1
00:00:02,369 --> 00:00:05,295
لقد تحققت
ستصل عُهد المطار بعد 15 دقيقة

2
00:00:11,681 --> 00:00:15,950
{\a11} <font color="#ffff00" size=25>

:(نيثان فورد)"

"محقق تأمينات سابق</font>

3
00:00:18,470 --> 00:00:20,165
عفواً سيّد (فورد)، عفواً

4
00:00:20,791 --> 00:00:21,821
أعرف من أنت

5
00:00:21,821 --> 00:00:24,451
عذراً
لقد قرأت كل شيءٍ عنك

6
00:00:25,651 --> 00:00:27,226
،أعرف بأنك على سبيل المثال

7
00:00:27,874 --> 00:00:30,564
"عندما وجدت ذلك المال المسروق في "فلورنسا

8
00:00:30,816 --> 00:00:33,640
من المحتمل أن صنت شركة التأمين الخاصة بك
من 40 إلى 45 مليون دولار

10
00:00:33,640 --> 00:00:36,274
ومن ثم كانت هنالك سرقة الهوية
أترى

11
00:00:36,274 --> 00:00:40,836
شركة التأمين الخاصة بك، حتى أنني لا أعرف
كم هي ملايين الدولارات

12
00:00:40,836 --> 00:00:43,581
أعرف أنك عندما إحتجت إليها فحسب

13
00:00:47,183 --> 00:00:49,039
...ما حدث لعائلتك، إنها نوعٌ من 

14
00:00:49,039 --> 00:00:54,622
أتعرف، ذلك الجزء من المحادثة عندما ألكمك على رقبتك
تسع أو عشر مرات، وسوف نقوم بذلك بسرعة جداً

17
00:00:54,889 --> 00:00:56,809
أريد فقط أن أعرض عليك وظيفة

18
00:00:56,915 --> 00:00:58,015
ماذا لديك؟

19
00:00:59,185 --> 00:01:01,890
أتعرف أي شيء عن تصميم الطائرة؟

20
00:01:02,063 --> 00:01:05,390
بإمكانك المحاولة، أتعلم
أعطني قلم رصاص، وواحدة من تلك المساطر

22
00:01:05,390 --> 00:01:07,518
قام أحدهم بسرقة تصاميمي للطائرة

23
00:01:07,518 --> 00:01:08,383
فهمت

24
00:01:09,075 --> 00:01:10,724
وتود أن أعثر عليهم، أليس كذلك؟

25
00:01:10,724 --> 00:01:12,414
كلا، أعرف مكانهم

26
00:01:14,549 --> 00:01:17,000
أريدك أن تعيد سرقتها

26
00:01:21,000 --> 00:01:23,900
<font color="#ffff00" size=25>. . . ! i ! النــــفـــوذ ! i ! . . .</font>

70
00:01:23,950 --> 00:01:30,190
<font color="#FF1122" size=30>{\a6}:ترجمة
Don4Ever</font>

5002
00:01:44,190--> 00:01:50,190
 <font color="#ffff00" size=20>الموسم الأول
:الحلقة الأولى بعنوان
,,>>  المهمة النيجيرية <<,,</font>

27
00:01:57,600 --> 00:02:00,300
{\a9} <font color="#ffff00" size=25>"شركة بيرسون للطيران"</font>

27
00:02:08,685 --> 00:02:10,841
أمتأكد بأن شركة "بيرسون" سرقت تصاميمك؟

28
00:02:10,841 --> 00:02:12,481
مهندسييّ في عداد المفقودين

29
00:02:12,785 --> 00:02:14,466
إختفت بجميع قيمي

30
00:02:14,466 --> 00:02:16,702
وبعد مضي أسبوع، بدأت شركة "بيرسون" بمشروع مطابق
!بالله عليك

31
00:02:16,702 --> 00:02:20,337
لا أعرف، ولكن إعادة سرقتهم تبدو كمخاطرة غبية

32
00:02:20,882 --> 00:02:25,946
إستمع إليّ، في نهاية هذا الشهر
لدي إجتماع لحملة الأسهم، إنه مهم

33
00:02:25,946 --> 00:02:29,035
لقد سبق وأنفقت خمس سنوات ومئات من ملايين الدولارات

34
00:02:29,035 --> 00:02:31,215
وأذهب إلى ذلك الإجتماع خالِ الوفاض؟

35
00:02:31,215 --> 00:02:33,255
إذن أنا ميتٌ

36
00:02:34,821 --> 00:02:38,756
إسمع، أنا جاد
أنظر إلى أولئك الناس الذين قمت بتوظيفهم

37
00:02:38,796 --> 00:02:40,889
هل تعرف أي من هذهِ الأسماء؟

38
00:02:40,889 --> 00:02:43,939
...أجل، لقد قمت بمطاردتهم في وقتٍ أو آخر

39
00:02:44,776 --> 00:02:46,337
(باركر)، لديك (باركر)

40
00:02:46,337 --> 00:02:47,617
هل هو شخصٌ سيء؟

41
00:02:48,153 --> 00:02:49,788
كلا، ولكن (باركر) مجنون

42
00:02:51,025 --> 00:02:52,595
لهذا السبب أنا في حاجتك

43
00:02:54,213 --> 00:02:57,053
لا، لستُ لصاً

44
00:02:57,053 --> 00:03:01,918
لصوص، لكني في حاجة إلى رجلٌ نزيه ليشرف عليهم

45
00:03:15,780 --> 00:03:16,585
هل ستنضم؟

46
00:03:17,153 --> 00:03:19,390
لن ينجح الأمر
أولئك الأشخاص الذي وظفتهم

47
00:03:19,390 --> 00:03:21,016
لديهم نفس السمعة

48
00:03:21,016 --> 00:03:22,533
يعملون لوحدهم، دائما ما يعملون لوحدهم

49
00:03:22,533 --> 00:03:23,998
لا يوجد هناك إستثناءات

50
00:03:24,141 --> 00:03:25,218
مستحيلٌ أن يعملوا لديك

51
00:03:25,218 --> 00:03:28,268
نعم، أعرف ذلك
بإعطاء كل شخص منهم 300 ألف دولار سيفعلون

52
00:03:28,471 --> 00:03:31,282
وبالنسبة لك، لإدارتك ذلك سأعطيك ضعف المبلغ

53
00:03:31,282 --> 00:03:34,857
إنها مهمة خارجية
أنظر إلي، من اليائس هنا

54
00:03:35,703 --> 00:03:37,901
هذه المرتبات فقط، هنالك علاوات

55
00:03:37,901 --> 00:03:41,306
" شركة "بيرسون" مؤمنة بواسطة "آي واي إس
رؤوساء عملك 

56
00:03:42,384 --> 00:03:44,794
إنها ممتلكات فكرية بمبلغ 50 مليون دولار

57
00:03:46,100 --> 00:03:51,705
سيّد (فورد)، ما مدى غايتك في الإطاحة بشركة التأمينات
الخاصة بك التي جعلت إبنك يموت؟

59
00:03:55,449 --> 00:03:56,554
حسنٌ، الإتصالات واضحة

60
00:03:59,274 --> 00:04:01,500
لا، لا،لا، لا مستحيل

60
00:04:01,500--> 00:04:05,665
{\a7} <font color="#ffff00" size=25>



:أليك هارديسون"

"محتال عن طريق الكمبيوتر والإنترنت</font>

61
00:04:03,088 --> 00:04:05,258
هذه المعدات من كابل شبكة التفاز يا أخي

62
00:04:05,325 --> 00:04:06,665
تم ضبطها في الثمانينات

63
00:04:06,922 --> 00:04:08,382
لدي شيء أدق

64
00:04:08,620 --> 00:04:10,380
حسناً، لا مزيد من المفاجآت الآن

65
00:04:10,528 --> 00:04:12,118
إني أقوم بهذا العمل منذ المرحلة الثانوية يا أخي

66
00:04:12,118 --> 00:04:13,758
لا يمكنني أن أعاقب

67
00:04:14,252 --> 00:04:16,288
{\a10} <font color="#ffff00" size=25>مدينة نيويورك"
"قبل خمس سنوات</font>

67
00:04:14,252 --> 00:04:16,288
أتت مباشرة من المطار ووصلت إلى تلك الغرفة

68
00:04:16,288 --> 00:04:18,109
إذن لم ترَ فعلاً أيّ منهم

69
00:04:18,109 --> 00:04:20,029
ولكن تم التحقق من أرقام البطاقات الإئتمانية

70
00:04:20,029 --> 00:04:21,014
!قم بتحطيمه

71
00:04:24,917 --> 00:04:27,377
هل يبدو لك ذلك (ميك جاغر)؟

72
00:04:27,888 --> 00:04:30,228
هذهِ ليست الغرفة التي تبحثون عنها

73
00:04:31,563 --> 00:04:35,438
يقوم مكبر الصوت هذا بالعمل عن طريق 
عمل إهتزازات في فكك

74
00:04:37,964 --> 00:04:39,544
 <i> تستطيع سماع كل شيء <i/>

75
00:04:40,349 --> 00:04:42,334
إنك لست عديم الفائدة كما تبدو عليه

76
00:04:43,056 --> 00:04:44,981
حتى إني لا أعرف ما الذي تعمله

76
00:04:44,981--> 00:04:46,981
{\a7} <font color="#ffff00" size=25>


:إليوت سبنسر"

"أخصائي إسترجاع</font>

67
00:04:47,900 --> 00:04:50,700
{\a10} <font color="#ffff00" size=25>بلغراد، صربيا"
"قبل ثلاث سنوات</font>

77
00:04:54,529 --> 00:04:56,819
<i> أنا هنا لجمع البضائع<i/> 

78
00:05:25,338 --> 00:05:26,378
هل لي بواحدة؟

79
00:05:26,753 --> 00:05:28,503
بإمكانك الحصول على كامل العلبة

80
00:05:28,694 --> 00:05:32,314
ما الذي ستفعله إن علم بأنك تعيش مع أمك؟

81
00:05:32,314 --> 00:05:34,879
زمن الغرابة يا حبيبي
نحن من يدير العالم

82
00:05:34,992 --> 00:05:36,987
قم بإخبار نفسك بذلك 

82
00:05:37,600 --> 00:05:43,500
{\a7} <font color="#ffff00" size=25>






:باركر"

الإحاطة بالأمن، التسلل والإنذارات
ولصة</font>

83
00:05:45,900 --> 00:05:47,600
{\a10} <font color="#ffff00" size=25>مدينة كنساس"
"قبل تسعة عشر سنة</font>

83
00:05:45,490 --> 00:05:47,600
<i>خلتِ بأني لن أجد هذه؟<i/>

84
00:05:48,532 --> 00:05:51,332
<i>لن تحصلين على الأرنب
حتى تفعلي ما أمليه عليك<i/>

85
00:05:53,346 --> 00:05:54,561
<i>لذا كوني فتاة مطيعة<i/>

86
00:05:55,920 --> 00:05:59,075
<i>أو لا أعرف
لصٌ أفضل<i/>

87
00:06:24,934 --> 00:06:28,499
آخر مرة إستخدمت فيها هذه الملابس
في "باريس" عام 2003

88
00:06:29,191 --> 00:06:30,182
هل هذا الشيء آمن؟

89
00:06:30,182 --> 00:06:32,412
مصطلح الواقعية، أسرقت ذلك أيضاً؟

90
00:06:33,024 --> 00:06:36,369
أجل، إنه آمنٌ تماماً
ربما فقط تعاني من

91
00:06:36,530 --> 00:06:40,120
الغثيان، ضعف في جانبك الأيمن
سكتة دماغية، سكتات

92
00:06:42,249 --> 00:06:44,109
أنت على وجه التحديد، لما أريد العمل لوحدي

93
00:06:44,109 --> 00:06:47,430
إستمعوا يا رفاق، ستنطلقون عندما أبدأ بالعد
ليس قبل ثانية من ذلك

94
00:06:47,430 --> 00:06:48,757
(ممنوع الإنطلاق يا (باركر

95
00:06:48,757 --> 00:06:51,102
إهدأ، نعرف ما نقوم به

96
00:06:51,317 --> 00:06:53,897
...وعلى العد من 5، 4، 3

97
00:06:58,931 --> 00:07:00,781
لقد ذهبت -
..إبن الـ -

99
00:07:11,119 --> 00:07:13,994
إنه عشرين رطلٌ من الجنون في كيس من خمسة أرطال

100
00:07:21,590 --> 00:07:23,350
أجهزة كشف الإهتزازات تعمل

101
00:07:24,459 --> 00:07:26,689
ممنوع القص يا (باركر) إستخدمي المزدوج

102
00:08:32,990 --> 00:08:35,090
(أتعلمين يا (باركر
...في أي وقت عندما

104
00:08:40,553 --> 00:08:41,804
الفتيان في طريقهما

105
00:08:41,804 --> 00:08:44,729
هل لك أن تحصلي على الأمن؟
هل ترين الأمن؟

106
00:08:45,967 --> 00:08:47,482
لا يرون شيئاً

107
00:09:00,309 --> 00:09:01,234
الباب مفتوح

108
00:09:01,474 --> 00:09:03,414
حسنٌ يا رفاق، حان وقت العرض

109
00:09:03,587 --> 00:09:04,392
ها نحن ذا

110
00:09:04,686 --> 00:09:05,891
هنا -
حصلت عليه -

111
00:09:12,015 --> 00:09:14,356
حسنٌ، هل حصلتي على أي ثرثرة لتردداتهم؟

112
00:09:14,356 --> 00:09:14,986
كلا، لماذا؟

113
00:09:16,149 --> 00:09:20,816
هنالك ثمانية مدرجين تحت قائمة العمل
وهناك أربعة فقط في الحراسة

114
00:09:20,816 --> 00:09:23,800
لا يمكنني حتى معرفة كم عدد الإشخاص في الغرفة
كيف يمكنك أن تعرفهم؟

115
00:09:23,800 --> 00:09:26,275
قصات الشعر يا (باركر)، إحسبي قصات شعرهم

117
00:09:28,575 --> 00:09:29,030
ماذا؟

118
00:09:29,624 --> 00:09:30,259
لا شيء

119
00:09:31,407 --> 00:09:32,042
مشكلة؟

120
00:09:32,986 --> 00:09:33,856
ربما

121
00:09:34,885 --> 00:09:35,990
شغل الكاميرات

122
00:09:36,876 --> 00:09:40,461
أرسل الرقميات، أحييك سيّدي

123
00:09:44,835 --> 00:09:45,465
وجدتهم

124
00:09:45,956 --> 00:09:48,716
يقومون بالتجول قبل ساعة واحدة، لماذا؟

125
00:09:50,299 --> 00:09:51,999
لأنها مرحلة التصفيات

126
00:09:53,651 --> 00:09:58,171
أجل، يقومون بالجولات قبل ساعة 
حتى يتسنى لهم مشاهدة التصفيات

127
00:09:58,554 --> 00:10:01,834
حسنٌ، أين هم؟ -
!عند السلالم -

128
00:10:03,072 --> 00:10:03,347
حسن

129
00:10:10,660 --> 00:10:14,574
لدينا إختراق أمني
أبلغ عنهم في الراديو هناك، إنطلق

130
00:10:14,574 --> 00:10:18,199
حسنٌ يا رفاق، هذا ما ينبغي علينا فعله
علينا سحقهم

131
00:10:26,127 --> 00:10:31,637
إليوت) ما أريدك أن تفعله هو)
تنظيف المنطقة وأستخدم (هارديسون) كطعم

132
00:10:33,628 --> 00:10:35,498
!طعم؟ إنتظر، لحظة

133
00:10:36,436 --> 00:10:39,841
ما الذي تتحدث عنه يا رجل
لست طعماً لأحد

134
00:10:50,875 --> 00:10:52,635
(إنهم على السلّم يا (هارديسون

135
00:10:53,785 --> 00:10:56,420
هيّا يا حبيبتي، هيّا، هيّا

136
00:10:58,953 --> 00:10:59,703
!إنسى أمرها

137
00:11:02,202 --> 00:11:03,542
!قف مكانك

138
00:11:33,931 --> 00:11:35,091
هذا ما أقوم به

139
00:11:57,595 --> 00:11:59,678
يا رفاق، عليكم مخاطبتي، إتفقنا؟

140
00:11:59,678 --> 00:12:01,963
!لأني لا أعرف ما الذي يجري

141
00:12:02,000 --> 00:12:05,115
الأمور على ما يرام، إني أقوم بإزالة الحملات الآن

142
00:12:17,813 --> 00:12:18,798
هيا يا حبيبتي

143
00:12:23,400 --> 00:12:25,920
حصلت على جميع التصاميم، وعلى جميع النسخ الإحتاطية

144
00:12:27,642 --> 00:12:28,687
Drop the spike.

145
00:12:33,232 --> 00:12:34,500
هل وضعت لهم فيروس؟

146
00:12:34,500 --> 00:12:36,840
وضعت لهم أكثر من فيروس يا صاح

147
00:12:37,772 --> 00:12:38,407
هناك مشكلة

148
00:12:38,989 --> 00:12:44,049
أولئك الحراس ثانيةً، قاموا بإعادة ضبط جميع أجهزة الإنذار
التي في السطح والطابق الذي فوقنا

149
00:12:45,020 --> 00:12:46,060
لا يمكننا الذهاب للأعلى

150
00:12:46,996 --> 00:12:48,333
كل رجل مسؤول عن نفسه يا صاح

151
00:12:48,333 --> 00:12:49,838
إذهب، ولكني الشخص الذي لديه البضائع

152
00:12:49,838 --> 00:12:51,825
أجل، وانا من لديها المخرج

153
00:12:51,825 --> 00:12:53,264
وأنا من لديه الخطة

154
00:12:53,264 --> 00:12:55,422
أعرف الآن بأنكم أيها الأطفال لا تلعبون جيداً مع الآخرين

155
00:12:55,422 --> 00:12:58,817
ولكني أريدكم أن تتماسكوا لمدة سبع دقائق إضافية بالتحديد

156
00:12:58,817 --> 00:13:01,337
الآن توجهوا إلى المصعد وأنزلوا للأسفل

157
00:13:02,024 --> 00:13:04,014
سنستخدم الخروج خلسة

158
00:13:12,758 --> 00:13:13,858
سنستخدم الخطة "بي"؟

159
00:13:14,232 --> 00:13:16,167
"فنياً، ستكون الخطة "جي

160
00:13:24,401 --> 00:13:27,501
كم هي عدد الخطط لدينا، أهناك الخطة "إم"؟

161
00:13:27,680 --> 00:13:29,610
أجل، يموت (هارديسون) في تلك الخطة

162
00:13:30,308 --> 00:13:31,288
"أحب الخطة "إم

163
00:13:38,867 --> 00:13:41,452
ظننت بأننا أغلقنا تلك المصاعد

164
00:13:55,737 --> 00:13:57,907
أنتِ توقفي، لا تتحركِ

165
00:14:07,931 --> 00:14:10,663
لطيف! هل لك أن تحدق فيها أكثر؟ -
آسف -

166
00:14:10,663 --> 00:14:12,011
لا بد وأنك تمازحني -

167
00:14:12,011 --> 00:14:13,171
كلا يا (توم) لا بأس بذلك

168
00:14:13,182 --> 00:14:14,107
كلا، إنه ليس كذلك

169
00:14:15,403 --> 00:14:17,028
آسف -
أتفهم ذلك -

170
00:14:41,905 --> 00:14:43,784
هيّا، هيّا سيستغرق الأمر الليل كله

171
00:14:43,784 --> 00:14:47,489
لدي إثنتان من شبكة الواي فاي
بنطاق ترددي سيء

172
00:14:47,888 --> 00:14:49,048
حسنٌ ها نحن أولاء

173
00:14:49,305 --> 00:14:50,705
تم إرسال التصاميم

174
00:14:50,749 --> 00:14:54,289
حسنٌ، ستكون النقود في حساباتكم في وقت لاحقٍ اليوم

175
00:14:54,289 --> 00:14:56,423
هل لاحظ أحد نجاحنا ليلة البارحة؟

176
00:14:56,423 --> 00:14:58,768
أجل، حسنٌ، عرض واحد فقط بدون مراسي

177
00:14:58,852 --> 00:15:00,684
لقد نسيت أسمائكم بالفعل

178
00:15:00,684 --> 00:15:03,259
كان نوعٌ ما رائع بأن نكون في الجانب نفسه

179
00:15:03,829 --> 00:15:06,598
كلا، لست في الجانب نفسه، لستُ لصاً

180
00:15:06,598 --> 00:15:07,463
إنك كذلك الآن

181
00:15:08,403 --> 00:15:10,393
هيّا يا (نيثان) قل الحقيقة

182
00:15:10,495 --> 00:15:13,930
لديك القليل من المرح بلعبك دور الملك الأسود
بدلاً من الفارس الأبيض

183
00:15:13,930 --> 00:15:14,915
فقط هذهِ المرة

184
00:15:38,911 --> 00:15:39,366
نعم؟

185
00:15:40,029 --> 00:15:41,074
!لقد خدعتني

186
00:15:41,725 --> 00:15:43,535
لم تصل التصاميم لي إطلاقاً

187
00:15:44,760 --> 00:15:46,450
لا، لقد رأيت بأنهم أرسلوا

188
00:15:46,502 --> 00:15:49,334
لا أعرف ما الذي رأيته
ولكني لم أستلم شيئاً

189
00:15:49,334 --> 00:15:51,698
إسمع، أخبرتك بأنه لا يمكنك أن  تثق فيهم

190
00:15:51,698 --> 00:15:54,924
إنها ليست وظيفتي بأن أثق في أي أحد
هذا ما كنت هنا لأجله

191
00:15:54,924 --> 00:15:58,052
إني أقوم بتجميد المدفوعات
!أقوم بتجميد جميع المدفوعات

192
00:15:58,052 --> 00:15:59,941
حسنٌ، إسمع, إسمع

193
00:15:59,941 --> 00:16:01,822
...سآتي إلى هناك حالاً

194
00:16:01,822 --> 00:16:02,944
!لا، لا، لا

195
00:16:02,944 --> 00:16:06,859
لا تأتي إلى هنا، شركتي
لديها منشأة قديمة خارج المدينة

197
00:16:06,859 --> 00:16:10,259
!سأرسل لك العنوان وعليك أن تحضر هناك بعد ساعة

198
00:16:29,338 --> 00:16:31,261
<i>أتريد إخباري بما حدث للتصاميم؟<i/>

199
00:16:31,261 --> 00:16:33,901
<i>ما الذي يجعلك تظن بأني أعرف ما حدث؟<i/>

200
00:16:34,040 --> 00:16:36,375
غبي
أجل، إنسى الأمر، أنت من قام بذلك

201
00:16:37,023 --> 00:16:38,501
عندما كنا متجهين للأسفل عن طريق بواسطة المصعد

202
00:16:38,501 --> 00:16:41,001
أجل، هذا منطقي، أليس كذلك؟
عندما تم نهب الملفات؟

203
00:16:41,001 --> 00:16:42,599
مهلاً يا "كوجو" لقد قمت بمهمتي

204
00:16:42,599 --> 00:16:45,092
قمت بنقل الملفات. ما الذي فعلته أنت؟ -
...ماذا لو أخذت المسدس و -

205
00:16:45,092 --> 00:16:45,487
!أنتما

206
00:16:48,931 --> 00:16:49,911
هل قمتما بذلك؟

207
00:16:49,954 --> 00:16:51,660
أنت من كان يلعب على كلا الجانبين

208
00:16:51,660 --> 00:16:55,770
نعم، تبدو مرتاحاً، أمام رجلٍ مصوبٌ السلاح في وجهك

209
00:16:55,809 --> 00:16:58,048
إنه مؤمن -
كأني أحمق -

210
00:16:58,048 --> 00:17:01,388
كلا، في الواقع هو محق، إنه مؤمن
هل أنت مسلح؟

211
00:17:05,898 --> 00:17:07,118
لا أحب المسدسات

212
00:17:11,269 --> 00:17:13,139
إن نقودي ليست في حسابي

213
00:17:13,325 --> 00:17:14,960
وهذا يجعلني أصرخ من الداخل

214
00:17:15,586 --> 00:17:17,281
بصوتي الخاص الغاضب

215
00:17:19,449 --> 00:17:20,434
(حسن، (باركر

216
00:17:22,108 --> 00:17:24,018
الآن هل أتيتم إلى هنا لتحصلوا على المبلغ؟

217
00:17:24,018 --> 00:17:26,139
كلا، عن طريق تحويل الأموال

218
00:17:26,139 --> 00:17:27,189
الإقتصاد العالمي

219
00:17:27,510 --> 00:17:31,505
من المفترض أن يكون رحيلاً، لم أفترض أن أرآكم  ثانيةً

220
00:17:31,537 --> 00:17:33,582
السبب الوحيد في وجودكم هنا

221
00:17:34,627 --> 00:17:36,732
هو أنكم لم تحصلوا على المبلغ

222
00:17:38,967 --> 00:17:40,482
وأنكم مستاءون

223
00:17:48,210 --> 00:17:51,978
في واقع الأمر، الطريقة الوحيدة في إحضارنا جميعاً
في نفس المكان والزمان

225
00:17:51,978 --> 00:17:56,907
هو إخبارنا بأننا لم نحصل على المبلغ

227
00:18:12,374 --> 00:18:13,944
!هيّا، إنهض، إنهض

228
00:18:14,181 --> 00:18:15,581
!إذهب يا (هارديسون) إذهب

229
00:18:35,340 --> 00:18:36,980
لا تحب المستشفيات

230
00:18:37,827 --> 00:18:38,517
ليس كثيراً

231
00:18:42,962 --> 00:18:44,067
!إنه مسألة وقت

232
00:18:45,010 --> 00:18:45,820
...ماذا بـ

233
00:18:46,230 --> 00:18:49,695
رجال الشرطة والإطفاء وصلوا إلى هناك كأنهم منتظرين لذلك

234
00:18:50,023 --> 00:18:50,948
أين نحن؟

235
00:18:50,977 --> 00:18:52,375
في مستشفى المقاطعة

236
00:18:52,375 --> 00:18:54,960
رجال الشرطة المحليين إستجابوا للإنفجار

237
00:18:57,166 --> 00:18:58,571
هل أقيمت علينا دعوى؟

238
00:19:02,021 --> 00:19:04,034
لقد أرسلوا بصماتنا بالفاكس لشرطة الولاية

239
00:19:04,034 --> 00:19:06,080
لو قامت الولايات بإدارتنا، فإننا إنتهينا يا رجل

240
00:19:06,080 --> 00:19:09,595
كم المدة؟ -
من 30 إلى 35 دقيقة، تعتمد على البرمجيات -

241
00:19:09,675 --> 00:19:11,605
قاموا بتبصيمنا قبل 20 دقيقة

242
00:19:12,679 --> 00:19:14,881
ومالم نخرج من هنا في العشر دقائق المقبلة

243
00:19:14,881 --> 00:19:17,976
سنذهب جميعاً للسجن -
أجل، حسناً -

244
00:19:19,159 --> 00:19:20,330
أستطيع التغلب على رجال الشرطة

245
00:19:20,330 --> 00:19:23,052
لا تجرؤ على ذلك! إن قتلت أي أحد
فسوف تحبط فرارنا

246
00:19:23,052 --> 00:19:25,989
مازلت مقيداً هنا، لا أستطيع حتى الذهاب إلى دورة المياه

247
00:19:25,989 --> 00:19:27,550
وعلي الذهاب -
!(باركر) -

248
00:19:27,550 --> 00:19:28,590
!أحضري لي هاتف

249
00:19:30,268 --> 00:19:32,852
ما علينا فعله هو الخروج معاً من هنا

250
00:19:32,852 --> 00:19:34,429
كان إتفاق لمرة واحدة فقط

251
00:19:34,429 --> 00:19:35,565
حسنٌ يا رفاق، هنا مشكلتكم

252
00:19:35,565 --> 00:19:38,674
،تعلمون جميعكم ما يمكنكم القيام به
وأنا أعرف ما تقومون به جميعاً

253
00:19:38,674 --> 00:19:41,539
لذا هذا يتيح لي الحد، مما يعطيني الخطة

254
00:19:42,198 --> 00:19:43,833
لا أثق في هذان الرجلان

255
00:19:46,517 --> 00:19:47,617
هل تثقين بي؟

256
00:19:51,642 --> 00:19:52,392
بالطبع

257
00:19:53,427 --> 00:19:54,887
أنت الرجل الأمين

258
00:19:57,837 --> 00:19:58,827
(الهاتف يا (باركر

259
00:19:59,543 --> 00:20:00,823
هذا مقرف

260
00:20:02,678 --> 00:20:05,368
اللعنة

261
00:20:12,527 --> 00:20:14,697
الغثيان قد يتسبب في صدمة

262
00:20:19,390 --> 00:20:22,325
إن شعرتِ بأي تأثيرات إضافية، أو رؤية غير واضحة

263
00:20:22,403 --> 00:20:24,338
قومي بإخبار رجل الشرطة في الحال

265
00:20:43,477 --> 00:20:43,932
!(نيت)

266
00:20:47,116 --> 00:20:47,801
حصلت عليه

267
00:20:49,781 --> 00:20:51,350
إذن الخدعة هي بأن نعطيهم ما يريدون

268
00:20:51,350 --> 00:20:53,635
إنهم يتوقعون مكالمة هاتفية، أليس كذلك؟

269
00:20:55,637 --> 00:20:58,097
هنا مكالمة خارجية لك، الخط الثاني

270
00:21:00,403 --> 00:21:00,738
حسن

271
00:21:06,250 --> 00:21:07,627
(هنا النائب (برايانز

272
00:21:07,627 --> 00:21:10,725
نعم، هنا المحقق الملازم (كارلتون) ونحن نتعامل مع شرطة الولاية

273
00:21:10,725 --> 00:21:12,696
حصلنا على تلك البصمات التي أرسلتموها لنا

274
00:21:12,696 --> 00:21:16,101
المشكلة هي بأن لدي جميع أنواع الأعلام الحمراء

275
00:21:16,234 --> 00:21:19,076
لدي شخص على الهاتف من أجلك، من المكتب الفيدرالي

276
00:21:19,076 --> 00:21:22,011
هناك في "واشنطن" هل لك أن تنتظر يا بني؟

277
00:21:22,049 --> 00:21:22,739
نعم سيّدي

278
00:21:25,507 --> 00:21:26,492
ها هي

279
00:21:32,151 --> 00:21:35,806
أجل أيها النائب (برايانز) أنا نائب المدير (ماكامبر) من المكتب الفيدرالي

280
00:21:35,976 --> 00:21:37,611
نعم، هل رجلنا بخير؟

281
00:21:37,641 --> 00:21:39,854
...أنا آسف، لم أفهم -
إستمع إلي أيها النائب -

282
00:21:39,854 --> 00:21:42,251
الرجل الذي لديكم بالداخل، في الواقع تابعٌ لنا

283
00:21:42,251 --> 00:21:44,582
لقد كان يعمل بسرية لمدة 3 سنوات

284
00:21:44,582 --> 00:21:45,337
هل أنت جاد؟

285
00:21:45,733 --> 00:21:48,676
هذا صحيح، لابد وأنك ستتلقى فاكس في أي لحظة الآن

286
00:21:48,676 --> 00:21:50,731
لتأكيد ما أخبرك به

287
00:21:51,406 --> 00:21:55,168
معظم ما قلته لك سريّ، أنا بحاجة لمعرفة إن كان علي الثقة فيك

288
00:21:55,168 --> 00:21:55,678
هل يمكنني؟

289
00:21:56,727 --> 00:21:57,417
نعم سيّدي

290
00:22:04,798 --> 00:22:05,987
إمشي

291
00:22:05,987 --> 00:22:06,797
أدخل السيارة

292
00:22:18,095 --> 00:22:20,200
يملأ قلبي بدموع الفرح

293
00:22:20,538 --> 00:22:21,698
ما تقومون به يا رفاق

294
00:22:23,593 --> 00:22:24,223
إنه كذلك

295
00:22:26,127 --> 00:22:28,472
هناك إتصال لك، من شرطة الولاية

296
00:22:33,902 --> 00:22:37,197
أربع تذاكر من الدرجة الأولى إلى أي مكان غير هذا 

297
00:22:37,805 --> 00:22:39,145
لمن هذا المكان؟

298
00:22:39,848 --> 00:22:40,598
إنه لي

299
00:22:44,168 --> 00:22:47,916
سأبرح (ديبينيش) ضرباً
حتى من النظرة الأولى عليه سوف تنزف

300
00:22:47,916 --> 00:22:49,363
لن تصل ضمن مسافة 100 ياردة

301
00:22:49,363 --> 00:22:51,697
إنه يعرف وجهك، ووجيهنا جميعاً

302
00:22:51,697 --> 00:22:53,032
لقد حاول قتلنا

303
00:22:53,140 --> 00:22:55,485
والأهم من ذلك، لم يدفع لنا

304
00:22:55,684 --> 00:22:57,439
كيف يكون ذلك أهم؟

305
00:22:57,954 --> 00:22:59,354
لقد حملت الأمر شخصياً

306
00:23:00,217 --> 00:23:02,034
...هناك خطب ما بك

307
00:23:02,034 --> 00:23:03,669
ألقوا نظرة هنا

308
00:23:04,266 --> 00:23:06,201
%تاريخ (ديبينيش) حقيقي بنسبة 90

309
00:23:06,582 --> 00:23:09,513
"يعمل لدى "بيرينغ للفضاء الجوي" الشركة المنافسة الأكبر لـ"بيرسون

310
00:23:09,513 --> 00:23:12,918
لكن تحققوا مما حصلت عليه شبكتي الزاحفة

311
00:23:13,200 --> 00:23:14,720
<i>...لقد فقدنا البحث<i/>

312
00:23:15,119 --> 00:23:17,579
<i>الذي كنا نعمل فيه منذ 5 سنوات<i/>

313
00:23:18,221 --> 00:23:20,276
<i>لقد تعرضت سيرفراتنا للتخريب<i/>

314
00:23:20,283 --> 00:23:24,177
<i>نحن الآن بصدد متابعة مرتكبو الجرائم بأقصى حد يسمح به القانون<i/>

315
00:23:24,177 --> 00:23:27,347
<i>ومع كل الموارد المتاحة لنا<i/>

316
00:23:27,668 --> 00:23:29,114
قد تكون قصة سرية

317
00:23:29,114 --> 00:23:34,565
فيما يلي مجموعة من السجلات لليلة الماضية
لديها طوابع للوقت من مشاريع عام،2003، 2004 و لفترات سابقة

319
00:23:35,552 --> 00:23:38,680
لا يوجد هناك سبب لتزوير تلك يا رجل -
إذن لم نقم بإعادة سرقة تلك الخطط؟ -

320
00:23:38,680 --> 00:23:40,115
لا، كنا على وشك سرقتها

321
00:23:40,115 --> 00:23:42,220
ولماذا يكذب علينا (ديبينيش)؟

322
00:23:43,330 --> 00:23:44,910
لأنكم لصوص

323
00:23:44,920 --> 00:23:50,559
،إن تعاقد معكم لجريمة صريحة
ستعرفون بأنه شخص سيء مثلكم، وتكونوا مشبوهين

325
00:23:50,559 --> 00:23:55,239
وبهذهِ الطريقة رأيتم مواطن آخر فحسب
فوق رأسه، ولذلك لم تروا حدوث الخيانة

327
00:23:55,239 --> 00:23:57,911
لما لم ترَ بإن ذلك آتِ؟ -
لأني لستُ لصاً -

328
00:23:57,911 --> 00:24:01,299
أتعلم؟ ربما كانت تلك هي المشكلة -
أنت، أنت، أنت -

329
00:24:01,299 --> 00:24:04,520
"تذاكرنا الأربع إلى "لندن
"روما"، "باريس"، و "ساو باولو"

331
00:24:05,496 --> 00:24:07,333
جميعها تتطابق مع الهوية التي أعطيتنا إياها

332
00:24:07,333 --> 00:24:08,203
ستهربون؟

333
00:24:08,427 --> 00:24:10,982
نعم، ألديك فكرةٌ أفضل؟ -
لا، لا -

334
00:24:12,682 --> 00:24:13,732
إنكم تهربون

335
00:24:14,976 --> 00:24:16,671
تلك كانت لعبة ذات خطورة عالية

336
00:24:18,830 --> 00:24:24,109
بأن تكون متشبث بسعر الأسهم مثل كبار المساهمين
في إجتماع حملة الأسهم القادم

338
00:24:24,452 --> 00:24:27,323
لا يمكننا السماح لهذا الرجل بأن يهدئ في أي وقت

339
00:24:27,323 --> 00:24:29,478
تريد أن تدبر مكيدة لهذا الرجل

340
00:24:29,822 --> 00:24:30,217
أنت؟

341
00:24:32,131 --> 00:24:34,651
أجل، أقصد كيف تعتقدون بأني قمت بإستعادة معظم بضائعي المسروقة؟

342
00:24:34,651 --> 00:24:38,235
هذا الرجل طماع، يخال نفسه ذكياً
وأنه الغاية الأفضل

343
00:24:38,235 --> 00:24:39,980
يظن بأنه تخلص منّا

344
00:24:40,159 --> 00:24:41,679
ياله من عنصر مفاجأة

345
00:24:41,689 --> 00:24:43,024
ماذا يوجد فيه من أجلي؟

346
00:24:43,721 --> 00:24:44,356
رد الأموال

347
00:24:44,783 --> 00:24:47,118
وإن نجح الأمر، فهناك الكثير من الأموال

348
00:24:47,155 --> 00:24:48,642
و ماذا يوجد فيه من أجلي؟

349
00:24:48,642 --> 00:24:49,682
الكثير من الأموال

350
00:24:50,496 --> 00:24:52,011
...وإن نجح الأمر

351
00:24:52,630 --> 00:24:53,265
رد الأموال

352
00:24:55,728 --> 00:24:56,423
هارديسون)؟)

353
00:24:56,789 --> 00:25:00,197
...كنت سأقوم بإرسال آلاف المجلات الأباحية لمكتبه، لكن

354
00:25:00,197 --> 00:25:02,422
نعم يا رجل، دعنا نتخلص منه

355
00:25:02,749 --> 00:25:04,144
ماذا يوجد فيه من أجلك؟

356
00:25:09,514 --> 00:25:10,554
إستغل إبني

357
00:25:18,374 --> 00:25:20,309
(حسناً، دعونا نحضر (صوفي

358
00:25:26,537 --> 00:25:28,347
من هي (صوفي) بحق الجحيم؟

359
00:25:29,393 --> 00:25:30,498
إرفعوا معنوياتكم

360
00:25:31,128 --> 00:25:33,003
تلك التي تميل للأفكار المميتة

361
00:25:34,213 --> 00:25:35,138
فلتقدني أنوثتي هنا

362
00:25:36,589 --> 00:25:39,044
وأثيرني من قمة رأسي إلى أخمص قدمي

363
00:25:41,785 --> 00:25:42,825
...عند القدم

364
00:25:42,929 --> 00:25:44,269
...مظلمة تماماً

365
00:25:45,222 --> 00:25:49,076
إجعل دمي

366
00:25:49,076 --> 00:25:50,826
يوقف جميع الوسائل

367
00:25:51,735 --> 00:25:53,255
ويعبر حد الندم

368
00:25:54,408 --> 00:25:55,158
...تلك لا

369
00:25:58,636 --> 00:26:01,786
..تلك لا -
إنها فظيعة جداً -

370
00:26:02,397 --> 00:26:03,442
هل أصيبت؟

371
00:26:03,925 --> 00:26:04,790
في رأسها؟

372
00:26:04,852 --> 00:26:07,424
بجدية يا رجل، هذهِ أسوأ ممثلة رأيتها في حياتي

373
00:26:07,424 --> 00:26:08,879
هذا ليس مسرحها

374
00:26:15,742 --> 00:26:16,077
كلا

375
00:26:16,783 --> 00:26:17,763
!كلا! أصوت بالنفي

376
00:26:18,267 --> 00:26:19,317
إن (باركر) محقة

377
00:26:20,053 --> 00:26:21,278
إن (ديبينيش) يعرفنا

378
00:26:22,272 --> 00:26:23,787
ونحتاج إلى وجهٍ جديد

379
00:26:27,001 --> 00:26:28,636
ظننت بأنكِ عظيمة

380
00:26:30,943 --> 00:26:31,808
معجبي الوحيد

380
00:26:33,500 --> 00:26:35,100
{\a11} <font color="#ffff00" size=25>





:صوفي ديفرو"

"مخـادعـة</font>

380
00:26:36,500 --> 00:26:38,300
{\a10} <font color="#ffff00" size=25>بـاريـس"
"قبل سبع سنوات</font>

381
00:26:42,199 --> 00:26:42,774
<i>!إجمدي<i/>

383
00:26:55,818 --> 00:26:57,038
أنا مواطنة الآن

384
00:26:57,656 --> 00:26:58,231
بصراحة

385
00:27:01,641 --> 00:27:02,271
أنا لستُ كذلك

386
00:27:04,642 --> 00:27:05,977
ستكون في جانبي؟

387
00:27:13,536 --> 00:27:15,756
لطالما إعتقدت بأن لديك تلك الخاصية

388
00:27:21,354 --> 00:27:22,159
هل ستنضمين معنا؟

389
00:27:25,135 --> 00:27:26,535
لن أفوت ذلك

390
00:27:30,481 --> 00:27:33,766
حسنٌ، دعونا نخالف القانون مرة أخرى

391
00:27:47,958 --> 00:27:53,338
فيكتور ديبينيش) نائب الرئيس التنفيذي المسؤول عن التقنية الجديدة)
"والتنمية لشركة "بيرينغ للفضاء الجوي

393
00:27:53,603 --> 00:27:55,713
أبٌ غني، الصندوق الأئتماني، حاصل على شهادة الماجستير في إدارة الأعمال

394
00:27:56,629 --> 00:27:57,849
...إلخ

395
00:27:59,044 --> 00:28:01,572
فيكتور)؟ متى كانت آخر مرة قابلت فيها (فيكتور)؟)

396
00:28:01,572 --> 00:28:03,562
"الفيتنام، مين كوبانج نازايا"

397
00:28:04,224 --> 00:28:05,214
الحدود الصينية

398
00:28:07,125 --> 00:28:09,192
إنه لشيء غريب بأن تعرفيه

399
00:28:09,192 --> 00:28:11,352
إنه لمكانٌ غريب بأن تكون فيه

400
00:28:11,382 --> 00:28:14,283
إن "بيرينغ" مسؤولة عن جميع العقود الحكومية الضخمة

401
00:28:14,283 --> 00:28:17,621
بعض إدارة وزارات الدفاع لديها أمور سرية

402
00:28:17,621 --> 00:28:18,721
هل يمكننا إستخدام ذلك؟

403
00:28:18,909 --> 00:28:19,589
كلا، لا أعتقد ذلك

404
00:28:19,589 --> 00:28:22,592
إن (ديبينيش) مسؤول عن الأعمال التجارية لشركة الطيران

405
00:28:22,592 --> 00:28:26,515
(أعلم أنه عندما قمت بإرسال التصاميم الخاصة بـ(ديبينيش
لم يكن من المفترض أن تحصل على نسخة

406
00:28:26,515 --> 00:28:27,500
كلا، وعدت بذلك

407
00:28:28,220 --> 00:28:29,975
لن يكون ذلك عملٌ جيد

408
00:28:30,071 --> 00:28:31,411
أرني النسخ

409
00:28:36,693 --> 00:28:37,619
إنها طائرة

410
00:28:37,619 --> 00:28:39,513
إنها طائرة محلية قصيرة المدى

411
00:28:39,513 --> 00:28:41,153
عادةً تكون رحلة لساعة واحدة

412
00:28:41,476 --> 00:28:45,750
إنها الأسرع نمواً في مجال الصناعة
بوقود ذا كفاءة عالية، وبتقنية عالية جداً

414
00:28:45,990 --> 00:28:47,390
ذات كربون لطيف

415
00:28:48,359 --> 00:28:50,339
تحتوي على التيتانيوم بقوة 3 إلى 1

416
00:28:51,212 --> 00:28:53,847
تعلمون، تلتقط أشياء من هنا وهناك

417
00:28:53,941 --> 00:28:55,686
تلتقط الكثير من الأشياء

418
00:28:58,123 --> 00:28:59,403
الآن تحققوا من هذا

419
00:28:59,593 --> 00:29:00,595
"ديبينيش) وشركة "بيرسون)

420
00:29:00,595 --> 00:29:02,335
كانا يتنافسان لمدة خمس سنين

421
00:29:02,335 --> 00:29:03,922
محاولان إنتزاع الصدارة في مجال الصناعة

422
00:29:03,922 --> 00:29:06,104
لديها أرباح بما يقارب 11 مليار دولار

423
00:29:06,104 --> 00:29:07,807
لذا قامت شركة "بيرسون" بالحصول عليها أولاً

424
00:29:07,807 --> 00:29:09,622
(وتخلف (ديبينيش

425
00:29:09,861 --> 00:29:11,196
لذا حصلوا على المنافسة

426
00:29:11,557 --> 00:29:13,527
ذلك النوع من الندية الذي أثر عليه بشدة

427
00:29:13,527 --> 00:29:16,069
قام بتوظيفنا لسرقة تصميمه، هذا جيد

428
00:29:16,069 --> 00:29:19,589
ما الذي تفكر فيه يا (نيت)؟ -
أفكر في النيجيريين -

429
00:29:21,544 --> 00:29:25,539
أجل، سيقوم النيجيريين بعمل رائع

430
00:29:32,805 --> 00:29:34,735
حسنٌ، لم يتغير البتة

431
00:29:37,340 --> 00:29:38,855
موعدك الساعة التاسعة تماماً هنا

432
00:29:39,168 --> 00:29:39,738
...لكن

433
00:29:46,017 --> 00:29:46,947
(سيّد (ديبينيش

434
00:29:49,001 --> 00:29:49,991
(آنا جنستوت)

435
00:29:50,770 --> 00:29:53,900
من النقل التجاري الأفريقي والتجارة الأولية

436
00:29:55,790 --> 00:29:57,250
تزوير المبلغ عملٌ سيء

437
00:30:00,110 --> 00:30:01,504
هل أنتِ من الحكومة؟ -
لا، لا -

438
00:30:01,504 --> 00:30:03,329
إستشارية للأعمال الخاصة

439
00:30:04,940 --> 00:30:09,891
نتطلع إلى تشجيع تطوير البنية التحتية
والتجديد الإقتصادي

441
00:30:11,872 --> 00:30:15,375
لا أعرف ما يعني هذا في اللغة الإنجليزية
ما معنى ذلك؟

442
00:30:15,375 --> 00:30:17,540
نخلق فرص وظيفية في أعمال التجارة في أفريقيا

443
00:30:17,844 --> 00:30:20,199
نحفظ الكسب الغير مشروع والإدارة المسروقة

444
00:30:21,704 --> 00:30:23,044
لكنها ليست فظيعة

445
00:30:23,077 --> 00:30:24,297
هذا هو مسرحها

446
00:30:24,863 --> 00:30:28,278
إن (صوفي ديفرو) هي أفضل ممثلة عرفها التاريخ

447
00:30:28,956 --> 00:30:30,413
عندما تخالف القانون

448
00:30:30,413 --> 00:30:32,137
حفظ الكسب الغير مشروع والإدارة المسروقة في أفريقيا؟

449
00:30:32,137 --> 00:30:33,580
حظ سعيد، لا أعتقد بأنه يمكنني المساعدة

450
00:30:33,580 --> 00:30:37,306
لا أعتقد بأن أي إنسان على وجه الأرض يمكن أن يساعدك في ذلك
آسف

451
00:30:37,306 --> 00:30:37,936
هيّا

452
00:30:39,165 --> 00:30:41,925
دعنا نتحدث في مكان أقل رسمية، موافق؟

453
00:30:44,443 --> 00:30:45,598
...لا، لا، لا، أنا

454
00:30:46,042 --> 00:30:47,142
...إسمعي

455
00:30:47,571 --> 00:30:48,436
...سيدة

456
00:30:59,928 --> 00:31:00,678
...حسنٌ و

457
00:31:02,379 --> 00:31:02,774
الآن

458
00:31:13,324 --> 00:31:14,484
...ماذا؟ لا، لا

459
00:31:14,889 --> 00:31:15,929
لا، لا، لا، لا

460
00:31:16,458 --> 00:31:17,738
لا، لا، أرجوك

461
00:31:23,250 --> 00:31:24,000
مرحبا، تقنية المعلومات؟

462
00:31:24,383 --> 00:31:25,846
(أجل، هنا مكتب (فيكتور ديبينيش

463
00:31:25,846 --> 00:31:28,141
لقد تعطل كمبيوتري تماماً

464
00:31:28,413 --> 00:31:30,537
متأسفة لسماع ذلك يا سيّدتي

465
00:31:30,537 --> 00:31:32,621
هل حاولتي إعادة تشغيله ثانية؟

466
00:31:32,621 --> 00:31:34,529
..إنه لا يعمل -
هذا هو موضوع الكمبيوتر -

467
00:31:34,529 --> 00:31:36,044
ينبغي عليهم قول ذلك

468
00:31:36,324 --> 00:31:37,074
أحسنت صنعاً

469
00:31:37,640 --> 00:31:39,925
لدينا موظف في طابقكم مسبقاً

470
00:31:40,220 --> 00:31:40,970
شكراً لكِ

471
00:31:50,281 --> 00:31:51,566
هل أتصل أحدكم بتقنية المعلومات؟

472
00:31:52,137 --> 00:31:53,765
...أمثل مجموعة من المستثمرين

473
00:31:53,765 --> 00:31:55,815
من يتطلعون لبدء شركة طيران

474
00:31:56,458 --> 00:31:58,210
لرحلات قصيرة المدى في أفريقيا

475
00:31:58,210 --> 00:31:59,440
من "جوهانسبرغ"؟

476
00:31:59,655 --> 00:32:01,966
إنه يقوم بإختبارك، أتريدين بلومفونتين؟

477
00:32:01,966 --> 00:32:03,473
إبتعد عن المحاور

478
00:32:03,473 --> 00:32:06,598
"قم بتنشيط المطارات الأصلية، في "جنوب أفريقيا

479
00:32:07,115 --> 00:32:08,756
بلومفونتين على سبيل المثال

480
00:32:08,756 --> 00:32:09,391
"ماتشيلي"

481
00:32:09,932 --> 00:32:11,687
إنها "نيجيريا" من نركز عليها

482
00:32:12,091 --> 00:32:14,421
نعم، هذا مثالي -
البحيرات تمثل فوضى عارمة -

483
00:32:15,106 --> 00:32:17,974
أعتقد بأن الطائرات الجديدة ستجعل الناس مرتاحين

484
00:32:17,974 --> 00:32:19,674
في حين تجديد المسارات

486
00:32:21,059 --> 00:32:23,769
لا أتذكر بأنكِ قلتِ أي شيء بخصوص الطائرات الجديدة

487
00:32:23,769 --> 00:32:24,344
(فيكتور)

488
00:32:25,667 --> 00:32:27,742
ولكنك وكبير المنهدسين تخططان لذلك

489
00:32:27,742 --> 00:32:29,701
تتحدثون في إجتماعات حملة الأسهم

490
00:32:29,701 --> 00:32:31,889
أعتقد بأنكِ تعرفين الكثير عن أعمالي أكثر مني

491
00:32:31,889 --> 00:32:33,349
لقد قمت بواجبي

492
00:32:33,971 --> 00:32:35,611
أجدك رائع

493
00:32:45,304 --> 00:32:47,114
من الجيد أن يكون لديك إنفعال عاطفي

494
00:32:47,769 --> 00:32:51,283
بالفعل، دعني أريك كيف نعيد توصيل الإنترنت

496
00:32:51,507 --> 00:32:53,732
هل يجب أن ألعب دور رجل الكمبيوتر؟

497
00:32:53,777 --> 00:32:56,707
كلا، في الواقع أريدك أن تكون رجل الكمبيوتر

498
00:33:16,718 --> 00:33:17,938
حسنٌ، لا

499
00:33:21,084 --> 00:33:22,074
و... نعيد تشغيل الكمبيوتر

500
00:33:23,479 --> 00:33:23,994
وها نحن

501
00:33:24,784 --> 00:33:26,714
أنت قوي لتكن رجل كمبيوتر

502
00:33:28,607 --> 00:33:29,357
شكرا لك

503
00:33:30,207 --> 00:33:32,657
أحب العمل، وأحاول أن أكون ضخماً

504
00:33:32,684 --> 00:33:34,789
"أحب إرتداء ملابس "كلينجون

505
00:33:35,059 --> 00:33:36,911
وأذهب إلى جميع المؤتمرات، تعلمين

506
00:33:36,911 --> 00:33:37,486
!باكلاج

507
00:33:38,027 --> 00:33:38,542
آسف

508
00:33:39,552 --> 00:33:41,587
!باكلاج -
لا تضايقيني -

509
00:33:41,771 --> 00:33:43,991
إنتظر يا رجل، هذا ليس جيداً

510
00:33:45,499 --> 00:33:48,374
سنخوض في حديثٍ صارم عندما تعود

511
00:33:52,495 --> 00:33:53,734
ولكن مع العينان الزرقاوتان

512
00:33:53,734 --> 00:33:54,484
شكرا لك

513
00:33:55,820 --> 00:33:56,685
...زرقاء

514
00:33:58,302 --> 00:33:59,702
آسف، هل إسمك طلقات نارية؟

515
00:34:00,047 --> 00:34:00,562
آسف

516
00:34:01,407 --> 00:34:02,977
(جنستوت) -
!(جنستوت) -

517
00:34:03,562 --> 00:34:05,362
آسف بشأن ذلك -
(آنا) -

518
00:34:05,565 --> 00:34:06,670
(شكراً لكِ يا (آنا

519
00:34:07,693 --> 00:34:10,089
كيف هذا؟
...لو قمنا بإعلان المنتج الجديد

520
00:34:10,089 --> 00:34:13,554
بعدها يمكنكِ الطلب بقدر ما يتمناه قلبك

521
00:34:14,475 --> 00:34:16,105
حسنٌ، تعرفين ما عليكِ فعله
تغلبي عليه

522
00:34:16,105 --> 00:34:18,582
نختار بناء الطائرات، فرص وظيفية أكثر

523
00:34:18,582 --> 00:34:20,397
نبنيهم ونحلق بهم في أفريقيا

524
00:34:20,397 --> 00:34:22,574
ونبيع البقية حول العالم -
هذا طموح للغاية الآن -

525
00:34:22,574 --> 00:34:24,958
قمتِ بتصنيع المنشآت لعمل كل ذلك؟

527
00:34:25,937 --> 00:34:28,657
يمكننا بسهولة زيادة الأموال لبناء المنشآت

528
00:34:28,657 --> 00:34:29,167
...لو

529
00:34:30,795 --> 00:34:33,605
علمنا علم اليقين بأننا سنحصل على العقود

530
00:34:33,605 --> 00:34:34,415
فتاة معطاء

531
00:34:34,615 --> 00:34:35,245
...(آنا)

532
00:34:36,119 --> 00:34:38,579
متأسفٌ للغاية، لا يمكنني مساعدتك

533
00:34:41,926 --> 00:34:43,911
أجل، تلك كانت محاولة جيدة يا رجل

534
00:34:44,497 --> 00:34:45,362
إنتظر ذلك

535
00:34:46,810 --> 00:34:48,905
...وأنا حقاً -
أتفهم ذلك -

536
00:34:49,206 --> 00:34:50,215
...لدي فعلاً

537
00:34:50,215 --> 00:34:51,730
"سآخذها إلى شركة "بيرسون

538
00:34:54,560 --> 00:34:55,135
بيرسون؟

539
00:34:56,032 --> 00:34:57,962
كلا! إن "بيرسون" شركة عظيمة

540
00:34:57,974 --> 00:35:00,219
...بالطبع، إمضِ قدماً، لا أعتقد بأن ذلك سيساعدك ولكن

541
00:35:00,219 --> 00:35:02,598
حسنٌ، لديهم سمعة للإستثمار طويلة الأجل

542
00:35:02,598 --> 00:35:04,593
لكنك لا تملك، إنهم مبتكرين

543
00:35:04,684 --> 00:35:05,139
أجل

544
00:35:06,282 --> 00:35:08,037
إنه على الأرجح هو المكان الأنسب

545
00:35:09,748 --> 00:35:13,552
(أعرف، أنا مدرك بأنك تتلاعبين بي يا (آنا

547
00:35:14,079 --> 00:35:15,239
أرجو أن يكن ذلك

548
00:35:17,487 --> 00:35:20,547
مئات الملايين من الدولارات في العقود الجديدة

549
00:35:21,078 --> 00:35:22,413
والكثير من الإعلام الجيد

550
00:35:23,042 --> 00:35:24,202
جميعهم تكن عند بابك

551
00:35:28,496 --> 00:35:30,956
حسنٌ، أستسلم، سأقبل بالإجتماع

552
00:35:31,398 --> 00:35:33,268
سأدع مكتبي يتصل عليك

553
00:35:33,407 --> 00:35:35,682
ماذا؟ أجل -
ما بعد الغد؟ -

554
00:35:36,122 --> 00:35:37,822
...أجل بالطبع، أتطلع 

555
00:35:38,262 --> 00:35:39,962
للعمل معكِ

556
00:35:47,952 --> 00:35:48,642
!(أنت يا (نيت

557
00:35:50,523 --> 00:35:53,703
حصلت على جميع سجلاتهم المالية، وجميع كلمات السر

558
00:36:01,900 --> 00:36:04,880
الكرة رقم خمسة في الزاوية

559
00:36:05,951 --> 00:36:07,056
تبدو بحالٍ أفضل

560
00:36:07,862 --> 00:36:09,897
منذ أن بدأنا -
أجل -

561
00:36:12,746 --> 00:36:14,199
ما الذي يزعجك؟

562
00:36:14,199 --> 00:36:17,354
..حسنٌ، ليس من المفترض أن يكون هذا -
جيداً؟ -

563
00:36:20,671 --> 00:36:22,716
ليس من الصعب جداً معرفة ذلك

564
00:36:22,845 --> 00:36:24,250
قام (ديبينيش) بخداعك

565
00:36:24,443 --> 00:36:26,779
خدعك عن طريق السرقة من شركة أخرى

566
00:36:26,779 --> 00:36:29,939
وفي دماغك الجيد ترى بأنه رجل سيء

567
00:36:30,177 --> 00:36:31,465
إن ضميرك صافٍ

568
00:36:31,465 --> 00:36:33,215
أتريد أن تحاول؟

569
00:36:37,694 --> 00:36:39,804
إسمع، أنا متأسف بشأن طفلك

570
00:36:41,976 --> 00:36:44,206
لا تعرف أي شيء حيال ذلك

571
00:36:44,733 --> 00:36:46,018
الجميع يعرف الأمر

572
00:36:46,374 --> 00:36:50,129
شخص مثلك يخرج في الشارع، ويلاحظه الكثير من الناس

573
00:36:50,678 --> 00:36:52,423
وكانت قصة سيئة أيضاً

574
00:36:52,855 --> 00:36:55,302
كيف قامت الشركة بتبرير ذلك حتى؟

575
00:36:55,302 --> 00:36:57,472
فقط لم يقم بدفع مصاريف علاجه؟

576
00:37:13,783 --> 00:37:15,898
زعموا بأنها كانت تجريبية

577
00:37:20,701 --> 00:37:23,416
كان ينبغي عليك أن تحتفظ بتلك العملة التي وجدتها

578
00:37:23,416 --> 00:37:26,921
...لو قمت ببيع -
(لسنا أصدقاء أنا وأنت يا (إليوت -

579
00:37:29,198 --> 00:37:29,713
صحيح

580
00:37:30,964 --> 00:37:31,479
صحيح

581
00:37:33,192 --> 00:37:35,182
لأن لديك الكثير من الإصدقاء

582
00:37:37,294 --> 00:37:38,104
إن (آن) قادمة

583
00:37:40,761 --> 00:37:41,156
مرحبا

584
00:37:42,265 --> 00:37:44,931
ساعدني في هذهِ السماعات -
لما لا تطلبين من (هارديسون)؟ -

585
00:37:44,931 --> 00:37:45,916
(بربك يا (نيت

586
00:38:00,241 --> 00:38:00,756
شكراً

587
00:38:02,608 --> 00:38:03,063
...إذن

588
00:38:05,792 --> 00:38:08,312
هذه المرة أنت فعلاً داخل أفكاري

589
00:38:32,621 --> 00:38:34,021
(إنه في الموقع يا (صوفي

590
00:38:34,849 --> 00:38:35,304
ماذا؟

591
00:38:37,193 --> 00:38:38,353
كلا، لستٌ جاهزة

592
00:38:43,977 --> 00:38:45,235
إن لم تقابليه الآن في الردهة

593
00:38:45,235 --> 00:38:47,302
سيذهب إلى الدليل الخاص بالمبنى باحثاً عن رقم المكتب

594
00:38:47,302 --> 00:38:49,947
يا رفاق، لسنا موجودين في دليل المبنى

595
00:38:52,784 --> 00:38:54,818
ولما لسنا في ذلك الدليل؟

596
00:38:54,818 --> 00:38:57,578
لا أعرف، ربما لوجود المكاتب المزيفة

597
00:39:11,472 --> 00:39:13,112
ما المشكلة في المصعد؟

598
00:39:16,722 --> 00:39:17,623
حسنٌ، سأقوم بإلهائه

599
00:39:17,623 --> 00:39:20,733
لديكِ 10 ثوانٍ يا (باركر) لتوصلي (صوفي) إلى الردهة

600
00:39:22,490 --> 00:39:23,065
!(صوفي)

601
00:39:27,894 --> 00:39:30,044
ما الذي يحدث؟ -
ضعي هذه -

602
00:39:31,592 --> 00:39:32,577
ما فائدتها؟

603
00:39:33,192 --> 00:39:33,707
السرعة

604
00:41:02,909 --> 00:41:04,839
مكاتبنا في الطابق العاشر

605
00:41:05,433 --> 00:41:06,363
...إنكِ

606
00:41:07,424 --> 00:41:08,524
لديكِ توهج

607
00:41:09,212 --> 00:41:10,377
فقط.. متحمسة

608
00:41:17,722 --> 00:41:18,472
شيءٌ آخر

609
00:41:18,900 --> 00:41:21,524
...السادة الذي قدموا هذهِ الفرصة

610
00:41:21,524 --> 00:41:23,980
...ليعملوا مع حكومتهم، إنها

611
00:41:23,980 --> 00:41:25,860
ما عدا البعض... تعويضات

612
00:41:27,137 --> 00:41:28,652
ليست رشوة بالتأكيد

613
00:41:28,920 --> 00:41:30,780
أجور ملاقاة -
بالضبط -

614
00:41:31,233 --> 00:41:34,101
خلت بأن وظيفتك هي القضاء على الكسب الغير مشروع والسرقة؟

615
00:41:34,101 --> 00:41:36,321
كلا، وظيفتي هي التحكم فيها

616
00:41:54,939 --> 00:41:56,276
عمتم مساءاً -
مرحبا -

617
00:41:56,276 --> 00:41:57,709
(السيّد (ديبينيش -
نعم -

618
00:41:57,709 --> 00:42:00,333
إنه لشرفٌ لنا حضورك -
لا، لا، إنه لشرفٌ لي -

619
00:42:00,333 --> 00:42:02,977
...بالحصول عليها من الطابق السفلي، شيءٌ كهذا

620
00:42:02,977 --> 00:42:04,742
إنها لفرصة رائعة يا سيّدي

621
00:42:06,483 --> 00:42:07,959
عملٌ رائع في الوقت الضائع

622
00:42:07,959 --> 00:42:10,599
ظننت بأنها ستمر بحظ عاثر تماماً

623
00:42:10,599 --> 00:42:12,349
ليست محاولة سيئة للمرة الأولى

624
00:42:12,468 --> 00:42:13,466
إذن ما رأيك؟

625
00:42:13,466 --> 00:42:14,806
ستقوم بإغلاقها

626
00:42:14,964 --> 00:42:16,074
نعم، بدون شك

627
00:42:16,512 --> 00:42:18,957
يمكننا بالتأكيد إعادة تشكيل تلك المصانع

628
00:42:18,957 --> 00:42:19,472
عظيم

629
00:42:20,081 --> 00:42:23,520
أؤمن بأننا سنكون قادرين على القيام بأعمال كثيرة يا سيّدي

630
00:42:23,520 --> 00:42:24,210
...عن

631
00:42:26,121 --> 00:42:27,286
المسائل الأخرى

632
00:42:29,827 --> 00:42:30,577
بالطبع

633
00:42:58,401 --> 00:42:59,626
هل هذا مقبول؟

634
00:43:00,774 --> 00:43:03,174
أعتقد بأننا سنجد حلاً

635
00:43:04,397 --> 00:43:05,152
ممتاز

636
00:43:11,556 --> 00:43:12,361
أتمكنا منه؟

637
00:43:12,739 --> 00:43:13,544
إمتلكناه

638
00:43:14,007 --> 00:43:16,937
هيا يا أفراد العصابة، لدينا يوم شاق في الغد

639
00:43:17,221 --> 00:43:20,316
ستنجح العملية، صحيح؟ -
أضمن ذلك -

640
00:43:21,512 --> 00:43:23,525
هذا جنون، إنك تقوم بالمخاطرة في كل شيء -
(آدام) -

641
00:43:23,525 --> 00:43:26,575
حصلنا على فرصة... بسرقة تلك الخطط الآن

642
00:43:35,401 --> 00:43:36,326
ما هذا؟

643
00:43:39,015 --> 00:43:42,752
إنه جهاز تنصت، وكانوا يستمعون لكل ما كنا نقوله

644
00:43:42,752 --> 00:43:44,957
من "هم"؟ -
من تظن؟ -

645
00:43:47,120 --> 00:43:49,290
أيضاً، تحققت من عدم وجود مكتب

646
00:43:49,620 --> 00:43:52,808
النقل التجاري الأفريقي والتجارة الأولية في أي مكان في المدينة

647
00:43:52,808 --> 00:43:55,812
إنهم يقومون بعملية إحتيال علي وأعرف بالضبط ما يقومون به

648
00:43:55,812 --> 00:43:57,037
ستتوقف في الغد

649
00:43:57,397 --> 00:43:59,897
إتصل على المكتب الفيدرالي -
حاضر سيّدي -

650
00:44:01,387 --> 00:44:04,210
أمتأكد مما تقوم به؟ -
أجل، إنهم متضايقون، فهمت ذلك -

651
00:44:04,210 --> 00:44:05,363
يريدوني أن أدفع الثمن

652
00:44:05,363 --> 00:44:08,238
أقصد بفرصة كهذه في نفس الأسبوع

653
00:44:08,402 --> 00:44:10,385
مع إجتماع حملة الأسهم، الإزعاج، والمكاتب المزيفة

654
00:44:10,385 --> 00:44:12,855
!ومبلغ الرشوة، والنيجيريين، بربك

655
00:44:13,187 --> 00:44:16,127
النيجيريين، إنهم مثل حيل البريد الألكتروني

656
00:44:16,172 --> 00:44:17,929
برسائل الإحتيال من البنك النيجيري

657
00:44:17,929 --> 00:44:19,969
من يظنونني بحق الجحيم؟

658
00:44:20,291 --> 00:44:22,636
كلبٌ ما يمكنه أن يُقاد

659
00:44:23,518 --> 00:44:26,573
سيكتشفون بالضبط كم هم مخطئون

660
00:44:36,267 --> 00:44:38,211
تحلق في أي مكان، أي مكان حول العالم

661
00:44:38,211 --> 00:44:40,081
...أريدك أن أقدمكم لـ

662
00:44:56,849 --> 00:45:00,024
إنها أكثر من كونها صواميل وقصاصات معادن

663
00:45:28,729 --> 00:45:31,931
ما لاحظته، هو جيد بالنسبة لكم -
إنه ليوم جيد بالنسبة لنا جميعاً -

664
00:45:31,931 --> 00:45:33,944
إرتفع المؤشر بـ15 نقطة منذ الإعلان

665
00:45:33,944 --> 00:45:34,416
حقاً؟

666
00:45:34,416 --> 00:45:37,331
لم تكن تعرف؟ -
كلا، سأقوم بنشر الخبر -

667
00:45:38,928 --> 00:45:41,448
ألستُ تلك القطة التي أخذت الكناري؟

668
00:45:41,943 --> 00:45:43,378
هل هذهِ دعابة؟ -
بإمكانك قول ذلك -

669
00:45:44,495 --> 00:45:45,070
مذنب

670
00:45:48,302 --> 00:45:50,052
لما لا تنهين الأمر؟

671
00:45:50,172 --> 00:45:51,257
الآن؟ -
أجل -

672
00:45:53,069 --> 00:45:55,843
ألديك كامل المبلغ؟ -
أجل، بالطبع، أعتقد أنه علينا عقد الصفقة -

673
00:45:55,843 --> 00:45:58,073
سأقوم بالإعلان، وأمنحهم عناوين أكبر

674
00:45:58,073 --> 00:46:00,488
سأصطحبهم إلى غرفة المؤتمرات الآن، بعيداً عن كل هذا

675
00:46:00,488 --> 00:46:02,063
هيّا، هيّا لنقم بذلك

676
00:46:02,416 --> 00:46:04,211
سأعود في الحال -
!حسنٌ -

677
00:46:11,780 --> 00:46:12,535
أيها السادة

678
00:46:12,956 --> 00:46:15,889
فليحضر الجميع، إجلسوا، إستريحوا
أشعروا بالراحة

679
00:46:15,889 --> 00:46:17,274
شكرا -
بالطبع -

680
00:46:23,087 --> 00:46:26,497
أفترض بأننا جميعاً نعرف شروط هذا الإتفاق

681
00:46:27,773 --> 00:46:28,909
حسنٌ، سأخبركم

682
00:46:28,909 --> 00:46:31,194
...الشروط الدقيقة لهذا الإتفاق

683
00:46:32,895 --> 00:46:33,645
هي هذه

684
00:46:35,010 --> 00:46:37,222
المكتب الفيدرالي، لا تتحركوا! هل أنت بخير سيّدي؟

685
00:46:37,222 --> 00:46:39,312
أنا بخير -
نعم بالطبع -

686
00:46:39,489 --> 00:46:41,223
شكراً لسؤالك، كل شيء مثالي

687
00:46:41,223 --> 00:46:41,798
..ماذا؟

688
00:46:42,420 --> 00:46:45,180
ماذا؟ إنتظر لحظة! إنتظر لحظة

689
00:46:45,193 --> 00:46:46,113
!دعني وشأني

690
00:46:47,318 --> 00:46:47,893
أرجوك

691
00:46:49,102 --> 00:46:52,124
لماذا تنظرون إلي؟ أنظروا إلى هؤلاء المجرمين الذين يجلسون هنا

692
00:46:52,124 --> 00:46:53,289
..إسمع، لقد تحدثت

693
00:46:53,699 --> 00:46:55,917
(لقد تحدثت مع العميل الخاص (هيجينز

694
00:46:55,917 --> 00:46:58,961
...إن إتصلت عليه بالهاتف -
(أنا العميل الخاص (هيجينز -

695
00:46:58,961 --> 00:47:02,316
...أنت رهن الإعتقال يا (فيكتور ديبينيش) لإقتضاءك الرشوة

696
00:47:02,316 --> 00:47:04,629
من هؤلاء الموظفين النيجيريين

697
00:47:04,629 --> 00:47:06,836
!لم أفعل،، لم أفعل،، حتى أنهم ليسوا نيجيريين

698
00:47:06,836 --> 00:47:07,996
بالطبع نحن كذلك

699
00:47:10,717 --> 00:47:11,830
لا، لا، لا

700
00:47:11,830 --> 00:47:15,223
عرفت فتاتك عندما إتصلت علينا الأسبوع الماضي

701
00:47:15,223 --> 00:47:16,148
فتاتي؟

702
00:47:17,544 --> 00:47:18,524
آن)... (آنا)؟)

703
00:47:22,644 --> 00:47:23,099
!(آنا)

704
00:47:27,127 --> 00:47:28,767
...(أيها العميل الخاص (هيجينز

705
00:47:28,861 --> 00:47:30,604
إن (آنا جنستوت) تعمل لديهم

706
00:47:30,604 --> 00:47:31,419
!هذا سخيف

707
00:47:31,956 --> 00:47:34,005
لقد إتصلت علينا نيابة عنك

708
00:47:34,005 --> 00:47:36,760
أخبرتنا بأنها تعمل لديك مباشرة

709
00:47:38,301 --> 00:47:40,656
"آنا جنستوت) من شركة "بيرينغ للفضاء الجوي)

710
00:47:41,406 --> 00:47:43,406
(مباشرة لدى (فيكتور دينيبيش

711
00:47:45,007 --> 00:47:45,577
...لكن

712
00:47:47,368 --> 00:47:48,408
...لقد أخذتني

713
00:47:49,152 --> 00:47:50,691
أخذتني إلى مكتبهم

714
00:47:50,691 --> 00:47:53,321
كلا، لا يوجد لدينا مكتب في هذه المدينة

715
00:47:54,134 --> 00:47:54,769
بالضبط

716
00:47:55,789 --> 00:47:57,834
قابلناها في مكتبك الآخر

717
00:48:11,443 --> 00:48:13,798
"آنا جنستوت) من شركة "بيرينغ للفضاء الجوي)

718
00:48:19,833 --> 00:48:20,768
حاملو الأسهم

719
00:48:22,454 --> 00:48:23,624
!حاملو الأسهم

720
00:48:32,235 --> 00:48:33,340
...بالله عليك

721
00:48:45,749 --> 00:48:47,919
...إنها حفلة خاصة، لا يمكنك

722
00:48:49,680 --> 00:48:50,485
لا، لا، لا

723
00:48:51,358 --> 00:48:53,708
جميعكم، هل لكم أن تعيرونني إنتباهكم؟

724
00:48:53,937 --> 00:48:55,217
إنها مشكلة مؤقتة

725
00:48:55,765 --> 00:48:57,249
لقد أرسلوا الناس الخطأ -
ما الذي يجري يا (فيكتور)!؟ -

726
00:48:57,249 --> 00:48:58,827
بإمكاني شرح ذلك يا (توم) إنها غلطة

727
00:48:58,827 --> 00:49:00,757
هل يوجد أي شخص آخر متورط في الرشوة؟

728
00:49:00,757 --> 00:49:02,337
رشوة؟ لا يوجد هنالك رشوة

729
00:49:03,079 --> 00:49:06,126
لقد سلمت هذا الرجل مظروفاً يحتوي على شيك

730
00:49:06,126 --> 00:49:09,111
بـ200 ألف دولار -
..لا،لا، لا أحد -

731
00:49:09,323 --> 00:49:10,723
...لم أقم بإستلام

732
00:49:21,133 --> 00:49:21,943
لم أفعل

733
00:49:23,435 --> 00:49:24,600
...لم يسلم أحد

734
00:49:35,324 --> 00:49:37,980
هذا سيبدو أفضل لك إن لم تقم بإيداع ذلك الشيك

735
00:49:37,980 --> 00:49:40,074
لا، لا -
هل مازال بحوزتك؟ -

736
00:49:40,074 --> 00:49:41,469
!لم أحصل على الشيك

737
00:49:42,625 --> 00:49:44,828
سيّدي، لدينا أناس يبحثون في المختبر

738
00:49:44,828 --> 00:49:46,936
يقومون بإيقاف الملفات والحواسيب -
(عملٌ جيد يا (والتر -

739
00:49:46,936 --> 00:49:49,281
..فيكتور) سنخفق إن عرفوا)

740
00:49:49,367 --> 00:49:51,707
!(هيجينز)! (هيجينز)
لا يمكنك عمل ذلك

741
00:49:52,061 --> 00:49:53,816
لا يمكنك أخذ كمبيوتري

742
00:49:55,574 --> 00:49:58,484
لدى هذه الشركة عقود بالإساءة للحكومة

743
00:49:58,484 --> 00:50:02,346
هناك قوانين صارمة تهتم بالتعاقد مع الأمم الأجنبية

744
00:50:02,346 --> 00:50:04,871
!العمل الوطني ينطبق هنا يا صديقي

745
00:50:05,233 --> 00:50:07,283
سيّدي، أستطيع أن أخلع سروالك التحتي

746
00:50:10,240 --> 00:50:12,913
إسمع، إسمع، بدأ الأمر يصبح عدواني بعض الشيء -
أجل -

747
00:50:12,913 --> 00:50:17,123
(عذراً، (روبرت نتيوند)، هذا هو (توم بيلي
"هؤلاء السادة من "نيجيريا

748
00:50:17,123 --> 00:50:19,112
فليهدأ الجميع

749
00:50:19,112 --> 00:50:23,807
سأعود لأشرح لكم كل شيء -
إلى أين أنت ذاهب يا (فيكتور)؟ -

750
00:50:24,952 --> 00:50:26,539
علينا التخلص من هذه الأشياء يا رفاق

751
00:50:26,539 --> 00:50:28,539
إستمروا في التمزيق، إستمروا في التمزيق

752
00:50:29,946 --> 00:50:30,576
!ساعدوني

753
00:50:43,392 --> 00:50:43,787
!المكتب الفيدرالي

754
00:50:54,176 --> 00:50:55,101
لقد جئت لوحدي

755
00:50:55,880 --> 00:50:58,105
(أجل أعرف، شكراً لك يا سيّد (بيرسون

756
00:51:00,164 --> 00:51:03,131
أتفهم الآن بأن كامل بحثك قد قضي عليه تماماً

757
00:51:03,131 --> 00:51:05,109
لدي نسخ كاملة في هذه الاقراص الصلبة

758
00:51:05,109 --> 00:51:08,173
"إلى جانب دليل قاطع بأنهم كانوا في حواسيب شركة "بيرينغ

759
00:51:08,173 --> 00:51:10,608
سيكون هذا جيداً لزوجين من الدعاوي القانونية، أليس كذلك؟

760
00:51:10,608 --> 00:51:15,547
سأسسقط التحقيق ضد جميع الأطراف المتورطين في السرقة الأصلية

762
00:51:16,725 --> 00:51:18,887
يبدو عادلاً، بأنك إستعدت ممتلكاتك

763
00:51:18,887 --> 00:51:19,462
متفق عليه

764
00:51:20,186 --> 00:51:20,996
بدون تهم

765
00:51:21,733 --> 00:51:23,723
لا شيء عليك، ولا على رفاقك

766
00:51:31,658 --> 00:51:33,058
ألا تريد المال؟

767
00:51:33,510 --> 00:51:36,930
هذا المشروع لديه مصدر دخل متدفق

768
00:51:49,655 --> 00:51:54,380
<i>"في عمليات البيع الضخمة، تليها التحقيقات الفيدرالية لـ "بيرينغ</i>

769
00:51:54,400 --> 00:51:55,800
<i>%إنخفض مؤشر الأسهم إلى 33</i>

770
00:51:57,309 --> 00:51:59,129
<i>قبل أن تحجب التجارة</i>

771
00:52:09,411 --> 00:52:09,866
أجل؟

772
00:52:10,734 --> 00:52:12,844
أجل، كان يجب عليك أن تدفع لنا

773
00:52:16,401 --> 00:52:17,981
لقد وجدت جهاز التنصت

774
00:52:17,998 --> 00:52:20,134
وجدت جهاز التنصت مع وميض الضوء

775
00:52:20,134 --> 00:52:22,051
أجل، أردناك أن تكتشف شيء من ذلك

776
00:52:22,051 --> 00:52:23,988
الآن أعطيناك فقط ما توقعت

777
00:52:23,988 --> 00:52:25,388
(أنا (فيكتور ديبينيش

778
00:52:26,287 --> 00:52:27,515
سوف أتغلب على هذا

779
00:52:27,515 --> 00:52:29,237
ألم تنسَ موضوع الرشوة؟

780
00:52:29,237 --> 00:52:31,559
من يهتم؟ لا يمكنك إثبات أي شيء، لم أحصل على أي مبلغ

781
00:52:31,559 --> 00:52:35,543
أجل، كلا لم يحتسب لدينا جميعاً، قامت (صوفي) بالإحتفاظ ببعض من المبلغ

782
00:52:35,543 --> 00:52:38,183
لتشترِ عدد من الأحذية الحقيقية

783
00:52:42,380 --> 00:52:44,425
ما الأمر بين النساء والأحذية؟

784
00:52:45,125 --> 00:52:46,572
هناك خطب ما بك

785
00:52:46,572 --> 00:52:47,852
هذا ما قلته

786
00:52:50,247 --> 00:52:53,428
%أترى، إن سقطت أسهم الشركة في يومٍ ما بين 10 إلى 15

787
00:52:53,428 --> 00:52:56,285
وترى بأنه قادم، ستبيع بجفاء وتستطيع جني الكثير من الأموال

788
00:52:56,285 --> 00:52:57,740
%ستسقط بنسبة 30

789
00:52:57,884 --> 00:53:00,469
بإمكانك جني مبالغ ضيئلة

790
00:53:01,425 --> 00:53:03,093
لم نرد من المكتب الفيدرالي بأن يزج بك في السجن

791
00:53:03,093 --> 00:53:06,603
أردنا منهم الظهور فقط، لنأخذ بعض الصناديق من مكتبك

792
00:53:06,603 --> 00:53:07,528
طوال اليوم

793
00:53:07,869 --> 00:53:10,749
أمام كاميرات التلفاز، وإخافة مستثمريك

794
00:53:10,925 --> 00:53:12,863
ذهابك للسجن مجرد علاوة

795
00:53:12,863 --> 00:53:15,793
إذن إن أخبرت الفيدراليين أي شيء عنّا

796
00:53:15,846 --> 00:53:17,771
لن نكن لطفاء في المرة القادمة

797
00:53:20,231 --> 00:53:21,156
من كان المتصل؟

798
00:53:24,476 --> 00:53:25,051
لا أحد

799
00:53:34,835 --> 00:53:35,460
...أنا

800
00:53:35,856 --> 00:53:36,666
...ستكون الوظيفة

801
00:53:37,319 --> 00:53:37,714
عجباً

802
00:53:39,086 --> 00:53:40,950
"كان تداخلاً في السوق المالية لـ"لندن

803
00:53:40,950 --> 00:53:43,715
...ورحل التباين إلى شركة "ناسداك" و

804
00:53:44,655 --> 00:53:46,376
إني جيد فيما أقوم به فحسب

805
00:53:46,376 --> 00:53:48,246
هذا هو النصر، هذا هو

806
00:53:49,799 --> 00:53:51,254
زمن الغرابة يا حبيبي

807
00:53:52,060 --> 00:53:54,755
ليقبل أحدكم هذا الرجل لكي لا أضطر لذلك

808
00:53:55,766 --> 00:53:56,746
إذن... نرحل؟

809
00:53:58,227 --> 00:54:00,807
أقصد، نرحل لأن هذا هو المال التقاعدي

810
00:54:00,919 --> 00:54:03,199
"أموال أن "تذهب لشراء طائرة وجزيرة

811
00:54:03,982 --> 00:54:04,437
أجل

812
00:54:05,559 --> 00:54:07,729
أجل، إنه لمن دواعي سروري أن أعمل معكم

813
00:54:08,993 --> 00:54:10,688
عرض واحد فقط، بدون مراسي

814
00:54:11,663 --> 00:54:13,658
لقد نسيت أسماءكم مسبقاً

815
00:54:25,432 --> 00:54:28,477
أتعلم، لم أحظ بذلك الوقت الرائع في أي وظيفة

816
00:54:28,577 --> 00:54:29,122
إنه وقت الرحيل

817
00:54:29,122 --> 00:54:31,580
وقمت بالتركيز عليها، وقد أبقتني متيقظاً

818
00:54:31,580 --> 00:54:33,363
أنا جيدة بالفعل في شيء واحد -
...(باركر) -

819
00:54:33,363 --> 00:54:36,337
شيء واحد فقط، كل ما في الأمر
...ولكنك تعلم أمورٌ أخرى

820
00:54:36,337 --> 00:54:39,306
لا يمكنني التوقف عن القيام بذلك العمل، لا يمكنني التقاعد -
أتريد معرفة ما الذي أفكر فيه؟ -

821
00:54:39,306 --> 00:54:40,116
ليس حقاً

822
00:54:40,223 --> 00:54:41,799
كم هي المدة قبل أن تنهار ثانيةً؟

823
00:54:41,799 --> 00:54:42,904
لقد تأثرت

824
00:54:42,904 --> 00:54:45,184
شخصٌ مثلك لا يمكن أن يكون خارج اللعبة

825
00:54:45,184 --> 00:54:47,054
لهذا السبب تحتاج للمطاردة

826
00:54:47,277 --> 00:54:48,502
أجل، سأتدبر ذلك

827
00:54:49,565 --> 00:54:50,020
نعم

828
00:55:02,741 --> 00:55:03,961
أنت من يختار الوظائف

829
00:55:04,893 --> 00:55:06,528
وظيفتي هي مساعدة الناس

830
00:55:07,421 --> 00:55:10,258
أعثر على الأشخاص السيئين -
حسنٌ، إبحث عن الأشخاص السيئين -

831
00:55:10,258 --> 00:55:11,598
من لديهم الأموال

832
00:55:13,694 --> 00:55:14,504
الملك الأسود

833
00:55:16,321 --> 00:55:17,251
الفارس الأبيض

834
00:55:25,894 --> 00:55:26,644
آسفة

835
00:55:27,154 --> 00:55:27,724
لا، لا

836
00:55:28,057 --> 00:55:28,632
أرجوكِ

837
00:55:29,337 --> 00:55:30,382
خذِ وقتكِ

838
00:55:32,194 --> 00:55:32,764
...كان

839
00:55:34,008 --> 00:55:34,933
...كان عمرها 17 عاماً

840
00:55:38,033 --> 00:55:38,603
أعرف

841
00:55:40,158 --> 00:55:41,793
لقد... لقد قتلوها

842
00:55:43,966 --> 00:55:45,836
قالوا بأنها كانت حادثة

843
00:55:46,121 --> 00:55:47,876
لكن الشركة قتلتها

844
00:55:48,989 --> 00:55:50,149
!أريدهم أن يتضرروا

845
00:55:53,274 --> 00:55:54,434
لا نستطيع أن ندفع لكم

846
00:55:55,842 --> 00:55:56,937
...نحن نعمل في

847
00:55:58,257 --> 00:55:59,962
مصدر دخل متدفق بديل

848
00:56:01,541 --> 00:56:02,826
لم أفهم

849
00:56:02,941 --> 00:56:05,521
قال القاضي بأنه لا يمكننا الطعن في القضية

850
00:56:06,108 --> 00:56:07,563
ما الذي ستفعلونه؟

851
00:56:08,119 --> 00:56:09,404
...أناسٌ مثلهم

852
00:56:11,513 --> 00:56:12,998
...شركات مثل تلك

853
00:56:12,998 --> 00:56:15,574
لديهم كل المال والسلطة

854
00:56:15,574 --> 00:56:18,198
...ويستخدمونها ليجعلوا أناس مثلكم

855
00:56:18,198 --> 00:56:18,828
يرحلون

856
00:56:20,941 --> 00:56:21,631
الآن

857
00:56:22,114 --> 00:56:24,584
إنكم تعانون من ثقلٍ هائل

858
00:56:28,064 --> 00:56:29,049
...نحن نقدم

859
00:56:31,158 --> 00:56:31,853
النـفـوذ

5000
00:56:32,996 --> 00:56:32,196
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}ت
</font>

5000
00:56:32,196--> 00:56:32,396
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}تر
</font>

5000
00:56:32,396--> 00:56:32,596
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترج
</font>

5000
00:56:32,596--> 00:56:32,796
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترجم
</font>

5000
00:56:32,796--> 00:56:32,996
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترجمة
</font>

5000
00:56:32,996 --> 00:56:33,196
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
</font>

5000
00:56:33,196--> 00:56:33,396
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
D</font>

5000
00:56:33,396 --> 00:56:33,596
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Do</font>

5000
00:56:33,596 --> 00:56:33,796
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don</font>

5000
00:56:33,796 --> 00:56:33,996
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4</font>

5000
00:56:33,996 --> 00:56:34,196
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4E</font>

5000
00:56:34,196 --> 00:56:34,396
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4Ev</font>

5000
00:56:34,396 --> 00:56:34,596
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4Eve</font>

5000
00:56:34,596 --> 00:56:37,796
 <font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4EveR</font>