1
00:00:00,421 --> 00:00:04,443
(اسمي (مايكل واستن
كنت جاسوسا حتى

2
00:00:04,478 --> 00:00:07,527
أصبحت على لائحة الحرقِ
وضمن القائمة السوداء

3
00:00:07,562 --> 00:00:09,921
وعندما تكون على اللائحة
لا تملك شيئا

4
00:00:09,956 --> 00:00:12,499
لا نقود، لا بطاقات إئتمان، لا تاريخ مهني

5
00:00:12,534 --> 00:00:14,733
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرون التخلص منك فيها

6
00:00:14,768 --> 00:00:17,034
أين أنا؟-
في ميامي-

7
00:00:17,069 --> 00:00:19,758
وتعمل في أي عمل يأتي إليك

8
00:00:19,793 --> 00:00:22,686
وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك

9
00:00:23,063 --> 00:00:24,938
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار

10
00:00:24,973 --> 00:00:25,858
هل يجب علينا قتلهم؟

11
00:00:25,893 --> 00:00:28,429
. . . الصديق القديم الذي يقوم
بإخبار مكتب التحقيقات الفدرالي عنك

12
00:00:28,464 --> 00:00:31,008
تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات

13
00:00:31,043 --> 00:00:31,795
. . . العائلة، أيضاً

14
00:00:31,830 --> 00:00:33,059
هل هذه أمك ثانية؟

15
00:00:33,094 --> 00:00:34,289
لو أنك يائس

16
00:00:34,324 --> 00:00:35,739
شخص ما يحتاج مساعدتك

17
00:00:35,774 --> 00:00:39,702
على الأقل. . . حتى
تعرف مَن وضعك على لائحة الحرق

18
00:00:39,737 --> 00:00:42,360
لن تذهب إلى أي مكان

19
00:00:46,680 --> 00:00:50,083
صديقكِ تاجر الأسلحة لا يستطيع أن
يقابلنا في مقهى كارليتو؟

20
00:00:50,118 --> 00:00:53,487
يريد أن تقابله هنا. إشتريت
منه بندقية هجوم السنة الماضية

21
00:00:53,522 --> 00:00:55,983
إنه لا يعرفك
سيمور) لديه مشاكل الثقة بالناس)

22
00:00:56,018 --> 00:00:57,592
(أنا لا أريد أن أواعده يا (في

23
00:00:57,627 --> 00:00:59,660
أريد فقط أن أعرف ماذا يريد الناس الذين

24
00:00:59,661 --> 00:01:01,658
أحرقوني أن يفعلوا ببندقية قناص روسية

25
00:01:01,693 --> 00:01:06,626
و(سيمور) هو الرجل المثالي ليتعقبها
إنه فقط قليلا. . . غريب الأطوار

26
00:01:12,362 --> 00:01:15,799
عندما تعمل مع أناس، تريد
أن تعرف عنهم كل شيء

27
00:01:15,834 --> 00:01:20,357
تاريخهم، شركائهم الذين يتصلون بهم

28
00:01:20,392 --> 00:01:22,557
هذا هو (سيمور)؟

29
00:01:23,035 --> 00:01:24,483
هذا... هذا هو (سيمور)؟

30
00:01:24,518 --> 00:01:28,025
.لا. هذا الرجل الذي إلتقيته
دعاني للخروج معه

31
00:01:28,060 --> 00:01:33,200
بالرغم من أن هناك أحيانا تفاصيل لا تفضل أن تعرفها

32
00:01:38,113 --> 00:01:41,749
فيونا)، عزيزتي، سعيد لرؤيتك)

33
00:01:42,291 --> 00:01:46,626
.مايكل)، أليس كذلك؟ مرحبا يا رجل)
سمعت الكثير عنك

34
00:01:48,848 --> 00:01:51,944
تعال. سنذهب لنتمشى

35
00:01:52,557 --> 00:01:58,121
فيونا)، ابقي مع الزائر المغفل. إنه سيحبك)
إنه ينجذب إلى الأجسام اللماعة

36
00:01:59,582 --> 00:02:01,928
إذا، (في) قالت لي بأنكِ تريد سلاحا

37
00:02:01,963 --> 00:02:04,395
بندقية، في الحقيقة-
حسنا، لدي الكثير. ماذا تريد؟-

38
00:02:04,430 --> 00:02:08,371
لدي بندقية نصف آلية أوروبية-
أريد "دراجونوف" (بندقية قناص روسية)، في الحقيقة-

39
00:02:08,406 --> 00:02:10,098
نعم. بندقية جميلة

40
00:02:10,133 --> 00:02:12,253
بالطبع، ليس هناك منها العديد في هذا المكان

41
00:02:12,288 --> 00:02:14,003
ماذا عن بندقية قناص رومانية؟

42
00:02:14,038 --> 00:02:15,317
...(لا، أنا لا أريد أن أشتري يا (سيمور

43
00:02:15,352 --> 00:02:18,538
إثبت عند هذه الفكرة. إثبت عند هذه الفكرة
لدي بعض الأعمال وأنا حضرت إلى هنا

44
00:02:18,573 --> 00:02:21,795
لا تقل لي. لا تقل لي

45
00:02:21,830 --> 00:02:24,926
فلاديمير)، أليس كذلك؟)
(بافل)-

46
00:02:24,961 --> 00:02:28,023
على أية حال، ألديك نقودي؟

47
00:02:29,695 --> 00:02:32,158
علي أن أعدها أولا

48
00:02:39,142 --> 00:02:42,068
إذا، ماذا؟ إنهم لا يعلمون الحساب في أوكرانيا؟

49
00:02:42,103 --> 00:02:43,593
نحن بلغاريون

50
00:02:43,628 --> 00:02:47,014
.أنا لا أعرف حتى ماذا قلت
الصفقة كانت 100 ألف دولار، حسنا؟

51
00:02:47,049 --> 00:02:49,866
ليست 50 ألف-
هل تحاول سرقتي؟-

52
00:02:49,901 --> 00:02:52,632
لا أحد يسرقني

53
00:02:55,553 --> 00:02:57,260
فيونا) قالت بأنك كنت سيئا)

54
00:02:57,295 --> 00:02:58,933
هذا حقا ليس من طبيعة عملي

55
00:02:58,968 --> 00:03:02,778
حسنا، هي كذلك الآن. وهذا هو
الجزء الذي سيجعلك تتحرك فيه بسرعة

56
00:03:02,813 --> 00:03:05,213
لا، لا، لا، لا، لا

57
00:03:05,248 --> 00:03:07,249
موافق

58
00:03:09,628 --> 00:03:13,677
مايكل)، سنتحدث لاحقا)
!حسنا؟ دعنا نذهب أيها المغفل

59
00:03:13,712 --> 00:03:17,278
!شغلها يا رجل! إنهم يطلقون النار علينا

60
00:03:27,112 --> 00:03:29,534
إن كنت تقود سيارة رياضية ذات بابين، فإنك لن

61
00:03:29,535 --> 00:03:31,921
تكون قادرا على تشتت سيارة مصممة للطرق العمومية في تلك الطرق

62
00:03:31,956 --> 00:03:36,574
أفضل طريقة لذلك أن تجعلهم على الطريق، المكان الذي فيه الفائدة

63
00:03:44,356 --> 00:03:48,021
إنها ليست حول السرعة وإنما هي حول المناورة

64
00:03:48,056 --> 00:03:52,454
تريد أن تضع نفسك في موقع يمكّنك من أن تفعل فيه شيئا ولا يمكنهم ذلك

65
00:03:59,674 --> 00:04:02,264
الحلقة السابعة
بعنوان
"البحور الهائجة"

66
00:04:03,265 --> 00:04:07,900
Translated By : Fadi Ayyoub

67
00:04:08,617 --> 00:04:10,833
حسنا، بعد ذلك، ما هي أحوال
جيردا) من برلين الشرقية؟)

68
00:04:10,868 --> 00:04:11,879
أتمزح؟-
أتذكرها؟-

69
00:04:11,914 --> 00:04:16,430
أردت أن أغزو مجموعة سوفيتية في عام 1983 فقط من أجلها

70
00:04:20,111 --> 00:04:23,011
(مايك). أتذكر (فيرجل)

71
00:04:23,046 --> 00:04:25,272
(مايك)

72
00:04:26,424 --> 00:04:28,072
أحضرت بعض المشروبات الباردة

73
00:04:28,107 --> 00:04:32,103
يبدو علي تذكيرك بأنك وعدتني بالإبتعاد عن ميامي

74
00:04:32,138 --> 00:04:36,167
آخر مرّة رأيتك فيها، كان هناك أناس
يبحثون عنك... أناس غاضبون معهم أسلحة

75
00:04:36,202 --> 00:04:38,790
كل ذلك انتهى

76
00:04:38,825 --> 00:04:41,550
...كنت أخطط أن أبقى بعيدا، لكن

77
00:04:41,585 --> 00:04:45,482
(يحتاج مساعدتك يا (مايك-
حسنا، ليس لي وحدي-

78
00:04:45,517 --> 00:04:48,849
لدي شريك يعمل في تجارة بيع الأدوات المستعملة
"تابع لشركة "جاي فلورس

79
00:04:48,884 --> 00:04:50,583
مات قبل عدة سنوات

80
00:04:50,618 --> 00:04:54,073
ابنته، (مارسيلا)، لديها
مؤسسة إغاثة طبية في البلدة

81
00:04:54,108 --> 00:04:57,529
حصلوا على ضربة قوية. شحنة كبيرة
من الدواء سرقت منهم

82
00:04:57,530 --> 00:05:00,094
يحاول (فيرجل) أن يتعقبهم
ويحتاج لبعض الإسناد

83
00:05:00,129 --> 00:05:01,011
إسناد؟

84
00:05:01,046 --> 00:05:04,250
ظننت بأنها كانت في غرفة قيادتك
إنها ليس لديها مكان آخر لتتوجه إليه

85
00:05:04,285 --> 00:05:05,824
(لا تؤذيها بكلامك معها يا (مايك

86
00:05:05,859 --> 00:05:08,291
يمكن. قد تتأذى قليلا. وقد تتأذى كثيرا

87
00:05:08,326 --> 00:05:12,369
هيا. جمع المعلومات الاستخباراتية، تزود
الدعم التكتيكي لتحقيق مهمة مستحَقة

88
00:05:12,404 --> 00:05:16,413
(أعني أن هذا هو عملنا القديم يا (مايك
على هذا وقعنا ظهر اليوم

89
00:05:17,346 --> 00:05:20,040
حسنا، سأتكلم معها

90
00:05:20,075 --> 00:05:21,342
حسنا

91
00:05:21,574 --> 00:05:25,054
هل يمكنني أن أستعمل هاتفك؟
(أريد أن أتصل بـ (مادلين

92
00:05:25,089 --> 00:05:27,853
نعم، حول ذلك-
سيدة مميزة-

93
00:05:27,888 --> 00:05:30,989
هناك شيء جذاب فيها. . . لا يقاوم

94
00:05:31,024 --> 00:05:33,854
عرضت علي أن أسكن عندها، لذا
...أريد لأن

95
00:05:33,889 --> 00:05:35,390
ستبقى هنا

96
00:05:35,425 --> 00:05:40,227
أخبرها بأنك لا تستطيع، وأنك 
ستتصل بها عندما ترجع من البهاما

97
00:05:42,768 --> 00:05:44,888
مايك)، هل أنت جاد؟)

98
00:05:44,923 --> 00:05:48,403
آخر مرّة كنتَ فيها في البلدة
كدت أن تقتلها

99
00:05:48,898 --> 00:05:51,681
هذا لن يحدث مرة أخرى

100
00:05:53,497 --> 00:05:55,505
حسنا

101
00:05:56,314 --> 00:05:58,427
مايك)، أقول لك، أنك لن تأسف لذلك)

102
00:05:58,462 --> 00:06:00,809
مارسيلا) تقوم بأشياء عظيمة في هذه العيادة)

103
00:06:00,844 --> 00:06:05,094
يرسلون الدواء إلى الأطفال في كل
بلاد العالم التي بها أمراض

104
00:06:07,365 --> 00:06:10,102
!اركلها، اركلها

105
00:06:10,137 --> 00:06:13,122
لا تلعب الكرة على الرصيف

106
00:06:13,157 --> 00:06:14,376
هو بدأ بذلك

107
00:06:14,411 --> 00:06:17,192
أرى أنك أحضرت الفرسان

108
00:06:18,633 --> 00:06:21,829
إسمعي، إن استطاع أي أحد إيجاد تلك الأشياء
فإنهما هما الإثنين

109
00:06:21,864 --> 00:06:23,275
فعلا نحتاج مساعدتكما

110
00:06:23,310 --> 00:06:26,280
حسنا، لما لا تبدأي بإخبارنا ما الذي نبحث عنه

111
00:06:26,315 --> 00:06:29,163
أضعنا عدة شهور لجمع التبرعات للأطفال في ريو

112
00:06:29,198 --> 00:06:32,286
شحنّا تقريبا بما قيمة مليون دولار كدواء

113
00:06:32,321 --> 00:06:35,375
بالأمس، على بعد ساعة من ميامي، هؤلاء الرجال

114
00:06:35,376 --> 00:06:38,490
استولوا على قارب الشحن، وأخذوا كل شيء

115
00:06:38,525 --> 00:06:40,853
حسنا، مالم يبدؤوا بفتح عيادة طبية

116
00:06:40,888 --> 00:06:42,636
فإنهم سيبيعون تلك الأدوية

117
00:06:42,671 --> 00:06:45,688
مهما كانت تلك الأدوية تساوي في السوق السوداء

118
00:06:45,723 --> 00:06:48,777
فإنها لا تقارن بالأمر الذي يعنية لأولئك الأطفال

119
00:06:48,812 --> 00:06:51,831
...إن أمكنك استعادتها-
سنرى ماذا يمكننا أن نفعل-

120
00:06:56,779 --> 00:07:00,023
شكرا جزيلا يا (مايكل). كان من المهم
لي أن أنقل تلك الأشياء من هنا منذ زمن طويل

121
00:07:00,058 --> 00:07:03,626
هل هناك أي سبب لقيامك بكل الأشياء اليوم؟

122
00:07:03,661 --> 00:07:06,319
فقط فترة تنظيف فصل الربيع، أنت تعرف

123
00:07:06,921 --> 00:07:09,397
إذا، هل اسمتعت إلى (فيرجل)؟

124
00:07:09,990 --> 00:07:11,500
فيرجل)؟)-
نعم-

125
00:07:11,535 --> 00:07:15,206
اتصل وقال بأنه سيأتي إلى البلدة
(لرؤيتك أنت و(سام

126
00:07:15,755 --> 00:07:19,099
(أنت تعرفي (فيرجل). . . فقط هو (فيرجل

127
00:07:22,681 --> 00:07:24,979
أنا... نعم، علي أن... نعم؟

128
00:07:25,014 --> 00:07:27,564
مايك)، أخبار طيبة. علينا)
أن نتوجه إلى بوكا

129
00:07:27,599 --> 00:07:30,557
حصلت على رجل يتعامل
بالأدوية في السوق السوداء. قد يكون

130
00:07:30,558 --> 00:07:33,515
طريقنا لهذه المهمة. كنت أفكر بأنه علينا أن نتوجه
إلى هناك ونتأكد منه

131
00:07:33,550 --> 00:07:35,372
كلانا فقط؟

132
00:07:35,770 --> 00:07:39,214
نعم، نعم. (فيرجل) سيرى بعض
الأصدقاء بينما هو هنا في البلدة

133
00:07:39,249 --> 00:07:41,077
أصدقاء

134
00:07:41,112 --> 00:07:46,042
نعم، أظن بأنه سيكون من الأفضل
أن أذهب معه إلى بوكا

135
00:07:46,077 --> 00:07:48,276
حسنا، بالتأكيد. تلك فكرة جيدة

136
00:07:48,311 --> 00:07:51,386
سيكون من المفيد لكم يا رفاق
أن يكون لديكم بعض الحميمية

137
00:07:51,421 --> 00:07:54,324
اسمع، يريد (فيرجل) منك خدمة صغيرة

138
00:07:54,359 --> 00:07:57,227
إسمع، لم أحزم عدد كافي
من الملابس الداخلية، لذا إستعرت

139
00:07:57,228 --> 00:07:59,992
مجموعة منك...المجموعة الزرقاء بالأشرطة

140
00:08:00,027 --> 00:08:03,104
.إنها لا تلائمك
ابتعد عن خزاناتي

141
00:08:03,139 --> 00:08:07,518
إنها مريحة من الأسفل، لكن
سأرجعها... أقدر لك ذلك

142
00:08:08,651 --> 00:08:11,863
مايك)، كن سعيدا لأنك لم ترى ذلك)

143
00:08:13,974 --> 00:08:15,747
شخص ما سيبقى في الغرفة العلوية؟

144
00:08:15,840 --> 00:08:20,176
نعم... (سام) الكبير بالسن، رجع إلى الغرفة العلوية

145
00:08:20,211 --> 00:08:21,697
لا تقل ذلك

146
00:08:21,732 --> 00:08:24,673
نعم. إني ذاهب يا أمي

147
00:08:38,098 --> 00:08:41,090
ذلك المحل هناك... هو
(ملك لرجل يدعى (فيلدمان

148
00:08:41,125 --> 00:08:44,176
أترى، في السنوات القليلة الماضية، مجموعة
من السفن سرقت بنفس الطريقة

149
00:08:44,211 --> 00:08:46,456
اللصوص دخلوا وخرجوا في خمس دقائق

150
00:08:46,491 --> 00:08:48,701
يحبون السطو على شحنات الأدوية

151
00:08:48,736 --> 00:08:50,709
وهذا الرجل يحب أن يشتري منهم

152
00:08:50,744 --> 00:08:52,648
إنه صيدلية في شخص واحد

153
00:08:52,683 --> 00:08:56,908
ألقي القبض عليه منذ زمن بعيد لبيعه الفيدوكين (نوع (من المهدئات) سرقت من مراكب في نابلس (فلوريدا

154
00:08:56,943 --> 00:09:00,565
متهماً لتلقيه لسرقة ملكية، لكن محاميه أخرجه منها

155
00:09:00,600 --> 00:09:03,846
يعمل في التجارة السريعة الآن، كما يبدو

156
00:09:12,459 --> 00:09:14,589
...مايكل)، هذا الشيء الذي بيني وبين أمك)

157
00:09:14,624 --> 00:09:16,685
...أعرف بأنك منزعج حول ذلك

158
00:09:16,720 --> 00:09:19,348
أنا لست منزعجا. أنت تجذب الرصاص. هذا خطر للغاية

159
00:09:19,383 --> 00:09:23,315
هيا. ما هي بعض الرصاصات؟ أنت تعرف ما هي؟

160
00:09:23,350 --> 00:09:26,267
حصلت على ما فيه الكفاية هنا. أنا سأذهب إلى محل الصور الفوتوغرافية

161
00:09:26,302 --> 00:09:29,185
وبعد ذلك نستعد لنأنّب بعضنا البعض

162
00:09:33,735 --> 00:09:35,805
هل أستطيع مساعدتكم؟

163
00:09:37,049 --> 00:09:38,837
صديقي هنا يبحث عن خمس حدائد

164
00:09:38,872 --> 00:09:40,658
عمود جرافايت، ليس ثقيل

165
00:09:40,693 --> 00:09:42,957
ويبلغ ما قيمته 1 مليون دولار من
الأدوية المفتخرة

166
00:09:42,958 --> 00:09:45,187
مسروقة من قارب شحن قبل عدة أيام

167
00:09:45,222 --> 00:09:48,843
أعذراني؟ أنا أبيع مستلزمات الغولف. أنا
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

168
00:09:48,878 --> 00:09:51,517
حقا؟ أعني، تلك مستلزمات غولف لطيفة

169
00:09:51,552 --> 00:09:54,361
لكن هذا المحل لا يسدّد ثمن سيارة بورش

170
00:09:54,396 --> 00:09:57,404
أنت تبيع شيئا آخر

171
00:10:01,266 --> 00:10:03,155
هلا تنظر إلى هذا

172
00:10:03,190 --> 00:10:06,330
من أنت؟ ما هذا؟-
فقط زبائن-

173
00:10:06,719 --> 00:10:08,897
صاحب البنك، قاضي المحكمة العليا

174
00:10:08,932 --> 00:10:11,402
ظنّنا أننا إن أرسلنا لكل شخص نسخة من صورهم

175
00:10:11,437 --> 00:10:14,101
وهم خارجون من هذا المحل في إحدى
...إطارات الصور الرائعة هذه

176
00:10:14,136 --> 00:10:17,028
.حسنا، توقف
هذا الرجل حصل عليها

177
00:10:17,063 --> 00:10:19,886
أنا أبيع الفياغرا والفيكودين
و...والمخدرات

178
00:10:19,921 --> 00:10:22,400
ماذا سأفعل بـ 1 مليون دولار من مخدرات أنتيفيرال؟

179
00:10:22,435 --> 00:10:25,709
من هذا الرجل؟-
اسمه (جيرارد). إنه مريض نفسي-

180
00:10:25,744 --> 00:10:29,250
ستتصل بـ (جيرارد). ستخبره
بأنه لديك مشترٍ لمخدراته

181
00:10:29,285 --> 00:10:32,323
لا، لا. هذا جنون. لا أستطيع... لا أستطيع أن أتصل به

182
00:10:32,358 --> 00:10:36,967
ماذا سيظن الجيران؟ أنهم يعيشون بجانب تاجر مخدرات

183
00:10:37,437 --> 00:10:40,621
يبدو ذلك لطيفا-
حسنا، حسنا-

184
00:10:41,972 --> 00:10:43,101
سأحصل لك على إجتماع

185
00:10:43,136 --> 00:10:45,593
وأرميه في إحدى تلك القمصان

186
00:10:45,628 --> 00:10:47,879
نعم، بالتأكيد

187
00:10:48,775 --> 00:10:51,477
حسنا، يبدو وكأنك أنت و (فيرج) أحرزتم
بعض التقدم. وجدتم اللص

188
00:10:51,512 --> 00:10:53,332
نعم. أخبرني بأنه مريض نفسيا

189
00:10:53,367 --> 00:10:57,081
أتعرف، لهذا السبب أن
(لا أتطلع لزيارات (فيرجل

190
00:10:57,116 --> 00:10:58,646
أحد الأسباب

191
00:10:58,681 --> 00:11:00,513
إسمع، نحن في المرحلة الأخيرة هنا

192
00:11:00,514 --> 00:11:02,840
علينا فقط أن نكشف الدواء للخارج

193
00:11:02,875 --> 00:11:05,131
انظر، سأقوم بالفكرة
أموافق؟ سأدخل كمشترٍ

194
00:11:05,166 --> 00:11:09,103
...حسنا. كلما أسرعنا في الإنتهاء من ذلك-
(أنا سأغطي كل الحيثيات يا (مايك-

195
00:11:09,138 --> 00:11:12,356
(أنت ستندمج مع (في
كصديق لتاجر أسلحة؟ كيف رأيتم ذلك؟

196
00:11:12,391 --> 00:11:15,302
نعم، مريض نفسي آخر

197
00:11:25,780 --> 00:11:28,912
سيمور)، ربما قيل لك)
بأننا ذاهبين إلى صفقة سلاح

198
00:11:28,947 --> 00:11:32,222
انظر، ذلك المغفل الذي اتصلت به
هو حارس.. إنه عديم الفائدة

199
00:11:32,257 --> 00:11:35,621
لذا ظننت بأنك ستأتي كإسناد
وأعرف أنك بالتأكيد لست شرطيا

200
00:11:35,656 --> 00:11:38,323
أترى؟ طيرين بحجر واحد، أليس صحيحا؟

201
00:11:39,595 --> 00:11:40,603
ماذا هذا؟

202
00:11:40,638 --> 00:11:42,852
قلتَ بأنك تريد سلاحا-
لا، لا، لا-

203
00:11:42,887 --> 00:11:45,066
أردت معلومات حول بندقية قناص

204
00:11:45,101 --> 00:11:47,449
حقا، الدراجنوف

205
00:11:47,484 --> 00:11:51,014
أعني، يمكنني أن أستورد واحداً
من هذا الرجل في جمهورية التشيك

206
00:11:51,049 --> 00:11:54,200
(لا، أنا لا أود شراء بندقية قناص يا (سيمور

207
00:11:54,235 --> 00:11:58,398
أريد فقط أن أتعقب المكان الذي يمكن لشخص ما أن يصلحه

208
00:12:00,625 --> 00:12:03,464
أسدني خدمة. لوّح إلى ذلك الرجل

209
00:12:05,350 --> 00:12:08,833
إن لم أكن مخطئا، هذا أحد الرجال الذين أطلقوا علينا النار

210
00:12:08,868 --> 00:12:11,385
إنه يحضر بقية النقود. أترى؟ 50 ألف دولار

211
00:12:11,420 --> 00:12:13,684
ولماذا ألوّح إليه؟-
...لأني أخبرته بأنك أنت وأنا-

212
00:12:13,719 --> 00:12:15,161
ليست لدينا عداوة بعد الآن

213
00:12:15,196 --> 00:12:19,712
نحن... نحن يا (سيمور)، ليست لدينا عداوة
أنت من لديه عداوة معه

214
00:12:19,747 --> 00:12:22,654
مهما يكن. انظر، انظر، ها هو يأتي

215
00:12:22,689 --> 00:12:26,644
.وهو لم يحضر نقودك
معه سلاح. أنا لست شريكا في هذا

216
00:12:26,679 --> 00:12:30,121
اللعنة. أخبرته. تكلمت معه

217
00:12:46,454 --> 00:12:49,388
لبعض أنواع المجرمين، عاشق الحفلات

218
00:12:49,389 --> 00:12:52,322
من الصعب عليه أن يعمل بوظيفة إدارية

219
00:12:53,868 --> 00:12:56,906
يمكنك أن تبقي عينيك على موظفيك أثناء

220
00:12:56,907 --> 00:12:59,945
...ساعات الإستراحة وتجعلهم يصرفون نقودا

221
00:13:01,686 --> 00:13:04,982
لذا فإنهم جياع للنتيجة القادمة...

222
00:13:15,325 --> 00:13:17,674
شراب الأسكتلندي مع صودا-
أأنت (فينلاي)؟-

223
00:13:17,709 --> 00:13:19,868
أنا-
أأنت (جيرارد)؟-

224
00:13:19,903 --> 00:13:21,966
ابتعدي من هنا

225
00:13:22,836 --> 00:13:25,945
نعم، (فيلدمان) قال بأنك ستكون هنا منذ فترة. ولم يخبرني بأنك ستتأخر

226
00:13:25,980 --> 00:13:27,751
إذا، أنت ماذا، تاجر أسلحة؟

227
00:13:27,786 --> 00:13:29,440
...أنا أتاجر في كل شيء

228
00:13:29,475 --> 00:13:33,565
أسلحة ليتمكن الناس من أن يقتلوا بعضهم البعض
والدواء لأجعلهم مستعدين للجولة الثانية

229
00:13:33,600 --> 00:13:36,543
حتى أسياد الحرب الصومالية يحتاجون للبنسلين يا صديقي

230
00:13:36,578 --> 00:13:40,659
إذا، أسمع بأنك تعمل في المكتسبات

231
00:13:40,694 --> 00:13:42,105
الإستيلاءات العدائية

232
00:13:42,140 --> 00:13:44,957
لدي زبون بالقرب مني يريد أنتيفيرال

233
00:13:44,992 --> 00:13:46,679
فيلدمان) قال بأنه لديك شحنة للإدخار)

234
00:13:46,714 --> 00:13:51,216
.أنتيفيرال. توقيت سيء
بعتهم قبل عدة ساعات

235
00:13:51,682 --> 00:13:54,917
حسنا، ذلك شيء مؤسف. أفترض
بأنهم لم يُسَلّموا حتى الآن

236
00:13:54,918 --> 00:13:58,153
.ربما لم يباعوا
زبوني لديه إمكانيات مالية كبيرة

237
00:13:58,188 --> 00:14:01,510
الصفقة أُبرمت. سنسلّم الأسبوع القادم

238
00:14:03,534 --> 00:14:05,374
أعذرني للحظة

239
00:14:06,337 --> 00:14:09,646
لما لا تهدئ وتذهب تلعب مع صديقك؟

240
00:14:09,681 --> 00:14:12,253
القتالات الجارية في حانة ليست طريقة لتخفيف التوتر

241
00:14:12,288 --> 00:14:14,424
إنما هي طريقة عظيمة لتظهر مهاراتك القيادية

242
00:14:14,459 --> 00:14:17,393
وهي تمرين للعمل على شكل فريق

243
00:14:23,023 --> 00:14:26,618
أنظر إلى ذلك، هناك. قنينة مكسورة يمكن أن تؤذي شخص ما

244
00:14:28,897 --> 00:14:33,080
وليس هناك أيضا طريقة أفضل
لشخص ما جديد أن يصبح ملاحظا

245
00:14:33,806 --> 00:14:37,273
(حسنا، إن باع هذا الرجل (جيرارد
الدواء، ماذا يمكننا أن نفعل؟

246
00:14:37,308 --> 00:14:40,352
ربما يمكننا أن نحضر الشرطة ليفسدوا الصفقة

247
00:14:40,387 --> 00:14:43,837
يظهر المشتري، تنقض الشرطة عليه-
نحن لا نعرف متى موعد التسليم-

248
00:14:43,872 --> 00:14:46,511
وإن تدخلت الشرطة فإن (جيرارد) سيكتشف الأمر

249
00:14:46,546 --> 00:14:48,403
لا، انسى الأمر

250
00:14:49,259 --> 00:14:51,555
انتظر. أصبحت مصاحبا لهذا الرجل

251
00:14:51,590 --> 00:14:54,328
يمكننا أن نستخدمه ليكتشف لنا المكان الذي يحفظ به الدواء

252
00:14:54,363 --> 00:14:56,226
نريد فقط رجلا داخل المجموعة

253
00:14:56,261 --> 00:14:59,555
رجل داخل المجموعة؟ ماذا يعني ذلك؟

254
00:14:59,590 --> 00:15:02,943
(يريدني أن أنضم إلى مجموعة (جيرارد
لأكتشف

255
00:15:02,944 --> 00:15:06,296
المكان الذي يخفي فيه تلك المادة
التي سرقها. لا يا (سام)، لا أستطيع

256
00:15:06,331 --> 00:15:08,918
مايك)، هيا. دعني أخطط)
لسرقة جديدة

257
00:15:08,919 --> 00:15:11,506
الشيء الذي سيحضره لك

258
00:15:11,541 --> 00:15:15,887
نحن في الحقيقة لن نفعل ذلك. علينا
فقط أن نبدو في حالة جيّدة، ونجعله يتكلم

259
00:15:15,922 --> 00:15:18,356
فيرجل)، هل يمكنك أن تحضر لنا يختا؟)

260
00:15:19,738 --> 00:15:21,675
أنت تعرف، أظن بأنه يمكنني ذلك

261
00:15:21,710 --> 00:15:23,997
ساعدت رجلا غنيا في حصن لودريدال

262
00:15:24,032 --> 00:15:26,513
غرق قاربه الشراعي قبل أن تحصل عليه زوجته السابقة

263
00:15:26,548 --> 00:15:29,332
قد يكون في حالة عقلية مفيدة

264
00:15:29,367 --> 00:15:32,530
أيها الرجال، أتظنون بأنه يمكنكم أن تجدوا الدواء؟

265
00:15:32,565 --> 00:15:35,693
ليس لدي فكرة، لكن علينا أن نعطيه مفاجأة

266
00:15:35,728 --> 00:15:39,598
مايكل)، أأنت بالمنزل؟)-
لا أنت لست هنا-

267
00:15:42,339 --> 00:15:46,176
ألن تدعوني للدخول؟-
(أنا في عجلة من أمري يا أمي. سأذهب لأقابل (في-

268
00:15:46,211 --> 00:15:49,206
حسنا، لكني صنعت لك هذه-
خبزت فطيرة؟-

269
00:15:49,241 --> 00:15:51,492
حسنا، أنا رششت فقط قرفة عليها

270
00:15:51,493 --> 00:15:53,904
...(لكني ظننت بأنك ربما تتشارك بها مع (سام

271
00:15:53,939 --> 00:15:56,380
(و(فيرجل-
فيرجل)؟)-

272
00:15:56,846 --> 00:15:58,481
(مايكل)

273
00:15:58,824 --> 00:16:02,064
مايكل)، قد لا أكون جاسوسة خارقة)
لكني لست بلهاء

274
00:16:02,099 --> 00:16:05,305
حسنا، وصلني اتصال من
فيرجل)، يقول فيه قصة)

275
00:16:05,306 --> 00:16:08,171
حول محاصرته في البهاما بمشكلة عن قارب

276
00:16:08,206 --> 00:16:10,433
أعني، هذا لا يخدع فتى بعمر السنتين. لذا، ماذا يجري؟

277
00:16:10,468 --> 00:16:13,687
لا شيء يجري. علي أن أذهب إلى العمل. لكن إن سمعت

278
00:16:13,688 --> 00:16:16,942
.من (فيرجل) شيئا، سأعلمك به
هل بإمكاني أن أتمشى معك إلى سيارتك؟

279
00:16:18,110 --> 00:16:20,550
يمكنني أن أمشي لوحدي

280
00:16:21,991 --> 00:16:24,839
حسنا. سأتصل بك لاحقا

281
00:16:29,302 --> 00:16:33,531
إبعادك لـ (فيرجل) عن أمك هو فقط إبعادك لها عن الخطر؟

282
00:16:33,566 --> 00:16:35,806
ماذا عساه أن يكون؟

283
00:16:36,383 --> 00:16:40,188
حسنا، لديهم إتصال
مايكل). . .  إتصال رومانسي)

284
00:16:40,223 --> 00:16:43,596
إتصال حميمي مغرٍ

285
00:16:43,631 --> 00:16:45,713
أنا فقط أقول، أنت تعرف
عندما تكون إمرأة مهمة

286
00:16:45,714 --> 00:16:48,362
في حياتك تلتقي بأحدهم، قد يكون تعديلا

287
00:16:48,397 --> 00:16:51,011
هل هذا عن مواعدتك؟
لأني متفهم

288
00:16:52,674 --> 00:16:56,310
لا أظن ذلك يا (مايكل). ولا
سؤال واحد حول من يكون؟

289
00:16:56,345 --> 00:16:59,947
أأنت لست مهتما أبدا؟-
لا، لست مهتما-

290
00:17:01,025 --> 00:17:05,720
ظننت أن الجواسيس بطبعهم
كذابون جيدون. أنت أصبحت بالياً

291
00:17:33,125 --> 00:17:37,689
كيف تجري الأمور معك؟ أيها المغفل
شراب الفاكهة لأصدقائي

292
00:17:37,724 --> 00:17:42,219
هذا كل ما هو جيد فيه. ويحصد
القمح، أليس كذلك؟

293
00:17:42,254 --> 00:17:48,168
احزر. ذلك الرجل الأوكراني أخيرا
دفع لي نقودي، وهذا هو نصيبك

294
00:17:48,203 --> 00:17:54,082
سيمور)، نحن لا نعمل سوية. لا مزيد من)
الإختبارات، لا مزيد من الصفقات، لا مزيد من البلغاريين

295
00:17:54,117 --> 00:17:56,981
أريد فقط معلومات عن أماكن خدمة سلاح معين

296
00:17:57,016 --> 00:17:59,562
صحيح، دراجنوف-
نعم-

297
00:17:59,597 --> 00:18:02,475
أتعرف أحدا في ميامي يستطيع تعديله؟

298
00:18:02,476 --> 00:18:05,353
أريد فقط اسما ولن أفضحه

299
00:18:05,388 --> 00:18:07,030
نعم. نعم، نعم، نعم
سأجري بعض الإتصالات

300
00:18:07,065 --> 00:18:08,166
شكرا لك

301
00:18:08,201 --> 00:18:10,983
لكن أولا، عليك أن تشرب شراب الفاكهة

302
00:18:11,018 --> 00:18:14,462
إن أردت أن تكون سيئا
عليك أن تأكل أكلا صحيا، أليس ذلك صحيحا؟

303
00:18:15,555 --> 00:18:18,606
ماذا؟ صنعتها خصيصا لك

304
00:18:18,641 --> 00:18:23,115
إنه لا يحب الفاكهة؟
...ظننت بأنك أنت وأنا

305
00:18:23,150 --> 00:18:26,041
!سيئون، نعم

306
00:18:31,437 --> 00:18:34,516
شراب الأسكتلندي وصودا. إجعلها إثنتين

307
00:18:34,913 --> 00:18:37,915
من الجيد رؤيتك حيا بعد شجار الأمس

308
00:18:37,950 --> 00:18:41,375
بعض الناس لا يفهمون مرتبتهم في سلم التغذية

309
00:18:41,410 --> 00:18:44,041
لا تخشى أن تلوث يديك. أحبتت ذلك

310
00:18:44,423 --> 00:18:47,634
لدي عمل لك-
لا، شكرا. لا أعمل للتأجير-

311
00:18:47,669 --> 00:18:52,008
حسنا، إذا اعتبر نفسك شريكا
في فرصة عمل مربحة جدا

312
00:18:52,043 --> 00:18:54,630
ماذا تعرف عن  الأداء المصمّم؟

313
00:18:54,665 --> 00:18:58,077
أتعني كالمنشطات؟-
شبيهة كثيرا بالمنشطات على المنشطات-

314
00:19:00,131 --> 00:19:04,263
أعرف مختبرا يقوم بالكشف عن مواد غير قابلة للكشف... الجيل القادم

315
00:19:04,298 --> 00:19:08,457
نسيج إنساني. 100 % حيوي
إنها تساوي الملايين

316
00:19:08,492 --> 00:19:12,453
إنهم ينقلون شحنة إلى الشمال في يخت

317
00:19:12,488 --> 00:19:16,414
أتريدنا أن نهجم عليها؟-
الشحنة تقدر بـ 2 مليون دولار-

318
00:19:16,449 --> 00:19:19,923
لك ثلثها. كيف يبدو ذلك؟

319
00:19:20,552 --> 00:19:26,516
.الثلث يبدو وكأنه عمل للتأجير
النصف تبدو وكأنها شراكة

320
00:19:28,364 --> 00:19:30,379
حسنا، اتفقنا

321
00:19:30,414 --> 00:19:32,213
أنت تتولى السرقة، لكن
عليك أن تحضر محترفا

322
00:19:32,248 --> 00:19:35,625
لتبقي المخدرات في درجة حرارة ورطوبة صحيحة

323
00:19:35,991 --> 00:19:37,876
ألديك شخص ما في ذاكرتك؟-
نعم-

324
00:19:38,258 --> 00:19:40,582
.إنه يعمل في المختبر
(اسمه (جاكسون

325
00:19:40,617 --> 00:19:44,026
كان يطبخ المنشطات قبل أن يصبح مصمما للمنشطات

326
00:19:44,061 --> 00:19:46,259
ستقنعه بالمساعدة

327
00:19:47,008 --> 00:19:50,214
أقنعه؟-
أنا متأكد من أنك مقنع-

328
00:19:50,249 --> 00:19:53,229
لما لا تفعل ذلك أنت؟-
أنا؟ لا-

329
00:19:53,264 --> 00:19:55,645
لا، في مجال عملي عليك تبقى في الخفاء

330
00:19:55,646 --> 00:19:58,026
لذا اسم (فينلاي) لم يذكر أبدا

331
00:19:58,061 --> 00:20:00,688
أهذا يا واضح يا شريكي؟

332
00:20:07,104 --> 00:20:11,869
التعامل مع خصم ليس دائما يكون حول عرض القوة

333
00:20:11,904 --> 00:20:13,878
أأنت (جاكسون)؟

334
00:20:14,542 --> 00:20:16,815
أحيانا من الأفضل أن تظهر الضعف

335
00:20:16,850 --> 00:20:21,579
إن ظنوا بأنه يمكنهم أن يسيطروا عليك
فإنهم سيسقطون حارسهم

336
00:20:24,535 --> 00:20:28,114
وهذا بالضبط يعني أنهم سيصبحون مسيطر عليهم

337
00:20:30,362 --> 00:20:34,454
سرقة؟ بجد؟ لا، لا، لا
أنا صيدلي. أنا لا أسرق

338
00:20:34,489 --> 00:20:39,269
رجال معهم أسلحة، عنف... لهذا
...ابتعدت عن المنشطات! أعني، إنه

339
00:20:39,304 --> 00:20:43,029
إنه فقط ليس من شأني. هذا يجعل
صدري يضيق. لا أستطيع التنفس

340
00:20:43,064 --> 00:20:44,436
يمكنني أوقف تنفسك بسرعة فعلا

341
00:20:44,471 --> 00:20:47,744
.أرجوك، أنت لا تريد أن تفعل هذا
الرجال الذي يملكون المختبر، إنهم من الشيشان

342
00:20:47,779 --> 00:20:50,044
...أعني، إن وجدوا بأني كنت في هذا

343
00:20:50,079 --> 00:20:52,435
لا تقلق حول ذلك. إنهم لن يعرفوا بأنه أنت

344
00:20:52,470 --> 00:20:54,791
هل بإمكاني أن آخذ هذا كضمانة؟
هل بإمكانك أن تضع ذلك في الكتاب؟

345
00:20:54,826 --> 00:20:56,294
هاك ضمان

346
00:20:56,329 --> 00:21:01,043
إن قمت بهذا، لن نرى بعضنا أبدا
مرة أخرى، وستجمع بذلك بعض النقود

347
00:21:01,078 --> 00:21:03,612
...وإن لم تفعل

348
00:21:07,354 --> 00:21:10,870
حسنا، ذلك الرجل الذي. . . الذي ينقل
المادة. يغادر في الصباح

349
00:21:10,905 --> 00:21:13,740
ماهو كبر الشحنة؟-
ستة حاويات. ليست كبيرة جدا-

350
00:21:13,775 --> 00:21:15,087
إذا، ماذا نحتاج لنتعامل معها؟

351
00:21:15,122 --> 00:21:17,894
علينا أن نضعها في
المبردات. وعليك أن تحضرها

352
00:21:17,895 --> 00:21:20,632
...داخل شاحنة مبردة بأسرع ما يمكن، حالما

353
00:21:20,667 --> 00:21:25,895
لأنك إن تركتها تسخن فستفسد

354
00:21:27,100 --> 00:21:30,033
حسنا، يمكنني أن أدرّب أحد رجالك لينقلها إلى القارب

355
00:21:30,068 --> 00:21:33,241
أحد رجالي. أنت هو الرجل-
ماذا؟-

356
00:21:33,276 --> 00:21:38,599
..لا، لا. أنا لدي شيء مع القوارب والماء، وأنا أصاب

357
00:21:40,207 --> 00:21:45,042
أنا أصاب بدوار البحر. أعني، انظر
لي. هل يمكنك أن تفتح النافذة؟

358
00:21:45,077 --> 00:21:48,049
(ستجدي بعض الدرامامين (عقار للتوعك-
ثم إنهم سيعرفون وجهي-

359
00:21:48,084 --> 00:21:49,325
سنحضر لك قناعا

360
00:21:49,360 --> 00:21:51,067
حسنا، حسنا، إن كنا سنفعل هذا يا رجل

361
00:21:51,102 --> 00:21:54,177
...إذا... إذا أريد أن أعرف إلى أين
إلى أين ستذهب تلك المادة، حسنا؟

362
00:21:54,212 --> 00:21:56,216
هل هو مخزن؟ أم هو مرآب؟

363
00:21:56,251 --> 00:21:58,875
لست بحاجة إلى أن تعرف. نحن سنخزنه

364
00:21:58,910 --> 00:22:02,313
تعال، أعني... الأسلاك الكهربائية، الرطوبة

365
00:22:02,348 --> 00:22:03,352
هل سبق وأن كنت بالخارج؟

366
00:22:03,387 --> 00:22:07,366
انظر، ستخبرني بما تريد
ونحن سنجهّزك، حسنا؟

367
00:22:07,401 --> 00:22:11,620
الآن، انظر إلى ذلك. صديقك القديم معه صديقته

368
00:22:16,250 --> 00:22:19,439
أيمكننا أن، أيمكننا أن نذهب
تعرف، شخص ما يعرفني؟

369
00:22:19,474 --> 00:22:22,783
أنا لا أعرف من هو، لكن شخص ما

370
00:22:24,229 --> 00:22:26,241
(مادلين)

371
00:22:27,895 --> 00:22:29,793
ماذا تفعلي هنا؟

372
00:22:29,828 --> 00:22:32,948
تبعتك من غرفة (مايكل) العلوية

373
00:22:34,257 --> 00:22:36,299
أأخبرك (مايكل) بأن تبقى بعيدا عني؟

374
00:22:36,334 --> 00:22:40,190
انظري يا جميلة، يا حلوة، اسمعي
إنه فقط يهتم بك

375
00:22:40,892 --> 00:22:44,976
أترين، ما أريد قوله، أميل إلى وقف الرصاص
وهو لا يريدك أن تتأذي

376
00:22:45,011 --> 00:22:49,461
(حسنا، يمكنك أن تخبر (مايكل
بأنه يمكنني أن أعتني بنفسي

377
00:22:52,974 --> 00:22:57,593
مادلين)، أنا في منتصف)
شيء الآن، وعليك أن تغادري

378
00:22:58,615 --> 00:23:00,775
الآن

379
00:23:01,175 --> 00:23:03,207
(أرجوك يا (مادلين

380
00:23:23,511 --> 00:23:25,433
أيمكنني أن... أيمكنني أن أعرف حول سعة المخزن

381
00:23:25,468 --> 00:23:27,819
...درجة حرارة الغرفة
الحساسية لأشعة الشمس؟

382
00:23:27,854 --> 00:23:30,989
أعني، علينا. . . علينا أن نجعلها
ضمن درجة حرارة معينة

383
00:23:31,024 --> 00:23:33,985
(سأخبرك ماذا تفعل، تكلم إلى (إيفان
عما تريده. سنحضره إليك

384
00:23:34,020 --> 00:23:37,449
حسنا، سيأخذ ذلك فترة-
خذ وقتك. سيكون لديك طول الليل-

385
00:23:37,484 --> 00:23:40,878
ستبقى معنا حتى نقوم بهذا العمل
غدا. الروف هو موقعك

386
00:23:42,821 --> 00:23:45,423
سأتصل لآخذ عطلة من العمل-
لن تتصل بأي أحد-

387
00:23:45,458 --> 00:23:48,696
ماذا سيحدث عندما لا
أُظهر نفسي؟ علي أن أتصل بالمكتب

388
00:23:48,731 --> 00:23:51,093
علي أن أترك رسالة. أعني، بأنهم سيظنون بأن شيئا

389
00:23:51,094 --> 00:23:53,490
سيئا حدث إن لم أظهر
سيظنون بأن شيئا سيئا حدث

390
00:23:55,356 --> 00:23:58,982
اتصال واحد. سأستمع إليك

391
00:24:05,029 --> 00:24:07,641
(ليس بالوقت المناسب يا (مايكل
سأذهب لأشاهد فيلما

392
00:24:07,676 --> 00:24:11,486
(بوريس)، إنه - إنه (جاكسون)

393
00:24:11,521 --> 00:24:13,939
نعم. لن أقوم بذلك في المكتب

394
00:24:13,974 --> 00:24:15,723
ما الذي يجري يا (مايكل)؟

395
00:24:15,758 --> 00:24:19,513
نعم، نعم، الطبيب قال بأنه علي أن أقوم من الفراش

396
00:24:19,890 --> 00:24:22,253
لذا، أتيت بشيء

397
00:24:22,690 --> 00:24:27,246
لذا، إن أردت أي شيء
يمكنك أن تتصل بالرقم فرعي 1820

398
00:24:35,237 --> 00:24:36,014
(مرحبا يا (في

399
00:24:36,049 --> 00:24:40,155
مايكل) اتصل بي من الحانة. هل)
يعني الرقم 1820 أي شيء إليك؟

400
00:24:40,190 --> 00:24:43,144
نعم، مكان في الميناء. لماذا؟

401
00:24:43,179 --> 00:24:45,317
سأتغيب عن الفيلم

402
00:24:52,414 --> 00:24:55,168
عندما تريد أن تجذب إنتباه شخص ما دون

403
00:24:55,169 --> 00:24:57,887
شبهات، قد تساعدك التصورات المسبقة

404
00:24:57,922 --> 00:25:03,217
السياح سمينون، كبار السن غريبوا الأطوار، وفتيات لا يستطعن القيادة

405
00:25:04,247 --> 00:25:06,252
ما هذا بحق الجحيم؟

406
00:25:07,124 --> 00:25:08,938
يا إلهي. أنا آسفة جدا

407
00:25:09,536 --> 00:25:12,654
كنت أضع مكياجي ولم أراكم

408
00:25:12,689 --> 00:25:15,772
دعني أعطيك معلومات عن تأميني

409
00:25:16,113 --> 00:25:18,509
سخيف جدا

410
00:25:21,132 --> 00:25:24,360
ماذا لو تعطيني رقمك وسأتصل بكِ لاحقا

411
00:25:26,431 --> 00:25:28,826
ألديك قلم؟

412
00:25:30,241 --> 00:25:32,157
هل معك قلم؟-
آسفة، لا-

413
00:25:37,396 --> 00:25:38,765
هل معك قلم؟

414
00:25:38,800 --> 00:25:42,504
إنهم لا يدعوني أن أغادر. أخبري
سام)، أن السرقة المزيفة أصبحت حقيقية الآن)

415
00:25:42,539 --> 00:25:45,378
أضعت مواعدتي
شكرا لك

416
00:25:56,538 --> 00:25:58,698
إنهم يتجهزون يا (سام). إلى متى ستغيب؟

417
00:25:58,733 --> 00:26:00,910
سنكون هناك. نحاول فقط
أن نقوم بها بالشكل الصحيح

418
00:26:00,945 --> 00:26:03,212
تبرع (مايك) بثلاجته لمن يعرف السبب

419
00:26:03,247 --> 00:26:06,015
(عليها أن تبدو جيدة. على (جيرارد
أن يصدق بأن المخدرات

420
00:26:06,016 --> 00:26:08,784
التي سرقها حقيقية حتى يقودنا إلى مخبأه

421
00:26:08,819 --> 00:26:10,805
انظري، عملنا على تغطية ذلك
نحاول فقط أن نجد

422
00:26:10,806 --> 00:26:12,827
مكانا لنضع لبن (مايك) فيه بينما ننجز العمل

423
00:26:12,862 --> 00:26:14,193
كيف تجري الأمور معه؟

424
00:26:14,228 --> 00:26:17,037
جيدة. أتمنى أن يضربوه قليلا

425
00:26:17,072 --> 00:26:19,846
علي أن أخبر خليلي بأني قد تسممت غذائيا

426
00:26:19,881 --> 00:26:22,513
هيا يا (في)، لا تكوني كذلك

427
00:26:22,548 --> 00:26:25,145
أنا لا أريده ميتا، فقط مصاب

428
00:26:25,515 --> 00:26:28,520
إستعجل. يبدو وكأن العرض قد بدأ

429
00:26:32,118 --> 00:26:35,521
تزييف الدواء بسيط جدا

430
00:26:35,556 --> 00:26:39,163
املأ بعض القوارير بشراب من إختيارك

431
00:26:39,198 --> 00:26:41,811
الخدعة أن تبقي الناس بعيدين عن مشاهدتها من قرب

432
00:26:41,846 --> 00:26:45,656
مع بعض الغاز المضغوط من
محل المواد الزراعية

433
00:26:46,302 --> 00:26:49,968
وبضعة الحاويات عالية التبريد
يمكنك أن تقنع الناس بأنه إن

434
00:26:50,003 --> 00:26:54,830
كانوا فضوليين جدا، فإنهم سيفقدون أحد أصابعهم من أثر الثلج

435
00:27:08,386 --> 00:27:11,609
أين... أين... أين قناعي؟ أريد قناعي

436
00:27:11,644 --> 00:27:13,057
لست بحاجة إليه

437
00:27:13,092 --> 00:27:15,470
!ما الذي تقوله؟
أخبرتك بأن الرجل الذي على القارب

438
00:27:15,471 --> 00:27:17,849
!سيعرفني إن لم أضع قناعا، لذا أريد قناعا

439
00:27:17,884 --> 00:27:20,579
اتركه يفعل ذلك. سيخبر ذلك للأسماك

440
00:27:20,614 --> 00:27:23,352
السمك... ؟ ماذا ستفعل... ستقتله؟

441
00:27:23,387 --> 00:27:27,073
ثق بي يا (جاكسون)، إنها أفضل
الطرق. لا للأطراف السائبة

442
00:27:27,108 --> 00:27:30,796
التعامل مع عميل متدرب كاللعب بالشطرنج مع شخص محترف

443
00:27:30,831 --> 00:27:36,164
التعامل مع المجرمين، من ناحية أخرى
كاللعب بالداما مع طفل بعمر 3 سنوات

444
00:27:36,199 --> 00:27:38,183
يحبون تغيير التعليمات

445
00:27:38,218 --> 00:27:41,454
حسنا، أريد سلاحا. أريد
سلاحا. أعطني سلاحا

446
00:27:41,489 --> 00:27:42,628
قلت بأنك لا تريد واحدا

447
00:27:42,663 --> 00:27:45,177
نعم، حسنا، ذلك كان قبل أن
أعرف بأنهم سيطلقون النار

448
00:27:45,212 --> 00:27:47,691
وإن أردت أن تطلق عليهم النار، فإنهم سيردّون ذلك عليك

449
00:27:47,726 --> 00:27:50,170
وإن ردوا إطلاق النار
من المحتمل أن يصيبوني

450
00:27:50,171 --> 00:27:52,649
...لذا أريد سلاحا. لن أذهب إلى القارب مالم

451
00:27:53,878 --> 00:27:57,012
أأنت سعيد؟-
نعم-

452
00:27:58,364 --> 00:28:01,415
إستخدام قارب من نوع زودياك لمطاردة يخت له بعض الفوائد

453
00:28:01,450 --> 00:28:04,467
أنه منخفض عن الماء، لذا
من الصعب رؤيته وهو قادم

454
00:28:04,502 --> 00:28:07,462
إنه يسير حتى 60 ميل في الساعة

455
00:28:07,497 --> 00:28:10,388
وهو مصمم ليعمل ليدور في أماكن ضيقة

456
00:28:10,423 --> 00:28:15,501
بالطبع، السيئة الوحيدة، أنه يسير بطريقة وعرة

457
00:28:32,599 --> 00:28:34,281
!أوقفه

458
00:28:35,381 --> 00:28:38,708
خذ ما تريد... القارب، أي شيء

459
00:28:38,743 --> 00:28:40,291
أين الشحنة؟

460
00:28:40,326 --> 00:28:43,800
الحاويات المغلقة في الثلاجة-
اذهب إلى مقدمة القارب-

461
00:28:44,598 --> 00:28:46,629
ابحث عنها

462
00:28:56,902 --> 00:28:58,910
فيرجل)، تفاعل مع هذا)

463
00:28:58,945 --> 00:29:01,652
اسكت! لا أعرف حتى
!عماذا تتحدث. اسكت

464
00:29:01,687 --> 00:29:03,841
أنا لم أقابلك من قبل

465
00:29:03,876 --> 00:29:06,468
هل فاتني شيء؟-
نعم. يقول بأنه يعرفني-

466
00:29:06,503 --> 00:29:08,948
هل أعرفك. أنت...
...ذلك... ذلك الرجل

467
00:29:08,983 --> 00:29:10,867
لا، لا! اسكت! توقّف عن قول ذلك-

468
00:29:10,902 --> 00:29:13,280
كلهم سيعرفون بأنك فعلت هذا

469
00:29:13,315 --> 00:29:15,659
!لا أعرف عماذا تتحدث

470
00:29:16,463 --> 00:29:21,206
القوات البحرية يتدربون على حبس أنفاسهم
لثلاثة إلى خمس دقائق تحت الماء

471
00:29:21,207 --> 00:29:25,949
إن كنت من القوات البحرية من المحتمل أنه ما زالت لديك تلك المهارة، لكن هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

472
00:29:25,984 --> 00:29:28,288
يا إلهي، ماذا فعلت؟

473
00:29:29,081 --> 00:29:33,597
إنه جيد لك. لقد خدشت أنوثتك

474
00:29:38,793 --> 00:29:41,111
هل تريد أن تفقد إصبعا؟
!ما المسألة؟ ضع هذا أرضا

475
00:29:41,146 --> 00:29:42,262
!ضع هذا أرضا

476
00:29:42,297 --> 00:29:45,058
ستفقد إصبعك إن بقيت تفعل ذلك

477
00:29:45,093 --> 00:29:46,866
ليس لديك فكرة ماذا تفعل

478
00:29:46,901 --> 00:29:50,342
!هذا عملي، وأنا لا أريده أن يفسد من بعض البلهاء

479
00:29:50,377 --> 00:29:52,071
ماذا قلت؟-
قلت بأنك أبله-

480
00:29:52,106 --> 00:29:54,578
انسى ذلك-
!هيا-

481
00:29:54,613 --> 00:29:57,040
حمّلوها

482
00:29:57,585 --> 00:29:59,873
حمّلوها

483
00:30:02,727 --> 00:30:04,839
عظيم

484
00:30:30,486 --> 00:30:33,799
سنجعلك ثملا يا (جاكسون)... حتى وإن تمددت

485
00:30:33,834 --> 00:30:37,612
دعنا فقط نتأكد بأن نضع هذه المادة
في المخزن. لا نستطيع أن نتركها تفسد

486
00:30:37,647 --> 00:30:41,366
...أتعرف، لن أكون مسؤولا عن هذا إن، أنت تعرف

487
00:30:41,401 --> 00:30:45,085
توقّف عن القلق حول مكان الخزن
ستكون مرتاحا معه

488
00:30:45,930 --> 00:30:48,454
إنزلقت تقريبا

489
00:30:49,332 --> 00:30:51,413
يبدو وكأن (مايك) جعلهم متورطين بشكل جيد

490
00:30:51,448 --> 00:30:55,412
الآن دعنا نرى إن قادونا إلى مكان إخفائهم للأنتيفيرال

491
00:30:56,182 --> 00:30:58,647
إنتبه. أنا على ما يرام، أنا على ما يرام

492
00:30:58,682 --> 00:31:01,690
إنتبه إلى السياج. إنه صدئ

493
00:31:06,114 --> 00:31:09,187
(ها هم. لا تفقديهم يا (في

494
00:31:09,426 --> 00:31:12,058
أعرف كيف أتعقب سيارة

495
00:31:33,061 --> 00:31:35,890
حسنا، ليس هناك سلك شائك، فقط حارس واحد ومعه 
(باريتا (مسدس

496
00:31:35,925 --> 00:31:37,385
لذا الدخول لن يكون مشكلة

497
00:31:37,420 --> 00:31:41,319
سننتظر (مايك) و (جيرارد) و
الرجال يغادرون، ونقوم بحركتنا

498
00:31:41,354 --> 00:31:42,710
حسنا، لما لا ندخل الآن؟

499
00:31:42,745 --> 00:31:44,067
لأن (مايك) قد يتأذى

500
00:31:44,102 --> 00:31:45,897
لا يبدو ذلك سيئا

501
00:31:46,236 --> 00:31:48,036
ما هذا المكان؟

502
00:31:48,071 --> 00:31:50,757
شركة تجهيز المكاتب الكبيرة
يستخدموها للجرد

503
00:31:50,792 --> 00:31:54,282
لدينا رجل في الداخل
يقوم لنا بالأعمال الكتابية

504
00:31:54,317 --> 00:31:56,442
لدينا بناء للأمن على قائمة الرواتب، أيضا

505
00:31:56,477 --> 00:31:59,272
ألا تخاف من شخص ما أن يجد أغراضك؟

506
00:31:59,307 --> 00:32:03,009
هنا؟ حظ موفق. كل شيء تريده هنا

507
00:32:03,295 --> 00:32:05,849
حسنا. حسنا، هذا يوفي بالغرض. حسنا

508
00:32:05,884 --> 00:32:08,645
حسنا، الآن، يجب أن يكون لديك مصادر كهربائية واضحة

509
00:32:08,680 --> 00:32:11,807
لأن هذا الشيء سيحتاج إلى الكثير من الكهرباء

510
00:32:12,468 --> 00:32:14,871
أهذا مفهوم؟ نعم، حسنا، جيد

511
00:32:14,906 --> 00:32:18,121
الآن، اسمع، موادي تولد الكثير من الحرارة

512
00:32:18,156 --> 00:32:22,302
لذا لو كان لديك أي مادة دوائية بالقرب منها
فإنها ستقليه

513
00:32:22,337 --> 00:32:24,733
هل هذا لك؟ أي شيء من هذا لك؟-
لا تقلق حول ذلك-

514
00:32:24,768 --> 00:32:27,095
كل موادنا الأخرى مفرقة ، لا شيء قريب من بعضه

515
00:32:27,130 --> 00:32:31,838
نعم؟ جيد. جيد
حسنا، إذا، بعد ذلك... بعد ذلك، نعم

516
00:32:31,873 --> 00:32:34,231
نعم، هذا سينجح

517
00:32:34,780 --> 00:32:37,632
أريد فقط أن أخرج إلى الشاحنة وأحضر بعض الأدوات

518
00:32:37,667 --> 00:32:39,632
ساعده

519
00:32:46,257 --> 00:32:48,300
(في)

520
00:32:51,338 --> 00:32:53,121
إنه يلوح إلينا

521
00:32:53,156 --> 00:32:56,042
أظن بأننا لن ندخل الآن

522
00:33:02,323 --> 00:33:05,374
نعم، ذلك المخزن الذي يخفي فيه الدواء

523
00:33:05,409 --> 00:33:07,821
لكن الدواء... قد يكون في أي مكان

524
00:33:07,856 --> 00:33:10,199
لذا وصلنا إلى النهاية ولن نحرز الفوز

525
00:33:10,234 --> 00:33:13,275
ستبحث خلال 10,000 صندوق، حسب تخميني

526
00:33:13,456 --> 00:33:15,644
يبدو وكأن عرض ألعاب العالم السيء قد بدأ

527
00:33:17,081 --> 00:33:19,308
(آسف على الثلاجة يا (مايك

528
00:33:19,343 --> 00:33:22,152
كانت من النوع المنتهي

529
00:33:23,542 --> 00:33:25,086
أجائع؟

530
00:33:25,121 --> 00:33:27,685
انظر، علي أن أفعل شيئا. أين هو ذلك المخزن؟ سأذهب إلى هناك

531
00:33:27,720 --> 00:33:29,728
ربما هناك شخص أعرفه

532
00:33:29,763 --> 00:33:32,780
فيرجل)، هذا لن يفلح)

533
00:33:32,815 --> 00:33:34,478
...لا. نحن

534
00:33:36,411 --> 00:33:40,030
علينا أن نجعل (جيرارد) ينقل الدواء...

535
00:33:42,103 --> 00:33:45,020
نفعل ذلك، وقد نكون قادرين على إستعادة الدواء

536
00:33:45,055 --> 00:33:46,634
ألديك أية فكرة؟-
نعم-

537
00:33:46,669 --> 00:33:50,120
أظن بأنه قد حان الوقت لإحضار 
(السيد الغامض (فينلاي

538
00:33:50,155 --> 00:33:52,733
أحب استنتاجاتك

539
00:33:55,696 --> 00:33:58,256
أنا أريد فقط نقودي

540
00:33:58,291 --> 00:34:00,023
هل بإمكاني أن أحصل على نقودي؟
هل بإمكاني أن أحصل على نقودي يا رجل؟

541
00:34:00,058 --> 00:34:02,057
!أريد فقط نقودي

542
00:34:02,680 --> 00:34:04,178
ما الذي أصابك بحق الجحيم؟

543
00:34:04,213 --> 00:34:07,617
قلت بأنها سرقة بسيطة. لم تقل (تشوك فينلاي) شريك في هذا

544
00:34:07,652 --> 00:34:09,511
إذا (فينلاي) شريك في هذا
ما هو الشيء المهم؟

545
00:34:09,546 --> 00:34:13,122
!ما هو الشيء المهم... أليس لديك فكرة، أليس كذلك؟  أنت لا تفهم

546
00:34:13,157 --> 00:34:16,698
نعم، أنت لا تفهم. نحن
أموات. نحن أموات. نحن أموات

547
00:34:16,733 --> 00:34:19,443
ما الذي تتحدث عنه؟ إنه المشتري

548
00:34:21,729 --> 00:34:27,269
تشوك فينلاي)، المشتري؟)
يا رجل. أنت لا تفهم. سيدخل في هذا

549
00:34:27,304 --> 00:34:31,906
سيجعلك تنخدع في عمل. يخبرك
"بقصة. يقول "إني أتعامل بكل شيء

550
00:34:31,941 --> 00:34:33,976
"حصلت على أسلحة لقتل الناس"

551
00:34:34,011 --> 00:34:36,472
حصلت على إمدادات طبية لأنقلهم"
"إلى الجولة الثانية

552
00:34:36,507 --> 00:34:37,445
أنا لم أسمع عنه أبدا

553
00:34:37,480 --> 00:34:41,992
لأن كل شخص عمل معه مات

554
00:34:42,790 --> 00:34:44,152
إنه في كل مكان

555
00:34:44,187 --> 00:34:47,117
(إن كان للشيطان اسم فهو (تشوك فينلاي

556
00:34:47,152 --> 00:34:50,013
من هو، وماذا تعرف عنه؟

557
00:34:50,048 --> 00:34:53,376
إنه فعل نفس الشيء إلى اثنين من رجالي عملت معهم في المنطقة الغربية

558
00:34:53,411 --> 00:34:56,163
إنه يشغّل عملاء للحكومة

559
00:34:56,198 --> 00:34:59,368
إغتيالات يا رجل. سرقة أسرار

560
00:34:59,403 --> 00:35:03,097
لكن الآن... إنه فقط يسرق من الناس مثلي ومثلك

561
00:35:03,132 --> 00:35:05,853
يأخذ ما يريده، ويترك فقط ممرا من الأجساد

562
00:35:05,888 --> 00:35:08,652
إنه لا يسرق من أي شخص. لدينا المخزن

563
00:35:08,687 --> 00:35:11,416
ألا تظن بأنه يعرف عن المخزن؟

564
00:35:11,451 --> 00:35:12,821
...أتمزح

565
00:35:12,856 --> 00:35:15,961
وإن لم يعرف، فإنه سيعرف بشكل أو بآخر

566
00:35:15,996 --> 00:35:19,665
وليس فقط عن هذه المادة. سيأخذ كل شيء. إنه سينظفك

567
00:35:19,700 --> 00:35:23,217
في... في الحقيقة، نعم، من المحتمل
أن يفعل ذلك. إنه... إنه سيذهب

568
00:35:23,252 --> 00:35:26,734
أود أن أذهب. أعطني نقودي
سأركب طائرة، قطارا، أي شيء

569
00:35:26,769 --> 00:35:29,109
لن تذهب إلى أي مكان. ستساعدنا في نقل المخدرات

570
00:35:29,144 --> 00:35:31,450
لا، لا، لا. لن أعود إلى ذلك المخزن. هل أنت مجنون؟

571
00:35:31,485 --> 00:35:33,220
...هل أنت

572
00:35:33,586 --> 00:35:35,689
أنت أخبرتني

573
00:35:41,722 --> 00:35:45,458
مرحبا، الشرطة؟ أنا على
زاوية التاسعة والعشرون و المبنى الأول

574
00:35:45,493 --> 00:35:50,140
هناك رجال هنا ومعهم أسلحة. أظن بأنهم تجار مخدرات

575
00:35:52,826 --> 00:35:56,238
ألديك دوريات في المنطقة؟ شكرا لطيبتك

576
00:35:56,273 --> 00:35:59,615
أتريد من الشرطة أن ترد مباشرة، اتصل مباشرة

577
00:35:59,650 --> 00:36:03,442
إن ذكرت بضعة جرائم بسيطة ضمن دائرة مؤلفة من ستة بنايات

578
00:36:03,443 --> 00:36:07,235
ستكون متأكدا من أن شخصا ما سيظهر عندما تحتاجهم

579
00:36:07,270 --> 00:36:09,044
ما هذا؟ لما هذه الصناديق؟ ما هذا؟

580
00:36:09,079 --> 00:36:10,291
مخدرات أنتيفيرال

581
00:36:10,326 --> 00:36:13,580
أنتيفيرال؟ أنا لا أستطيع أن أكون مسؤولا عن ذلك

582
00:36:13,615 --> 00:36:16,835
لا تقلق. لن تكون كذلك. إنها مبيعة

583
00:36:17,744 --> 00:36:20,829
يا إلهي. يا إلهي
إنه هنا. ذلك هو الرجل

584
00:36:20,864 --> 00:36:23,870
!ذلك (فينلاي). علينا أن نغادر

585
00:36:23,905 --> 00:36:26,698
رجل واحد-
!رجل واحد؟! أنت لم تفهم-

586
00:36:26,733 --> 00:36:29,492
إنه ليس لوحده. لا بد وأن لديه رجال في تلك الشاحنة

587
00:36:29,527 --> 00:36:30,835
!علينا أن نخرج من هنا

588
00:36:30,870 --> 00:36:34,011
لن تذهب إلى أي مكان
حمّل فقط المواد

589
00:36:34,046 --> 00:36:37,068
سنعتني بـ (فينلاي) ورجاله

590
00:37:00,486 --> 00:37:04,698
يظن أغلب الناس بأن إطلاق النار على تنك البنزين سيجعلها تنفجر

591
00:37:04,733 --> 00:37:08,911
مالم تكن السيارة في حريق، ستخسر فقط بعض الدولارات على البنزين

592
00:37:08,946 --> 00:37:11,421
يتطلب الإنفجار شيء إضافي

593
00:37:11,456 --> 00:37:16,822
مثل بضعة أكياس من بيروكسيد الأسيتون ملفوفة على تنك البنزين

594
00:38:09,171 --> 00:38:11,811
أنت لا تعرف ماذا يعني هذا لنا

595
00:38:11,846 --> 00:38:15,480
هل لي أن أقترح بأن تنقلي الدواء في المرة القادمة بالطائرة؟

596
00:38:15,515 --> 00:38:17,685
بماذا يمكنني مكافئتك؟

597
00:38:17,720 --> 00:38:20,768
أتعرفي رجالا يستطيعون المساعدة في نقل ثلاجة؟

598
00:38:21,229 --> 00:38:23,110
(ثلاجتي لا تحتمل بيرة أكثر يا (مايك

599
00:38:23,145 --> 00:38:25,557
سيكون أبوك فخورا جدا بكِ

600
00:38:28,827 --> 00:38:30,398
شكرا لك

601
00:38:34,684 --> 00:38:37,369
مايك)، أنا لم أتصل بها)-
أعرف-

602
00:38:38,654 --> 00:38:42,210
أخبرني (مايكل) بما كنت تفعله هنا في ميامي

603
00:38:42,245 --> 00:38:44,603
(وهو شيء رائع ما فعلته يا (فيرجل

604
00:38:44,638 --> 00:38:47,544
أنا آسف عما حدث من قبل-
كل شيء على ما يرام-

605
00:38:48,073 --> 00:38:50,985
يمكنك أن تعوضها لي بعشاء

606
00:38:51,958 --> 00:38:54,506
خذها إلى مكان ما لطيف. دون أسلحة

607
00:38:54,541 --> 00:38:57,080
كما تريد

608
00:39:02,336 --> 00:39:07,880
أتعرف يا (مايك)، إن كان لا بد وأن
كان لك والد آخر، قد تقوم بأسوأ من ذلك

609
00:39:09,466 --> 00:39:11,251
ألدى (سيمور) معلوماتنا؟

610
00:39:11,286 --> 00:39:14,364
إنه لم يقل. يريدنا فقط أن نزوره في بيته

611
00:39:14,399 --> 00:39:17,272
بدا مذعورا أكثر من الوضع الطبيعي

612
00:39:17,710 --> 00:39:19,339
أستتغيبي عن المواعدة بهذا؟

613
00:39:19,777 --> 00:39:20,985
لا تغتر بنفسك

614
00:39:21,020 --> 00:39:24,054
سيمور) وعدني أن يحسّن جهاز الإستهداف الليزري)

615
00:39:24,089 --> 00:39:27,056
قال علي أن آخذه اللّيلة. يجب أن يكون ذلك بسرعة

616
00:39:27,091 --> 00:39:30,024
ليست لدي النية بفقدان مواعدات أكثر من ذلك

617
00:39:30,120 --> 00:39:33,033
(حسنا تبدين جميلة يا (في

618
00:39:46,599 --> 00:39:49,699
إذا، هذا الرجل، هل هو لطيف؟ مواعدتك؟

619
00:39:49,734 --> 00:39:54,489
نعم، جدا. إنه مسعف

620
00:39:54,490 --> 00:39:57,414
.أظن بأنك ستحبه-
نعم، أنا لا أعتمد على ذلك-

621
00:39:59,486 --> 00:40:01,320
في ماذا ستورطني؟

622
00:40:01,355 --> 00:40:03,413
أشك في نفس الشيء

623
00:40:03,448 --> 00:40:05,471
من أنت بحق الجحيم؟

624
00:40:05,506 --> 00:40:08,914
لماذا تستمر بسؤالك لي حول تلك البندقية القناصة؟

625
00:40:08,915 --> 00:40:12,818
تبدأ بالإجابة عن الأسئلة أو أن تخترق رصاصة رأس صديقتك

626
00:40:12,853 --> 00:40:15,272
لست صديقته

627
00:40:15,307 --> 00:40:20,063
أي أحد يلعب كرة القدم يعرف بأن هناك
عصب طويل يرهق الساق

628
00:40:20,098 --> 00:40:23,966
اضرب ذلك العصب، ويجعلهم ذلك متألمين

629
00:40:29,164 --> 00:40:33,278
تجار الأسلحة يحتفظون بالبارود
لصناعة رصاص حسب الطلب

630
00:40:33,313 --> 00:40:37,357
لكن البارود ليس بحاجة لأن
يكون في رصاصة حتى يكون خطرا

631
00:40:37,392 --> 00:40:41,803
حتى أن الشرارة يمكنها أن تفجر
لذا عندما تفرقها في غرفة

632
00:40:41,838 --> 00:40:44,209
أي أحد بنصف دماغ سيضع سلاحه جانبا

633
00:40:44,244 --> 00:40:47,838
لا، لا، لا، لا، لا! أيها المعتوه، لا
!تطلق النار! ستفجرنا كلنا

634
00:40:52,571 --> 00:40:56,221
سيمور)، أتريد أن تخبرني لما ذلك الشيء؟)

635
00:40:56,222 --> 00:40:57,320
!يا رجل! انظر

636
00:40:57,321 --> 00:41:00,809
تعقبت محلاتنا التي تعمل
على هذه البندقية التي تسأل عنها

637
00:41:00,844 --> 00:41:03,272
المكان أحرق حتى وقع على الأرض يا رجل

638
00:41:03,307 --> 00:41:05,421
قتلوا الرجل الذي يمتلكه. حسنا؟

639
00:41:05,456 --> 00:41:07,535
ظننت بأنك أوقعت بي لشيء

640
00:41:07,570 --> 00:41:09,113
من أحضر البندقية يا (سيمور)؟

641
00:41:09,148 --> 00:41:10,852
أنا لا أعرف

642
00:41:11,873 --> 00:41:13,706
لا، أقسم، أقسم

643
00:41:13,741 --> 00:41:17,934
كل ما أعرفه أن رجلا اشترى
بعض المواد له، حسنا؟

644
00:41:18,732 --> 00:41:23,680
مكابح كمامة، مناظير ليلية
وآلة تصوير ذات ألياف ضوئية

645
00:41:23,715 --> 00:41:25,874
هذا كل ما أعرفه

646
00:41:26,606 --> 00:41:28,145
من هو الرجل؟ ما اسمه؟

647
00:41:28,180 --> 00:41:34,126
قالوا اسمه كان (بيل جونسون)، حسنا؟
هذا كل ما أعرفه، أقسم. أرجوك لا تؤذيني

648
00:41:34,687 --> 00:41:36,834
(في)

649
00:41:37,361 --> 00:41:39,501
لم نكن هنا أبدا، أتفهم؟

650
00:41:39,536 --> 00:41:42,577
فهمت ذلك. أنا لم أراك

651
00:41:44,125 --> 00:41:45,630
(آسف على الملابس يا (في

652
00:41:45,918 --> 00:41:50,399
لا. حصلت على هذا الطفل
مع مساعد ليزري للإستهداف

653
00:41:50,434 --> 00:41:53,147
أتظن أن (جونسون) لديه شيء ليفعله
مع الناس الذين أحرقوك؟

654
00:41:53,182 --> 00:41:55,861
علي أن أفترض ذلك. إنه يضع
آلة تصوير ذات ألياف ضوئية على بندقية قناص

655
00:41:55,896 --> 00:41:59,560
ذلك لبرهان على الموت. من الأفضل أن نجد ذلك الرجل

656
00:41:59,595 --> 00:42:03,224
الآن لدينا اسمه لكن يمكن أن يكون في أي مكان

