1
00:00:25,961 --> 00:00:29,208
.هذا المحرّك لن يقلع
.لا أعلم كيف أثبّته

2
00:00:29,243 --> 00:00:31,325
.لقد أتيت من المدرسة باكرا ً

3
00:00:31,719 --> 00:00:35,830
نعم، حسنا ً، قررت التغيب
.حتى نهاية الفصل الدراسي

4
00:00:35,865 --> 00:00:38,371
كلارك", كيف فعلت هذا؟"

5
00:00:38,406 --> 00:00:40,382
.إنك بحاجة لي, فهناك الكثير من العمل

6
00:00:40,435 --> 00:00:42,605
. . .لكن -
.أمي لقد قضي الأمر -

7
00:00:52,046 --> 00:00:56,986
.إن مكتب الحاكم يريد رؤيتي
.هناك أمر ما عن مقعد والدك في مجلس الشيوخ

8
00:00:57,039 --> 00:01:00,392
إنه الشيء الأخير الذي أريد فعله
.لكنّي علي ّ أن أذهب إلى العاصمة

9
00:01:00,709 --> 00:01:02,297
...حينما أكون هناك, أنا

10
00:01:02,847 --> 00:01:06,730
فضلت أضع بعض من ملابس
.أبيك في ملجئ ٍ للمشرّدين

11
00:01:07,824 --> 00:01:11,631
لربّما من المبكر جدا
. .. التخلّص منهم، لكني

12
00:01:12,850 --> 00:01:15,512
.من الصعب رؤيتهم في دولاب الملابس

13
00:01:18,163 --> 00:01:21,731
مازلت أتحسس رائحة عطره
.على القمصان

14
00:01:25,929 --> 00:01:29,623
يجب أن تلقي نظرة، وانظر إن كان
.هناك شيء تريد الاحتفاظ به

15
00:01:30,705 --> 00:01:33,472
لا، إني متأكّد أن هناك شخص ما
.يحتاج إستعماله أكثر مني

16
00:01:35,766 --> 00:01:37,012
.أوه

17
00:01:39,208 --> 00:01:42,080
أعتقد أن أبوك
.أراد أن يكون لك هذا

18
00:01:45,855 --> 00:01:47,163
...أنا

19
00:01:47,445 --> 00:01:50,691
أتذكّر اليوم الذي علّمك به
.كيف تخبر عن الساعة بها

20
00:01:52,285 --> 00:01:53,733
.عليك أن تلبسيها

21
00:02:03,296 --> 00:02:04,302
.حسنا ً

22
00:02:05,137 --> 00:02:08,690
إذا كنت ذاهبة إلى العاصمة
.فعليك الذهاب الآن قبل أن يعم ّ الظلام

23
00:03:03,448 --> 00:03:05,792
مرحبا ً يا سيدة, هل تحتاجين لأي ّ مساعدة ؟

24
00:03:05,928 --> 00:03:08,021
.لا، شكرا ً لكما
.يمكنني أن أتدبر أمري

25
00:03:08,387 --> 00:03:09,491
! لا تفعل ذلك, لا

26
00:03:11,507 --> 00:03:12,480
!لا

27
00:03:12,887 --> 00:03:14,651
.ساعة "بلينج" حمراء جميلة

28
00:03:16,118 --> 00:03:17,671
.لقد كانت لزوجي

29
00:03:25,855 --> 00:03:27,160
.ساقطة مجنونة

30
00:03:28,425 --> 00:03:29,842
.اذبحها من حنجرتها

31
00:03:50,517 --> 00:03:52,051
.كنت أبحث عنك

32
00:03:53,175 --> 00:03:55,312
! تراجعي أيتها المعتوهة

33
00:03:55,358 --> 00:03:56,753
.وإلا سوف اقطعها إربا ً

34
00:04:19,617 --> 00:04:21,861
.لاتخافي. أنت بأمان الآن

125
00:04:45,515 --> 00:04:54,515
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل 
الموسم الخامس</font>

126
00:05:00,515 --> 00:05:10,515
<font color="#ffff00">الحلقة 13
 الثأر </font>

124
00:05:11,515 --> 00:05:21,515
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

36
00:05:38,327 --> 00:05:39,052
.مرحبا ً

37
00:05:40,036 --> 00:05:43,913
همم، يبدو أنك لن تساعدني ببحثي الفلكي، لذا

38
00:05:43,957 --> 00:05:46,961
إعتقدت بأنّني علي أن أعمله بنفسي
. . .وأن آتي لنضيع بعض الوقت

39
00:05:46,995 --> 00:05:49,893
.كنت في طريقي إلى مخزن المعدّات
.علي ّ أن أجلب بعض التجهيزات

40
00:05:49,925 --> 00:05:53,222
هل أنت متأكّد بأنك لن تتمكن من تأجيله ؟ لأنني
.كنت أتمنّى حقا ً أن نتكلّم

41
00:05:53,695 --> 00:05:54,500
..."كلارك"

42
00:05:55,445 --> 00:05:57,100
...أنا أعلم

43
00:05:58,166 --> 00:06:00,132
.أنك وأباك كنتما قريبان حقا ًً من بعضكما

44
00:06:00,616 --> 00:06:01,311
..."لانا"

45
00:06:01,357 --> 00:06:03,621
.ليس من الضروري أن تصارحني

46
00:06:03,915 --> 00:06:07,021
عليك ألا تبقي ذلك
.في صدرك

47
00:06:11,017 --> 00:06:14,071
.شكرا ً لمرورك. علي ّ حقا ً أن أذهب
.لإغلاق مخزن المعدّات خلال نصف ساعة

48
00:06:19,498 --> 00:06:20,382
.أنا آسف

49
00:06:21,396 --> 00:06:23,272
.لا، إنك غاضب

50
00:06:24,545 --> 00:06:27,782
وعليك أن تكون كذلك
.ولكن لا تستمر بإخفاء ذلك

51
00:06:27,818 --> 00:06:29,812
.صدقني, لقد حاولت

52
00:06:32,238 --> 00:06:33,730
.أعرف بأنّك تحاولين المساعدة

53
00:06:34,358 --> 00:06:37,123
شكرا ً لك، لكن ليس عليك
.أن تقلقي علي

54
00:06:38,188 --> 00:06:39,060
.أنا بخير

55
00:06:42,675 --> 00:06:43,411
أمي ؟

56
00:06:43,948 --> 00:06:45,912
!!! ما الذي حدث, أوه يا إلهي

57
00:06:45,956 --> 00:06:49,423
.كنت أسلّم الملابس
.وخرج هذان الرجلان فجأة

58
00:06:49,478 --> 00:06:50,333
هل تأذيتي ؟

59
00:06:50,367 --> 00:06:52,211
."لا، أنا بخير يا "كلارك

60
00:06:52,978 --> 00:06:54,691
.شخص ما أنقذني

61
00:06:55,465 --> 00:06:59,093
لكن ليس قبل
.أن يأخذوا ساعة أباك

62
00:07:12,086 --> 00:07:14,270
لقد قضيت نصف الليل
.فقط عند مركز شرطة العاصمة

63
00:07:14,307 --> 00:07:17,143
لم يكن هناك شخص واحد يستطيع
.أن يخبرني أيّ شئ حول الذي سلب أمّي

64
00:07:17,176 --> 00:07:18,401
.لدي ما يغطي ذلك

65
00:07:18,425 --> 00:07:21,670
لدي شخص في الدائرة الإنتخابية قال لي بأنّه سيرسل لي فاكسا
.بتقرير الشرطة في حال الحصول عليه

66
00:07:21,725 --> 00:07:24,292
إذا ً, هل أمك بصراحة
رأت التي أنقذتها ؟

67
00:07:24,316 --> 00:07:26,221
بالكاد. غادرت
.قبل أن تصل الشرطة إلى هناك

68
00:07:26,256 --> 00:07:29,832
كانت هناك إشاعات حولها
،تحوم حول الأحياء الفقيرة لأسابيع

69
00:07:29,866 --> 00:07:33,443
لكني لم أكن مقتنعة
.من شاهد العيان حتى حصول ذلك لأمك

70
00:07:33,546 --> 00:07:36,432
"الآن هذه هي "صفحة الأخبار الأولى
.والتي تتحدث عن هذا الموضوع

71
00:07:36,487 --> 00:07:38,460
المنقذ على الحقيقة

72
00:07:39,458 --> 00:07:41,060
."هذا عظيم، "كلووي

73
00:07:41,097 --> 00:07:45,581
،تركت أمّي تذهب إلى الأحياء الفقيرة لوحدها
.وتعرضت للسلب, وأنت تستغلين هذا الموقف

74
00:07:46,708 --> 00:07:50,091
.كلارك"، أنا كنت فقط أحاول المساعدة"
.ليس من الضروري أن تؤنبني لهذه الدرجة

75
00:07:50,148 --> 00:07:54,061
كان علي أن آخذ الساعة، كما أراد والدي
.ولكنني لم أستطع حتى التطلع إليها

76
00:07:55,227 --> 00:07:57,510
والآن كل ما أفكر به
.هو استعادتها

77
00:08:07,637 --> 00:08:08,833
.آسفة

78
00:08:12,217 --> 00:08:13,181
.آسف

79
00:08:13,355 --> 00:08:16,081
.إنه سجل الوفيات لهذا اليوم

80
00:08:16,126 --> 00:08:16,882
.شكرا ً

81
00:08:40,278 --> 00:08:42,080
.رأيت سيارتك في الخارج

82
00:08:42,248 --> 00:08:44,242
.يبدو وكأن هوايات قديمة قد عادت للحياة

83
00:08:44,286 --> 00:08:46,920
."اطلبت مني السيدة "كنت
أن أغلق ليلا ً

84
00:08:46,956 --> 00:08:48,561
.إنهم يمرون بظروف صعبة حاليا ً

85
00:08:49,757 --> 00:08:50,520
... حسنا ً

86
00:08:52,626 --> 00:08:53,372
. . ."لانا"

87
00:08:53,616 --> 00:08:57,051
لكس", لابأس"
.أعرف أنك متأسف

88
00:08:57,487 --> 00:09:01,442
نعم، حسنا ً، إن ذلك يعني لي أكثر
.لشخص غير مخمور

89
00:09:03,588 --> 00:09:06,922
"لقد كنت في حال مذرية مع "كلارك
في تلك الليلة, هل تحسنت الأمور ؟

90
00:09:09,598 --> 00:09:11,133
.لا شيء مهم أكثر من ذلك

91
00:09:11,168 --> 00:09:14,313
أنا أريد فقط أن أكون قادرة على مساعدته
.خلال هذا الوقت الصعب

92
00:09:15,097 --> 00:09:16,250
كيف حاله ؟

93
00:09:18,775 --> 00:09:22,703
لكس"، كلانا نعرف مثل هذه الامور"
.إن فقد الوالد أمر مدمّر

94
00:09:22,738 --> 00:09:25,022
نعم، حاولت احتواءه، ولكن

95
00:09:25,207 --> 00:09:26,573
.إنه لا يريد رؤيتي

96
00:09:27,348 --> 00:09:29,990
،حسنا ً، بقدر ما كلانا نريد المساعدة

97
00:09:30,065 --> 00:09:33,253
أعتقد كلّ ما نستطيع عمله حقا ً
. هو أن أن نكون هناك لأجله فقط

98
00:09:35,258 --> 00:09:36,212
...إنه

99
00:09:36,876 --> 00:09:39,453
إنه محظوظ جدا ً بأن تكوني
."في حياته، "لانا

100
00:09:41,938 --> 00:09:45,051
ولكن عندما يصبح دورك
...كي تستندي على أحدهم

101
00:09:47,038 --> 00:09:48,711
.تعرفين أني دائما ً هنا

102
00:10:09,195 --> 00:10:11,120
."والآن هذا ما أحتاج إليه ، "كلارك

103
00:10:11,166 --> 00:10:13,811
أي اسم جذّاب
.لمقاتل الجريمة الجديد

104
00:10:15,286 --> 00:10:17,313
.الآنسة "ديث-ويش" . لا، إنه ضعيف

105
00:10:17,906 --> 00:10:19,111
"السيدة قذرة"

106
00:10:19,505 --> 00:10:20,962
لا، ذلك قابل للإشتقاق جدا.

107
00:10:21,458 --> 00:10:23,023
."وجدتها. وجدتها، "كلارك

108
00:10:23,046 --> 00:10:25,903
لقد ذكرت أمك أنها
.تنقض من السموات

109
00:10:26,008 --> 00:10:29,922
فماذا عن "ملاك الثأر"؟

110
00:10:31,667 --> 00:10:33,421
.كلووي"، تقرير الشرطة"

111
00:10:33,478 --> 00:10:37,140
صحيح. آسفة، "كلارك". عندما أذهب
.إلى (وودوارد) و (بيرنشتاين)، فإنني أسترسل

112
00:10:37,198 --> 00:10:38,523
.سأذهب للتحقق من الفاكس

113
00:11:05,686 --> 00:11:08,143
.سمعت بأنّك كنت تطرحين تسؤلات عنيّ

114
00:11:08,208 --> 00:11:11,642
شيء ما يخبرني أن أي خبر في الصفحة الأولى
.قد يكون سيئا ً لحدّ ما على صحتي

115
00:11:11,666 --> 00:11:13,742
.(اتركي الموضوع, (أتركي الموضوع

116
00:11:14,095 --> 00:11:15,253
! أنت، ما الذي تفعلينه؟

117
00:11:24,117 --> 00:11:27,020
.إبتعد عن طريقي
. فأنا من الأشخاص الطيبين

118
00:11:28,215 --> 00:11:29,413
! "كلارك"

119
00:11:32,626 --> 00:11:34,033
كلارك"، هل أنت بخير؟"

120
00:11:34,497 --> 00:11:35,412
.نعم

121
00:11:41,286 --> 00:11:44,241
أظن أننا حول البحث في
الكروموسوم "إكس"،أليس كذلك؟

122
00:11:44,267 --> 00:11:46,483
وماذا عن تلك البدلة؟
كم كانت جميلة؟

123
00:11:46,515 --> 00:11:48,682
جميلة نوعا ً ما, أين تقارير شرطة؟

124
00:11:48,716 --> 00:11:50,342
.أوه، نعم، بالطبع

125
00:11:50,375 --> 00:11:54,160
يجب أن نركز على هذا ونضع كل شيء جانبا ً، علي أن أوزع
أوصاف الفتاة لعمل الدوريات في الشوارع

126
00:11:54,187 --> 00:11:57,612
الآن، أنا أتساءل إن كنا نتعامل مع
....نينجا طبيعية الأصل

127
00:11:57,636 --> 00:12:00,392
أو أنها مجرد نزوة جديدة
.من تشكيلة النزوات التي أتت من النيزك

128
00:12:00,438 --> 00:12:01,871
.مهما كانت, فهي صاحبة مبادئ

129
00:12:01,896 --> 00:12:06,941
أوه، هيا يا "كلارك". لاتستطيع القول بأنك لم
.تعبر أيّ حدود لحماية ذاتك

130
00:12:07,745 --> 00:12:10,373
علي ّ أن أعلم من تكون
.أكثر مما أريد

131
00:12:11,018 --> 00:12:12,242
.الشرطة ليس لها أدلّة

132
00:12:12,265 --> 00:12:15,680
ملاكك الثأري قد يكون الوحيد
.الذي يستطيع معرفة الرجال الذين سطوا على أمّي

133
00:12:15,898 --> 00:12:20,191
حسنا ً، بعد أن قطعت عليك الطريق هذه الليلة
.فلن أرفض لك أي دعوة لتناول الشاي

134
00:12:24,238 --> 00:12:25,613
.قد لا أطر إلى ذلك

135
00:12:41,547 --> 00:12:43,633
!لا! لا! رجاء ً، ساعدوني

136
00:12:43,666 --> 00:12:46,043
!لا، لا -
!أعطني محفظتك -

137
00:12:46,078 --> 00:12:48,950
!ساعدوني! لا! ساعدوني

138
00:12:50,568 --> 00:12:55,043
حسنا ً، أتعرف ماذا؟ عملنا هذا العرض في
.طريق جميع أنحاء البلدة، وهذه من الواضح أنه لن ينفع

139
00:12:55,075 --> 00:12:56,983
.أنت لا تصرخين عاليا ً بما فيه الكفاية

140
00:12:57,467 --> 00:13:02,621
كلارك، لقد خفت فهناك قطط متشردة
.ضمن كل أربع خطوات

141
00:13:02,656 --> 00:13:05,360
حسناً، دعينا نفعلها لمرة واحدة أكثر
...واحدة أكثر, فتأتي

142
00:13:05,625 --> 00:13:07,910
خذي، هيا ، هل أنت جاهزة؟

143
00:13:08,504 --> 00:13:10,811
- هيا.
- لا. المساعدة، رجاء.

144
00:13:10,860 --> 00:13:12,822
! هيا -
.لا. رجاء ً، ساعدوني -

145
00:13:12,853 --> 00:13:15,081
عليك أن تعطيه بعض
!الشعور، بعض العاطفة

146
00:13:15,149 --> 00:13:16,122
! توقـــــــــــــــــف

147
00:13:19,766 --> 00:13:20,843
.أنتم ثانية

148
00:13:24,306 --> 00:13:25,571
.حسناً، أنا لم أأت هنا لأي معركة

149
00:13:25,597 --> 00:13:27,013
.حسنا ً، وأنا لم آت لأرقص

150
00:14:16,798 --> 00:14:19,711
حسنا ً، لو علمت بأنّك أردت المبارزة
.أنا كنت سأجلب مسدّسي الخاص

151
00:14:19,738 --> 00:14:22,552
."أوه، لا. هذا ليس أي سلاح، "لكس

152
00:14:22,706 --> 00:14:24,613
.إن هذا قطعة من التاريخ

153
00:14:24,975 --> 00:14:26,022
هدية

154
00:14:26,568 --> 00:14:28,781
.من شريك مخلص من ماوراء البحار

155
00:14:28,876 --> 00:14:29,863
.ذلك صحيح

156
00:14:30,138 --> 00:14:32,911
المبارزة التي تتطلب
.منك مواجهة خصمك

157
00:14:34,385 --> 00:14:36,983
فإنك تفضل اطلاق النار
.عندما لا يتوقع منك ذلك

158
00:14:38,717 --> 00:14:43,290
أوه، نعم، نشاطي هذا الصباح في
السوق الآسيوية. هل ذلك ما تعنيه؟

159
00:14:43,435 --> 00:14:44,423
.سمعت

160
00:14:45,957 --> 00:14:50,480
"السماسرة كانوا يشترون أسهم "لوثوركورب
.كما لو كانوا بنصف سعرها

161
00:14:50,515 --> 00:14:52,020
...هيا أبي

162
00:14:53,135 --> 00:14:55,133
.إنك تستعمل الصينيين فحسب

163
00:14:56,056 --> 00:14:59,423
أعرف بأنّك الذي تقود
.الحملة للسيطرة على المجموعة الغذائية

164
00:15:00,828 --> 00:15:03,292
. ولم ألحظ اهتمامك بذلك

165
00:15:03,326 --> 00:15:05,933
يسرّني أن أعلم بأن تلك
ليست قضيتنا، أليس كذلك؟

166
00:15:08,675 --> 00:15:11,660
إمسح تلك الإبتسامة المتعجرفة من
.وجهك . فلن أترك ذلك يحدث

167
00:15:11,697 --> 00:15:13,133
كيف ستوقف ذلك؟

168
00:15:13,178 --> 00:15:15,832
أقمت بزيادة رأس المال؟

169
00:15:15,857 --> 00:15:21,141
حملتك المباشرة
."قد ساومت على أصول مؤسسة "لوثر

170
00:15:21,967 --> 00:15:24,933
ليس هناك أي مصرف
.سيعطيك المال الذي تحتاج

171
00:15:27,105 --> 00:15:29,313
إذا ً, ماذا ستفعل ثانية ؟

172
00:15:29,745 --> 00:15:31,072
أستضع رصاصة في رأسي؟

173
00:15:31,395 --> 00:15:33,713
."لا تكن مبالغا ً لهذه الدرجة، "لكس

174
00:15:34,155 --> 00:15:37,292
.لن أطلق هذه. فهي ثمينة

175
00:15:38,177 --> 00:15:42,153
حمله الجنرال "ماكارثر"  عندما
.عاد إلى الفلبين

176
00:15:42,845 --> 00:15:44,593
ما الذي قاله يا بني ؟

177
00:15:45,937 --> 00:15:47,781
." لقد عدت "

178
00:15:50,946 --> 00:15:53,142
.لا تختال بنفسك كثيرا ً يا أبتي

179
00:15:55,136 --> 00:15:57,510
.فلم تصل للشاطئ بعد

180
00:16:14,028 --> 00:16:17,230
،أتريدني أن أخبرك بهذه البساطة
لماذا لا تبدأ أنت ؟

181
00:16:18,835 --> 00:16:19,972
.لا أعرف

182
00:16:23,797 --> 00:16:25,341
.لقد ولدت كذلك

183
00:16:27,935 --> 00:16:28,932
.إنك لمحظوظ

184
00:16:29,126 --> 00:16:32,181
أسوء شيء هو أن أتذكر
.كم أنه جميل أن يكون المرء طبيعيا ً

185
00:16:32,815 --> 00:16:35,713
. . .وكيف أصبحت كذلك -
تحولت إلى مخلوق شاذ عن الطبيعة؟ -

186
00:16:39,315 --> 00:16:41,363
.عندما أجري لي عملية نقل قلب

187
00:16:41,596 --> 00:16:42,952
.قبل ستّة شهور

188
00:16:43,345 --> 00:16:47,700
،ماتت فتاة بسبب ضرب النيزك
.وفجأة أصبحت لي فرصة ثانية بشل متسارع

189
00:16:48,247 --> 00:16:52,831
ليس لديك فكرة ما الذي سيعجبك عندما تعلم
.أن حياة شخص قد وضعت بالمتاجرة من أجلك

190
00:16:53,646 --> 00:16:55,382
. . .لهذا أحمل هذه

191
00:16:56,838 --> 00:16:58,453
.وبذلك فلن أنسى

192
00:17:05,596 --> 00:17:06,873
.إني حساس نوعا ً ما

193
00:17:08,806 --> 00:17:09,951
من الصخرة؟

194
00:17:10,178 --> 00:17:11,320
.حسناً، أيا ً كان

195
00:17:13,587 --> 00:17:14,471
...إذا ً

196
00:17:14,906 --> 00:17:18,330
أظن أنك و"سوليفان" قد حصلتما على كلّ قاذوراتي
.لتكتبوا عني في تلك المقالة الصغيرة

197
00:17:18,355 --> 00:17:19,893
.لست هنا لأعرض عليك شيئا ً

198
00:17:21,065 --> 00:17:22,161
.أحتاج إلى مساعدتك

199
00:17:22,588 --> 00:17:26,103
.أنقذت أمّي في بداية هذه الليلة

200
00:17:26,137 --> 00:17:28,872
بعض الرجال كانوا يحاولون سرقتها خارج
.الملجأ الجانبي الشرقي. وأخذوا ساعة

201
00:17:28,926 --> 00:17:29,913
،آسفة

202
00:17:30,258 --> 00:17:34,203
لكن هناك أناس هنا يحتاجون
.المساعدة أكثر بكثير من إيجاد بعض الساعات المفقودة

203
00:17:34,246 --> 00:17:35,733
...إنها تعود لأبي

204
00:17:41,618 --> 00:17:43,340
فقدته، أليس كذلك؟

205
00:17:43,978 --> 00:17:45,691
.ولم تستطع حتى أن تودعه

206
00:17:46,275 --> 00:17:47,571
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

207
00:17:48,418 --> 00:17:50,292
.لأنه لم يسبق لي أن كنت قادرة على ذلك

208
00:17:52,548 --> 00:17:55,673
كنت وأمي نأتي للبيت
.بعد درسي في الجمباز

209
00:17:58,195 --> 00:18:00,370
.وهذين الرجلين قد سرقانا

210
00:18:02,546 --> 00:18:05,550
لم أحسّ حتى
.بدخول السكين  إلى قلبي

211
00:18:06,225 --> 00:18:07,520
. . .لكن عندما نظرت للأعلى

212
00:18:08,765 --> 00:18:10,472
.رأيتها مستلقية هناك

213
00:18:12,297 --> 00:18:15,072
. . .وقد إنصرفوا
.وهم يسخرون

214
00:18:16,947 --> 00:18:18,650
ألذلك تفعلين هذا؟

215
00:18:20,776 --> 00:18:23,533
،كرّست حياتها إلى هذه المجموعة

216
00:18:23,555 --> 00:18:24,551
"أكرادا"

217
00:18:25,367 --> 00:18:27,113
،قاتلوا العصابات

218
00:18:27,138 --> 00:18:28,411
،التجّار

219
00:18:28,805 --> 00:18:31,680
حتى الدعوات التي أرادت
.تهديم بيوتنا

220
00:18:33,045 --> 00:18:34,593
. . .كانت هذه

221
00:18:35,555 --> 00:18:36,903
،المرأة الصغيرة

222
00:18:37,318 --> 00:18:39,252
.لكنّها كانت مشاكسة

223
00:18:40,315 --> 00:18:41,523
.إنه ليس عدلا ً

224
00:18:42,977 --> 00:18:46,192
إنه ليس عدلا ً أن يكون لديك شخص كهذا
.ويخرج فجأة من حياتك

225
00:18:53,025 --> 00:18:55,173
.يمكنني مساعدتك في استرجاع الساعة

226
00:18:55,935 --> 00:18:58,120
لكن ذلك ليس ما ستفعله
لاحقا ً، أليس كذلك؟

227
00:19:00,586 --> 00:19:02,152
.تريد العدالة

228
00:19:02,367 --> 00:19:03,801
.كما أريد أنا

229
00:19:03,875 --> 00:19:05,753
هلّ بامكانك أن تخبرني أين يكونون؟

230
00:19:06,308 --> 00:19:08,860
.إنهم جزء من عصابات الشوارع الثالثة عشر

231
00:19:09,306 --> 00:19:11,670
لكن الشاب الذي تريده
.قد اختفى عن الأنظار

232
00:19:11,856 --> 00:19:14,280
.وكامل عصابته قد ابتعدوا بمقدار 9 أميال

233
00:19:15,156 --> 00:19:16,711
.ولكني سأشارك إن أنت شاركت

234
00:19:38,638 --> 00:19:41,123
سّيدة "كنت"، ما الذي تفعليه هنا؟

235
00:19:41,295 --> 00:19:43,341
أبحث عن كلارك. هل رأيته؟

236
00:19:43,775 --> 00:19:47,231
 نعم. من حوالي ساعة
.تركني أحمل الحقيبة، باحترافية

237
00:19:48,406 --> 00:19:52,401
.أتعلمين، سمعت ما حدث
.إنه لأمر جيد أن أراك بصحة جيدة

238
00:19:52,576 --> 00:19:53,342
.نعم

239
00:19:53,368 --> 00:19:55,932
 .لاتقلقي بشأن كلارك
.أنا متأكّدة أنه سيظهر قريبا ً كالعادة

240
00:19:55,976 --> 00:19:58,331
.أي بقعة، أو ما شابه فإنه هو فاعلها

241
00:19:58,708 --> 00:20:00,360
.لقد إختفى طوال اللّيل

242
00:20:00,985 --> 00:20:04,500
.إنه لا يجيب على هاتفه المحمول
.إنه لايبدو كما هو

243
00:20:04,928 --> 00:20:07,261
هناك الكثير من الأشياء
.لم يكن كما كان بها

244
00:20:07,306 --> 00:20:09,383
إنه يحاول إيجاد
أولئك الرجال، أليس كذلك؟

245
00:20:10,208 --> 00:20:14,642
كلووي"، أعرف بأنّ عندك الكثير من الأسرار"
.التي يجب أن تحفظيها، لكن هذا ليس أحدهم

246
00:20:18,248 --> 00:20:22,012
.إنه يشعر بالذنب من أجل الساعة

247
00:20:22,375 --> 00:20:23,402
وأنا ؟

248
00:20:24,245 --> 00:20:28,522
بصراحة، أعتقد أنه يريد أن يحس بأي شيء
.باستثناء الألم من قول الوداع

249
00:20:30,218 --> 00:20:32,281
 لكن ذلك لا يبقيها
.خارج نطاق الحقيقة

250
00:20:32,377 --> 00:20:35,410
والأكثر من ذلك أنه يرفض تخطي الأمر
.وسيحدث الأسوء من ذلك

251
00:20:35,445 --> 00:20:38,910
،أعلم
إني أحاول أن أعمل كلّ ما بإمكاني فعله، ولكن

252
00:20:39,978 --> 00:20:42,560
.لا أعتقد رفض ذلك بالأمر غير العادي

253
00:20:42,606 --> 00:20:44,152
..."لكن "كلارك

254
00:20:44,525 --> 00:20:47,381
يقوم بإيصال جميع تلك المشاعر
.في مكان ما

255
00:20:49,055 --> 00:20:50,361
.أو على شخص ما

256
00:20:50,388 --> 00:20:53,283
وإن كان كذلك، فأنا خائفة
.من الذي قد يحدث

257
00:20:53,617 --> 00:20:55,480
.كلانا يعرف ما هو قادر على فعله

258
00:20:55,515 --> 00:20:58,850
نعم، لكن "كلارك" معمول من أجل
.إبقاء الأشياء في المنظور دائما ً

259
00:20:58,876 --> 00:20:59,980
...إن الأمر فقط

260
00:21:01,206 --> 00:21:03,052
.أن "جوناثان" كان دائما ً هناك

261
00:21:03,177 --> 00:21:04,930
.عرف دائما ً ما يقول

262
00:21:09,085 --> 00:21:12,471
سّيدة "كنت"، أنا لا أظن
.بأنّه كان الشخص الوحيد

263
00:21:13,855 --> 00:21:15,131
. . .عندما مات

264
00:21:18,287 --> 00:21:21,772
 فإني حقا ً لم أدرك إن كان
.يمكنني أن أكتم السرّ لوحدي

265
00:21:23,546 --> 00:21:25,380
.إنه لأمر جيد أن أعلم بأنّك هنا

266
00:21:28,486 --> 00:21:29,512
.شكرا ً لك

267
00:21:31,506 --> 00:21:33,600
.سيصبح على ما يرام

268
00:21:36,166 --> 00:21:38,210
.لن نترك أيّ شيء يحدث له

269
00:21:45,415 --> 00:21:47,051
.ذلك الشاب الذي كان معه

270
00:21:47,717 --> 00:21:49,792
.عذرا ً, إنها ليست حفلة تنكرية

271
00:21:50,856 --> 00:21:52,681
.عظيم, أيها الجذاب

272
00:21:52,746 --> 00:21:55,802
لربّما عليك أن تضع القوة العضلية
.بعيدا ً وتترك الأدمغة تعالج هذا

273
00:21:57,285 --> 00:21:59,771
.يبدو أن شخصا ً ما قد أخذ أغلى ما لديك

274
00:21:59,808 --> 00:22:02,192
.نقوم بالبحث حاليا ً عن ذلك الصديق الذي لديك

275
00:22:02,785 --> 00:22:05,002
وكما تعرف, إنه الشخص الذي لديه
.رسومات لوجه أفعى

276
00:22:05,027 --> 00:22:06,690
إذا ً, لماذا تتحدثين إلي ؟

277
00:22:06,726 --> 00:22:09,280
،لأنه سافر في إجازة
.ولديه شيء ما يخصني

278
00:22:09,306 --> 00:22:11,882
.ونريد استرجاعه, قل لنا أين هو

279
00:22:19,706 --> 00:22:21,850
أتعرف ماذا؟ قل له فقط
.أننا قدمنا للبحث عنه

280
00:22:24,387 --> 00:22:25,763
ما الذي تفعله؟

281
00:22:25,807 --> 00:22:27,890
!كثيرا ً ما تنجح الأدمغة

282
00:22:34,308 --> 00:22:37,603
أيها الأفعى، إنني "أونو". تلك الفتاة
.ظهرت مع غلام من الكشافة

283
00:22:37,636 --> 00:22:40,070
طلبوا إخبارك
.بأنهم يبحثون عنك

284
00:22:52,216 --> 00:22:53,920
هل بإمكانك تحديد
آخر رقم قام بالاتصل به؟

285
00:22:54,547 --> 00:22:57,582
حسنا ً، أظن أن عملية تنفيذ الأمر 
.قد أعيد تعطلت

286
00:22:57,607 --> 00:23:01,342
وللحظة، إعتقدت أنه لربّما علي ّ
.إستبدال الزر بحشوة جلدية

287
00:23:02,937 --> 00:23:04,662
هل تغيرين ملابسك دوما ً في حجرة الهاتف ؟

288
00:23:04,717 --> 00:23:06,463
.كان الحاجب في الحمام

289
00:23:11,018 --> 00:23:12,690
.ظننت أن النظارات كانت مزيفة

290
00:23:12,997 --> 00:23:15,611
.هل تمزحين؟ إني عمياء كالخفاش

291
00:23:15,806 --> 00:23:19,142
إضافة إلى أن القناع لا يجعلك
.ترين شيئا ً حين تضعي النظارات من فوقه

292
00:23:19,616 --> 00:23:21,291
.هممم. (ماركة أكيوفو) ستنقذك

293
00:23:22,068 --> 00:23:25,662
تلك كانت بعض الحركات الرائعة
.التي فعلتها لتحصل بها على ذلك الهاتف

294
00:23:25,838 --> 00:23:27,712
.يمكنني أن أستعمل مساعدي في المرات الأخرى

295
00:23:27,757 --> 00:23:28,990
.لست مساعدا ً لأحد

296
00:23:30,147 --> 00:23:31,822
.يجب أن نجد قائمة هاتف عكسية

297
00:23:31,848 --> 00:23:34,760
نعم، وبعد ذلك لربّما يمكننا ساعتها أن
.نتجاوز صفحة الإتصال

298
00:23:35,546 --> 00:23:36,711
.حصلتم على الدعم

299
00:23:38,377 --> 00:23:40,190
لهذا السبب تعملين هنا
أليس كذلك ؟

300
00:23:40,245 --> 00:23:43,491
لأنه لا شيء يحدث في العاصمة
."بدون مروره بالـ"دايلي بلانيت

301
00:23:43,838 --> 00:23:46,423
حان الوقت لترتيب الأمور
"سوية، "بريندا ستارر

302
00:23:52,716 --> 00:23:56,943
"إن لم يكن إسم الأفعى الحقيقي هو "بيتريس كروس
.فأعتقد أنه يستعمل هاتفا ً مسروقا ً

303
00:23:57,136 --> 00:23:58,990
هلّ بإمكانك أن سحب المكالمات الصادرة؟

304
00:24:02,477 --> 00:24:05,292
يبدو وكأنه فخور
.محب للهواتف الوهمية

305
00:24:05,327 --> 00:24:07,411
.الأكثر أهميّة، صحن عميق من البيتزا

306
00:24:07,905 --> 00:24:10,533
.نعم، أودّ أن أطلب من شيئا ً لتوصيله 

307
00:24:10,776 --> 00:24:13,631
. رقمي هو 1138-555

308
00:24:15,037 --> 00:24:18,180
.شارع ستانتن 1436
.نعم، ذلك هو عنواني

309
00:24:18,546 --> 00:24:19,290
.شكرا ً لك

310
00:24:19,407 --> 00:24:21,931
.يبدو كأنه قد حان الوقت لاستدعاء الشرطة

311
00:24:22,006 --> 00:24:23,031
.لا -
.لا -

312
00:24:25,957 --> 00:24:29,050
كلارك، ألا تظن بأنّك
قد أنهيت الأمر إلى هذا؟

313
00:24:29,367 --> 00:24:33,732
كلووي"، إذا لم أستعمل قدراتي لتوقّيف السفلة"
بهذه الطريقة، ما هي الوسيلة لإيجادهم؟

314
00:24:34,786 --> 00:24:36,811
في الحقيقة لا أظن
. . .بأنّ عليك أن تذهب

315
00:24:47,245 --> 00:24:48,271
.لاتقلقي

316
00:24:48,825 --> 00:24:50,081
.سأراقبه

317
00:24:53,188 --> 00:24:57,460
كيف تبقى الحثالة التي مثلك
على قيد الحياة, ويموت والدي؟

318
00:25:03,078 --> 00:25:04,921
أفضل أن ترحل الآن،
.أو أنك ستكون ميتا ً أيضا ً

319
00:25:04,958 --> 00:25:06,970
سرقت ساعة أبّي
.وأريد استعادتها

320
00:25:06,996 --> 00:25:08,701
.لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه

321
00:25:17,846 --> 00:25:20,392
!لم تعد عندي بتاتا ً ! لقد بعتها

322
00:25:20,695 --> 00:25:22,173
.كانت لأبّي

323
00:25:25,285 --> 00:25:28,733
ماذا تنتظر؟
!إنه يستحقّ الموت 

324
00:25:36,398 --> 00:25:38,413
.إن لم تقتله، أنا سأفعل

325
00:25:38,448 --> 00:25:39,163
.لا

326
00:25:46,386 --> 00:25:47,423
.آسفة

327
00:25:47,817 --> 00:25:49,271
.علي ّ فعل هذا

328
00:26:00,887 --> 00:26:01,740
!!! أنت

329
00:26:06,848 --> 00:26:08,850
أهذا السكين الذي
استعملت لقتل أمّي؟

330
00:26:08,888 --> 00:26:10,762
.لا, إنه لايستحق ذلك

331
00:26:10,807 --> 00:26:12,631
.لم يكن لزاما ً عليك أن تقتلها

332
00:26:12,916 --> 00:26:14,982
.أعطتكم جميع المال الذي كان لديها

333
00:26:15,798 --> 00:26:17,240
.لم يكن الأمر متعلقا ً بالمال

334
00:26:17,297 --> 00:26:19,261
لقد طلب مني
.أن أجعله يبدو كعملية سلب

335
00:26:20,607 --> 00:26:21,633
كان مخططا ً لذلك؟

336
00:26:21,687 --> 00:26:23,083
.كانت تقف عقبة في طريقهم

337
00:26:23,106 --> 00:26:24,122
لمن؟

338
00:26:24,787 --> 00:26:26,113
! من إستأجرك؟

339
00:26:26,808 --> 00:26:30,470
.الدعوات القضائية. تلك الدعوات القوية
.التي تهدم بيوت الأحياء الفقيرة

340
00:26:30,528 --> 00:26:32,242
.أريد اسما ً

341
00:26:33,126 --> 00:26:34,010
!"أندريا"

342
00:26:36,066 --> 00:26:39,832
كلّ ما أعرف، أن الشاب الذي إستأجرني
."قد حصل على اتصال من "لايونيل لوثور

343
00:26:42,737 --> 00:26:43,643
.لا

344
00:26:56,326 --> 00:26:57,371
!لا

345
00:27:27,128 --> 00:27:28,891
.أرى أنك بدأت بالتحرك

346
00:27:29,706 --> 00:27:33,610
أتصدق أن ذلك تصرف غير ناضج إلى حدّ ما، يا أبي؟
.فاللوحة لن يجتمع عليها المزاد حتى الصباح

347
00:27:33,637 --> 00:27:36,163
.أقدر الاستحقاقات، "لكس".  أنت تعلم ذلك

348
00:27:36,836 --> 00:27:39,360
سمعت بأنّك أصبحت
.قلقا ً من مكالمتك مع البنك اليوم

349
00:27:39,397 --> 00:27:43,483
لابد أن يكون الأمر مذلا ً لسحب كلّ تلك الخيوط
.وتكتشف أنهم لايرتبطون معك بشيء

350
00:27:43,507 --> 00:27:46,043
خصوصا ً عندما أبوك
.يكون هو الشخص الذي يحمل المقصّ

351
00:27:47,577 --> 00:27:49,680
.تركت الشركة ضعيفة

352
00:27:55,796 --> 00:27:57,951
.هل أفترض بأنّ عليّ أن أشكرك

353
00:27:58,746 --> 00:28:01,502
أعني، إذا لم تحاول أخذها
.شخص آخر كان سيأخذها

354
00:28:01,535 --> 00:28:05,712
بالضبط. ذلك ما يجعل من العائلة شيئا ً جيدا ً
إن لم يهتموا بعضهم البعض؟

355
00:28:08,778 --> 00:28:10,802
.في تلك الحالة

356
00:28:11,367 --> 00:28:14,490
،إن ّ الولاء العائلي الدائم يفشل

357
00:28:15,585 --> 00:28:18,401
فأفراد عائلة "لوثر" دائما ً
.يبحثون عما وراء الحجرات

358
00:28:18,428 --> 00:28:20,783
."حسنا ً، دعنا نتجاوز المقدّمة، "لكس

359
00:28:20,816 --> 00:28:23,532
ماهو الهيكل العظمي الذي تحسب
.أنك تقوم بالحفر وراءه كل هذا الوقت

360
00:28:23,565 --> 00:28:26,322
حسنا ً،إنه ليس تماما ً هيكلا ً عظميا ً لهذا الحد
.حتى هذه اللحظة

361
00:28:26,877 --> 00:28:29,403
.بل كوضع جثّة بشكل جديد

362
00:28:36,335 --> 00:28:38,923
."أتسائل ما الذي ستشعر به "مارثا كنت

363
00:28:38,955 --> 00:28:43,163
إذا عرفت بأنّه كان عندك إجتماع سري
.مع زوجها مباشرة قبل أن يموت

364
00:28:46,217 --> 00:28:48,701
...الآن، تجاوز مثل ذلك الأمر

365
00:28:49,175 --> 00:28:52,393
سيختبر الميزات وحتى
.المرأة الأكثر تسامحا ً

366
00:28:56,486 --> 00:28:58,173
ما الذي تريده يا "لكس" ؟

367
00:29:05,888 --> 00:29:08,290
.أتمنّى بأنّك تمتّعت بإقامتك

368
00:29:14,636 --> 00:29:16,241
.آسف فلقد كان ذلك قصيرا ً جدا ً

369
00:29:28,815 --> 00:29:29,712
أيها الأفعى ؟

370
00:29:33,585 --> 00:29:34,480
! أيها الأفعى

371
00:29:39,168 --> 00:29:41,732
.إنك لرجل ٌ ميت

372
00:30:05,325 --> 00:30:10,242
لقد طردت الناس خارج بيوتهم لذا
.كان بإمكانك تطوير الأحياء الفقيرة لكي تربح

373
00:30:10,268 --> 00:30:13,691
أمّي واجهتك
.لذا فكان لديك من يقتلها

374
00:30:14,138 --> 00:30:17,490
لا أحد يهرب من العدالة،
.يا "لوثر" . . حتى أنت

375
00:30:18,386 --> 00:30:21,000
إستمع، نحن لسنا
.مختلفين كما تظنين

376
00:30:21,065 --> 00:30:22,880
.وكأنك تعرف كل شيء ٍ عنيّ

377
00:30:22,908 --> 00:30:26,613
إني أعمل. لقد نموت في نفس
.الشوارع الغدارة كما فعلت أنت

378
00:30:26,675 --> 00:30:29,901
فقدت أبويّ مثل
.مثلما حدث لديك، في جريمة بلا شعور

379
00:30:29,937 --> 00:30:32,473
.لم تكن بلا شعور. بل مدروسة

380
00:30:32,506 --> 00:30:33,993
!!!أندريا" توقفي"

381
00:30:34,036 --> 00:30:36,932
.دع الشرطة تفعل شغلها
.إن كان مذنبا ً، فإنه سيدفع الثمن

382
00:30:36,966 --> 00:30:38,823
...إن كان والدك قد قتل

383
00:30:39,446 --> 00:30:43,531
وكنت وجها ً لوجه مع
قاتله، ما الذي ستفعله؟

384
00:30:43,927 --> 00:30:45,310
ماذا لو أنّ أنك على خطأ؟

385
00:30:45,818 --> 00:30:47,521
ماذا لو لم يكن لديه علاقة بالذي حصل؟

386
00:30:48,418 --> 00:30:49,241
"أندريا"

387
00:30:50,107 --> 00:30:52,020
.إستمعي إليه. إستمعي

388
00:30:52,097 --> 00:30:53,991
.حسنا ً، أعرف ما في قلبك

389
00:30:54,807 --> 00:30:56,250
.إنه الغضب

390
00:30:56,457 --> 00:30:57,982
.أحس به أيضا ً

391
00:30:59,067 --> 00:31:02,283
لكن بقتله، بأخذ حياته،
.لن يتغيّر أيّ شيء

392
00:31:02,325 --> 00:31:03,711
! بلى, سيتغير

393
00:31:03,746 --> 00:31:06,152
.أندريا"، توقّفي. فكّري بشأن أمّك"

394
00:31:07,528 --> 00:31:09,420
هل هذا ما تريدك أن تفعليه؟

395
00:31:15,217 --> 00:31:16,261
.دعيه

396
00:31:16,458 --> 00:31:18,412
.دعيه، وكلّ شيء سيكون على مايرام

397
00:31:19,506 --> 00:31:21,342
.لقد قتلت رجلا ً

398
00:31:23,166 --> 00:31:24,810
."وأنا أعرفك، "كلارك

399
00:31:25,915 --> 00:31:28,341
.إنك لن تدعني أخرج من هنا

400
00:31:33,148 --> 00:31:35,180
.حان الوقت لكي تصبح به البطل الحقيقي

401
00:32:00,078 --> 00:32:01,782
.إمرأة إستثنائية

402
00:32:02,075 --> 00:32:03,810
.مخطئة بشكل كلـّي

403
00:32:04,877 --> 00:32:06,333
.لقد مرت بالكثير

404
00:32:07,975 --> 00:32:12,101
لماذا أظن أنك أنقذت حياتي
لأجلها وليس لأجلي ؟

405
00:32:15,187 --> 00:32:16,742
. . .أيا ً يكون السبب

406
00:32:19,186 --> 00:32:20,383
.شكرا ً لك يا بني

407
00:33:26,135 --> 00:33:29,312
 .مارثا، آسف
.أنا لم قصد مباغتتك

408
00:33:30,098 --> 00:33:31,133
.لا بأس

409
00:33:32,368 --> 00:33:34,240
.كنت شاردة في مكان ما

410
00:33:34,286 --> 00:33:35,111
.نعم

411
00:33:35,617 --> 00:33:39,241
هذه الأيام يجب أن تكون صعبة
.لتتجاوزها, أفهم ذلك

412
00:33:41,055 --> 00:33:44,132
 . . .عندما زوجتي
"عندما ماتت "ليليان

413
00:33:46,537 --> 00:33:48,841
.إعتقدت بأنّني لن أكون كاملا ً ثانية

414
00:33:50,867 --> 00:33:53,462
إنه الأمر يأخذ وقتا ً طويلا ً
.لترك نفسك تشفين

415
00:33:54,896 --> 00:33:56,971
.حسنا ً، إني أعمل أفضل ما يمكنني

416
00:33:59,525 --> 00:34:03,270
سمعت الحاكم يطلب منك أخذ
.مقعد "جوناثان" في مجلس الشيوخ

417
00:34:07,158 --> 00:34:10,362
لم أخبر "كلارك" حتى
حول ذلك. كيف عرفت؟

418
00:34:10,928 --> 00:34:13,423
.أثارني أمر لمعرفة الأشياء

419
00:34:14,687 --> 00:34:16,873
.أنا. . . أردت إكتشاف كم كنت

420
00:34:18,418 --> 00:34:20,832
.لست متأكّدة ً بأنني سأقبل العرض

421
00:34:20,887 --> 00:34:23,731
إن كنت أتيت لكي تميل رأيي
.بشكل أو بآخر

422
00:34:23,755 --> 00:34:27,280
لا، إنك قادرة تماما ً على
.جعل ذلك القرار لوحدك

423
00:34:28,177 --> 00:34:30,320
.أنا آسف فقط

424
00:34:30,555 --> 00:34:34,600
."أرهقوك بهذا. لديك أمور كثيرة تحتاج للتفكير الآن، "مارثا

425
00:34:36,707 --> 00:34:40,150
"أعرف بأنّ "جوناثان
.كان يحمل أعباء المزرعة

426
00:34:40,195 --> 00:34:42,911
.ذلك كان قراره -
.ذلك كان فخره -

427
00:34:43,498 --> 00:34:47,030
لذا يمكنه أن يعيد
.مساهمة حملة التي أنفقتها

428
00:34:51,005 --> 00:34:52,520
.لا أستطيع قبول ذلك

429
00:34:53,985 --> 00:34:58,663
جوناثان" وأنا تركنا السياسة"
.والمال هو الذي حال بيننا

430
00:35:03,728 --> 00:35:06,372
ولا أريد ذلك أن
."يحدث لنا، "مارثا

431
00:35:19,736 --> 00:35:21,663
. . .إذا احتجت أي ّ شيء

432
00:35:22,638 --> 00:35:25,202
.أرجوك, فأنا هنا لأجلك دائما ً

433
00:35:28,126 --> 00:35:29,312
.كصديق

434
00:35:44,566 --> 00:35:45,431
.مرحبا ً

435
00:35:47,086 --> 00:35:49,731
وجدت منضدتها هكذا
.عندما دخلت هذا الصباح

436
00:35:49,778 --> 00:35:52,050
.اتصلت ببيتها، بجوالها

437
00:35:52,536 --> 00:35:54,740
يبدو وكأنها
."حلقت كالطيارة "أميليا إرهارت

438
00:35:55,897 --> 00:35:58,091
.إنها لن تدع أحدا ً يجدها الآن

439
00:35:59,206 --> 00:36:03,933
نعم، حسنا ً، أحسب أن المنفى هو السعر الذي
.تدفعه عندما تصبح قاضيا ًو هيئة محلفين ومنفذ

440
00:36:04,027 --> 00:36:04,922
.نعم

441
00:36:09,525 --> 00:36:11,533
كلارك"، ما الذي حدث حقا ً هناك؟"

442
00:36:12,458 --> 00:36:14,151
."كان يجب أن أستمع إليك، "كلووي

443
00:36:14,515 --> 00:36:15,903
.أنت  قد حاولت تحذيري

444
00:36:18,655 --> 00:36:21,411
.كانت يداي حول حجرة ذلك الشاب

445
00:36:23,368 --> 00:36:26,803
إعتقدت بأنّني إن استمريت بالعصر
.فالحياة ستخرج منه

446
00:36:27,536 --> 00:36:29,343
..سيجعل كلّ شيء حقيقيا ً في المرة المقبلة

447
00:36:30,498 --> 00:36:31,592
."أوه ، يا "كلارك

448
00:36:34,075 --> 00:36:35,300
.لكنّك لم

449
00:36:35,717 --> 00:36:36,450
.لا

450
00:36:37,608 --> 00:36:39,012
ما الذي جعلك تتوقّف؟

451
00:36:41,428 --> 00:36:42,793
.صوت أبّي

452
00:36:45,638 --> 00:36:47,731
. .. إنه سيبدو غريب، لكني

453
00:36:48,135 --> 00:36:49,330
.يمكنني أن أسمعه

454
00:36:50,626 --> 00:36:53,680
لقد كان الوحيد الذي أبقاني دائما ً من
.الذهاب على الهاوية متى أصبحت قريبا ً جدا ً

455
00:36:56,618 --> 00:36:59,260
"إنه سيء جدا ً لـ"أندريا
ولن يتراجع بمرور الوقت.

456
00:36:59,438 --> 00:37:02,433
أعتقد أن ّ العاصمة يمكنها أن حقا ً
.إستعمال من مثلها الآن

457
00:37:07,305 --> 00:37:09,202
أتظن بأنّك قادر على العمل
بشكل دائم كما عملت؟

458
00:37:09,828 --> 00:37:13,712
تلعب دور المراسل المعتدل المتكلّف صباحا ً
ومقاتل الجريمة في ليلا ً؟

459
00:37:15,025 --> 00:37:15,960
بصراحة؟

460
00:37:16,897 --> 00:37:20,480
أنا أتمنى أن أتمكن من إيجاد الطريقة
.كي لا أضطر لإخفاء ما أكونه حقا ً

461
00:37:43,257 --> 00:37:46,530
فتّشت عليها في كلّ محال
.المراهنات في العاصمة

462
00:37:49,806 --> 00:37:51,693
.لا أصدق بأنك وجدتيها

463
00:37:56,147 --> 00:37:56,973
. . .لانا

464
00:38:00,798 --> 00:38:02,622
.أعتذر على الطريقة التي كنت أتصرف بها

465
00:38:03,428 --> 00:38:06,423
أعرف بأنّني يجب أن أكون قادرا ً على
. . .التحمل، لكن الحياة بدونه

466
00:38:10,055 --> 00:38:11,500
. . . لا تبدو حقيقية

467
00:38:13,117 --> 00:38:15,101
.إنها تشعرك وكأنك مجمد

468
00:38:15,145 --> 00:38:17,923
والعالم بأكمله
.يستمرّ حولك

469
00:38:20,606 --> 00:38:24,011
ولن يكون من المهم عدد الأشخاص
.الذين سيكونون من أجلك

470
00:38:24,047 --> 00:38:26,642
.فتنهي الأمر عبره وحيدا ً

471
00:38:33,648 --> 00:38:36,231
إنها لا تبدو أول مرة توصليني
لأقصر طريق، أليس كذلك ؟

472
00:38:38,306 --> 00:38:39,232
.البسها

473
00:38:52,728 --> 00:38:54,080
.تبدو رائعة

474
00:38:55,475 --> 00:38:57,160
.أبّوك سيكون سعيدا ً جدا ً

475
00:39:08,345 --> 00:39:09,993
هنا، إذهب لذلك الطريق
.إعمله على شكل الرقم ثمانية

476
00:39:10,028 --> 00:39:11,531
.أرجوك, توخى الحذر

477
00:39:11,566 --> 00:39:14,101
 ! لاتقلق، حبيبتي
! فسيكون على ما يرام

478
00:39:14,296 --> 00:39:15,862
.تقول ذلك دائما ً

479
00:39:21,386 --> 00:39:23,233
بتلك الطريقة ؟ -
.إجعلها مربوطة -

480
00:39:23,266 --> 00:39:24,520
ماذا ؟ أتمزح ؟

481
00:39:25,835 --> 00:39:28,803
هذا الشاب رجل ٌ من
 .الفولاذ ! إنظري إليه

482
00:39:30,926 --> 00:39:32,823
.لتفعلها مرة أخيرة  -  
أين يذهب؟  -  

483
00:39:32,855 --> 00:39:37,631
إظن بأنّني سوف أري إبننا . أنني أصغر من سن الأربعين
وبعد كل شيء, سيصبح يوما ً ما كذلك, أصحيح ؟

484
00:39:38,538 --> 00:39:40,683
.كلارك"، أرسل السلام إلى أمك يا بني"

485
00:39:45,126 --> 00:39:46,243
.مع السلامة

487
00:40:36,358 --> 00:40:43,485
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية


