.

253
00:14:28,816 --> 00:14:29,574
جيد!

254
00:14:32,763 --> 00:14:35,259
هل قميصُك يجب أن يكون للخلف؟


255
00:14:39,358 --> 00:14:41,110
أنه فقط. . .من الجري.

256
00:14:45,606 --> 00:14:47,022
هذهـ غرفةُ الإستراحة.

257
00:14:47,624 --> 00:14:51,527
يَبدو كأنها لكرةَ قدم ,التلفاز،
مشهد من الحفلة ليلة أمس.

258
00:14:52,571 --> 00:14:54,611
أنتم يارجال تعرفونَ بالتأكيد
كيف تقضون وقتاً طيباً.

259
00:14:55,863 --> 00:14:59,297
مرحباً بك في محفلنا مِن أوقات رائعةِ
وإخوّة دائمة.


261
00:15:02,026 --> 00:15:04,150
سنمشي
ألديك أيّ سؤال حتى الآن؟

262
00:15:04,876 --> 00:15:07,822
- ما متطلباتكَ الأكاديمية؟
- كُلّ عضو عامل

263
00:15:07,942 --> 00:15:09,640
يَجِبُ أَنْ يَأْخذَ فصلَ واحد لكلّ فصل دراسي

264
00:15:09,782 --> 00:15:11,498
أَو سيجعلنا نتخطى التحدث معه

265
00:15:13,168 --> 00:15:16,424
لَكنِّي أَعني، يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ أربعة فصولِ
فقط لِكي تكُونَ في النظامِ اليونانيِ؟

266
00:15:18,283 --> 00:15:19,787
سَأَنْظرُ في ذلك.

267
00:15:20,088 --> 00:15:22,672
ما زِلنا نَمشي.
هنا حدائقَنا الرائعةَ.

268
00:15:25,023 --> 00:15:27,222
ألدَيكَم أيّ نوع
من برنامجِ عضوية الأستشارة؟

269
00:15:30,133 --> 00:15:33,625
الأوميغا كاي، كَانَ لدَيهُم الكثير مِنْ الإرتباطاتِ.
تَعرفُ، مدير تنفيذي وهكذا.

270
00:15:33,894 --> 00:15:36,743
الصيف الماضي، باقة من النشيطينِ قاموا
ببَعض الزمالات التدريبيةِ المدفوعةِ.

271
00:15:36,902 --> 00:15:38,549
تلك نقطة جيدة.

272
00:15:39,327 --> 00:15:42,513
جاك رابت أعطى كُلّ النشيطين
والوعود

273
00:15:42,782 --> 00:15:45,322
 تخفيض 20 % لـ كوخه.

274
00:15:45,649 --> 00:15:47,755
- هَل ذلك ماتقصدهـ؟
- نوعـاً ما.

275
00:15:49,419 --> 00:15:50,495
 جيدُ.

276
00:15:52,959 --> 00:15:56,926
وهنا التسلية الرائعُة
وغرفة الإسترخاءِ.

277
00:15:58,074 --> 00:15:59,401
أعذُروني.

278
00:16:00,108 --> 00:16:01,134
هذا كالفين.

279
00:16:03,046 --> 00:16:05,170
أتُفكّرُ بشأن مسألة التَعَهُّد
مِن الأوميغا كاي.

280
00:16:06,125 --> 00:16:07,647
سبيتير والمتحرر.

281
00:16:08,143 --> 00:16:09,170
ممتاز.

282
00:16:10,199 --> 00:16:11,199
أنت رهيب.

283
00:16:11,775 --> 00:16:13,598
شكراً، أعتقد.

284
00:16:13,970 --> 00:16:16,571
هاي هيث أقابلتَ صديقَي كالفين.

285
00:16:17,566 --> 00:16:18,566
قابلته.

286
00:16:19,938 --> 00:16:21,708
في أكثر من مناسبة.

287
00:16:27,275 --> 00:16:28,708
رجل اللغزَ.

288
00:16:33,080 --> 00:16:34,230
رائع

289
00:16:35,296 --> 00:16:37,668
أنه لغريب لي أَن أتصوّرَ ذلك لكن. . .

290
00:16:38,482 --> 00:16:39,597
رائع جداً.

291
00:16:42,252 --> 00:16:43,845
أذاً , كيف الأمور؟

292
00:16:44,676 --> 00:16:46,071
لا يُمكنُ أَن تكُونَ أفضلَ.

293
00:16:47,759 --> 00:16:50,414
أذاً يارجال،
لدي أعلان صغير لأقوم به 

294
00:16:50,910 --> 00:16:54,272
إنضموا لي، في السردابِ، 
لإجل الأجتماع في الخامسة.

295
00:16:54,432 --> 00:16:56,078
حَسَناً، الشراب

296
00:16:56,308 --> 00:16:58,272
سَيَكُونُ جاهّز.

297
00:16:59,099 --> 00:17:01,858
-يُمكِنُه أَن يَبقى،أليس كذلك؟
- حَسناً، هَلّ بـ إمكانه أَن يَكتم السِرّ؟

298
00:17:06,709 --> 00:17:09,311
لأنه، إذا لن تَستطعن كِتمان السِرّ.

299
00:17:09,590 --> 00:17:11,230
يَجِبُ أَن تَتركنَ الغرفةَ حالاً

300
00:17:11,325 --> 00:17:14,156
- أأنتم جميعاً مَعي؟
- هَلّ بـ إمكاننا أَنْ نَرى القليل من قسم زي بي زي ؟

301
00:17:17,227 --> 00:17:18,581
نحن سَنُقيمُ حفلة.

302
00:17:18,868 --> 00:17:21,753
موضوع الحفلة يعتمد على كتابِ
(غاتسبي العظيم)

303
00:17:22,071 --> 00:17:23,894
الذي كلنا نَعرفُ بأنه أكبر مفضلات 
ليزي 

304
00:17:24,301 --> 00:17:26,726
ستكون هناك ملابس رائعة، موسيقى ممتعة

305
00:17:27,115 --> 00:17:29,915
ومدرب رقصِ الذي 
سيُعلّمنا رقصَ الـعشرينيات.

306
00:17:30,694 --> 00:17:32,481
هل نِمتُ فقط 
وعيونِي مفتوحة؟

307
00:17:34,132 --> 00:17:36,499
أنا لم أنتهي لحد الآن.
ذلك فقط. . .

308
00:17:36,680 --> 00:17:39,529
- حفلة الطابق العلوي.
- لكن الطابق السفلي،

309
00:17:39,804 --> 00:17:41,104
مرة في الحياة،

310
00:17:41,724 --> 00:17:43,777
سِرّ دنيء وقذر

311
00:17:44,424 --> 00:17:47,380
لحفلة ، قديمة
بـ أرض متواضعة جداً.

312
00:17:47,769 --> 00:17:50,707
- ماالحفلة؟
- حفلة يُمنعِ فيها الكحول والبار.

313
00:17:51,380 --> 00:17:53,291
هنا ماستكون عليه الأمور 
في الطابق العلوي،

314
00:17:53,648 --> 00:17:57,241
 سَتكون سُلطة حاكمة لحفلة 
( غاتسبي الرائع) 

315
00:17:57,365 --> 00:18:00,056
لكن الطابق السفلي، سَيَكُونُ ممتع،
لذيذ،

316
00:18:00,325 --> 00:18:03,595
- عكر اللاإنصافِ.
- سَمعَت عِن التعديلِ الثامن عَشَرِ؟

317
00:18:04,279 --> 00:18:06,827
تَعرفُ،
الكحول كَانَ غير شرعيَ في العشريناتِ.

318
00:18:12,704 --> 00:18:14,580
ذلك الذي يَدعونَه
الكساد الأعظم؟

319
00:18:14,741 --> 00:18:18,175
هذا مستحيل، ليزي لن
تسَمح أبداً لـ بار

320
00:18:18,812 --> 00:18:21,679
- ليزي لَن تعرف بشأن ذلك
- أين ستكونُ هذهـ الحفلة؟

321
00:18:22,458 --> 00:18:25,308
ما الأخوية المُحترمة
التي سَتُوافقُ على هذا الخطرِ.

322
00:18:25,626 --> 00:18:28,210
الأمر مُنسق
سنقوم به في منزل الكابا تاو.

323
00:18:33,290 --> 00:18:36,405
لا زِل لدي أوجاع مِنْ آخر مَرّة
إحتفلنا مَعهم.

324
00:18:36,684 --> 00:18:37,816
هدف ياعزيزي.

325
00:18:38,206 --> 00:18:40,613
لا أَستطيعُ أن أصدق بأن كايسي
ستقوم بحفلة سرية.

326
00:18:40,931 --> 00:18:42,985
أولئك الفتياتِ مثيرات جداً

327
00:18:43,232 --> 00:18:45,374
ريبيكا لوجان الأكثر إثارة

328
00:18:46,440 --> 00:18:48,670
أيها المحترمون، رجاءً، هيـا

329
00:18:49,413 --> 00:18:51,962
دعونا نَحترمُ السيداتَ ونُحاولُ 
البقاءبـ النقطةِ الأساسية هنا.

330
00:18:52,422 --> 00:18:53,661
مَن هنا مَعي؟

331
00:18:56,125 --> 00:18:57,399
أيها الرفاق سَتكون مدهشة

332
00:18:58,054 --> 00:19:00,567
سَنَلبسُ ملابس رائعةِ و
رباطِ أحزمة .

333
00:19:01,403 --> 00:19:03,739
أذاً سنُقيم هذهـ الحفلةِ الخطرةِ.

334
00:19:03,916 --> 00:19:06,377
ماالذي سنقوم به إذا أكتشفت ليزي 
الغرفة السرية؟

335
00:19:07,141 --> 00:19:09,194
يُمكِنُ أَن نخسر قائمتنا الإجتماعيَة.

336
00:19:09,866 --> 00:19:12,344
ماذا؟ ذلك لَيسَ مقبولَ.

337
00:19:12,486 --> 00:19:14,136
الشيء الوحيد الذي لدي على القائمة

338
00:19:14,419 --> 00:19:17,003
رحلة مجموعةِ إلى مركزِ التسوّق 
لأربعة أسابيعِ.

339
00:19:17,304 --> 00:19:20,720
ما يَجِبُ أَن أَقُولهَ 
أنه لا يوجد شيء حقاً لنخسرهـ.

340
00:19:21,219 --> 00:19:23,962
ماذا إذا وصل إلى العميدِ بومان
والإدارة؟

341
00:19:24,122 --> 00:19:27,308
- سنكون أخفقنا بجدية.
- بعدها، سَأَتحمّلُ اللومَ.

342
00:19:27,512 --> 00:19:28,920
سَأَتنازلُ كرئيسة.

343
00:19:29,848 --> 00:19:31,175
هَل أنتِ متأكّدة بشأن ذلك؟

344
00:19:31,883 --> 00:19:34,574
مُتأكّدة، لأنه لن يُمسكوا بنا


345
00:19:34,715 --> 00:19:37,600
حتى لو لم يمسَكُوا بنا، أنه لا زالَ
الكابا تاو

346
00:19:37,727 --> 00:19:39,639
أنهم كـ أكسل أخوية.

347
00:19:39,742 --> 00:19:41,745
ورائحة واجهةَ منزلهم دائماً
كـ القيئِ.

348
00:19:43,996 --> 00:19:45,200
أعذروني.

349
00:19:46,085 --> 00:19:49,979
أَعْرفُ بأنّني كُنتُ شكّاكَة باالبداية
لكن أعتقد بأن خطة كايسي جديرة بالحقيقة.

350
00:19:50,830 --> 00:19:52,264
أَقصد، فكّرواُ في الموضوع.

351
00:19:52,512 --> 00:19:55,998
أتريدون حفلة بالأحرى
بـ لحمِ حقيقيِ ودمِّ الكابا تاوس ،

352
00:19:56,335 --> 00:19:58,268
أَو تقَرؤا عن بَعض الأشخاصِ المزيفينِ،

353
00:19:58,388 --> 00:20:01,861
لـ كتاب مُغبر قديم بشأن
حماقات لم تحدث أبداً

354
00:20:06,331 --> 00:20:07,481
من مَعي؟

355
00:20:08,304 --> 00:20:09,304
أَنا!

356
00:20:09,673 --> 00:20:10,723
دعونا نَقوم بهـا!

357
00:20:12,960 --> 00:20:14,835
إذن لقد ثبتت

358
00:20:14,955 --> 00:20:17,354
دعونا نَبدأُ.
نَحتاجُ لعازل صوت هُنا.

359
00:20:17,355 --> 00:20:20,784
توم، ديف،لازِالتَ لدَيكَم
الضوضاء المزعجة بـ فرقتكَم ؟

360
00:20:21,276 --> 00:20:22,688
ضوضاء مزعجة؟

361
00:20:22,808 --> 00:20:24,662
لما الفرقة لازالَت معـاً؟

362
00:20:26,366 --> 00:20:27,366
لا يوجد سببَ.

363
00:20:27,753 --> 00:20:30,167
وفي يوماً ما
أَنا متأكّدُ سَتَكُونُون ناجحين بشكل كبير

364
00:20:30,728 --> 00:20:34,419
على أية حال، يارجال تحتاجونَ لعَزل
الغرفة لذا لا صوتَ يُمكِنُه أَن يَصل لـ الطابق العلوي.

365
00:20:34,420 --> 00:20:37,717
وبعد ذلك سَتكونُ لدَيكَم غرفة للتدريب،
لَتكونوا نجوم روكَ كبيرين جداً.

366
00:20:37,899 --> 00:20:39,988
الشيء التالي، سنَحتاجُ لمشروبات كحولية كافية 

367
00:20:40,108 --> 00:20:41,477
لأعياء

368
00:20:41,597 --> 00:20:43,047
ديفيد هاسيلهوف لذا

369
00:20:43,184 --> 00:20:45,734
من سَيَذهبُ و
يضرب المتجر مَعي؟

370
00:20:46,741 --> 00:20:49,691
ذلك كَانَ لشرفَ رائع
منكِ لقولكِ أنكِ سَتتنازلُين.

371
00:20:49,811 --> 00:20:50,861
نعم، أليس كذلك؟

372
00:20:51,411 --> 00:20:53,361
ماالذي كُنتُ أفكر به بِحقّ الجحيم؟

373
00:20:53,760 --> 00:20:56,210
قُلتِ أذا لَن يمسكونـا

374
00:20:56,386 --> 00:20:57,273
مرحباً!

375
00:20:58,298 --> 00:21:00,477
ليزي، ماذا حَدثَ لكِ؟ لقد قلِقنَا.

376
00:21:00,478 --> 00:21:02,909
كنت أَركضُ باالجوار
كـ شخص مجنون.

377
00:21:03,040 --> 00:21:06,495
أعتقد بـ أنكِ أعطيتَني العنوانَ الخاطئَ.
ليس هناك مكتبة على الشارع الثالث.

378
00:21:06,677 --> 00:21:08,080
يا إلهي! هَل قُلتُ الثالث؟

379
00:21:08,456 --> 00:21:09,688
قصدتُ الثلاث عشرَ.

380
00:21:10,075 --> 00:21:11,275
أَشعرُ بالأسى.

381
00:21:11,395 --> 00:21:13,412
لا، لابأس ! وَجدتُ متجر

382
00:21:13,532 --> 00:21:16,112
 قدم لي كتابِ بـ 40 % تخفيض   

383
00:21:16,840 --> 00:21:18,090
أَنا متحمّسُه جداً الآن.

384
00:21:18,272 --> 00:21:19,699
هَل أخبرتِ الفتياتَ؟

385
00:21:19,700 --> 00:21:21,449
أحبّوا الفكرةَ.

386
00:21:21,518 --> 00:21:25,355
سَأَدْخلُ لغرفة الفتياتِ وأنعشهم
و يَجِبُ أَن نَبْدأَ بالتَخطيط.

387
00:21:25,356 --> 00:21:27,280
بأسرع مايمكن لأنيُ أرغب بأن أكُون مشاركةً

388
00:21:27,281 --> 00:21:28,898
في كُلّ تفصيل 

389
00:21:32,293 --> 00:21:33,293
أحتفالات!

390
00:21:38,779 --> 00:21:40,329
 هَل ستقيمون حفلة؟

391
00:21:43,084 --> 00:21:45,334
أمتأكّد بأن لدَيكَ مشروب كحولي كافيُ هناك؟

392
00:21:47,448 --> 00:21:49,758
تَعلم، بأن تهرّيب مشروب كحولي للحفلة

393
00:21:49,878 --> 00:21:53,668
أنه لَيسَ فقط إنتهاك منك،
أنه سَيَعكسُ بشكل سيئ علينا كُلّنا.

394
00:21:53,850 --> 00:21:56,294
أذاً الشيء الجيد, أنه لدينا فقط
(مشروبات غير كحولية (مشروبات غازية


395
00:21:56,414 --> 00:21:57,564
إفيان.

396
00:22:00,690 --> 00:22:02,084
 باالتأكيد تمازحني.

397
00:22:02,085 --> 00:22:04,345
أيَعمل معَك الآن؟
أأنت مَعهم؟

398
00:22:04,527 --> 00:22:06,007
أنهم أصدقائَي، ذلك كُلّ مافي الأمر.

399
00:22:06,008 --> 00:22:08,768
في الحقيقة،
أنه يُفكر بـ التَعَهُّد مَعنا.

400
00:22:08,888 --> 00:22:12,353
فقط أدركَ بأن الكابا تاوس 
 أكثر متعة بكثير مِنْ الأوميغا كايس.

401
00:22:12,759 --> 00:22:13,846
هَل ذلك صحيح؟

402
00:22:15,384 --> 00:22:17,566
فقط أفكر بـ خياراتَي حَسَناً؟

403
00:22:17,567 --> 00:22:20,176
لقد تعبَتُ قليلاً مِن إنتظاركم
،يارجال.

404
00:22:20,581 --> 00:22:22,231
أنت لَن تكون معنا.

405
00:22:22,585 --> 00:22:24,782
أتمنى يارجالَ أن تحَصلوا على الكثيرِ
من التناغم لتتخالطوا مع اللوطي

406
00:22:24,964 --> 00:22:26,114
ماذا تَقُولُ؟

407
00:22:30,107 --> 00:22:32,104
لا تُفسد ملابسَ الحفلة

408
00:22:32,346 --> 00:22:34,750
- هيا
- أنا لا أَحبُّ التناغم حتى، يافاسد!

409
00:22:36,819 --> 00:22:38,694
هيا، لنذهب، ذلك رائع!

410
00:22:50,385 --> 00:22:52,120
أرهقته تقريباً، يارجل.

411
00:22:52,240 --> 00:22:54,228
الكابا تاوس 
كـ الأخوية الشاذة على الحرم الجامعي.

412
00:22:54,709 --> 00:22:56,919
عمل ملائم، تخلُص جيد.

413
00:22:57,275 --> 00:22:58,774
أُريدُ منك أن تغادر الأوميغا كاي.

414
00:22:59,556 --> 00:23:00,556
عفواً؟

415
00:23:01,315 --> 00:23:04,030
أُريدُك أَن تَحزمَ
فضلاتكَ وتُخرج الجحيم.

416
00:23:04,182 --> 00:23:05,432
بسببه؟

417
00:23:05,433 --> 00:23:08,993
أعتقد بأنه حان الوقت للأوميغا كاي لتعمل بجدّية أكبر
على نوعيةِ الرجالِ الذين تحضرهم الأوميغا هنا

418
00:23:09,327 --> 00:23:12,345
كالفين أوينز لدَيه إمكانيةُ أكثرُ
منك 

419
00:23:13,596 --> 00:23:15,410
وباالحقيقة، أنا ...

420
00:23:15,943 --> 00:23:19,043
ليس لدي الوقتُ و
الصبر لتَعليمك التسامح

421
00:23:19,044 --> 00:23:21,198
 لا أَعرفُ مَن إنتخبك،
إمبراطور للأوميغا كاي لكن

422
00:23:21,199 --> 00:23:24,652
ليس لدَيكَ السلطةُ للتطردني
للخارج، لن أَذهبُ إلى أيّ مكان.

423
00:23:24,653 --> 00:23:26,982
في الحقيقة أنت 
متأخر حوالي 3 شهورِ على واجباتك

424
00:23:26,983 --> 00:23:30,222
الذي إذا تحققوا من واجباتك فقوانين المنزلَ
سببُ مُسْتَحقُ لهتك.

425
00:23:30,570 --> 00:23:32,220
 سُأُجمع عليك الإخوةَ.

426
00:23:32,564 --> 00:23:36,414
- سَأَدعو الوطنية إذا أضطررت.
- أمضي وأدعو الوطنية.

427
00:23:36,829 --> 00:23:40,369
لأنه إذا أخبرتُهم نِصْفَ السخافات
التي سمعتهـا آذانَي

428
00:23:40,370 --> 00:23:42,420
ستطرد على أية حال.

429
00:23:42,674 --> 00:23:45,383
أَقوم بخدمة لك.
أسلك الطريق السهل.

430
00:23:49,386 --> 00:23:51,145
لدَيكَ حتى الغد

431
00:24:15,492 --> 00:24:18,532
أَعتقدُ بأن هذهـ القيودِ في الحقيقة
 أرسلت من  العميدِ 

432
00:24:18,533 --> 00:24:20,720
' لتُجبرنَنا
لِكي نكُونَ أكثر أبداعاً.

433
00:24:20,721 --> 00:24:24,117
هذهـ طريقة أفضل مِن
بَعض حفلات الأخوةِ الصاخبِة العاليِة.

434
00:24:24,186 --> 00:24:26,685
أُوافقُكِ.
هذهـ كَانت فكرةً مُلهَمةً منكِ

435
00:24:26,686 --> 00:24:28,614
أنه رائع جداً
العمل معـاً

436
00:24:28,796 --> 00:24:30,271
 بسرعة 

437
00:24:30,604 --> 00:24:34,154
ياسمين، رجاءً 
لا تَلمسي أرداف شريككِ!

438
00:24:36,762 --> 00:24:38,624
بعض الفتياتِ بدأنَ باالضجر

439
00:24:39,734 --> 00:24:41,682
شخص ما يَجِبُ أَن يَبقى بـ الطابق العلوي.

440
00:24:43,571 --> 00:24:45,816
حسنـاً، يُمكِنُكِ أَن تَأْخذَي ثنائي واحد الى الطابق السفلي

441
00:24:45,936 --> 00:24:48,886
لكن تأكّدُي بأنّكِ ستُرسليُ ناسَ لفوق
ليحَلّوا محلهم.

442
00:25:37,564 --> 00:25:39,792
تَبدو . . .

443
00:25:41,128 --> 00:25:42,396
هَل أنت مستمتع؟

444
00:25:42,578 --> 00:25:44,422
نعم، أنه رائع لكن،

445
00:25:44,613 --> 00:25:46,859
ألا تَخَافين، بعض الشيء؟

446
00:25:46,990 --> 00:25:49,124
أنتِ رئيسَة الناديِ الآن.

447
00:25:49,125 --> 00:25:51,820
- أنه قرار كبير جداً.
- لا على الإطلاق.

448
00:25:51,889 --> 00:25:54,589
لقد قُمت بما كان علي أن أقوم به
والأمور فقط تجري على مايرام

449
00:25:54,590 --> 00:25:56,490
إسترخي! أَنا مسترخيه!

450
00:25:57,738 --> 00:26:00,488
أيُمكِنُني أَنْ أَستعيرَ أختَكَ الرائعةَ
للحظة؟

451
00:26:03,845 --> 00:26:07,495
- لقد نجحتِ بتحقيقه
- لَم يَكن مُمكِنناً أن أَقوم بذلكَ بدونك.

452
00:26:08,942 --> 00:26:10,297
ماذا الآن؟

453
00:26:11,128 --> 00:26:14,778
أَقُولُ إذا يُمكِنُنا أَن نذهبَ،
لنَرى كيف شكل الحفل الحقيقيَ يبدو.

454
00:26:16,469 --> 00:26:19,701
آمل بأن الذين يطرقون الباب 
المزيد من أشقيائكِ الصِغارِ.

455
00:26:23,004 --> 00:26:24,501
دين بومان؟

456
00:26:24,621 --> 00:26:25,855
ماهذهـ المفاجأة!

457
00:26:25,975 --> 00:26:27,590
أدخل

458
00:26:28,279 --> 00:26:29,925
أنت هنا! أَنا مسرورُة جداً!

459
00:26:30,537 --> 00:26:34,346
كَيفَ أَرفضُ دعوةً
لحفلة الكابا تاوس سيئة السمعة.

460
00:26:35,274 --> 00:26:38,767
- هل تمانعون إذا أَلقيتُ نظرة باالجوار؟
- لا على الإطلاق! دعني أخذ معطفُكَ.

461
00:26:42,385 --> 00:26:44,035
أتَعرفين ماذا، كابي. . .

462
00:26:44,036 --> 00:26:46,459
كابي يُمكِنُه أَن يَأْخذَ معطفَه.

463
00:26:47,457 --> 00:26:50,356
مَن دعى العميد بومان؟

464
00:26:50,476 --> 00:26:52,681
أنا. بَدا كـ
الفرصة المثالية

465
00:26:52,682 --> 00:26:55,177
لأريه التهذب
والأحداث الثقافيه

466
00:26:55,486 --> 00:26:57,351
 التي سَتَستضيفُها زي بي زي هذا الفصل الدراسي.

467
00:26:57,352 --> 00:26:59,371
أنهـا سصفقة جيدة لنا قليلاً.

468
00:26:59,372 --> 00:27:01,321
أنه مايقوم به الزعماءُ الجيدونُ .

469
00:27:07,904 --> 00:27:09,591
لقد أخفقنا بشدة

470
00:27:17,088 --> 00:27:19,821
ماالذي سنقوم به؟
هذا كابوس كليّ.

471
00:27:20,343 --> 00:27:24,272
لا تضطربي،
سَأُفكر بشيء !

472
00:27:24,783 --> 00:27:27,197
-  إنتظر , أَحتاجُ لشِراء خبرتِكَ.
- (B) الخطة 

473
00:27:27,198 --> 00:27:29,004
ليس بعد، تلك الطريقُة مضمودة جداً

474
00:27:29,005 --> 00:27:32,319
إكتشف أين يَعِيشُ العميدَ ،
إحصل على 10 غالوناتِ مِن الغازِ.

475
00:27:33,827 --> 00:27:36,909
إنتظر، أين العميد. . . بومان!

476
00:27:37,985 --> 00:27:39,305
 كُنتُ أَبحثُ عن شراب الفاكهة

477
00:27:39,487 --> 00:27:41,870
أنه هناك.
هَل تُريدُني أن أُحضر لك البعض منه؟

478
00:27:41,871 --> 00:27:43,985
أنا قادر على أحضارهـ
شكراً لكِ.

479
00:27:43,986 --> 00:27:47,445
ثمّ أوَدُّ أَنْ أَحصلَ لنفسي على جولة
في المنزل، إذا أمكن؟

480
00:27:47,565 --> 00:27:48,565
بالطبع!

481
00:27:50,733 --> 00:27:53,702
أخبرتُ الفتياتَ بأنني سأَتنازلُ كـ
رئيسة للناديِ إذا أمَسكوا بنَا.

482
00:27:53,703 --> 00:27:56,365
- لدي بندقيةُ مدهشة في الطابق العلوي.
- أتَعرفون ماذا؟

483
00:27:56,366 --> 00:27:57,735
سَأُعالجُ الأمر. تأكّدوا فقط

484
00:27:57,736 --> 00:27:59,667
من بقاء بومان و ليزي بعيداً
(مِن بابِ السردابَ ( القبو.

485
00:27:59,668 --> 00:28:02,786
- ماذا ستفعلين؟
- سَأكُونُ رئيسة الناديِ 

486
00:28:04,920 --> 00:28:08,370
أيتهـا السيدات، لدَينا حالة طوارئُ.
أَحتاجُ الى  8 مليئين  في المعلومات

487
00:28:10,474 --> 00:28:12,108
أيتها الأخوات، أَنتم

488
00:28:12,177 --> 00:28:14,698
ستستخدمون بشكل مستعجلَ
مهاراتِكم بـ التناوب.

489
00:28:14,699 --> 00:28:18,524
لدَينا زائرُ غير متوقّعُ
في حفلتنا يسمى العميدِ بومان.

490
00:28:18,644 --> 00:28:22,302
مهمّتنا أَن نبقيه منشغل ,
الفشل لَيسَ خياراً.

491
00:28:22,766 --> 00:28:24,014
هَل أنتم مَعي؟

492
00:28:24,869 --> 00:28:26,532
جيد! دعونا نَنطلق!

493
00:28:28,789 --> 00:28:31,047
هَل ستَرجعونَ يارفاق؟

494
00:28:31,997 --> 00:28:35,098
مدهش! وبعد ذلك ماذا حَدثَ؟

495
00:28:35,218 --> 00:28:38,497
- تَخرّجتُ مِن المدرسة الثانوية.
- المدرسة الثانوية؟

496
00:28:38,617 --> 00:28:40,849
ذلك مدهش!

497
00:28:40,969 --> 00:28:43,654
- وثمّ ماذا؟
- ذَهبتُ إلى الكليَّةِ.

498
00:28:48,775 --> 00:28:51,495
أذاً. . . أتعيش باالقرب من هنا؟

499
00:28:51,615 --> 00:28:55,262
دين بومان، أيُمكِنُ أَن أُخبرَك
ماالإمتياز الذي حصلنا عليه بوجودك.....

500
00:28:55,382 --> 00:28:58,407
في حفلتنا؟ كم ربطة العنق رائعة!

501
00:29:07,721 --> 00:29:08,435
أذاً؟

502
00:29:09,613 --> 00:29:12,302
أتُقكر حقاً
للإِنْضِمام إلى الكابا تاوس؟

503
00:29:12,303 --> 00:29:14,582
لم أقرّر لحد الآن.

504
00:29:14,702 --> 00:29:16,552
ماذا تعتقد بشأن ذلك؟

505
00:29:16,701 --> 00:29:18,851
رأيت كَم من المتعه نستطيع أن نقضيه.

506
00:29:18,973 --> 00:29:22,466
- أَعرفُ بأنّك تَحبُّ نوادي التعري


507
00:29:23,677 --> 00:29:26,553
 ألا تَعتقدُ
بأنه سيَكُونَ صعبَ مع ذلك؟

508
00:29:26,673 --> 00:29:30,188
- أَقصد، إذا قمنا بمواعدة ناسَ آخرينَ.
- لا يجب أَن يَكُونَ كذلك.

509
00:29:30,628 --> 00:29:33,778
يَجِبُ عليك أن تُقابلَ جريج،
أَعتقدُ حقاً بأنّك ستعجب به.

510
00:29:34,419 --> 00:29:37,279
نعم، سَيَكُونُ صعب بعض الشيء.

511
00:29:38,934 --> 00:29:42,273
لا أُريدُ
أن أغير رأيك أَو أيّ شئ من هذا القبيل.

512
00:29:44,128 --> 00:29:46,378
أَشتاق حقـاً لصَحَبَتك .

513
00:29:47,346 --> 00:29:48,556
أنا أيضاً.

514
00:29:58,709 --> 00:30:00,562
المكان النهائي للعلاقة الحميمة السريةِ

515
00:30:01,025 --> 00:30:02,736
كُلّ هؤلاء الناسِ باالجوار. . .

516
00:30:04,447 --> 00:30:06,041
أين يَجِبُ أَن نَبدأَ؟

517
00:30:09,219 --> 00:30:11,423
دعينا نُؤجّلُ ذلك الآن.

518
00:30:12,397 --> 00:30:14,108
نحن في حالة إنذار قصوى.

519
00:30:15,970 --> 00:30:19,535
مَن أختارُ هذهـ الأغنيةِ؟ أنها رائعة جداً!

520
00:30:21,871 --> 00:30:23,969
كايسي أنتِ تَحتكرين وقتَ العميدَ.

521
00:30:24,151 --> 00:30:27,204
آسفة. دين بومان،
هذهـ آشلي هاواردس،

522
00:30:27,446 --> 00:30:30,017
الكرسي الإجتماعي بـ زي بي زي،
عن إذنك؟ سَـ

523
00:30:30,199 --> 00:30:33,204
أذهب لأتحقق من المرطباتِ.

524
00:30:33,716 --> 00:30:36,093
أنه لشيء ممتعِ أَن تكُونَ هنا.

525
00:30:39,407 --> 00:30:42,686
أذاً أَتوقع بأنّكِ أيضاً نصيرة كبيرة
للكتاب؟

526
00:30:43,066 --> 00:30:44,138
أَيّ كتاب؟

527
00:30:46,380 --> 00:30:48,162
أوهـ (غاتسبي الرائع) ! نعم!

528
00:30:48,282 --> 00:30:50,515
باالطبع! أنه أحد أشيائي المفضّلةِ.

529
00:30:50,635 --> 00:30:53,397
مايا فيرو وحداهـ من أعظم المأسي

530
00:30:53,639 --> 00:30:55,689
بشخصيات الأدبِ الحديثِ.

531
00:31:01,732 --> 00:31:04,988
- رائع!
- أفضل مِن مشاهدة الأفلامِ لوحدك، أليس كذلك؟

532
00:31:07,602 --> 00:31:09,883
الأنسحاب من الأوميغا كاي !

533
00:31:10,003 --> 00:31:12,603
نُحبُّك ،يارجل ! أنت جميل!

534
00:31:13,715 --> 00:31:16,353
عمل جيد يارجل !

535
00:31:16,473 --> 00:31:17,921
أخوية الأوميغا كاي سيئة!

536
00:31:24,703 --> 00:31:27,866
بدأت  أشعر كأنني غنيمة
أكثر من وعدِ متوقّعِ.

537
00:31:28,048 --> 00:31:30,369
لا، أُريدُك هنا،
لأنك صديق رائع

538
00:31:31,341 --> 00:31:33,020
ورجل عظيم

539
00:31:33,540 --> 00:31:35,082
 بجوار رجالِ عظماءِ آخرينِ.

540
00:31:36,201 --> 00:31:38,851
- ضد إيفان؟
- ضد إيفان.

541
00:31:39,195 --> 00:31:42,593
الأخ الأحمق
وبقيّة من معه بـ الأوميغا كاي.

542
00:31:44,019 --> 00:31:46,069
لقد كَانَ لدي الكثير مِن الأوقات الرائعةِ هناك.

543
00:31:46,371 --> 00:31:48,414
سَيكون قرار صعب لأتخذهـ.

544
00:31:48,534 --> 00:31:50,197
لا أُريدُهـ أن يَكُونَ بشأنك،

545
00:31:50,198 --> 00:31:51,860
أَوبشأن إيفان أَو أَبّي.

546
00:31:51,980 --> 00:31:53,630
تَعرفُ، أنا فقط . . .

547
00:31:53,833 --> 00:31:55,283
سأقوم باالذي أشعر أنه صحيحاً.

548
00:31:55,757 --> 00:31:57,795
أَو سَتختار الكابا تاو.

549
00:32:06,190 --> 00:32:07,310
أتحتاجين لمشروب؟

550
00:32:07,430 --> 00:32:10,869
يُمكِنُني أَنْ أَشرب مليون مشروب،
لقد كنت أَمشي باالجوار طوال اللّيل.

551
00:32:10,870 --> 00:32:12,404
ماذا تُريدُين؟ مشروبات سبارتا الروحية؟

552
00:32:12,841 --> 00:32:14,121
في الحقيقة، جَلبتُ مشروبي.

553
00:32:17,619 --> 00:32:18,690
قارورة رائعة.

554
00:32:20,067 --> 00:32:23,227
آسفة، تجاوزت الخطّ،
أنا لَم أَقصد. . .

555
00:32:23,771 --> 00:32:25,322
الإعتذار مقَبولَ.

556
00:32:28,527 --> 00:32:31,328
لصداقة طويلة وذات مغزى.

557
00:32:31,570 --> 00:32:33,398
صحيحّ، للصداقة.

558
00:32:48,294 --> 00:32:50,013
سأرجع للطابق العلوي.

559
00:32:50,955 --> 00:32:52,618
سأبحث عن شخصاً ما.

560
00:32:57,471 --> 00:33:00,036
لهذا السبب أعتقد بعدّة طرق،

561
00:33:00,156 --> 00:33:02,377
بأن فيرس بويلير
جيلي لغاتسبي.

562
00:33:04,714 --> 00:33:05,831
أذاً. . .

563
00:33:06,271 --> 00:33:10,205
أتَعتقدُ بأن غاتسبي
رائع جداً أَو فقط

564
00:33:10,775 --> 00:33:12,636
رجل مُحْتَرم كلياً؟

565
00:33:13,115 --> 00:33:15,965
أُتعذريني؟
أَحتاجُ لإيجاد دورة المياهـ

566
00:33:17,658 --> 00:33:20,145
 لا أعتقد أنك تَسلك
 الإتّجاهِ الصحيحِ.

567
00:33:20,327 --> 00:33:22,406
أنا متأكّد .
لقد رأيت الكثير مِن الناس يتجولون هنا.

568
00:33:22,407 --> 00:33:24,877
رُبَّمَا يَجِبُ أَن تَستخدم الموجود بـ الطابق العلوي ،
أنه أفضل بكثيرُ.

569
00:33:24,878 --> 00:33:27,828
- هناك أوراق عطرية.
- ذلك لَن يَكُونَ ضروريَ.

570
00:33:28,252 --> 00:33:30,596
لا،  لا يمكنك الدُخُول هناك.

571
00:33:30,838 --> 00:33:33,557
- لم لا؟
- توجد فتاة مريضةً.

572
00:33:35,164 --> 00:33:37,162
لَيسَ لأنّها كَانت تَشربُ أَو أيّ شئُ من هذا.

573
00:33:37,352 --> 00:33:39,813
أعتقد بأنها كَانَت رحلة سيئة 

574
00:33:44,168 --> 00:33:44,878
نعم؟

575
00:33:46,878 --> 00:33:49,468
سَأكُونُ هناك حالاُ. المعذرة!

576
00:34:06,307 --> 00:34:07,674
ماذا تَفعل؟

577
00:34:09,756 --> 00:34:11,006
شقي جداً!

578
00:34:15,217 --> 00:34:17,906
ماذا تعتقدين بشأن
الأستمرار بموعد حقيقي؟

579
00:34:17,907 --> 00:34:20,247
أَقصد لا تفهميني بشكل خاطئِ،
العلاقة الحميمة السرية مدهشة
580
00:34:22,505 --> 00:34:26,351
مدهشة جداً، لكن أعتقد
أنّت وأنا يجب أن نتواعد بموعد حقيقي

581
00:34:26,923 --> 00:34:29,085
مدهش

582
00:34:33,181 --> 00:34:34,987
على ماأعتقدَ.

583
00:34:36,627 --> 00:34:38,183
لدَينا حالة هنا.

584
00:34:38,184 --> 00:34:42,020
أي نوع من الحالة؟
أَنا نوعاً ما مشغول هنا.

585
00:34:42,140 --> 00:34:43,352
الرمز الأحمر.

586
00:34:47,430 --> 00:34:48,808
سَأعود

587
00:35:03,566 --> 00:35:05,657
 شخص ما أسقط السنتات
أتصل بـ القروشُ.

588
00:35:05,658 --> 00:35:07,983
شخص ما بـ لجنةِ العمل اليونانيةِ
أتصلَ بـ بومان ليخبرهـ،

589
00:35:07,984 --> 00:35:09,575
بأن هناك خمر.

590
00:35:09,576 --> 00:35:11,226
- هيا.
- تشامبرز.

591
00:35:14,373 --> 00:35:15,534
( B ) نفّذ الخطةً 

592
00:35:15,725 --> 00:35:18,318
- لكن ليس هناك وقتَ.
-  لَم أكنَ متأكّدَ جداً

593
00:35:18,319 --> 00:35:20,337
(B) هناك دائماً وقت للخطة 

594
00:35:24,980 --> 00:35:26,438
يارجال إنتشرَوا.

595
00:35:27,998 --> 00:35:29,186
ياأولاد!

596
00:35:29,306 --> 00:35:30,921
أتريدون الإنضمام لي من أجل الشراب؟

597
00:35:30,922 --> 00:35:32,513
ماذا تفعل بِحقّ الجحيم؟

598
00:35:32,514 --> 00:35:36,123
أخرجُ بعربتك على الطريقِ ،
لأرى إذا يُمكِننيُ أَنْ أَضربَ بضعة أميال في السّاعة.

599
00:35:36,124 --> 00:35:38,617
أترغب باالأنضمام ،
أَحبُّ أَن تكُونَ لدي رفقةُ!

600
00:35:38,799 --> 00:35:41,476
دعوهـ يَذهبُ،
نَعرفُ دائماً أين نَجِدُهـ.

601
00:35:41,907 --> 00:35:44,664
- لَيسَ بسيارةِ فرقتِي.
- هذا الشيءِ نوعاً ما مُفعم باالحيوية.

602
00:35:44,665 --> 00:35:46,615
أتستطيعوا  أن تتفوقوا على هذا الشيءِ؟

603
00:35:53,023 --> 00:35:54,669
يارجال إنتشرَوا.

604
00:35:57,553 --> 00:35:58,860
كايسي ماذا يجري؟

605
00:35:58,980 --> 00:36:00,499
لَيسَ لِدي أي فكرةُ.

606
00:36:08,767 --> 00:36:11,017
أُريدُكم يارجالَ أَن تتحقّقوا من الأسفل هُنا .

607
00:36:11,476 --> 00:36:14,327
لاحظتُ الكثير مِن المرورِ
بالأسفل بهذا الدرج اللّيلة.

608
00:36:14,328 --> 00:36:15,478
مرور؟

609
00:36:15,836 --> 00:36:17,690
لم يكن هناك مرورَ 

610
00:36:22,830 --> 00:36:24,446
لننطلق

611
00:36:26,608 --> 00:36:29,436
"تلقائياً، لَمحتُ بَحراً.

612
00:36:29,840 --> 00:36:32,121
"وكان لا شيء،

613
00:36:32,241 --> 00:36:34,556
"ماعدا الضوءِ الأخضرِ الوحيدِ.

614
00:36:35,715 --> 00:36:37,032
"دقيقة،

615
00:36:37,901 --> 00:36:39,042
"nute أدرت ."

616
00:36:39,695 --> 00:36:41,145
nute من المحتمل  ".

617
00:36:41,762 --> 00:36:42,913
"nute،

618
00:36:43,415 --> 00:36:44,508
"وبعيداً

619
00:36:45,293 --> 00:36:47,144
"تلك كَانَت يمكنُ أَن تَكُونَ النهايةَ
من حوضِ السفن.

620
00:36:47,932 --> 00:36:50,094
"عندما نَظرتُ مرةً أخرى لغاتسبي،

621
00:36:50,641 --> 00:36:51,880
"إختفى

622
00:36:52,291 --> 00:36:54,674
"وكُنتُ لوحدي ثانيةً،

623
00:36:55,463 --> 00:36:57,719
"في الظلامِ المخيف."

624
00:36:57,910 --> 00:36:59,406
ماهذا بِحقّ الجحيم؟

625
00:37:00,137 --> 00:37:01,486
أنه كـ. . .

626
00:37:01,606 --> 00:37:02,849
 شيء لتعزيز القراءة.

627
00:37:03,709 --> 00:37:05,018
شيء لتعزيز القراءة؟

628
00:37:06,678 --> 00:37:09,067
نعم، العديد مِن هؤلاء الأولادِ مساكين

629
00:37:09,447 --> 00:37:10,982
لَديهُم مشكلة بـ القراءة 

630
00:37:11,224 --> 00:37:12,750
عمل رائع، بيفير.

631
00:37:13,574 --> 00:37:14,596
أنا أستطيع أَن أَقرأَ.

632
00:37:16,259 --> 00:37:17,923
أنت تَقوم بعمل مدهش

633
00:37:18,454 --> 00:37:21,438
أخوات زي بي زي يُساعدونهم
كي يَتعلّمونَ قليلاً.

634
00:37:21,558 --> 00:37:23,815
عمل خيري سري، إذا كانوا

635
00:37:23,935 --> 00:37:26,127
منحرجين قليلاً 
حول نقصِهم.

636
00:37:26,128 --> 00:37:28,257
أذاً نَعطيهم مكان آمن 

637
00:37:28,750 --> 00:37:29,644
للتدريب.

638
00:37:43,506 --> 00:37:45,456
تلك كَانَت أفضل حفلة 

639
00:37:48,519 --> 00:37:49,612
يافتيات!

640
00:37:51,643 --> 00:37:53,544
أَنا خجلانه مِنكم، كلّكم.

641
00:37:54,316 --> 00:37:55,955
وأنتِ، الأهمّ من ذلك.

642
00:37:57,310 --> 00:37:58,321
 آسفة.

643
00:38:00,293 --> 00:38:01,259
نفرقع الأصابع.

644
00:38:02,157 --> 00:38:03,393
نحن لا نُصفّقُ.

645
00:38:03,513 --> 00:38:06,363
وكايسي كارترايت،
تستحقين 

646
00:38:06,803 --> 00:38:09,251
دورة كبيرة مِن فرقعة الأصابع، أليس كذلك، فتيات؟

647
00:38:13,065 --> 00:38:15,797
هذهـ كَانَت حقاً ليلة سحرية.

648
00:38:16,673 --> 00:38:20,445
أرأيتِ كَم هو ممتع عندما
تَلتزمُي باالقوانين وتُساعديُ الآخرين.

649
00:38:21,781 --> 00:38:23,944
تعالي هنا.

650
00:38:29,233 --> 00:38:32,869
 لا أَستطيعُ تَذكر آخر مَرّة
بَقيتُ فيها مستيقظة بعد الساعة الـ 11 .

651
00:38:35,759 --> 00:38:38,064
- ليلة سعيدة!
- ليلة سعيدة.

652
00:38:41,857 --> 00:38:43,607
كَانَت ليلتي مدهشة

653
00:38:44,219 --> 00:38:45,303
شكراً، ياأختي الكبيرة.

654
00:38:49,740 --> 00:38:52,125
حسناً، هَل ريبيكا أصبحت لطيفة معكِ؟

655
00:38:54,729 --> 00:38:57,557
أَنا مُتعِبة جداً كي أقلق بشأن ذلك الآن

656
00:38:58,389 --> 00:39:00,432
حسناً، تلك كَانَت أكثر

657
00:39:00,552 --> 00:39:03,913
ليلة منهِكة مرهقة
بكامل حياتِي.

658
00:39:06,545 --> 00:39:07,807
لقد نجحنا.

659
00:39:11,224 --> 00:39:15,148
و كَانَت تقريباً 48 ساعة كاملة
منذ أخرِ مرة فكّرتُ فيها بشأن إيفان.

660
00:39:16,687 --> 00:39:18,795
وغداً سَتُفكّرُين بشأنه
لدرجة أقل،

661
00:39:19,136 --> 00:39:21,641
واليوم التالي لدرجة أقل.

662
00:39:21,761 --> 00:39:24,711
وفي النهاية،
سَيَكُونُ فقط "ما اسمُه".

663
00:39:25,892 --> 00:39:27,032
أَتمنّى ذلك

664
00:39:30,347 --> 00:39:32,438
أَتمنّى بأنّكِ ولد و

665
00:39:32,558 --> 00:39:34,659
يُمكنُنا أَن نَكُونَ سوية للأبد.

666
00:39:36,115 --> 00:39:38,087
ذلك غريب.

667
00:39:41,818 --> 00:39:43,668
لماذا يَجِبُ علي أَن أكُونَ الولدَ؟

668
00:39:44,002 --> 00:39:45,552
لأنكِ أطول!

669
00:39:52,581 --> 00:39:53,936
نُريدُك أَن تَرجعَ.

670
00:39:53,937 --> 00:39:56,312
أنظر، إيفان، فكّرتُ كثيراً بشأنه.

671
00:39:56,381 --> 00:39:58,189
حسنـاً، أنا فقط، مع تريند. . .

672
00:39:58,190 --> 00:40:00,795
لاتقلق بشأن تريند،
لقد قرّرَ بأن ينسحب.

673
00:40:02,204 --> 00:40:04,954
ذلك مُريح.
ماذا عن الرجال الآخرون؟

674
00:40:05,550 --> 00:40:08,285
سَيكون دائماً هناك رجالَ
 لا يَحبُّونك.

675
00:40:08,405 --> 00:40:09,721
لَيسَ كُلّ شخصَ يَحبُّني.

676
00:40:10,140 --> 00:40:11,202
ذلك صحيح.

677
00:40:11,990 --> 00:40:12,990
شكراً.

678
00:40:14,149 --> 00:40:17,050
أعتقد بأنك لا تَستطيعُ أن تدع 
الناس يَشعرونَ عنك

679
00:40:17,170 --> 00:40:19,237
حدّد كيف تَعِيشُ حياتَكَ.

680
00:40:19,902 --> 00:40:21,660
أنتَ أَخَّي الصَغيرَ.

681
00:40:22,528 --> 00:40:24,592
لقد حصلت عليك أريد إستعادتُكَ.

682
00:40:25,327 --> 00:40:27,323
لذا ثق بي.

683
00:40:29,247 --> 00:40:30,697
وأسترجع هذا.

684
00:40:37,442 --> 00:40:39,092
فكّرُ في الموضوع على الأقل.

685
00:40:52,983 --> 00:40:54,159
ماذا تَفعلُ الآن؟

686
00:40:54,160 --> 00:40:57,776
أنا سـ أَتوجّهُ إلى المنزل للإحتِفال
بـ إطلاق كابي مِن السجنِ.

687
00:40:57,777 --> 00:40:59,417
لَن أكُونَ قادر على الحضور.

688
00:40:59,418 --> 00:41:01,057
أفلام أضافية؟

689
00:41:01,177 --> 00:41:02,190
في الحقيقة، لا.

690
00:41:02,625 --> 00:41:05,191
سـ أَعُودُ إلى الأوميغا كاي.

691
00:41:07,609 --> 00:41:08,824
هَل تَمزحُ؟

692
00:41:08,825 --> 00:41:10,155
أنا أَنتمي الى هناك.

693
00:41:11,628 --> 00:41:14,478
 لا تَستطيعُ الهُرُوب
لأن الأشياء لَم تكُن مثاليةَ

694
00:41:14,741 --> 00:41:15,977
أذاً إيفان أنتصر؟

695
00:41:17,268 --> 00:41:19,249
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ
أنها لم تكن مُنافسة.

696
00:41:19,758 --> 00:41:23,488
أنسيت؟ بأنه نفس
إيفان تشامبرز الذي قاتلني في دوبليرس

697
00:41:23,608 --> 00:41:25,354
الذي أذلَّ أختَي
في الكرنفالِ.

698
00:41:25,509 --> 00:41:27,313
 لا أَعرفُ ما تُريدُني أَن أَقُولهَ.

699
00:41:27,314 --> 00:41:28,314
حَسَناً؟

700
00:41:28,526 --> 00:41:31,782
هناك جانبان لكُلّ قصّة،
إيفان يُمكنُه أَنْ يَكُونَ 

701
00:41:32,158 --> 00:41:33,208
الرجل المُحتَرم.

702
00:41:33,209 --> 00:41:35,682
أتَقُولُ
بأن كايسي إستحقَّت مافعلهُ لها؟

703
00:41:36,349 --> 00:41:39,450
لا.لَستُ كذلك.
أنت تُبرّرُ بشكل مثالي لكَراهيته.

704
00:41:40,590 --> 00:41:43,004
أَقُولُ بأنّه رجَعُ حقاً من أجلي.

705
00:41:43,628 --> 00:41:45,887
لقد كان دائماً صديق جيد لي.

706
00:41:45,956 --> 00:41:48,653
ذلك مضحكُ
' لأنني إعتقدتُ بأنّني كُنتُ صديقَكَ.

707
00:41:53,006 --> 00:41:54,455
أنظر، صداقتنا

708
00:41:54,812 --> 00:41:57,117
كَانَت دائماً
خارج نظام الأخوية .

709
00:41:57,237 --> 00:41:59,018
قُلتَ دائماً، بأنك لَن تَدع

710
00:41:59,019 --> 00:42:00,957
منازلنا تَقِفُ في طريق
صداقتنا.

711
00:42:01,703 --> 00:42:03,353
لذا دعنا لا نَفقدَ ذلك.

712
00:42:09,321 --> 00:42:10,571
أراك فيما بعد.

713
00:42:28,199 --> 00:42:29,601
هـاي

714
00:42:29,721 --> 00:42:32,818
أنت هنا لتَعطي العميدَ
تدليك أقدامِ صباحِيه.

715
00:42:32,887 --> 00:42:36,525
أتَعرفُ، أنا لم أعتقد بأنني أَبَداً
سآراك في نورِ الشمس قبل منتصف الظهرِ.

716
00:42:36,526 --> 00:42:38,665
أعبثت
بالقانونِ مرة أخرى؟

717
00:42:38,666 --> 00:42:40,716
مائة ساعة مِن الخدمة الإجتماعيةِ.

718
00:42:40,911 --> 00:42:42,415
أَعتبرُ نفسي محظوظَاً مع ذلك.

719
00:42:42,930 --> 00:42:45,923
كَانَ يمكنُ أَن يَكُونَ أسوأ،
لقد كُنتُ الوحيدَ الذي اُعتقل .

720
00:42:45,924 --> 00:42:48,611
وبالمناسبة، أنت باالتأكيد فاشل

721
00:42:50,080 --> 00:42:51,130
لما ذلك؟

722
00:42:51,601 --> 00:42:53,301
لأنك هاجمتَ على حفلتنا.

723
00:42:53,902 --> 00:42:56,219
عَرفتُ بأنّه كَانَ شخص ما
(من لجنةِ العمل اليونانيةِ (الأخوية

724
00:42:56,220 --> 00:42:58,553
أنت الوحيدَ الذي
أَعرفه بالأنتقام الشخصيِ.

725
00:42:58,554 --> 00:43:00,693
ما زلَت، بمستوى حقير جداً.

726
00:43:01,449 --> 00:43:02,599
حتى لَك.

727
00:43:02,890 --> 00:43:06,668
الآن سَتَفكر مرتين قبل المُحَاوَلَة
بسحب أحد وعودِي

728
00:43:06,788 --> 00:43:08,094
هو الذي أتى إلينا.

729
00:43:09,663 --> 00:43:12,705
 لا أَعرفُ لما أُزعج نفسي
لأوضح لك. إحذر.

730
00:43:12,706 --> 00:43:13,797
ياسافل.

731
00:43:15,782 --> 00:43:17,944
- ماذا دَعوتَني؟
- لقد سَمعتَ.

732
00:43:18,871 --> 00:43:22,008
فقط لأعلمك،
سيكون هناك عقوبة.

733
00:43:23,849 --> 00:43:24,942
إحضرهـا.


733
00:43:24,900 --> 00:43:26,942
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــــــ
حصريـاً للإقلاع
