1
00:00:00,701 --> 00:00:02,703
. . الآن

2
00:00:05,839 --> 00:00:09,243
(مقاطعة (جرين ريفير
مركز الحجز

3
00:00:24,191 --> 00:00:25,626
إذاً ، هذا يبدو معقولاً جداً

4
00:00:25,692 --> 00:00:29,630
، أولاً ، يغلقون هذه الزنزانة
و الآن يفتحونها مجدداً

5
00:00:29,796 --> 00:00:31,698
هذه هي المكافأة حقاً

6
00:00:37,971 --> 00:00:39,473
هذا جاهز؟

7
00:00:52,419 --> 00:00:53,720
يا للقرف

8
00:00:54,288 --> 00:00:56,590
لكنت سأكره البقاء هنا

9
00:01:03,163 --> 00:01:04,798
أنت ، هل تشعر بهذا؟

10
00:01:10,904 --> 00:01:12,406
ماذا كان هذا؟

11
00:01:57,484 --> 00:01:58,852
!أنت

12
00:01:59,119 --> 00:02:01,121
!أنت أيها الحارس
!أنت

13
00:02:16,937 --> 00:02:18,739
!هيا يا رجل

14
00:02:19,072 --> 00:02:21,575
!أنت
!أيها الحارس

15
00:02:22,009 --> 00:02:23,744
!تعال إلى هنا
!أنت

16
00:02:23,810 --> 00:02:28,215
سأذهب إلى القطاع "ب" . انه (راندال) مجدداً -
عُلم هذا -

17
00:02:30,551 --> 00:02:33,520
!أنت! أنت أيها الحارس -
أصمت -

18
00:02:33,687 --> 00:02:37,090
بربك يا (راندال) ، أنا أحاول أن أنام -
أتريد أن تقول لي أنك لم ترَ هذا؟ -

19
00:02:37,224 --> 00:02:39,326
هل أنت اعمى؟
!أنت

20
00:02:40,827 --> 00:02:43,430
(اهدأ يا (راندال -
تباً لك يا رجل -

21
00:02:43,497 --> 00:02:46,700
هنا أحد بالخارج -
(أهدأ و أخلد إلى النوم يا (راندال -

22
00:02:46,800 --> 00:02:48,635
لن أكرر قول ذلك

23
00:03:08,388 --> 00:03:12,292
"أطفئ النور في القطاع "ب -
عُلم هذا . سيطفئ النور -

24
00:04:00,674 --> 00:04:01,909
لا

25
00:04:01,975 --> 00:04:05,979
!لا! لا
!لا! لا

26
00:04:06,213 --> 00:04:07,981
!النجدة

27
00:04:08,148 --> 00:04:10,484
!لا! لا! لا

28
00:04:11,218 --> 00:04:14,588
!لا! لا! لااا
!لااااااا

29
00:04:16,990 --> 00:04:21,094
"الظواهر الخارقة"
الموسم الثاني : الحلقة التاسعة عشر
"السجن"

30
00:04:30,838 --> 00:04:32,906
بعد 3 أشهر

31
00:04:34,508 --> 00:04:35,876
من هنا

32
00:04:40,881 --> 00:04:44,618
(أنا أكره هذه الخطة يا (دين -
نعم ، لقد فهمت هذا من أول 10 مرات قلت لي فيها هذا -

33
00:05:28,996 --> 00:05:30,097
!توقفا

34
00:05:32,065 --> 00:05:33,400
!"لقد قلت "توقفا

35
00:05:34,968 --> 00:05:37,204
!ضعا يديكما خلف رأسيكما
و أجثيا على ركبتيكما

36
00:05:37,271 --> 00:05:38,505
!الآن

37
00:05:51,185 --> 00:05:52,419
من الأمام

38
00:05:52,619 --> 00:05:53,820
إلى اليمين

39
00:05:54,388 --> 00:05:56,390
أدعو هذه النظرة الاجرامية

40
00:05:56,890 --> 00:05:59,092
هذا صحيح
إلى اليمين

41
00:05:59,159 --> 00:06:00,394
حسناً ، اعتدل

42
00:06:00,494 --> 00:06:03,297
مهلاً ، من أفضل أنا أم (نيك نولتي)؟ -
أصمت -

43
00:06:09,102 --> 00:06:12,206
حسناً ، في الوقت تماماً
سأتناول شطيرة لحم بالجبن

44
00:06:14,408 --> 00:06:16,076
مع بصل اضافي

45
00:06:18,078 --> 00:06:21,081
أتظن انك مرحاً؟ -
أنا مرح للغاية -

46
00:06:21,281 --> 00:06:24,885
(أنا سعيد كي أقابلك شخصياً في النهاية يا (دين

47
00:06:26,086 --> 00:06:30,324
(أنا العميل الخاص (فيكتور هيندركسون
(و هذا شريكي . . العميل الخاص (ريدي

48
00:06:32,092 --> 00:06:33,360
(هيندركسون)

49
00:06:33,794 --> 00:06:38,699
(أنت المحقق (هيندركسون) من (ميلواكي -
أنا هو بالفعل -

50
00:06:41,902 --> 00:06:43,704
صورة رائعة

51
00:06:44,705 --> 00:06:47,407
يمكنك تعليقها على حائط زنزانتك

52
00:06:47,641 --> 00:06:50,177
ربما يمكننا نسيان شطيرة اللحم بالجبن ، صحيح؟

53
00:06:50,277 --> 00:06:53,313
بالطبع
استمر في ذلك

54
00:06:53,380 --> 00:06:55,582
حاول أن تخفي مدى قلقك من حصارك

55
00:06:56,216 --> 00:06:57,484
أملي عليه تهمه

56
00:06:57,684 --> 00:07:01,088
تزوير رسائل و بطاقة إئتمان
نبش القبور

57
00:07:01,221 --> 00:07:02,890
انتقل إلى التهم الجيدة

58
00:07:02,990 --> 00:07:05,492
، سطو مسلح و خطف و

59
00:07:05,859 --> 00:07:07,361
ثلاث جرائم قتل من الدرجة الأولى

60
00:07:07,494 --> 00:07:11,298
، (و بعد ما حدث في (ميلواكي
أخوك أصبح متهماً في جريمة قتل أيضاً

61
00:07:11,398 --> 00:07:12,699
لكنت أقول لكما أنتما الاثنين

62
00:07:12,799 --> 00:07:15,836
قـُضي عليكما" و أنا متأكد"

63
00:07:16,203 --> 00:07:18,005
حسناً ، مادام هناك حياة هناك أمل ، صحيح؟

64
00:07:18,105 --> 00:07:23,911
كما ترى ، هذا ما كنت أفكر به طوال
بحثي عنكما في كل مكان ذهبتما إليه

65
00:07:26,880 --> 00:07:28,382
والدكما ربّاكما جيداً

66
00:07:28,615 --> 00:07:31,752
، الطريقة التي تخفيان بها أثاركما
و بعد ما حدث في (ميلواكي) ، الطريقة التي

67
00:07:32,386 --> 00:07:33,921
اختفيتما بها . .

68
00:07:34,888 --> 00:07:38,292
كنت على وشك الجنون لايجادكما
سله

69
00:07:38,392 --> 00:07:40,060
كان على وشك الجنون

70
00:07:40,194 --> 00:07:44,798
، و بعد كل هذا
تم ضبطكما بكاشف للحركة

71
00:07:46,066 --> 00:07:49,603
هذا غريب بعض الشئ
. . يجب قول أنني كنت

72
00:07:50,404 --> 00:07:52,539
مندهشاً

73
00:07:56,777 --> 00:07:58,679
دين وينشستر)؟) -
أنا هو -

74
00:07:58,812 --> 00:08:01,582
و أنتِ؟ -
مارا دانيالز) . . من هيئة المحامين العامة) -

75
00:08:01,715 --> 00:08:03,884
تم توكيلي بقضيتك أنت و أخيك

76
00:08:04,885 --> 00:08:08,121
هل أنت (هيندركسون)؟ -
نعم ، و لكننا لم ننتهِ منه بعد -

77
00:08:08,188 --> 00:08:12,125
، بلى ، أنتهيتما منه
. . لو لم تمانعا

78
00:08:12,192 --> 00:08:15,629
أريد أن أقابل عملائي على انفراد

79
00:08:18,432 --> 00:08:21,768
للأسف ، استدعائكما بخصوص الاقتحام

80
00:08:21,902 --> 00:08:23,003
لن يكون قبل يوم الثلاثاء

81
00:08:23,070 --> 00:08:25,272
سيبقوننا في سجن المقاطعة؟ -
هذا صحيح -

82
00:08:25,439 --> 00:08:28,008
مركز الحجز لمقاطعة (جرين ريفير)؟ -
أجل -

83
00:08:28,575 --> 00:08:30,377
، و بالنظر إلى التهم التي تواجهانها

84
00:08:30,511 --> 00:08:33,280
لا يوجد قاضٍ سليم العقل
قد يبرئكما

85
00:08:33,413 --> 00:08:35,115
أجل ، هذا ما ظنناه

86
00:08:35,148 --> 00:08:39,419
أوراق التسليم تم ارسالها بالفعل
، من خمسة ولايات مختلفة

87
00:08:39,686 --> 00:08:43,690
. . ميسوري) و (ويسكنسون) هما الأكثر قلقاً)
بسبب سرقة المصرف و تهم القتل

88
00:08:43,824 --> 00:08:46,193
إلى متى يمكننا تأخير التسليم؟

89
00:08:46,693 --> 00:08:49,897
اسبوع
ربما أقل

90
00:08:55,802 --> 00:08:58,906
حسناً . لنذهب

91
00:09:20,394 --> 00:09:22,663
أنت لي يا عزيزي

92
00:09:23,297 --> 00:09:26,834
(لا تقلق يا (سام
أعدك ألا أبادلك مقابل السجائر

93
00:09:47,588 --> 00:09:49,723
سآخذ السرير العلوي

94
00:09:52,392 --> 00:09:53,694
حسناً

95
00:10:14,615 --> 00:10:16,884
رفيقي بالزنزانة لا يتكلم كثيراً
ماذا عن رفيقك؟

96
00:10:17,117 --> 00:10:19,119
. . يحدق بي طوال الوقت

97
00:10:19,286 --> 00:10:22,422
بطريقة تجعلني ألا أشعر بالأمان

98
00:10:22,489 --> 00:10:25,225
يبدو أنك بدأت باقامة بعض الصداقات الجديدة -
. . (دين) -

99
00:10:26,426 --> 00:10:29,696
، هذا ، بدون شك
أغبى و أكثر الأشياء فعلناها جنوناً

100
00:10:29,796 --> 00:10:32,499
و هذا عبارة عن متابعة
لمسيرة مهنية مليئة بالجنون و الغباء

101
00:10:32,566 --> 00:10:36,036
اهدأ . كل هذا جزء من الخطة -
حقاً؟ -

102
00:10:36,069 --> 00:10:38,372
ظهور (هيندركسون) جزء من الخطة؟

103
00:10:38,539 --> 00:10:41,074
نعم ، هذا الرجل تحركاته أسرع مما ظننت

104
00:10:41,208 --> 00:10:44,011
كل ما علينا فعله هو ايجاد الشبح

105
00:10:44,378 --> 00:10:47,381
، ثم القضاء عليه
ثم نضع بعض الوشوم

106
00:10:47,381 --> 00:10:48,582
هذا ليس مضحكاً

107
00:10:49,583 --> 00:10:51,485
ماذا عن خطة الهروب يا (دين)؟

108
00:10:51,618 --> 00:10:54,454
هناك خطة
ما كنت لأوقع بأنفسنا هنا لو لم يكن هناك خطة

109
00:10:55,389 --> 00:10:58,492
أقصد ، بربك يا رجل
هذا المكان بأكمله يدل على وجود تلبس

110
00:10:58,759 --> 00:11:02,296
أناس بريئون ماتوا . . أربعة إلى الآن -
بالطبع ، بريئون -

111
00:11:03,197 --> 00:11:05,232
ماذا هل أصبحت فظاً فجأة؟

112
00:11:05,265 --> 00:11:07,601
ليس لأن هؤلاء الأشخاص في السجن
يعني أنهم يستحقون الموت

113
00:11:07,734 --> 00:11:10,504
، و لو لم نوقف هذا الشئ
سيموت المزيد من الناس

114
00:11:10,604 --> 00:11:13,073
سنقوم بعملنا مهما كلفنا هذا -
(أنظر يا (دين -

115
00:11:13,207 --> 00:11:15,242
كن صريحاً معي ، اتفقنا؟

116
00:11:15,809 --> 00:11:18,312
أنت تفعل هذا من أجل (ديكون)؟ -
هذا صحيح -

117
00:11:18,378 --> 00:11:20,280
لكننا بالكاد نعرفه

118
00:11:20,814 --> 00:11:24,618
ما نعرفه أنه كان يعمل مع أبي
و هو أنقذ حياة أبي . نحن مدانان له

119
00:11:24,685 --> 00:11:27,087
نعم ، حسناً
لكن ألا تظن أنه يبالغ في طلبه؟

120
00:11:27,187 --> 00:11:29,022
لا يهم

121
00:11:29,289 --> 00:11:31,959
ربما نحن لسنا بهذه الطيبة ، لكن لدينا
ولاء ، و نحن نرد ديوننا

122
00:11:32,092 --> 00:11:34,695
، الآن ، هذا يعني شيئاً لي
و يجب ان يعني شيئاً لك

123
00:11:35,829 --> 00:11:36,930
، انا لست متحمساً للقيام بهذا يا رجل

124
00:11:36,964 --> 00:11:39,099
لكن (ديكون) طلب مننا أن نصطاد هذا الشئ

125
00:11:39,199 --> 00:11:41,168
و هذا ما سنفعله بالضبط

126
00:11:46,940 --> 00:11:50,777
أتعلم ، الدجاج ليس بهذا السوء -
عظيم . تناول خاصتي -

127
00:11:51,712 --> 00:11:55,782
(حسناً ، لنراجع الأمر يا (دين
الروح المشتبه بها أولاً هي روح (مارك مودي) ، صحيح؟

128
00:11:55,883 --> 00:11:57,584
. . نعم ، قاتل معتوه

129
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
قاتل متسلسل ، مات بالسجن

130
00:12:00,020 --> 00:12:01,788
هل أنت متأكد من أنه هو؟ -
متأكد -

131
00:12:01,989 --> 00:12:06,126
، (نظراً للظروف الجارية يا (دين
لن أقبل بـ"متأكد" فقط

132
00:12:06,160 --> 00:12:07,861
متأكد جداً

133
00:12:09,897 --> 00:12:13,400
، مودي) مات بالسكتة القلبية)
بنفس الطريقة التي تموت بها الضحايا

134
00:12:13,634 --> 00:12:17,137
، لقد مات في زنزانة قديمة
التي تم اغلاقها بعد وفاته منذ 30 عاماً

135
00:12:17,171 --> 00:12:19,773
لقد فتحوها للتو
هذا عندما بدأ القتل يحدث

136
00:12:19,907 --> 00:12:22,409
أتظن أن روحه تم اطلاق سراحها بطريقة ما؟

137
00:12:23,644 --> 00:12:25,379
لكن ماذا لو أنه تم حرقه؟

138
00:12:25,612 --> 00:12:28,815
لابد أن هناك شيئاً في الزنزانة
تبقي روحه

139
00:12:28,882 --> 00:12:32,486
و مهما كان ذلك ، يجب أن نجده
و أنت تعرف الباقي ، أنا انتهيت

140
00:12:40,727 --> 00:12:42,496
. . معذرة . أنا -
انتبه لخطواتك -

141
00:12:42,596 --> 00:12:43,597
نعم . بالطبع
. . أنا فقط

142
00:12:43,697 --> 00:12:46,099
لقد اعتذر إليك -
. . (دين) -

143
00:12:46,366 --> 00:12:48,068
أتتحدث إليّ؟

144
00:12:49,703 --> 00:12:51,605
هل تتحدث إليّ؟

145
00:12:52,072 --> 00:12:55,709
عظيم ، رجل آخر شاهد "سائق الأجرة" عدة مرات
نعم ، أنا أتحدث إليك

146
00:12:56,176 --> 00:12:58,879
ثق بي
انسَ الأمر

147
00:13:01,982 --> 00:13:03,283
(هيا يا (دين

148
00:13:03,984 --> 00:13:05,919
كما ترى ، هذه هي الطريقة التي يجب أن تتحدث بها
إلى هؤلاء الرجال

149
00:13:05,986 --> 00:13:08,188
لحظة احترام

150
00:13:11,792 --> 00:13:13,494
ما الذي كنت تقوله؟

151
00:13:15,529 --> 00:13:16,997
عظيم

152
00:13:18,866 --> 00:13:21,001
لا أريد أذيتك يا صاح

153
00:13:28,775 --> 00:13:30,544
!هذا يكفي

154
00:13:32,279 --> 00:13:34,014
(قف يا (لوكاس

155
00:13:35,983 --> 00:13:37,618
حاضر يا سيدي الزعيم

156
00:13:44,291 --> 00:13:46,894
ما اسمك؟ -
(وينشستر) -

157
00:13:47,227 --> 00:13:50,764
. . (حسناً يا (وينشستر
هذه ليست بداية موفقة

158
00:13:57,271 --> 00:13:59,306
الحبس الانفرادي

159
00:13:59,740 --> 00:14:02,776
(أنت كذلك يا (لوكاس -
حاضر يا سيدي -

160
00:14:02,976 --> 00:14:04,878
بدأنا المرح ، صحيح؟

161
00:14:27,601 --> 00:14:29,770
ليت معي كرة قاعدة

162
00:14:30,270 --> 00:14:32,906
ماذا؟
ما الذي تقوله؟

163
00:14:32,973 --> 00:14:35,075
"قلت " ليت معي كرة قاعدة

164
00:14:36,210 --> 00:14:39,580
(كما تعلم ، مثل . . مثل (ستيفن ماكوين -
حقاً؟ -

165
00:14:39,980 --> 00:14:43,584
حسناً ، ليت معي مضرباً
كي أهشم رأسك به

166
00:14:44,485 --> 00:14:45,886
حسناً

167
00:14:46,487 --> 00:14:49,590
حسناً ، هذا كثير على لحظة التواصل في الحبس الانفرادي

168
00:15:05,205 --> 00:15:06,473
تباً

169
00:15:20,687 --> 00:15:24,691
(أنصت إليّ يا (لوكاس
ابقَ مكانك

170
00:16:08,001 --> 00:16:11,538
(هيندركسون) -
(مرحباً يا (دانيالز -

171
00:16:11,672 --> 00:16:14,374
هل يمكنني التحدث إليك؟ -
تفضلي بالجلوس  -

172
00:16:14,508 --> 00:16:17,077
ما الذي تريدين قوله؟ -
(كنت أراجع على تهم (وينشستر -

173
00:16:17,177 --> 00:16:19,046
و يجب ان أقول

174
00:16:19,179 --> 00:16:23,083
هناك غرابة في اتساق التهم -
مرحباً بكِ في عالمي -

175
00:16:23,116 --> 00:16:26,687
(لقد تحدثت إلى شرطية في (بالتيمور
و أقسمت لي

176
00:16:26,753 --> 00:16:29,756
أنهما أنقذا حياتها
و ساعداها في القبض على قاتل

177
00:16:29,890 --> 00:16:34,061
(و هناك شاهدة خلال عملية السطو على المصرف في (ميلواكي
تقسم أن (سام) و (دين) أنقذا حياتها

178
00:16:34,194 --> 00:16:36,997
أنقذاها من ماذا؟ -
لم توضح لي هذا -

179
00:16:37,064 --> 00:16:39,199
هذا لأنها معتوهة

180
00:16:39,566 --> 00:16:43,070
(أنظري ، انا كنت في (ميلواكي
و تحدثت إليها و تحدثت إلى كل الشهود

181
00:16:43,237 --> 00:16:44,705
ثم؟ -
. . ثم -

182
00:16:44,771 --> 00:16:48,275
، ما أعرفه هو ، أينما ذهبا هذان الفتيان
فهناك أناس يموتون

183
00:16:48,375 --> 00:16:51,378
الأمر بهذه البساطة -
لا أظن ذلك -

184
00:16:52,179 --> 00:16:54,781
لا يبدوان أنهما مذنبان بالنسبة لي

185
00:16:54,915 --> 00:16:58,585
أظن انهما مختلفان عن ذلك -
كيف؟ -

186
00:16:58,685 --> 00:17:00,320
لا أدري

187
00:17:00,888 --> 00:17:02,823
لا يمكنني تحديد ذلك بعد

188
00:17:03,157 --> 00:17:04,591
. . الأمر فقط

189
00:17:04,958 --> 00:17:07,895
غريب -
غريب -

190
00:17:09,396 --> 00:17:11,899
نعم
حسناً

191
00:17:14,168 --> 00:17:16,470
، البالغون يحاولون انهاء عملهم هنا
. . لذا

192
00:17:16,603 --> 00:17:18,705
. . ان لم تمانعي

193
00:17:35,389 --> 00:17:37,324
كيف الحال؟

194
00:17:39,326 --> 00:17:43,163
عمرى 54 عاماً ، أمسح الأرضية
لغرفة مقرفة على نافذتها قضبان

195
00:17:43,297 --> 00:17:45,432
ما رأيك أنه حالي؟

196
00:17:47,167 --> 00:17:51,405
حسناً
بداية غير موفقة

197
00:17:51,772 --> 00:17:54,675
(أنا (سام -
(راندال) -

198
00:17:54,775 --> 00:17:58,312
(سرتني مقابلتك يا (راندال

199
00:17:58,579 --> 00:18:02,282
ألم تكن موجوداً في ليلة وفاة الحارس؟ -
أجل -

200
00:18:02,382 --> 00:18:04,184
حسناً ، ما الذي حدث؟

201
00:18:04,284 --> 00:18:07,688
يقولون أن اجهاد العمل هو من نال منه -
حقاً؟ -

202
00:18:08,088 --> 00:18:10,057
ما قولك أنت؟

203
00:18:14,495 --> 00:18:16,797
لماذا أنت محبوس يا فتى؟

204
00:18:21,168 --> 00:18:23,971
لأن لديّ أخ معتوه

205
00:18:24,471 --> 00:18:26,807
هذا يكفي لادخالك -
صحيح -

206
00:18:27,374 --> 00:18:32,179
حسناً ، هذا المكان ليس بهذا السوء
مقارنة بالزنزانات القديمة ، هذا المكان فاخر

207
00:18:33,680 --> 00:18:38,051
هل حُبست في الزنزانات القديمة؟ -
أجل ، لفترة طويلة -

208
00:18:38,185 --> 00:18:41,388
ألم يتم حبس (مارك مودي) بها؟ -
كان هناك بالفعل -

209
00:18:43,056 --> 00:18:46,193
، كنت هناك أيضاً
في الليلة التي مات فيها

210
00:18:46,360 --> 00:18:49,596
حقاً؟
كان بسبب السكتة القلبية ، صحيح؟

211
00:18:49,796 --> 00:18:54,601
بالطبع ، قلبه توقف بعد أن توقف الحارس
عن استخدام رأسه كتدريب له على الملاكمة

212
00:18:55,068 --> 00:18:58,172
، الصباح التالي ، كنت في زنزانته
أنظف الدماء ، كان الوضع فوضوي

213
00:18:58,272 --> 00:19:02,176
مهلاً . هو . . تم ضربه
و لم يبلغ أحد؟

214
00:19:02,309 --> 00:19:06,780
من الأفضل أن تغلق فمك ، لو لم ترد أن
تموت بالسكتة القلبية أيضاً . أتفهمني؟

215
00:19:09,817 --> 00:19:14,421
ما مقدار الدماء كان موجوداً يا (راندال)؟

216
00:19:17,124 --> 00:19:20,961
دورك -
ثلاثة أصات -

217
00:19:23,430 --> 00:19:24,898
هذه هزيمة نكراء

218
00:19:25,265 --> 00:19:28,202
، هذه هزيمة نكراء
لكن كما ترى ، ورقي كامل

219
00:19:28,702 --> 00:19:30,370
ورقي يهزم ورقك

220
00:19:31,738 --> 00:19:34,775
معذرة
هذه لعبة قاسية يا صديقي

221
00:19:38,178 --> 00:19:39,780
معذرة يا رفاق

222
00:19:44,151 --> 00:19:46,954
هذه اللعبة رائعة -
أنت لا تدخن حتى -

223
00:19:47,087 --> 00:19:49,690
هذه هي العملة هنا

224
00:19:51,391 --> 00:19:53,894
(أنظر . لديّ أخبار عن (مودي -
أنا أيضاً -

225
00:19:53,961 --> 00:19:56,463
روحه زارتنا البارحة -
ماذا؟ -

226
00:19:56,597 --> 00:20:00,567
. . الساعة توقفت و الضوء تقطع و كان هناك برد
أقصد ، حدث كل شئ عدا الصراخ

227
00:20:00,701 --> 00:20:03,070
حسناً ، ما الذي حدث؟ -
لقد سار من جانبي -

228
00:20:03,570 --> 00:20:06,406
لوكاس) لم يكن محظوظاً)
. . أقصد ، الطريقة التي كان يصرخ بها

229
00:20:06,473 --> 00:20:08,876
، كان شخصاً وقحاً
لكنه لم يستحق الموت هكذا

230
00:20:09,710 --> 00:20:10,944
ما الذي عرفته عن (مودي)؟

231
00:20:10,978 --> 00:20:13,580
. . نعم ، أظن أنني أعرف أين يمكننا ايجاد بقاياه

232
00:20:13,714 --> 00:20:16,483
الدماء في زنزانته القديمة -
الدماء؟ ظننت أنه مات بسكتة قلبية -

233
00:20:16,583 --> 00:20:18,152
مات كذلك ، بعد أن انتهى الحارس من ضربه

234
00:20:18,285 --> 00:20:21,488
، من الواضح أنه كان هناك الكثير من الدماء هناك
أكثر من أن يتم التخلص منها كلها

235
00:20:21,588 --> 00:20:25,159
كيف سندخل إلى هناك؟ -
لديّ خطة -

236
00:20:26,393 --> 00:20:30,297
هذا هو (سامي) الذي أعرفه . أنت مثل
"كلينت ايستوود) من فيلم "الهروب من ألكاتراز)

237
00:20:30,397 --> 00:20:33,367
، المشكلة هي ، أننا حتى لو وجدنا شيئاً
كيف سنحرقه؟

238
00:20:33,500 --> 00:20:35,169
ليس معنا أيّ شئ لنحرق به

239
00:20:35,402 --> 00:20:38,605
"الرائع هو أنني مثل (جيمس جارنر) من فيلم "الهروب الكبير

240
00:20:42,075 --> 00:20:44,778
!يا رفاق
من يريد أن يلاعبني؟

241
00:20:47,781 --> 00:20:50,851
هل أنت متأكد حيال هذا؟ -
أنا متأكد -

242
00:20:51,385 --> 00:20:55,189
، نعم ، حسناً ، نظراً للظروف الجارية
أريد لن أقبل بـ"متأكد" فقط

243
00:20:55,289 --> 00:20:58,091
. . حسناً
متأكد جداً

244
00:20:59,526 --> 00:21:02,529
أريدها بدون اللحم

245
00:21:04,364 --> 00:21:05,999
رائع

246
00:21:08,168 --> 00:21:10,070
هناك تحلية أيها الصغير

247
00:21:10,804 --> 00:21:15,375
، أريد أن أسألك
لأنني لم أستطع منع نفسي من ملاحظة أنك طنين من التسلية

248
00:21:16,009 --> 00:21:20,614
، لاشباع فضولي فحسب . . هل هذه مشكلة الغدة الدرقية
أم مشكلة عدم الثقة بالنفس؟

249
00:21:22,683 --> 00:21:24,885
. . لأنك ، كما تعلم
كلاهما متشابهان

250
00:21:24,985 --> 00:21:26,487
كلاهما ليس مستحباً

251
00:21:50,677 --> 00:21:52,379
ساعدوني يا رفاق

252
00:22:18,705 --> 00:22:21,074
، لو أننا أطلنا الانتظار
لكنت ستكون ميتاً

253
00:22:21,575 --> 00:22:23,377
لقد انتظرتم بما يكفي

254
00:22:24,611 --> 00:22:28,482
اصنع معروفاً لنفسك
لا تتكلم

255
00:22:29,183 --> 00:22:30,884
خذا كلاهما إلى العيادة الطبية

256
00:23:27,407 --> 00:23:29,776
مرحباً أيها الصغير -
مرحباً؟ -

257
00:23:31,178 --> 00:23:33,680
اني اعتذر عن الأشياء التي قلتها سلفاً

258
00:23:34,982 --> 00:23:37,851
لا يمكنني أن أخبرك بالسبب
لكن كان عليّ أن أغضبك

259
00:23:38,552 --> 00:23:40,187
. . لذا

260
00:23:40,787 --> 00:23:43,090
أنا آسف على أيّ حال -
لا بأس -

261
00:23:44,191 --> 00:23:47,828
الحقيقة هي أنني أعاني من مشاكل في الثقة بالنفس

262
00:23:48,795 --> 00:23:51,064
والدي عاملني أنا و أخي بقسوة

263
00:23:51,365 --> 00:23:53,167
إلى اليوم الذي مات فيه

264
00:23:53,367 --> 00:23:56,303
كيف مات؟ -
أطلق أخي الرصاص عليه -

265
00:23:57,838 --> 00:23:59,173
حسناً

266
00:24:04,778 --> 00:24:07,181
تباً -
ماذا هنالك؟ -

267
00:24:28,702 --> 00:24:30,571
ماذا يحدث؟

268
00:24:41,882 --> 00:24:43,317
ماذا هنالك؟

269
00:25:05,806 --> 00:25:11,011
!لا! لا -
!يا صغير! يا صغير -

270
00:25:11,979 --> 00:25:13,380
!أيها الحارس

271
00:25:14,281 --> 00:25:15,582
!أيها الحارس

272
00:25:21,288 --> 00:25:22,990
مهلاً
لم يكن (مودي) إذأً؟

273
00:25:23,123 --> 00:25:25,792
ليس لو أنه يحب التشبه بالممرضات

274
00:25:25,893 --> 00:25:29,296
يا للصغير المسكين . الصغير العملاق المسكين -
. . مهلاً . هذا مثل . . مثل -

275
00:25:29,396 --> 00:25:32,599
شبح لممرضة كانت تعمل هنا؟ -
لا أدري يا رجل . أظن ذلك -

276
00:25:32,800 --> 00:25:35,035
، أتعلم يا (دين) ، في هذه المرحلة
لا أعلم" لا تفلح معي"

277
00:25:35,102 --> 00:25:38,672
كما ترى ، ظننت أننا انتهينا
لقد اتصلت بـ(ديكون) . الأمر انتهى

278
00:25:38,806 --> 00:25:40,207
سنغادر الليلة

279
00:25:40,340 --> 00:25:42,309
أظن أنه علينا القيام ببحث سريع إذاً

280
00:25:42,709 --> 00:25:44,978
!كيف؟
. . أقصد ، ربما لم تلاحظ

281
00:25:45,312 --> 00:25:47,181
نحن في السجن

282
00:25:47,815 --> 00:25:49,616
تريدان معرفة بعض المعلومات عن ممرضة؟

283
00:25:50,417 --> 00:25:52,619
لماذا تريدان معرفة ذلك؟ -
، لدينا أسبابنا الخاصة -

284
00:25:52,719 --> 00:25:55,689
لكننا سوف نجعل الامر يستحق ذلك

285
00:26:00,294 --> 00:26:04,598
. . هذه الممرضة لديها شعر أبيض و عين غير سليمة
هل تعرف أحد بهذا الوصف؟

286
00:26:04,698 --> 00:26:08,402
نعم . نعم ، انا أتذكرها -
ماذا كان اسمها؟ -

287
00:26:08,602 --> 00:26:10,904
لا ، هذا صعب بعض الشئ

288
00:26:17,678 --> 00:26:18,979
اعطه اياها

289
00:26:19,112 --> 00:26:21,114
أنا استحققت ذلك -
(دين) -

290
00:26:28,889 --> 00:26:33,794
(جلوكنار) . . الممرضة (جلوكنار)
ممرضة بغيضة كانت تعمل هنا في السبعينيات

291
00:26:33,894 --> 00:26:35,929
هل كنت تعرفها؟ -
قابلتها مرة -

292
00:26:35,996 --> 00:26:39,900
كان عليّ أخذ حقنة تيتانوس
اللعينة كانت ستقطع ذراعي بها

293
00:26:40,000 --> 00:26:43,203
على الأقل خرجت من هناك حي -
ما الذي تعنيه؟ -

294
00:26:43,871 --> 00:26:46,306
لقد سمعت هذه القصص
لا أعرف ان كانت صحيحة

295
00:26:46,373 --> 00:26:49,510
المسجونون يحبون التكلم ، لكنهم كلهم كاذبون -
ما هي هذه القصص؟ -

296
00:26:49,710 --> 00:26:54,181
رجال يذهبون اليها مصابين بالبرد
الشئ التالي الذي نعرفه ، أنهم موتى

297
00:26:54,314 --> 00:26:57,084
. . كلهم ماتوا بسبب سكتة قلبية
شباب و مسنون

298
00:26:57,251 --> 00:26:58,619
سكتة قلبية؟ -
أجل -

299
00:26:58,652 --> 00:27:00,554
القصة كانت أن (جلوكنار) هي من فعلت هذا

300
00:27:00,687 --> 00:27:05,058
، بالمسجونين
شئ ما متعلق بمرض

301
00:27:05,592 --> 00:27:07,694
على أيّ حال ، هذه كانت اشاعة
لم يستطع أحد اثبات ذلك

302
00:27:07,828 --> 00:27:10,297
ما الذي حدث لـ(جلوكنار)؟ -
لا أدري -

303
00:27:10,697 --> 00:27:15,202
أنهيت مدتي و خرجت
المرة الثانية التي جئت إلى هنا ، كانت قد رحلت

304
00:27:15,402 --> 00:27:17,538
حسناً ، لنقل أن هذه القصص
حيال (جلوكنار) حقيقية

305
00:27:17,638 --> 00:27:18,705
انه فكرة فحسب

306
00:27:18,772 --> 00:27:21,408
كانت مميتة و هي حية و كذلك و هي ميتة -
صحيح -

307
00:27:21,475 --> 00:27:23,577
لكن لم هي مرتبطة بالزنزانة القديمة؟

308
00:27:23,710 --> 00:27:25,512
، و لو لأنها تقتص من المسجونين
لم قتلت الحارس؟

309
00:27:25,579 --> 00:27:29,082
سمعت بعض الكلام أن الحارس
لم يكن نزيهاً ، لذا

310
00:27:29,216 --> 00:27:33,086
ربما هي تطارد كل من يخالف القانون مثلي

311
00:27:33,687 --> 00:27:35,889
سمعت هذا الكلام؟ -
نعم -

312
00:27:36,490 --> 00:27:39,493
ألا يزعجك مدى تلائمك في هذا المكان؟

313
00:27:39,593 --> 00:27:40,661
في الحقيقة ، لا

314
00:27:40,661 --> 00:27:43,297
، على أيّ حال ، كلا الطريقين
(نريد المزيد من المعلومات عن (جلوكنار

315
00:27:43,397 --> 00:27:46,300
. . لو أنها دفنت
فأين؟

316
00:27:46,834 --> 00:27:49,336
و لدينا 5 ساعات لفعل هذا

317
00:27:49,803 --> 00:27:52,739
لا ، لا . لا ترمقني بنظرة المتردد هذه

318
00:27:52,906 --> 00:27:54,942
، سنرحل الليلة
مهما كلفنا الأمر

319
00:27:54,975 --> 00:28:00,080
لا أريد أن نخذل (ديكون) . نحن مدنان له -
(نعم ، لكننا غير مدانين له بحياتنا يا (دين -

320
00:28:02,916 --> 00:28:04,518
إلى أين تذهب؟

321
00:28:04,985 --> 00:28:06,920
سأذهب للتحدث مع المحامية

322
00:28:08,722 --> 00:28:11,492
تريد مني فعل ماذا؟ -
(اسمها هو (جلوكنار -

323
00:28:11,625 --> 00:28:13,994
كانت تعمل هنا كممرضة في السبعينيات

324
00:28:14,094 --> 00:28:16,897
، أريد منك أن تعرفي كل شئ يمكنكِ معرفته عنها
لكن بأسرع وقت

325
00:28:17,030 --> 00:28:20,400
كيف ماتت و أين دفنت -
هل أنت مجنون؟ -

326
00:28:20,801 --> 00:28:23,170
هل لديك فكرة عن المتاعب التي تواجهها؟

327
00:28:23,303 --> 00:28:24,972
لديّ فكرة واضحة -
جيد -

328
00:28:25,105 --> 00:28:27,975
لننسَ إذاً أمر الممرضة و لنتحدث عن قضيتك

329
00:28:28,108 --> 00:28:30,410
مارا) . . انه (مارا) ، صحيح؟) -
نعم -

330
00:28:30,978 --> 00:28:32,913
أفهم أنكِ تحاولين المساعدة

331
00:28:32,980 --> 00:28:37,384
فعلاً ، لكن صدقيني و انا أقول هذا
هذه هي أفضل طريقة يمكنكِ به مساعدتنا

332
00:28:37,484 --> 00:28:42,189
حقاً؟ كيف؟ اشرح لي هذا -
لعلني أستطيع ، لكنه لا يمكنني -

333
00:28:42,389 --> 00:28:44,191
سأطلب منكِ فقط أن تثقي بي في هذا

334
00:28:44,324 --> 00:28:45,726
لماذا؟

335
00:28:46,493 --> 00:28:50,864
هيندركسون) يقول أنك خطر) -
أنا خطر؟ -

336
00:28:53,867 --> 00:28:56,370
حسناً ، هو مخطئ ، مفهوم؟

337
00:28:56,570 --> 00:28:58,305
أنا لست كما يقول هو

338
00:28:58,505 --> 00:29:01,141
الجميع يقولون هذا -
صحيح -

339
00:29:02,376 --> 00:29:04,011
، لو أنكِ محامية دفاع ماهرة و أنا أظن كذلك

340
00:29:04,077 --> 00:29:08,816
يمكنكِ المعرفة إذاً من نظرة واحدة
سواء عميلكِ هذا مذنب أو لا ، بكل سهولة

341
00:29:08,882 --> 00:29:11,685
، أريد منكِ أن تنظري إليّ بكل دقة

342
00:29:12,119 --> 00:29:15,122
. . و أخبريني
هل أنا مذنب؟

343
00:29:16,990 --> 00:29:19,293
نحن لسنا الأشرار

344
00:29:28,068 --> 00:29:30,204
هل صدقت هذا؟ -
لا ، ليس تماماً -

345
00:29:30,304 --> 00:29:33,707
لكن ربما ستأتي لاحقاً -
لا يمكننا انتظارها لمعرفة هذا -

346
00:29:33,807 --> 00:29:37,377
يمكننا الانتظار يوماً اضافياً -
لا ، لا ، لا . سنرحل اليوم ، انتهى الأمر -

347
00:29:37,511 --> 00:29:40,380
سندع هؤلاء الأشخاص يموتون إذاً؟ -
لا تنظر إليّ هكذا ، اتفقنا؟ -

348
00:29:40,514 --> 00:29:44,384
، هذه كانت خطتك الغبية . و أنا جاريتك
لكننا سنظل نتبع الخطة

349
00:29:44,885 --> 00:29:48,088
حسناً . ارحل أنت
و سأبقى أنا

350
00:29:48,188 --> 00:29:50,390
لا تبتعد عني . لا تبتعد عني -
تباً لك -

351
00:29:50,491 --> 00:29:52,993
!ماذا؟
!تباً لك

352
00:29:54,394 --> 00:29:57,698
حسناً أيها العنيد
يبدو أن الطرق الطبيعية لا تفلح معك

353
00:29:59,199 --> 00:30:00,901
و أنت كذلك يا عزيزي

354
00:30:14,214 --> 00:30:15,382
ارحلا

355
00:30:16,383 --> 00:30:18,285
أريد تولي ذلك بنفسي

356
00:30:35,502 --> 00:30:38,005
(لقد ضربتني بشدة يا (ديكون

357
00:30:39,139 --> 00:30:40,774
(معذرة يا (دين

358
00:30:40,774 --> 00:30:42,910
ظننت أنني لين معك

359
00:30:45,779 --> 00:30:49,583
أردت فقط أن يبدو الأمر حقيقياً -
نعم . حسناً ، انتهت المهمة -

360
00:30:50,083 --> 00:30:52,920
شكراً -
هل انتهى الأمر إذاً؟ -

361
00:30:53,020 --> 00:30:55,389
(لا . اتضح أنه ليس (مودي -
ماذا؟ -

362
00:30:55,589 --> 00:30:57,491
نعم -
من إذاً؟ -

363
00:30:57,591 --> 00:31:01,395
، نظن أنها ممرضة كانت تعمل هنا
لكننا لسنا متأكدين

364
00:31:01,495 --> 00:31:03,096
و لهذا علينا أن نبقى
حتى نتأكد

365
00:31:03,163 --> 00:31:04,598
يا رفاق -
لم علينا نجعل القتال يبدو حقيقياً يا (دين)؟ -

366
00:31:04,698 --> 00:31:05,999
علينا أن نرحل
!علينا أن نرحل الآن

367
00:31:06,099 --> 00:31:07,501
يا رفاق -
(سنرحل يا (دين -

368
00:31:07,601 --> 00:31:10,671
، (و إلا سنرحل مقيدين إلى (ميلواكي
مع (هيندركسون) كرفقة لنا

369
00:31:10,804 --> 00:31:11,805
هيا -
!يا رفاق -

370
00:31:11,972 --> 00:31:13,474
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

371
00:31:15,976 --> 00:31:17,945
محاميتكما تركت لكما هذا

372
00:31:19,980 --> 00:31:23,717
حتى تنظرا إليه -
أنا طيب للغاية -

373
00:31:23,784 --> 00:31:26,987
أنت تريد ذلك ، ربما عليك فتحه
بعد الهرب من هنا

374
00:31:27,087 --> 00:31:28,989
نعم ، نعم ، نعم

375
00:31:31,091 --> 00:31:34,495
يا للروعة -
ماذا؟ أهناك ما تريد مشاركتنا به يا (دين)؟ -

376
00:31:34,595 --> 00:31:37,498
جلوكنار) توفت في الزنزانة القديمة)
(يعد أن تركها (مودي

377
00:31:37,564 --> 00:31:39,600
يبدو أنه كان هناك ثورة مساجين

378
00:31:39,733 --> 00:31:41,001
و علقت هي بالمنتصف

379
00:31:41,101 --> 00:31:45,005
يبدو أنهم أخذوها إلى الزنزانة
و أبرحوها ضرباً

380
00:31:45,072 --> 00:31:47,307
أحدهم هشم رأسها -
نعم -

381
00:31:47,508 --> 00:31:49,810
هل ذكر مكان دفنها؟ -
أجل -

382
00:31:50,177 --> 00:31:52,679
، حسناً إذاً
لنخرجكما من هنا

383
00:31:53,914 --> 00:31:56,316
(لا تقلق يا (ديكون
سنتخلص منها

384
00:31:59,386 --> 00:32:01,889
، عظيم
لأني أريدكما خارج سجني

385
00:32:03,190 --> 00:32:05,092
. . يا أولاد

386
00:32:06,693 --> 00:32:08,695
لا يمكنني أن أشكركما بما يكفي

387
00:32:08,796 --> 00:32:11,565
أعرف أنه كان طلباً مبالغ فيه
لكن مع ذلك قمتما به

388
00:32:12,399 --> 00:32:15,002
لقد ربّاكما والدكما جيداً

389
00:32:15,803 --> 00:32:18,705
حسناً ، نحن مدنان لك -
صحيح -

390
00:32:21,575 --> 00:32:24,878
أتمنى أن نراك لاحقاً ، اتفقنا؟ -
فقط ليس هنا ، موافقان؟ -

391
00:32:25,012 --> 00:32:27,114
حسناً ، سنفعل ما بوسعنا

392
00:32:31,785 --> 00:32:33,821
أين تريدها؟ -
ماذا؟ -

393
00:32:37,491 --> 00:32:40,694
. . نعم

394
00:32:41,895 --> 00:32:44,097
اجعلها تبدو جيدة يا بني

395
00:32:55,709 --> 00:32:58,212
أنتِ تحتاجين إلى تنظيف

396
00:33:04,885 --> 00:33:07,221
أتعلم ، أريد رؤية
وجه (هيندركسون) الآن

397
00:33:07,387 --> 00:33:10,390
حقاً؟
لأنني سأكون سعيداً ألا أراه مجدداً

398
00:33:10,524 --> 00:33:14,294
نحن لم نتخلص من المتاعب بعد يا (دين) ، أتعلم؟ -
نعم -

399
00:33:17,898 --> 00:33:19,199
فكرة صائبة

400
00:33:25,706 --> 00:33:28,709
أخبرتك
أحدهما جائني من الخلف

401
00:33:28,775 --> 00:33:30,944
أنت تركتهما ينقضان عليك -
أجل -

402
00:33:30,978 --> 00:33:32,913
أفسدت الأمر ، مفهوم؟
ما الذي تريدني أن أقوله؟

403
00:33:33,013 --> 00:33:34,915
أريد أن أعرف وجهتهما

404
00:33:35,716 --> 00:33:38,919
كيف سأعرف؟ -
لنبدأ من جديد -

405
00:33:39,419 --> 00:33:40,788
بربك -
. . مجدداً -

406
00:33:40,954 --> 00:33:44,758
، أريد أن أعرف كل شئ فعلاه اليوم
منذ اللحظة التي استيقظا فيها

407
00:33:47,895 --> 00:33:49,296
. . استيقظا

408
00:33:49,496 --> 00:33:53,600
الافطار ، ساعات الزياة ثم وقت الراحة

409
00:33:55,102 --> 00:33:59,106
أيّ زائرون؟ -
محاميتهما فحسب -

410
00:34:06,180 --> 00:34:09,383
هذا سؤال بسيط
عن ماذا تحدثتِ أنتِ و (دين)؟

411
00:34:09,483 --> 00:34:13,787
لقد أخبرتك بالفعل
كان حديث خاص بيني و بين عميلي

412
00:34:13,921 --> 00:34:17,691
، صحيح
و صادف بعدها بثلاث ساعات أنهما هربا

413
00:34:18,992 --> 00:34:22,229
الآن ، أخبريني بما قاله

414
00:34:38,378 --> 00:34:41,014
علينا أن نتحرك
. . لو وصل (هيندركسون) إلى المحامية

415
00:34:41,081 --> 00:34:44,685
. . ظننت أنها لن تقول شيئاً
كما تعلم ، مسألة الخصوصية بين العميل ومحاميته

416
00:34:44,918 --> 00:34:48,122
(القوانين لا تتبع يا (دين -
ستتحدث إذاً؟ -

417
00:34:48,155 --> 00:34:49,690
عليها ذلك

418
00:34:50,491 --> 00:34:51,892
هذا رائع

419
00:34:51,992 --> 00:34:53,393
دعيني أوضح لكِ الأمر

420
00:34:53,494 --> 00:34:56,497
، لو لم تعترفي لي
سألقي القبض عليكِ بتهمة التستر على هاربين

421
00:34:56,630 --> 00:34:58,398
هذا سخيف -
!ألا تظنين أني لا أستطيع؟ -

422
00:34:58,499 --> 00:35:00,267
!أتظنين أن هذه لعبة يا سيدتي؟

423
00:35:00,400 --> 00:35:03,937
أنا آخر شخص تريدين العبث معه

424
00:35:04,571 --> 00:35:06,306
. . الآن ، أخبريني

425
00:35:06,607 --> 00:35:09,009
بما قاله

426
00:35:14,114 --> 00:35:16,183
. . أراد مني القيام بأبحاث

427
00:35:17,518 --> 00:35:22,189
عن شخص مات عام 1976 . . -
ماذا؟ لماذا؟ -

428
00:35:22,322 --> 00:35:24,691
لا أدري -
ماذا أيضاً؟ -

429
00:35:26,827 --> 00:35:30,998
أرادا أن يعرفا مكان دفنها -
هل عرفتِ مكان دفنها؟ -

430
00:35:32,099 --> 00:35:35,002
أجل -
هل أخبرتيهما؟ -

431
00:35:37,204 --> 00:35:38,906
أجل

432
00:35:46,513 --> 00:35:48,215
أخبريني

433
00:35:48,782 --> 00:35:51,785
"مقبرة "ماونتنسايد

434
00:36:33,393 --> 00:36:34,795
و جدتها

435
00:37:25,379 --> 00:37:28,482
أنت من تركهما يهربان

436
00:38:13,494 --> 00:38:15,596
هل أنت متأكد أن هذه هي المقبرة الصحيحة؟

437
00:38:15,696 --> 00:38:18,999
. . "لقد قالت أنها "ماونتنسايد
"مقبرة "ماونتنسايد

438
00:38:20,801 --> 00:38:22,703
"مقبرة "جرين فالي

439
00:38:52,699 --> 00:38:55,402
ظننت أن أمرنا انتهى من قبل؟ -
نعم ، أعرف ذلك -

440
00:38:56,470 --> 00:38:59,907
علينا أن نهرب بعيداً -
بعيداً" فحسب يا (دين)؟" -

441
00:39:00,908 --> 00:39:03,510
(علينا أن نذهب إلى (اليمن -
. . أنا -

442
00:39:03,710 --> 00:39:06,013
أنا لست متأكد أنني مستعد للذهاب بعيداً هكذا

