1
00:00:01,150 --> 00:00:02,780
..."سابقاً في "الأبطال

2
00:00:02,790 --> 00:00:05,440
ما الذي تفعله هنا؟

3
00:00:05,450 --> 00:00:07,590
يجب أن تكون في المطبخ

4
00:00:08,280 --> 00:00:11,140
ألست الطاهي الجديد؟

5
00:00:12,160 --> 00:00:16,280
أعطني "المحفز", أمي

6
00:00:19,120 --> 00:00:23,210
"سوف آخذ "المحفز" و قواك أيضاً, "هيرو

7
00:00:24,700 --> 00:00:26,450
إنه جداً مهم أن نجد صديقنا

8
00:00:26,460 --> 00:00:27,470
هيرو ناكامورا"... انظر"

9
00:00:27,480 --> 00:00:29,580
,انظر... هذا ربما لا يعقل

10
00:00:29,590 --> 00:00:30,780
لكننا لا نستطيع إيجاده

11
00:00:30,790 --> 00:00:32,240
إلا إذا حصلنا على الرزمة

12
00:00:32,250 --> 00:00:35,370
لا أستطيع تصديق هذا... "هيرو" عالق في الزمن 15 سنة ماضية

13
00:00:35,380 --> 00:00:36,750
و بدون قوى

14
00:00:36,760 --> 00:00:38,850
المحفز" بداخلي"

15
00:00:38,860 --> 00:00:40,920
ضع يديك على الراقود و ركز طاقتك
"الراقود: وعاء ضخم للسوائل يُستخدم للتكرير أو التخمير أو الصباغة أو الدباغة"

16
00:00:40,930 --> 00:00:43,450
نظرياً, من المفترض أنك تسبب تفاعل كيميائي

17
00:00:43,460 --> 00:00:44,830
عند المستوى الجزئي

18
00:00:44,840 --> 00:00:48,070
أيها الرقيب, أريدك أن تعرف
بالضبط ما الذي وقعت من أجله

19
00:00:48,080 --> 00:00:52,180
هذا العقار سوف يغير حياتك
في طرق لا يمكنك تخيلها حتى

20
00:00:54,200 --> 00:00:56,160
هل أنت حقاً والدتي؟

21
00:00:56,560 --> 00:00:57,870
إنهم ليسوا والديك

22
00:00:57,880 --> 00:00:59,750
أنا والدك

23
00:01:01,790 --> 00:01:03,460
لا, أنت لست كذلك

24
00:01:04,980 --> 00:01:07,450
أنت لست بقاتل, "بيتر". أنا كذلك

25
00:01:15,820 --> 00:01:17,630
,في اليوم السادس

26
00:01:17,640 --> 00:01:21,140
خلق الرب الرجل في صورته الخاصة

27
00:01:22,310 --> 00:01:25,110
و الآن إنه راجع إلينا كشف ذلك بأكمله

28
00:01:25,670 --> 00:01:28,330
...الصحيح... الخاطئ

29
00:01:28,680 --> 00:01:30,150
...الخير

30
00:01:30,160 --> 00:01:31,910
...الشر

31
00:01:32,350 --> 00:01:36,320
في كلٍ منا القابلية
لتقرير ما يقود تصرفاتنا

32
00:01:37,190 --> 00:01:39,080
,لذا ما هو هذا, إذناً, الذي يجعل البعض يختار الإيثار

33
00:01:39,090 --> 00:01:42,220
,الحاجة إلى تكريس أنفسهم لأشياء أعظم

34
00:01:42,940 --> 00:01:45,660
بينما الآخرين يعرفون فقط الأنانية؟

35
00:01:45,670 --> 00:01:48,410
عزل أنفسهم في عالم من صنعهم الخاص؟

36
00:01:48,420 --> 00:01:50,800
,البعض يطلب فقط الحب, حتى لو كان غير متبادل

37
00:01:51,050 --> 00:01:54,990
بينما آخرين مدفوعين بالخوف و الخيانة

38
00:01:55,640 --> 00:01:58,840
هنالك من يروا اختياراتهم
,مثل دليل أسود على غياب الرب

39
00:01:58,850 --> 00:02:01,950
بينما آخرين يتبعون درباً من قدر نبيل

40
00:02:04,030 --> 00:02:08,840
...لكن في النهاية, الخير, الشر, الصحيح أو الخاطئ

41
00:02:08,850 --> 00:02:11,350
ما نختاره ليس ما نحتاجه بالفعل قط

42
00:02:11,360 --> 00:02:13,700
,من أجل ذلك هي المزحة الكونية المطلقة

43
00:02:15,370 --> 00:02:18,180
الهبة الحقيقية التي تركها الرب بالوراء

44
00:02:23,130 --> 00:02:24,870
"أوه, "بيتر

45
00:02:24,880 --> 00:02:25,860
لقد فعلتها

46
00:02:25,870 --> 00:02:28,890
.أنا حاولت
"لقد كان "سايلر

47
00:02:30,980 --> 00:02:33,840
سايلر", هوه؟"

48
00:02:33,850 --> 00:02:36,120
"لم تكن هناك طريقة أخرى لينتهي به هذا, "نايثن

49
00:02:39,790 --> 00:02:42,030
و تلك المعادلة يجب أن تدمر

50
00:02:42,040 --> 00:02:43,720
"ذلك متأخر جداً, "بيت

51
00:02:46,320 --> 00:02:48,770
هناك 12 جندي بحري يُحقنون الآن بالتحديد

52
00:02:48,780 --> 00:02:49,930
المعادلة تعمل

53
00:02:49,940 --> 00:02:53,340
انظر, أنا أعلم أنك تعتقد
أنك تفعل شيء جيد هنا, لكنك لست كذلك

54
00:02:53,350 --> 00:02:54,860
هل أنت متأكد من ذلك؟

55
00:02:54,870 --> 00:02:56,800
متابعةوالدي هي خطة مجنونة؟

56
00:02:57,110 --> 00:02:58,260
سوف أوقفها

57
00:02:58,270 --> 00:03:01,240
"إنها ليست خطة والدي بعد الآن, "بيت
إنها خطتنا

58
00:03:04,270 --> 00:03:06,060
ما الذي تتكلم عنه؟

59
00:03:07,830 --> 00:03:09,300
الخطة

60
00:03:09,580 --> 00:03:11,160
إنها خطتنا

61
00:03:11,870 --> 00:03:13,320
كلٌ منا

62
00:03:13,330 --> 00:03:15,410
جعل العالم مكان أفضل

63
00:03:15,640 --> 00:03:19,110
لا تخبرني أنك سوف تحاول و تقف في طريق ذلك

64
00:03:20,570 --> 00:03:22,360
أنت تبدو فقط مثله

65
00:03:23,800 --> 00:03:25,180
أنا أعلم

66
00:03:25,870 --> 00:03:29,570
لا أستطيع المساعدة لكني أتساءل
كم هي المدة التي ستكون قبل أن أكون مُمَدَداً هنا

67
00:03:36,180 --> 00:03:38,750
أتذكر ما حدث
في أخر مرة كان لديك مسدس في يدك؟

68
00:03:38,760 --> 00:03:41,170
نا سأنهي ما بدأه

69
00:03:43,250 --> 00:03:45,500
أنا لن أدعك تفعل ذلك

70
00:03:45,820 --> 00:03:48,730
في الأخير, سوف تضطر أن تختار جانبا

71
00:03:50,070 --> 00:03:52,020
...الآن, إما أن تكون معي

72
00:03:56,290 --> 00:03:57,670
"بيت"

73
00:04:03,440 --> 00:04:04,860
أنا آسف

74
00:04:08,460 --> 00:04:09,840
لكنك مخطئ

75
00:04:18,178 --> 00:04:19,678
"برايمتك"

76
00:04:20,220 --> 00:04:21,400
المعادلة مكتملة

77
00:04:21,410 --> 00:04:23,990
"بيتر" سيحتاج مساعدة عند "باينهرست

78
00:04:24,690 --> 00:04:26,580
إنه راجعٌ لنا إنهاء هذا

79
00:04:30,026 --> 00:04:31,026
يا إلهي

80
00:04:50,230 --> 00:04:53,400
آرثر بيترالي" ميت"

81
00:04:55,120 --> 00:04:57,330
لا داعي للذهاب إلى "باينهرست" الآن

82
00:04:57,750 --> 00:04:59,130
سايلر"؟"

83
00:04:59,170 --> 00:05:00,770
"لا تقلقِ, "كلير

84
00:05:01,530 --> 00:05:03,740
بيتر" لم يستطع فعلها, لذا أنا فعلتها"

85
00:05:05,970 --> 00:05:08,230
مجرد مثلما والدتي أرادت

86
00:05:10,570 --> 00:05:12,450
...أنا أعلم أني أثير اشمئزازكم

87
00:05:14,020 --> 00:05:15,720
أروعكم

88
00:05:16,380 --> 00:05:18,500
...أنتم ترونني كوحش

89
00:05:18,990 --> 00:05:22,980
و مع ذلك... أنتم فعلتم ذلك بي

90
00:05:29,980 --> 00:05:31,960
,و قبل انتهاء الليلة

91
00:05:32,370 --> 00:05:34,410
سوف أثبت لكم

92
00:05:34,950 --> 00:05:36,620
...واحداً تلو الآخر

93
00:05:37,600 --> 00:05:39,560
...أنكم جميعاً وحوش

94
00:05:40,540 --> 00:05:42,350
بالضبط مثلي

95
00:05:43,300 --> 00:05:51,300
"الأبطال"
الموسم الثالث, الحلقة الثالثة عشر
"الثنائي"

96
00:05:55,780 --> 00:05:58,250
أعرف أين سيكون
بامكانه أن يذيع

97
00:05:58,260 --> 00:05:59,830
كلير", لديك 6 طلقات"

98
00:05:59,840 --> 00:06:02,580
أعيدي الملأ بعد كل واحدة. أبقي "أنجيلا" آمنة يأي ثمن

99
00:06:02,590 --> 00:06:05,820
فكروا بهذا..., جدة متلاعبة

100
00:06:06,230 --> 00:06:07,560
,والد مهمل

101
00:06:07,570 --> 00:06:10,130
والدة تخلت عن ابنتها؟

102
00:06:14,560 --> 00:06:16,630
كلهم أشرار, بالفعل

103
00:06:16,890 --> 00:06:18,150
ميريديث", أنتِ معي"

104
00:06:18,160 --> 00:06:20,440
أنت لا تعتقد حقاً أنم تستطيع إيقاف "سايلر"؟

105
00:06:20,450 --> 00:06:22,820
أجل, أنا أعتقد ذلك

106
00:06:23,980 --> 00:06:25,800
سايلر" حصل على قدرة الشفاء خاصتي"

107
00:06:25,810 --> 00:06:26,890
هناك علامة بالخلف هنا

108
00:06:26,900 --> 00:06:28,580
اطعني بشيءٍ ما فيها, إنها تعزل عقلي

109
00:06:28,590 --> 00:06:30,200
يوقفني عن العمل

110
00:06:39,730 --> 00:06:41,150
..."و "كلير

111
00:06:42,520 --> 00:06:45,130
أنت و أنا, نحن أكثر بالطريقة نفسها من أي واحدٍ منهم

112
00:06:45,140 --> 00:06:46,690
لا يمكن أن نُؤذى

113
00:06:47,040 --> 00:06:48,400
...أنا أعني

114
00:06:49,510 --> 00:06:51,440
ما عدا من أجل قلبٍ محطم

115
00:06:56,280 --> 00:06:58,740
و ذلك ما آباؤنا منحوه لنا, أليس كذلك؟

116
00:06:58,750 --> 00:07:01,550
!نحن لاشيء متماثل, أيها المختل النغل

117
00:07:02,120 --> 00:07:03,720
سوف أستمتع بالإثبات لك

118
00:07:03,730 --> 00:07:05,700
مجرد كم أنت مخطئة

119
00:07:24,240 --> 00:07:26,250
"أنت لا تطاردني, "نوه

120
00:07:27,650 --> 00:07:29,450
أنا أطاردك

121
00:07:34,460 --> 00:07:36,470
16سنة ماضية

122
00:07:36,830 --> 00:07:37,930
حمامة

123
00:07:37,940 --> 00:07:39,280
ساعديني

124
00:07:39,290 --> 00:07:41,410
لقد خسرت المعادلة

125
00:07:41,420 --> 00:07:43,620
لقد خذلت والدي

126
00:07:43,900 --> 00:07:46,360
لقد خسرت قدري

127
00:07:47,350 --> 00:07:50,620
و الآن أنا أتحدث لحمامة

128
00:07:54,850 --> 00:07:57,000
هيرو" عالق في الزمن. إن الأمر راجعٌ لي كي أنقذه"

129
00:07:57,010 --> 00:07:58,350
هيرو" ليس لديه قدراته حتى"

130
00:07:58,360 --> 00:07:59,470
كم من المشاكل يمكن أن يقع فيها؟

131
00:07:59,480 --> 00:08:00,600
حسناً, أي شيء يفعله في الماضي

132
00:08:00,610 --> 00:08:01,620
,يمكن أن يغير الحاضر

133
00:08:01,630 --> 00:08:03,160
...مثل لو أنه مات

134
00:08:04,090 --> 00:08:05,490
ماذا؟

135
00:08:07,750 --> 00:08:09,010
!"موهيندر"

136
00:08:09,020 --> 00:08:11,640
مدهش. هم بالفعل نظفوا هذا المكان

137
00:08:11,650 --> 00:08:13,150
!"د."سوريش

138
00:08:14,570 --> 00:08:15,600
أين هو؟

139
00:08:15,610 --> 00:08:17,490
لقد قلت أنه كان ليكون هنا و نحن لاستطعنا الحصول على المعادلة

140
00:08:17,500 --> 00:08:19,220
لا, لقد قلت أني اعتقدت أنه كان ليكون هنا

141
00:08:19,230 --> 00:08:20,790
"الطريقة الوحيدة لإنقاذ "هيرو

142
00:08:20,800 --> 00:08:22,350
هي بالنسبة لي أن أصبح مسافر عبر الزمن

143
00:08:22,360 --> 00:08:24,880
أنت تستطيع فقط قراءة العقول. هي تستطيع فقط الجري بسرعة

144
00:08:24,890 --> 00:08:26,770
فعلاً, فعلاً بسرعة

145
00:08:26,780 --> 00:08:28,560
,إذا "سوريش" ليس هنا

146
00:08:28,570 --> 00:08:30,300
هو على الأرجح في مختبره

147
00:08:30,310 --> 00:08:32,760
"في باينهرست" -
خطير جداً -

148
00:08:32,770 --> 00:08:34,310
شخصٌ ما عليه الحصول عليه

149
00:08:34,320 --> 00:08:35,750
لا

150
00:08:40,910 --> 00:08:43,090
إنها فعلاً, فعلاً سريعة

151
00:08:43,100 --> 00:08:44,420
أجل

152
00:08:45,150 --> 00:08:46,600
أنا نفدت من الوقت

153
00:08:46,610 --> 00:08:48,890
العدوى انتشرت إلى رئتي

154
00:08:49,480 --> 00:08:51,550
,بإعطاء نفسي قدرات

155
00:08:51,560 --> 00:08:54,070
لقد وقعت وثيقة موتي

156
00:08:54,070 --> 00:08:57,160
,أملي هو بحقن نفسي بالمعادلة

157
00:08:57,920 --> 00:08:59,650
سوف تكون العلاج

158
00:09:07,310 --> 00:09:10,160
سوريش", ضعها أرضاً. إنها سلاح

159
00:09:10,170 --> 00:09:11,470
نحتاج للتخلص منها كلها

160
00:09:11,480 --> 00:09:13,380
! حياتي تعتمد على هذا

161
00:09:19,210 --> 00:09:21,100
...هل تذكر عندما تقابلنا للمرة الأولى

162
00:09:21,460 --> 00:09:23,170
كيف حاولت أن تقنعني

163
00:09:23,300 --> 00:09:25,430
أن الناس مع قدرات بالحقيقة موجودون؟

164
00:09:25,440 --> 00:09:27,330
و أنت لم تصدقني

165
00:09:27,490 --> 00:09:28,900
بالضبط

166
00:09:29,290 --> 00:09:31,170
...لكن حالما رأيت ذلك بنفسي

167
00:09:31,340 --> 00:09:34,920
...ماذا يعني أن تكون متميز, قوي

168
00:09:34,990 --> 00:09:37,230
لقد رغبت بما لديك

169
00:09:37,370 --> 00:09:39,370
لدرجة أني حاولت لإعادة صنعه

170
00:09:39,380 --> 00:09:40,860
إذاً هل كانت تستحق ذلك؟

171
00:09:40,870 --> 00:09:42,370
لقد حولتك إلى وحش

172
00:09:42,380 --> 00:09:44,180
ذلك شبب احتياجي لهذه المعادلة

173
00:09:44,190 --> 00:09:45,820
...هذه الحقنة

174
00:09:47,610 --> 00:09:50,860
ما الذي فعلته؟ أين هي بحق الجحيم؟

175
00:09:56,310 --> 00:09:58,750
!حان وقت انتقام بسيط, يا طبيب

176
00:09:59,100 --> 00:10:01,350
تتحرك, سأحرق وجهك أن بكرة أبيه

177
00:10:01,360 --> 00:10:03,570
!توقف... توقف

178
00:10:03,580 --> 00:10:06,520
تمهل. أتريد أن تجعل هذا المكان قمامة؟

179
00:10:06,580 --> 00:10:07,840
نحن كذلك

180
00:10:15,550 --> 00:10:16,610
لماذا عساك تساعدني؟

181
00:10:16,620 --> 00:10:18,630
...لقد جعلوا هذه المعادلة ما

182
00:10:18,640 --> 00:10:20,790
و نحن لن نكون مميزين بعد الآن

183
00:10:20,800 --> 00:10:22,610
,"إذا تبحث عن تحالف لك مع "بيتر

184
00:10:22,620 --> 00:10:24,060
,مع أخوك في الرئاسة

185
00:10:24,070 --> 00:10:25,740
فكر بكل الخير الذي نستطيع فعله

186
00:10:30,450 --> 00:10:32,420
نايثن" ليس في الرئاسة بعد الآن"

187
00:10:32,460 --> 00:10:33,680
سيدي

188
00:10:36,090 --> 00:10:38,200
كم من جنود البحرية تم حقنهم؟

189
00:10:38,210 --> 00:10:39,600
فقط أنا

190
00:10:39,780 --> 00:10:42,590
,عندما لم ترجع للمختبر
السيدة"ستراوس" أصبحت قلقة

191
00:10:44,240 --> 00:10:47,380
بيتر"... سوف يُخرِب كل شيء

192
00:10:47,390 --> 00:10:48,400
يجب أن يُوقَف

193
00:10:48,410 --> 00:10:49,740
اعتبر ذلك منتهي, سيدي

194
00:10:49,750 --> 00:10:51,760
...سوف أجلبه إلى

195
00:10:56,030 --> 00:10:59,320
سوف أنتظر حتى أخوك
يتخلص من كل المعادلة

196
00:11:00,480 --> 00:11:02,540
أنت تعمل من أجل "بيتر"؟

197
00:11:02,820 --> 00:11:04,110
أجل

198
00:11:04,240 --> 00:11:06,510
إنه من الأشخاص الجيدين الآن

199
00:11:13,910 --> 00:11:14,820
,هيي

200
00:11:14,830 --> 00:11:15,790
هل وجدت "سوريش"؟

201
00:11:15,800 --> 00:11:17,720
أجل. أُخذت هذه من بين يده

202
00:11:17,730 --> 00:11:18,970
جرعة واحدة

203
00:11:18,980 --> 00:11:20,230
!المعادلة

204
00:11:20,240 --> 00:11:21,120
!لا, لا, لا, لا

205
00:11:21,130 --> 00:11:23,090
أنتم يا شباب هل عرفتوا كم هو مجنون هو هذا, صحيح؟

206
00:11:23,230 --> 00:11:27,410
انظر, لمجرد أنك تريد أن تصبح مسافر عبر الزمن
لا يعني ذلك أن تلك هي القدرة التي ستحصل عليها

207
00:11:27,420 --> 00:11:31,450
فكر بهذا.... ماذا لو كان ذلك الشيء يجعلك
تتوهج في الظلام أو ينمو لك رأس ثانٍ؟

208
00:11:31,460 --> 00:11:32,390
"مات" -
ماذا؟ -

209
00:11:32,400 --> 00:11:34,480
,لطالما كنت قلقاً حيال ما كان يعتقده الناس عنك

210
00:11:34,490 --> 00:11:36,300
و الآن تستطيع قراءة العقول

211
00:11:36,310 --> 00:11:38,120
لقد أردتُ أن أجري

212
00:11:38,330 --> 00:11:39,820
انظر لما حدث

213
00:11:39,830 --> 00:11:42,970
حسناً, لكنها أيضاً حولت "سوريش" لشخص غريب المنظر

214
00:11:42,980 --> 00:11:46,890
ألم يكن لديك قط الإيمان في شيء
بالرغم من أن كل شخص آخر قال لا لذلك؟

215
00:11:49,190 --> 00:11:51,440
أجل, كان لدي

216
00:12:21,110 --> 00:12:22,560
!فعلتها

217
00:12:39,450 --> 00:12:40,960
مرحباً

218
00:12:48,910 --> 00:12:51,430
هل أنت بخير, "هيرو"؟

219
00:12:51,440 --> 00:12:54,240
أنا أفتقد أمي, أيها الطاهي

220
00:12:57,900 --> 00:13:00,420
لماذا أنت حزين جداً؟

221
00:13:00,730 --> 00:13:03,740
والدي أعطاني مهمة صغيرة و لم أستطع فعلها

222
00:13:03,750 --> 00:13:06,760
: أمي كانت لتقول
إذا كنت تستطيع إصلاحها اليوم

223
00:13:06,770 --> 00:13:09,690
فليس عليك القلق عليها غداً

224
00:13:11,780 --> 00:13:13,250
اليوم

225
00:13:13,970 --> 00:13:15,970
هيرو", أحتاج مساعدتك"

226
00:13:15,980 --> 00:13:17,800
...والدك لديه

227
00:13:17,870 --> 00:13:20,690
قطعة من الورق فيها أرقام و رسوم هندسية

228
00:13:20,700 --> 00:13:21,880
علي إيجادها

229
00:13:21,890 --> 00:13:24,140
أنت ستضعني في مشاكل

230
00:13:25,000 --> 00:13:27,830
فكر بما كانت أمك لتقوله

231
00:13:32,670 --> 00:13:33,690
"هيرو"

232
00:13:33,700 --> 00:13:35,370
يمكنك إنقاذ الغد

233
00:13:45,750 --> 00:13:47,100
إنه معطل

234
00:13:47,430 --> 00:13:49,390
لا يفاجئك, أليس كذلك؟

235
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
لقد وضعنا جميعاً في حالة أسر

236
00:13:57,420 --> 00:13:59,610
أنتِ فقط تعطينه ما يريد

237
00:14:00,610 --> 00:14:02,640
طفلة متعطشة لِلَفت الانتباه

238
00:14:02,650 --> 00:14:04,670
تنفس عن نفسها بالغضب

239
00:14:04,680 --> 00:14:07,320
حسناً, أريد أن أعطيه ضربة جيدة على ردفه

240
00:14:18,290 --> 00:14:20,530
"هناك طريقة لإيقاف هذا, "كلير

241
00:14:22,790 --> 00:14:27,750
,تريدين أن تكوني عميلة شركة, تصطادين الأشخاص السيئين
ذلك يعني عمل اختيارات صعبة فقط مثل والدك

242
00:14:28,670 --> 00:14:32,940
...و هيا لنواجه هذا
أنتِ فقط مثل والدك

243
00:14:33,630 --> 00:14:39,510
حسناً, سأدع والدك, أنتِ
,و والدتكٍ الحقيقية تخرجون من هنا الآن

244
00:14:39,520 --> 00:14:41,870
أحياء, لتعيشوا سعداء دوماً بعد ذلك

245
00:14:41,880 --> 00:14:46,460
,كل ما عليكِ فعله هو أخذ مسدسك
,"صوبيه على رأس "أنجيلا

246
00:14:47,500 --> 00:14:49,290
و أطلقِ النار

247
00:14:52,080 --> 00:14:54,220
هل هي حتى تستحق الحماية؟

248
00:14:54,420 --> 00:14:56,060
,"لقد أرادت تفجير مدينة "نيويورك

249
00:14:56,070 --> 00:14:59,290
قتلت زوجها. أوه, حسناً... حاولت

250
00:14:59,390 --> 00:15:01,180
,و الأكثر أهمية, كذبت علي

251
00:15:01,190 --> 00:15:04,590
,جعلتني أصدق أنه كان لدي أم و عائلة
و بعد ذلك أخذته كله بعيداً

252
00:15:04,710 --> 00:15:09,380
,لكن لو أنكم تريدون الهجوم المبيت في سبيل إبقائها حية
لطالما استطعتوا فقط إعطائي والدي

253
00:15:09,650 --> 00:15:11,160
لماذ تفعل هذا؟

254
00:15:11,170 --> 00:15:13,350
يجب عليكِ سؤال والدك في وقتٍ ما

255
00:15:14,210 --> 00:15:16,370
عما هو و "إيل" فعلوه لي

256
00:15:18,700 --> 00:15:20,570
...كنت لأكون لاأحد

257
00:15:20,710 --> 00:15:23,500
بدلاً من الوحش الذي أصبحته

258
00:15:23,510 --> 00:15:25,180
...و الآن "إيل" ميتة

259
00:15:25,940 --> 00:15:27,680
و قريباً جداً والدك ربما يكون أيضاً

260
00:15:27,690 --> 00:15:29,890
إنه قراركِ أو خطأكِ

261
00:15:30,520 --> 00:15:32,890
"كل ما عليكِ فعله هو التخلص من "أنجيلا

262
00:15:34,200 --> 00:15:35,870
...اجرحه

263
00:15:36,200 --> 00:15:38,880
!و أنا أعدك بأني سأطاردك و أقتلك

264
00:15:40,690 --> 00:15:43,170
من مشجعة إلى قاتلة متحجرة باردة

265
00:15:44,020 --> 00:15:45,660
من هو الوحش الآن؟

266
00:16:05,560 --> 00:16:07,070
أنت

267
00:16:12,660 --> 00:16:13,790
هل أنت مجنون؟

268
00:16:13,800 --> 00:16:15,180
نحتاج المساعدة

269
00:16:15,630 --> 00:16:17,060
,أجل, عن هؤلاء الرجال

270
00:16:17,070 --> 00:16:19,030
"يريدون قتلنا بقدر ما يريد "سايلر

271
00:16:22,670 --> 00:16:24,190
"مرحباً, "ميريديث

272
00:16:24,610 --> 00:16:26,060
لقد علمت أننا سنكون معاً مرة أخرى

273
00:16:26,070 --> 00:16:29,490
أنا فقط... لم أعتقد أن هذا كان ليكون قريباً جداً

274
00:16:30,060 --> 00:16:31,610
اجعل هذا سريعاً

275
00:16:31,670 --> 00:16:32,960
سايلر" موجود بالمبنى"

276
00:16:32,970 --> 00:16:34,580
,واحد منكم يا رجال يحضر لي رأسه

277
00:16:34,590 --> 00:16:35,930
يحصل على حريته

278
00:16:35,940 --> 00:16:40,170
و... ماذا عن الذي يمنعنا من الهرب
لحظة ما إن تستدير؟

279
00:16:40,220 --> 00:16:44,090
سايلر". نحن جميعاً محبوسون هنا معه

280
00:16:44,380 --> 00:16:46,190
الآن تحركوا

281
00:16:52,670 --> 00:16:54,490
ليس لديهم فرصة للنجاح

282
00:16:54,680 --> 00:16:56,540
"فكرِ بذلك, "ميريديث

283
00:16:56,940 --> 00:16:58,830
ما الذي تحتاجينه للإمساك بسمكة قرش؟

284
00:17:00,050 --> 00:17:01,690
إنهم طُعم؟

285
00:17:06,170 --> 00:17:09,120
هل تعلم أن المعادلة سريعة الاشتعال؟

286
00:17:10,770 --> 00:17:13,050
إذاً ماذا؟ لا أستطيع أن أكون محترق

287
00:17:13,660 --> 00:17:15,240
ماذا عن "بيتر"؟

288
00:17:15,330 --> 00:17:17,440
هل تنوي التضحية به أيضاً؟

289
00:17:19,990 --> 00:17:22,050
..."هؤلاء هم مساعدوك في الجريمة, "بيتر

290
00:17:22,060 --> 00:17:23,770
!قطاع طرق, قتلة

291
00:17:24,610 --> 00:17:26,310
ماذا يجعلك ذلك؟

292
00:17:35,260 --> 00:17:36,480
!لم يكن عليك فعل ذلك

293
00:17:36,490 --> 00:17:38,660
ماذا؟
الآن هذا سيحدث أسرع مرتين

294
00:17:44,270 --> 00:17:46,390
ماذا-ماذا حدث؟

295
00:17:47,780 --> 00:17:49,200
هل لدي قدرات؟

296
00:17:49,210 --> 00:17:52,300
حتى الآن كل ما نعرفه
هو أنك تستطيع إغماء نفسك بالفعل جيداً

297
00:17:55,100 --> 00:17:56,490
هل كان ذلك من أجل لاشيء؟

298
00:17:56,500 --> 00:17:58,310
أعطي ذلك محاولة. هيا

299
00:18:00,210 --> 00:18:02,930
أنا سيد الوقت و الفراغ

300
00:18:02,940 --> 00:18:04,210
ذلك جيد

301
00:18:04,920 --> 00:18:09,150
أنا سيد... الوقت و الفراغ

302
00:18:09,750 --> 00:18:11,380
... أنا سيد

303
00:18:11,390 --> 00:18:12,700
افعل مثلما "هيرو" يفعل

304
00:18:12,710 --> 00:18:15,590
عندما يعصر عينيه معاً

305
00:18:15,600 --> 00:18:16,580
صحيح. فكرة جيدة

306
00:18:16,590 --> 00:18:17,750
أجل, لكن اعصر بِلُطف

307
00:18:17,760 --> 00:18:19,060
لا تريد أن تقفز عائداً إلى العصر الحجري

308
00:18:19,070 --> 00:18:20,160
بٍلُطف -
أجل -

309
00:18:20,170 --> 00:18:22,110
عصر لطيف

310
00:18:25,310 --> 00:18:26,430
اه, ربما جداً لطيف

311
00:18:26,440 --> 00:18:27,970
زد قليلاً بمقدار سن

312
00:18:43,040 --> 00:18:45,410
!نحن لن ننقذ "هيرو" أبداً

313
00:18:48,820 --> 00:18:50,220
ما كان ذلك؟

314
00:18:51,040 --> 00:18:52,840
أنا... لا أعلم

315
00:18:54,050 --> 00:18:56,040
ذلك بالتأكيد لم يكن رحلة عبر الزمن

316
00:19:40,390 --> 00:19:43,260
يقولون أن "الأدرينالين" يستطيع أن يبدأ قلباً ميتاً

317
00:19:51,190 --> 00:19:52,840
ميريديث" لي"

318
00:19:54,710 --> 00:19:57,230
لي لأحبها

319
00:20:02,520 --> 00:20:04,160
لي لأقتلها

320
00:20:11,470 --> 00:20:13,170
...أنت بالفعل تعتقد أنك

321
00:20:13,790 --> 00:20:15,470
تستطيع التحكم بي؟

322
00:20:42,710 --> 00:20:44,840
...شيء آخر لفعله

323
00:20:52,780 --> 00:20:54,530
ما الجحيم؟

324
00:20:56,350 --> 00:20:57,630
ماذا حدث؟

325
00:20:58,690 --> 00:20:59,880
!اذهب بعيداً ! أوه

326
00:21:02,690 --> 00:21:04,620
لا أستطيع التحكم بناري

327
00:21:04,630 --> 00:21:05,840
هل فعل "سايلر" هذا؟

328
00:21:05,850 --> 00:21:09,330
"أجل. لقد حقنني بـالـ"أدرينالين

329
00:21:09,340 --> 00:21:11,420
!لا يمكنني كبحها. عليك الذهاب

330
00:21:18,880 --> 00:21:21,070
إنه عازل للرصاص. أتذكر, "نوه"؟

331
00:21:27,160 --> 00:21:30,230
,عند المعدل الذي هي فيه
سوف تحتاج تلك الرصاصة التي تركتها لك

332
00:21:37,840 --> 00:21:40,060
لا يجب أن يكون صعباً جداً عليك

333
00:21:43,460 --> 00:21:46,250
هيي, دعني أسئلك شيئاً واحداً

334
00:21:47,480 --> 00:21:49,260
,عندما هذا كله ينتهي

335
00:21:49,810 --> 00:21:53,090
و "ميريديث" ميتة
,مع رصاصة بالتحديد بين عينيها

336
00:21:53,410 --> 00:21:55,380
أيُّ كذبة سوف تخبرها لـ"كلير"؟

337
00:21:56,730 --> 00:21:58,780
"حياتك أو حياتها, "نوه

338
00:22:03,430 --> 00:22:05,690
لقد ساعدت في جعلي ما أنا عليه

339
00:22:07,670 --> 00:22:09,640
أردت فقط رد المعروف

340
00:22:26,870 --> 00:22:29,240
أنت تعلم أنك دعمت الجانب الخطأ

341
00:22:30,690 --> 00:22:34,490
,"الكل يهتف لـ"بيتر
لكن في النهاية, هو دائماً يختم بالخسارة

342
00:22:34,930 --> 00:22:38,430
أها, ذلك سبب وجودك هنا
و هو هناك بالأسفل يفوز

343
00:22:40,010 --> 00:22:41,260
"عرِّف "يفوز

344
00:22:41,270 --> 00:22:44,770
كل ما أخي دوماً يفعله
هو تخييب آمال الناس الذين يؤمنون به

345
00:22:45,210 --> 00:22:46,840
أنت بالفعل تكره الشاب

346
00:22:47,350 --> 00:22:49,540
أشعر بالأسف له, حقيقةً

347
00:22:52,340 --> 00:22:54,460
إذناً لماذا أنت جداً خائف؟

348
00:22:54,470 --> 00:22:56,280
هل أنت قلق من أنه سوف يوقفك؟

349
00:22:58,140 --> 00:23:01,020
أنا لست خائفاً من أي أحد

350
00:23:17,150 --> 00:23:18,490
اشتقت إلي؟

351
00:23:23,810 --> 00:23:25,200
! أوه! احذر, احذر

352
00:23:25,210 --> 00:23:27,310
هل تستطيع إيقاف فعل ذلك؟ -
!لا, أنا-أنا لا أستطيع -

353
00:23:27,320 --> 00:23:28,000
!حاول

354
00:23:28,010 --> 00:23:29,710
لا أستطيع التحكم بها -
...اهدئ -

355
00:23:40,360 --> 00:23:41,680
لا ب... لا بأس

356
00:23:41,690 --> 00:23:43,010
ماذا حدث؟

357
00:23:43,090 --> 00:23:44,970
لقد كان مثل انفجار في رأسي

358
00:23:44,980 --> 00:23:48,160
استطعت سماع كل... فكرة

359
00:23:48,170 --> 00:23:50,290
من كل شخص في المدينة بأكملها

360
00:23:51,790 --> 00:23:52,630
...ما الذي فعلته

361
00:23:52,640 --> 00:23:55,160
...أنا لم أفعل أي -
!"دافني" -

362
00:23:57,900 --> 00:23:58,770
!"مات"

363
00:24:03,660 --> 00:24:04,770
لا بأس

364
00:24:04,780 --> 00:24:05,990
لقد انتهت

365
00:24:06,290 --> 00:24:07,550
ماذا حدث؟

366
00:24:08,860 --> 00:24:11,400
لقد كان مثل انفجار في رأسي

367
00:24:11,530 --> 00:24:14,650
استطعت سماع كل... فكرة

368
00:24:14,660 --> 00:24:16,660
من كل شخص في المدينة بأكملها

369
00:24:16,670 --> 00:24:17,830
...ما الذي فعلته

370
00:24:17,840 --> 00:24:18,920
...أنا لم أفعل أي

371
00:24:18,930 --> 00:24:20,230
"دافني"

372
00:24:20,280 --> 00:24:21,500
!"دافني"

373
00:24:22,780 --> 00:24:24,320
أين ذهبتِ للتو؟

374
00:24:27,860 --> 00:24:29,190
لا أدري

375
00:24:31,800 --> 00:24:35,460
,أنا-أنا كنت بالخارج هناك
لكني كنت أشاهد نفسي هنا بالداخل

376
00:24:37,090 --> 00:24:38,990
...و-و أنت كنت هناك

377
00:24:39,340 --> 00:24:41,210
...و أنت كنت هناك و

378
00:24:42,450 --> 00:24:44,810
مات", أعتقد أني سافرت للوراء عبر الزمن"

379
00:24:45,130 --> 00:24:46,490
للوراء عبر الزمن؟

380
00:24:58,610 --> 00:25:00,090
!علينا إنقاذهم

381
00:25:00,100 --> 00:25:03,720
هو فقط يرينا ذلك
لأنه يريدنا الذهاب لهناك بالأسفل

382
00:25:04,950 --> 00:25:06,440
لا أهتم

383
00:25:26,010 --> 00:25:27,610
هيا

384
00:25:36,230 --> 00:25:37,850
أين "أنجيلا"؟

385
00:25:38,110 --> 00:25:40,250
...حسناً, لم تكنِ لتختاري من قبل لذا

386
00:25:40,330 --> 00:25:42,320
كان علي زيادة الرهان

387
00:25:42,660 --> 00:25:44,420
...أُنقذ والدي

388
00:25:46,580 --> 00:25:48,190
أو تكون جدتي؟

389
00:25:48,200 --> 00:25:49,720
!دعني أذهب

390
00:25:51,600 --> 00:25:52,740
لماذا أنتِ تتظاهرين ختى؟

391
00:25:52,750 --> 00:25:55,070
نحن كلانا نعلم أنك ستذهبين لوالدك

392
00:25:55,830 --> 00:25:57,990
,حتى بعد كل الكذبات التي أخبركِ بها

393
00:25:58,000 --> 00:25:59,740
كيف هو تخلى عنكِ

394
00:26:00,640 --> 00:26:02,950
ما ذلك الذي يقول عنك, "كلير"؟

395
00:26:05,750 --> 00:26:07,990
"هو ذلك الشيء عن الحقيقة, "كلير

396
00:26:08,810 --> 00:26:11,100
تلدغ مثل قحبة

397
00:26:30,720 --> 00:26:31,890
!أبي

398
00:26:31,900 --> 00:26:34,730
اذهبِ إلى لوحة المفاتيح الصغيرة. اضغطِ على 29297

399
00:26:34,740 --> 00:26:35,810
...29

400
00:26:37,800 --> 00:26:39,430
سايلر" نزعها بشدة"

401
00:26:40,000 --> 00:26:41,380
لابد أن تكون هناك طريقة أخرى

402
00:26:41,390 --> 00:26:43,820
"لا أعلم كم من الوقت سأستطيع الصمود, "نوه

403
00:26:46,120 --> 00:26:48,290
..."حسناً, "ميريديث

404
00:26:48,670 --> 00:26:52,950
أحتاجكِ أن تأخذِ
من الحرارة قدر ما تستطيعين بين يديك

405
00:26:52,960 --> 00:26:55,400
اضغطِ براحة يديكِ على الزجاج

406
00:27:08,990 --> 00:27:10,710
!حسناً, جيد, الآن ارجعِ بعيداً عن الزجاج

407
00:27:10,720 --> 00:27:13,740
كلير", افعلي الشيء ذاته. تحركِ للوراء"

408
00:27:17,650 --> 00:27:20,570
أوه, يا إلهي! لم ينجح ذلك

409
00:27:23,860 --> 00:27:25,740
ابقوا بالخلف, كلاً منكما

410
00:27:36,860 --> 00:27:38,150
"كلير"

411
00:27:48,170 --> 00:27:49,610
تعالِ معي

412
00:27:50,220 --> 00:27:51,770
فقط أعطني دقيقة

413
00:27:55,070 --> 00:27:58,740
"اذهبِ الآن. أوقفِ "سايلر

414
00:27:59,130 --> 00:28:01,120
أنا سآتي عائدةً من أجلك

415
00:28:14,510 --> 00:28:15,870
علي إخراجك من هنا

416
00:28:15,880 --> 00:28:18,180
علينا إيقاف "بيتر" قبل أن يدمر كل شيء

417
00:28:18,190 --> 00:28:21,690
نايثن", هذا الوضع لا يزال قابلاً للرفض"

418
00:28:21,700 --> 00:28:23,510
قابلاً للرفض؟ هل أنت تمازحينني؟

419
00:28:23,520 --> 00:28:24,950
أستطيع تلفيق أي شيء

420
00:28:24,960 --> 00:28:28,550
لكن هذه كارثة لا يمكن أن تكون مرتبطاً بها

421
00:28:28,550 --> 00:28:31,160
انظر, الملف مع المعادلة هو كل ما نحتاجه

422
00:28:31,170 --> 00:28:34,270
نجده... نستطيع البدء من جديد

423
00:28:34,690 --> 00:28:37,860
لعبة جديدة... قوانيننا

424
00:28:38,580 --> 00:28:40,500
"لا أستطيه الهرب بعيداً, "تريسي

425
00:28:40,790 --> 00:28:43,600
إنه ليس هرباً بعيداً. أنا أصبحت واقعية

426
00:28:45,320 --> 00:28:47,120
ذلك سبب أنك وظفتني

427
00:28:50,630 --> 00:28:52,110
إذناً أنتِ مطرودة

428
00:29:01,400 --> 00:29:04,270
أنا لا أفهم. كيف أستطيع المسافرة عبر الزمن؟

429
00:29:04,280 --> 00:29:06,770
,لأنه... استنفذني

430
00:29:06,780 --> 00:29:09,070
و كنت قابلاً لسماع الأفكار 1000 مرة أعلى صوتاً, صحيح؟

431
00:29:09,080 --> 00:29:10,350
,"و بعد ذلك أنت استنفذت "دافني

432
00:29:10,360 --> 00:29:12,160
و أمكنها السير 1000 مرة أسرع

433
00:29:12,170 --> 00:29:14,930
قواك مثل شاحن خارق

434
00:29:15,930 --> 00:29:18,710
السير بسرعة لم يكن ليعني أني أستطيع السفر عبر الزمن

435
00:29:18,720 --> 00:29:20,650
أنا أعني... أليس كذلك؟

436
00:29:20,660 --> 00:29:22,500
وفقاً لـ"آينشتاين", أجل

437
00:29:22,510 --> 00:29:25,670
!اتصال الفراغ-الوقت -
نظرية النسبية -

438
00:29:25,680 --> 00:29:28,440
,إذا تستطيع السير أسرع من سرعة الضوء
إذناً أنت تستطيع بالحقيقة التحرك عبر الزمن

439
00:29:28,450 --> 00:29:31,240
كيف تعرف الكثير جداً عن "آينشتاين", "آينشتاين"؟

440
00:29:31,250 --> 00:29:34,610
أنا بالحقيقة أبديت انتباهاً في المدرسة الثانوية...في الأغلب

441
00:29:34,620 --> 00:29:37,900
,لذا إذا كنت أستطيع شحن قدرات ناس آخرين بإفراط

442
00:29:37,910 --> 00:29:39,560
!ذلك يعني أن لدي قدرة

443
00:29:39,570 --> 00:29:41,300
!أجل! فعلتها

444
00:29:41,310 --> 00:29:44,670
,إذا بقيت تستنفذني مع شحن مفرط و أنا أبقى أجري

445
00:29:44,680 --> 00:29:46,340
ربما نستطيع الذهاب عودةً 16 سنة

446
00:29:46,350 --> 00:29:47,780
حسناً, لا, تمهلِ, تمهلِ, تمهلِ

447
00:29:47,790 --> 00:29:49,700
هيا, ماذا لو لم تستطيعِ التحكم بسرعتك؟

448
00:29:49,710 --> 00:29:51,010
أو-أو انتهى المطاف بكِ في العصور المظلمة؟

449
00:29:51,020 --> 00:29:52,720
ماذا لو أن هذا الشاب نفد منه الشحن؟

450
00:29:53,040 --> 00:29:54,890
سوف نعود قبل أن تعرف ذلك

451
00:30:07,140 --> 00:30:10,640
ماذا أنتما الاثنان تفعلانه هنا؟

452
00:30:12,160 --> 00:30:14,480
ابنك و أنا كنا فقط... نلعب

453
00:30:14,690 --> 00:30:16,790
أنت انتهيت من هذا المساء

454
00:30:17,060 --> 00:30:19,370
إنه متأخر. البس بيجامتك

455
00:30:19,380 --> 00:30:20,750
...أبي

456
00:30:20,760 --> 00:30:22,760
!"هيرو"
اذهب إلى السرير

457
00:30:22,770 --> 00:30:25,230
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

458
00:30:34,190 --> 00:30:36,080
!أيها الحرامي

459
00:30:36,230 --> 00:30:37,260
تمهل

460
00:30:37,270 --> 00:30:38,660
أستطيع الشرح

461
00:30:38,880 --> 00:30:40,140
...نوعاً ما

462
00:30:42,600 --> 00:30:44,480
من هو أنت؟

463
00:30:45,360 --> 00:30:47,370
كيف فتحت خزنتي؟

464
00:30:47,380 --> 00:30:48,500
لقد نظرت من أعلى كتفك ذات مرة

465
00:30:48,510 --> 00:30:50,050
لقد رأيت التركيبة

466
00:30:50,060 --> 00:30:52,750
!أعطني قطعة الورق تلك

467
00:30:58,920 --> 00:31:00,820
...قبل أن تموت, سأعطيك

468
00:31:00,830 --> 00:31:02,860
مرة أخيرة فرصة لشرح نفسك

469
00:31:08,040 --> 00:31:13,030
لو دمرت هذه الليلة,لن يمكن أبداً استخدامها مرة أخرى

470
00:31:13,040 --> 00:31:14,390
في أي مكان, في أي زمان

471
00:31:14,400 --> 00:31:15,850
لا. سلمها لي

472
00:31:15,860 --> 00:31:18,980
أنا حارس المعادلة

473
00:31:40,230 --> 00:31:42,020
!لقد وجدته -
أجل -

474
00:31:42,260 --> 00:31:43,600
!لقد نجح ذلك

475
00:31:43,610 --> 00:31:45,390
...ماذا حدث للتو؟ كيف أنت

476
00:31:45,400 --> 00:31:47,450
!هيرو", لدي قوى الآن"

477
00:31:47,460 --> 00:31:48,690
لقد أنقذتك

478
00:31:48,700 --> 00:31:51,580
كنت على وشك أن أمزق المعادلة

479
00:31:51,590 --> 00:31:53,760
ألم تستطع الحضور متأخراً؟

480
00:31:53,990 --> 00:31:57,320
ذكرني ألا أنقذ حياتك أبداً

481
00:31:58,280 --> 00:32:00,320
المعادلة يجب أن تدَمر

482
00:32:01,010 --> 00:32:02,870
و أنا أعرف أين هي

483
00:32:02,900 --> 00:32:05,400
أنا الشخص الذي سرقها من أجل "آرثر بيترالي", أتذكر؟

484
00:32:05,410 --> 00:32:08,830
أيتها العدوة, لديكِ الفرصة للتعويض عن ماضيك

485
00:32:08,880 --> 00:32:10,610
و من أجلي لتعويض ماضيّ

486
00:32:10,620 --> 00:32:12,940
خذيني إليها, من فضلك

487
00:32:18,820 --> 00:32:20,200
إنه محق

488
00:32:21,280 --> 00:32:22,560
!اذهبِ, اذهبِ

489
00:32:22,570 --> 00:32:25,150
كوني الـ, اه, الرجل الصالح... الفتاة

490
00:32:25,820 --> 00:32:27,390
سنعود في لمحة بصر

491
00:32:34,160 --> 00:32:36,390
توقفِ! لقد أتينا من أجل المعادلة

492
00:32:36,400 --> 00:32:37,640
إنها لا تنتمي لك

493
00:32:37,650 --> 00:32:39,310
...و أنت تكون

494
00:32:39,320 --> 00:32:40,460
"هيرو ناكامورا"

495
00:32:40,470 --> 00:32:43,650
.إنها مهمتي المقدسة لرؤية أنها مدمرة

496
00:32:43,860 --> 00:32:45,080
آسفة, لديّ مخططات

497
00:32:45,090 --> 00:32:47,270
"من أجل قطعة الورق هذه, "بيكاشو

498
00:32:47,270 --> 00:32:48,430
..."بيكاشو"

499
00:32:49,040 --> 00:32:50,320
اعذروني

500
00:32:55,150 --> 00:32:56,490
حان وقت الرحيل

501
00:33:01,090 --> 00:33:03,360
هيي, أعطني يد المساعدة في هذا

502
00:33:04,940 --> 00:33:06,270
مستعد؟

503
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
تلك كانت الأخيرة منها, أخيراً

504
00:33:30,400 --> 00:33:32,280
و الآن نستطيع تفجير هذا المكان إلى جحيم

505
00:33:32,290 --> 00:33:35,440
لا, تمهل, "فلينت"! علينا إخراج الناس

506
00:33:35,450 --> 00:33:36,800
أخي لا يزال هنا

507
00:33:36,810 --> 00:33:40,130
أنا لا أعطي و لو مؤخرة فأر اهتماماً لأخيك

508
00:33:42,486 --> 00:33:43,486
أو أنت

509
00:34:13,300 --> 00:34:14,990
"لقد حطمت قلبي, "بيتر

510
00:34:14,990 --> 00:34:16,160
!توقف

511
00:34:16,160 --> 00:34:18,060
!يا ابن القحبة

512
00:34:18,520 --> 00:34:20,080
! لا داعي لفعل ذلك

513
00:34:53,590 --> 00:34:57,280
"إذاً... أنت قتلت "آرثر

514
00:34:59,190 --> 00:35:01,000
أنا بالتأكيد فعلت

515
00:35:02,330 --> 00:35:04,710
إذناً أنت أنقذت العالم

516
00:35:06,170 --> 00:35:08,660
كنت محقة عنك منذ البداية

517
00:35:09,710 --> 00:35:11,480
أنت بطل

518
00:35:13,550 --> 00:35:15,430
لا أظن ذلك

519
00:35:15,690 --> 00:35:17,050
أنت مخطئ

520
00:35:18,450 --> 00:35:20,590
لطالما أردت هذا لك

521
00:35:21,550 --> 00:35:23,380
لقد حلمت بهذا

522
00:35:24,010 --> 00:35:26,910
,و الآن بما أن "آرثر" ميت, هناك لا أحد ليردعك

523
00:35:26,920 --> 00:35:28,760
لا أحد ليستفيد منك

524
00:35:30,000 --> 00:35:32,500
إلا... أنتِ

525
00:35:33,260 --> 00:35:36,250
غابريال", أنا اهتممت من أجلك"

526
00:35:36,410 --> 00:35:39,230
...منحتك الحب, منحتك الإرشاد

527
00:35:39,240 --> 00:35:40,850
...كل شيء تستطيع الأم أن

528
00:35:42,000 --> 00:35:45,800
أنتِ... لستِ... أمي

529
00:35:49,390 --> 00:35:50,830
أليس كذلك؟

530
00:35:55,310 --> 00:35:57,580
و أستطيع المعرفة إذا كنتِ تكذبين

531
00:36:03,640 --> 00:36:05,530
لا, أنا لست كذلك

532
00:36:10,600 --> 00:36:13,200
للحظة قصيرة, أتمنى أنكِ كنت كذلك

533
00:36:18,440 --> 00:36:19,760
لماذا فعلتها؟

534
00:36:19,770 --> 00:36:21,210
أخبرتك

535
00:36:21,910 --> 00:36:24,770
,أبنائي قد صاروا خيبة أمل بالنسبة لي

536
00:36:24,860 --> 00:36:27,620
...و أنا أردتُ فرصة أخرى

537
00:36:27,660 --> 00:36:29,180
فرصة لإعطاء الحب

538
00:36:29,190 --> 00:36:31,200
ذلك فقط الأم تستطيع فعله

539
00:36:34,410 --> 00:36:36,330
تلك كذبة

540
00:36:41,440 --> 00:36:43,690
أخبرتكِ أني أستطيع المعرفة

541
00:36:47,200 --> 00:36:49,750
"أردتك أن تعمل من أجل "الشركة

542
00:36:49,910 --> 00:36:52,500
لدبك مهارة أنا أحتاجها

543
00:36:53,290 --> 00:36:55,540
شاهدتني مثل بطل؟

544
00:36:58,600 --> 00:37:00,000
لا

545
00:37:01,370 --> 00:37:03,310
...مثل قاتل

546
00:37:03,690 --> 00:37:05,610
وحش

547
00:37:06,310 --> 00:37:10,450
كنت متصدعاً, ضعيفاً, ليناً

548
00:37:10,460 --> 00:37:12,070
شخص أستطيع التلاعب به

549
00:37:12,080 --> 00:37:14,560
...لأن ذلك ما أفعله, لأنك محق

550
00:37:15,260 --> 00:37:17,120
أنا وحشة أيضاً

551
00:37:18,600 --> 00:37:20,640
هل هناك أي خير في هذا العالم؟

552
00:37:20,650 --> 00:37:22,120
أخبريني شيئاً, أي شيء

553
00:37:22,130 --> 00:37:25,060
! فقط اجعليني أصدق أنكِ لستِ مثلي

554
00:37:25,210 --> 00:37:27,330
أعلم من هم والداك الحقيقيان

555
00:37:32,570 --> 00:37:33,970
أنتِ تقولين الحقيقة

556
00:37:33,980 --> 00:37:35,910
أنت لست ابن صانعِ ساعات 

557
00:37:35,920 --> 00:37:38,100
و امرأة تجمع كرات الثلج

558
00:37:38,110 --> 00:37:39,870
من أكون إذناً؟

559
00:37:40,660 --> 00:37:45,200
إذا قتلتني... سوف لن تعرف

560
00:37:48,850 --> 00:37:50,310
أخبريني

561
00:37:52,800 --> 00:37:54,430
!أخبريني

562
00:37:55,880 --> 00:37:57,840
!أريد الحقيقة

563
00:38:14,140 --> 00:38:15,400
"كلير"

564
00:38:16,990 --> 00:38:19,490
نحتاج الرحيل الآن

565
00:38:19,500 --> 00:38:21,300
اذهب بـ"أنجيلا" خارجاً من هنا

566
00:38:27,270 --> 00:38:29,570
!أمي -
!"كلير" -

567
00:38:29,900 --> 00:38:31,570
لا, ما الذي تفعلينه هنا؟

568
00:38:31,580 --> 00:38:34,050
! أخبرتك أني سآتي عائدةً من أجلك, هيا

569
00:38:35,150 --> 00:38:37,010
كلير", هيا نذهب"

570
00:38:37,020 --> 00:38:38,700
هذا المبنى بأكمله سيشب بالنار

571
00:38:38,710 --> 00:38:39,880
ستدفنين حية. هيا

572
00:38:39,890 --> 00:38:41,830
لا, أستطيع إنقاذك -
!لا, اذهبِ بعيداً -

573
00:38:42,590 --> 00:38:44,010
علينا أن نخرج من هنا

574
00:38:44,020 --> 00:38:45,840
!عليكِ الذهاب! آه

575
00:38:48,290 --> 00:38:50,210
أنا أحبكِ, أمي

576
00:38:50,220 --> 00:38:51,800
!اذهبِ

577
00:39:13,910 --> 00:39:15,380
!لقد حلقت

578
00:39:15,390 --> 00:39:17,570
!ذلك لم يكن أنا... ذلك كان أنت

579
00:39:17,580 --> 00:39:19,450
!لقد أخذت المعادلة

580
00:39:19,460 --> 00:39:20,360
وجب عليّ ذلك

581
00:39:20,370 --> 00:39:22,360
!كل شيء واجهته

582
00:39:22,420 --> 00:39:24,060
لم يكن لدي خيار آخر

583
00:39:24,070 --> 00:39:26,270
لماذا أنقذتني؟ لماذا فعلت ذلك؟

584
00:39:28,300 --> 00:39:31,400
لأنك أخي, و أنا أحبك

585
00:39:35,690 --> 00:39:37,640
ذلك لم يكن ما كنت لأفعله

586
00:39:41,740 --> 00:39:44,500
!"نايثن"... "نايثن"

587
00:39:49,370 --> 00:39:52,890
...هناك الخير, و هناك الشر

588
00:39:52,950 --> 00:39:55,540
...الصحيح و الخطأ

589
00:39:55,600 --> 00:39:58,730
الأبطال و الأوغاد

590
00:39:58,740 --> 00:40:01,030
,و لو أننا مباركون بالحكمة

591
00:40:01,040 --> 00:40:03,740
إذناً هناك يوجد لمحات خاطفة بين علامات كلٍ من

592
00:40:03,750 --> 00:40:06,260
...حيث الضوء يتدفق مباشرةً

593
00:40:09,430 --> 00:40:11,870
نحن ننتظر في صمت من أجل هذه الأوقات

594
00:40:11,880 --> 00:40:13,980
...عندما المعقول يمكن أن يُصنع

595
00:40:15,510 --> 00:40:19,150
,عندما وجود الذي لا معنى له يدخل حيز التركيز

596
00:40:19,160 --> 00:40:22,220
و هدفنا يمثل نفسه

597
00:40:24,020 --> 00:40:26,600
,و إذا لدينا القوة لنكون صريحين

598
00:40:26,660 --> 00:40:30,210
إذناً ما نجده هناك يلمع علينا

599
00:40:30,220 --> 00:40:32,410
...هو انعكاسنا الخاص

600
00:40:33,650 --> 00:40:36,840
...معطياً شاهداً على ازدواجية الحياة

601
00:40:38,100 --> 00:40:39,790
أن كل واحدٍ منا

602
00:40:39,800 --> 00:40:42,150
هو قادر على كلاً من الظلام

603
00:40:42,160 --> 00:40:43,840
...و الضوء

604
00:40:43,850 --> 00:40:46,400
...من الخير و الشر

605
00:40:46,500 --> 00:40:49,560
كلاً من... كل شيء

606
00:40:49,600 --> 00:40:53,190
,و القدر, بينما يسير دوماً في اتجاهنا

607
00:40:53,420 --> 00:40:56,830
...يمكن أن يعاد كتابنه بالاختيارات التي نفعلها

608
00:41:00,360 --> 00:41:02,720
بالحب الذي نتمسك به

609
00:41:03,240 --> 00:41:05,480
و الوعود التي نبقيها

610
00:41:07,540 --> 00:41:12,660
نهاية الإصدار الثالث

611
00:41:13,570 --> 00:41:18,500
الإصدار الرابع
"الهاربون"

612
00:41:18,510 --> 00:41:20,510
أعتقد أن خيارنا الحقيقي الوحيد عند هذه المرحلة -
بعد ثلاثة أسابيع, "واشنطن" العاصمة -

613
00:41:20,520 --> 00:41:22,960
هو جعل حكومة الولايات المتحدة متورطة

614
00:41:27,783 --> 00:41:28,783
"تريسي ستاروس"
القدرة: التجميد

615
00:41:30,260 --> 00:41:33,380
و أنت تقول أن كلاً من هؤلاء الناس لديهم قدرات

616
00:41:33,900 --> 00:41:35,740
هم و أكثر

617
00:41:35,920 --> 00:41:37,390
أكثر بكثير

618
00:41:37,740 --> 00:41:41,210
الشيء الأهم لتتذكره هو كم هي
خطورة هؤلاء الناس يمكن أن يصبحوا

619
00:41:41,220 --> 00:41:42,700
إذا الإهمال لم يفحص
"تركوا بلا مراقبة"

620
00:41:42,710 --> 00:41:44,460
كان لدي حل

621
00:41:45,810 --> 00:41:47,930
أثبت أنه غير ناجح

622
00:41:48,057 --> 00:41:49,057
"هيرو ناكامورا"
القدرة: التلاعب بالفراغ و الوقت

623
00:41:48,750 --> 00:41:50,380
كلها هناك

624
00:41:50,480 --> 00:41:52,150
كل الحقائق التي تحتاجها

625
00:41:53,270 --> 00:41:56,270
ماذا, بالضبط, هو ما أنت طالبٌ أن يُفعل؟

626
00:41:57,230 --> 00:42:01,700
أريد جمعهم و وضعهم في منشأة
حيث لن يكونوا خطرين على أيٍّ كان

627
00:42:04,199 --> 00:42:05,199
"مات باركمان"
القدرة: الاتصال بالعقول

628
00:42:05,590 --> 00:42:07,140
حسناً, سيناتور

629
00:42:07,750 --> 00:42:09,810
لنحضر لك أياً كان ما تحتاجه

630
00:42:14,460 --> 00:42:16,490
شكراً لك, سيدي الرئيس

631
00:42:17,003 --> 00:42:30,500
ترجمة
Darkness l0rd

632
00:42:30,788 --> 00:42:35,886
...يتبع

