1
00:00:00,443 --> 00:00:02,317
"سابقا في "سمولفيل

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,942
إذا رشحت نفسك، فإن كل صحفي
في كنساس سيفتش في حياتنا

3
00:00:06,969 --> 00:00:09,183
ماذا لو أن شخص ما
اكتشف سر كلارك؟

4
00:00:09,201 --> 00:00:12,866
لا تقلق. لن
يتغير شيء بيننا

5
00:00:13,125 --> 00:00:15,551
أفتقد نصيحتك الحارة، مارثا

6
00:00:15,570 --> 00:00:19,151
هناك دائما عمل ينتظرك
إذا أردت العودة إلى لوثركروب

7
00:00:19,445 --> 00:00:21,619
إذاً تريد دعمي
في انتخابات مجلس الشيوخ

8
00:00:21,707 --> 00:00:24,006
تعمل ضد ولدك
لماذا تقوم بذلك؟

9
00:00:24,273 --> 00:00:28,000
إفعل أي شيء
لتخرج جوناثان كنت من السباق

10
00:00:28,055 --> 00:00:29,470
أريد أن أكون سيناتور

11
00:00:29,664 --> 00:00:31,721
إنه مثلنا

12
00:00:31,760 --> 00:00:34,132
الشخص العادي
لا يخرج من الموتى

13
00:00:34,453 --> 00:00:37,551
لا يأتي الإصلاح بدون ثمن

14
00:00:37,949 --> 00:00:43,751
حياة شخص عزيز عليك
سوف تستبدل بحياتك

15
00:01:11,177 --> 00:01:15,143
و الآن السيناتور المستقبلي
لولاية كنساس

16
00:01:15,346 --> 00:01:17,532
السيد جوناثان كنت

17
00:01:24,476 --> 00:01:25,340
.شكرا لكم

18
00:01:34,345 --> 00:01:36,070
.شكرا لكم. حقا، شكرا لكم

19
00:01:36,448 --> 00:01:39,472
شكراً جزيلاً لكم جميعاً
للقدوم إلى هنا هذا المساء

20
00:01:39,515 --> 00:01:43,082
إنّي متأكّد تماما بأن الكثير منكم
كان لديه أمور هذه الليلة أهم من

21
00:01:43,105 --> 00:01:47,271
القدوم و السماع لمزارع يتحدث
عن أهمية دعم الذرة بالمعونات

22
00:01:48,347 --> 00:01:49,122
أمممم

23
00:01:49,925 --> 00:01:52,481
عندما أخبرت عائلتي بأنني

24
00:01:52,568 --> 00:01:57,531
في الحقيقة قررت الترشح ضد ليكس لوثر
كانوا متفاجئين، على الأقل دعونا نقول

25
00:01:57,616 --> 00:01:59,581
. . .لا أعتقد أنهم فهموا حقا

26
00:02:01,126 --> 00:02:02,653
لماذا أريد الترشح

27
00:02:03,248 --> 00:02:05,443
أو لماذا هذا الأمر هام جداً لي

28
00:02:06,976 --> 00:02:10,570
لكن الحقيقة في الواقع
في الواقع بسيطة جداً

29
00:02:11,095 --> 00:02:14,151
الشجاعة لمساعدة كل
أهل كنساس، سواءً كانوا أغنياء

30
00:02:14,718 --> 00:02:16,182
أو فقراء

31
00:02:17,556 --> 00:02:20,562
و أن أعمل ما بوسعي لأعيد القلب

32
00:02:21,097 --> 00:02:22,422
لمكانه الصحيح

33
00:02:26,435 --> 00:02:27,362
.شكرا لكم

125
00:03:03,515 --> 00:03:14,515
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل 
الموسم الخامس</font>

126
00:03:15,515 --> 00:03:25,515
<font color="#ffff00">الحلقة العاشرة
 المتعصب </font>

124
00:03:26,515 --> 00:03:36,515
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

35
00:03:55,576 --> 00:03:58,931
سيد لوثر، هذا هو
برنامج رحلتك للغد

36
00:03:58,968 --> 00:04:01,791
أجل موعد غداء المحافظ
و أحضر لي صورة العملية من المشفى

37
00:04:01,836 --> 00:04:02,612
.نعم يا سيدي

38
00:04:02,645 --> 00:04:05,042
موعد اتحاد الممرضات مسجل في التاسع و الأربعون

39
00:04:06,085 --> 00:04:07,370
شيء آخر

40
00:04:07,405 --> 00:04:09,701
أحتاج نتائج استطلاع
الرأي من الليلة الماضية

41
00:04:09,748 --> 00:04:10,631
.نعم يا سيدي

42
00:04:11,576 --> 00:04:15,251
طلاب كنساس المركزية
من أجل لوثر، سيدي. لديك

43
00:04:15,508 --> 00:04:17,273
خمس دقائق على الأكثر

44
00:04:25,238 --> 00:04:27,181
ثوسيديدس قال

45
00:04:27,918 --> 00:04:30,311
....نحن إما ملوكاً من بين الرجال

46
00:04:30,687 --> 00:04:33,180
أو بيادق الملوك

47
00:04:34,495 --> 00:04:37,871
حقيقة أنكم هنا تظاهرون
بأنكم تناضلون من أجل الماضي

48
00:04:39,276 --> 00:04:42,001
الصوت الشاب
أقوى من أي شيء توقعناه

49
00:04:43,055 --> 00:04:44,982
و أنا استقبلكم لأقدم الشكر على ذلك

50
00:04:45,277 --> 00:04:47,842
ولكن لا يمكننا تحمل كوننا راضون

51
00:04:50,118 --> 00:04:54,350
القادة العظماء مجبولون من
أولئك الذين يشاهدون ما وراء الحدود

52
00:04:55,125 --> 00:04:57,270
الذين يتجاوزون الميل الإضافي

53
00:04:58,196 --> 00:05:00,121
يذهبون إلى الإضافي رقم عشرة

54
00:05:01,417 --> 00:05:03,221
الهزيمة ليست خياراً

55
00:05:10,838 --> 00:05:14,471
سامانثا درايك. . . رئيسة
طلبة من أجل ليكس لوثر

56
00:05:14,526 --> 00:05:18,163
حسناً، إذاً، يجب أن أشكرك
شخصياً على نتيجة تصويت قناة إم تي في

57
00:05:22,516 --> 00:05:24,781
شرف كبير أني التقيت بك أخيراً

58
00:05:24,808 --> 00:05:29,540
أعرف أن هذا نوع من التطفل، لكن سأكون
مسرورة إذا أخذت صورة معك

59
00:05:30,318 --> 00:05:33,421
حسناً، أفعل أي شيء
لأحافظ على معنويات القوات

60
00:05:35,087 --> 00:05:35,753
. . .أوه

61
00:05:36,686 --> 00:05:38,731
المعذرة، شكراً لك

62
00:05:38,886 --> 00:05:41,681
هل تستطيع إظهار
الصورة في الخلفية؟

63
00:05:42,966 --> 00:05:47,231
أعطاك والدك هذه بعد
إنهائك صفقة ميتروتيك، أليس كذلك؟

64
00:05:48,407 --> 00:05:50,822
حسنا، يبدو و كأنك
انهيت واجبك المنزلي يا آنسة درايك

65
00:05:56,197 --> 00:05:57,501
شكرا جزيلا لك

66
00:06:03,145 --> 00:06:04,750
كنت أرتدي صليباً

67
00:06:07,836 --> 00:06:08,722
سيدي؟

68
00:06:09,265 --> 00:06:10,932
سيارة الليموزين تنتظر

69
00:06:12,356 --> 00:06:13,811
شكرا جزيلا لكم

70
00:06:25,266 --> 00:06:26,272
ليكس يتحدث

71
00:06:26,336 --> 00:06:30,000
أردت قنبلة لترمى في
مخيم كنت؟ حصلت على قنبلة نووية

72
00:06:30,025 --> 00:06:31,602
هذا الخط غير آمن

73
00:06:31,637 --> 00:06:33,670
فقط قابلني عند السور و برودواي

74
00:06:41,446 --> 00:06:43,281
الحرب الذرّية؟

75
00:06:43,326 --> 00:06:46,622
دراما مبالغ فيها قليلاً
بالنسبة لسياسيين محليين، أليس كذلك؟

76
00:06:48,526 --> 00:06:51,742
ليس لدي أي مشكلة
بإنها هذه المحادثة فوراً

77
00:06:53,826 --> 00:06:58,793
أؤمن بتجارة
الأسلحة السياسية

78
00:06:59,795 --> 00:07:02,662
عادةً تذهب الصفقة
إلى العارض الأعلى

79
00:07:08,027 --> 00:07:08,831
شكرا لك

80
00:07:42,986 --> 00:07:44,270
هل هذا حقيقي؟

81
00:07:45,786 --> 00:07:46,982
أوه

82
00:07:47,106 --> 00:07:49,750
قامت سوسنيك بالحصول
على كل ذلك من ميتروبوليس

83
00:07:50,698 --> 00:07:54,831
مازلت أتوقع أن مجرماً ما مع قرنفلة سوف
يخرج من بين الظلال و يستهدفني

84
00:07:58,586 --> 00:07:59,413
.رائع

85
00:07:59,458 --> 00:08:02,141
يجب أن تعترف، أن
ما نفعله الآن ليس ما نحن حقيقةً

86
00:08:03,628 --> 00:08:05,610
أبي، هل أنت متأكد أن
هذا الشخص يعلم ما يفعل؟

87
00:08:05,646 --> 00:08:08,781
كلارك، سوسنيك ساعد جاك
للفوز بخمس انتخابات. أنا متأكد بأنه

88
00:08:08,827 --> 00:08:11,003
يعلم بهذه الأمور أكثر منا

89
00:08:11,537 --> 00:08:14,102
إذا سألتني، أعتقد أنه
يحاول أن يحولك إلى لوثر

90
00:08:15,727 --> 00:08:16,803
هل هناك أي مشكلة؟

91
00:08:17,965 --> 00:08:20,941
نعم، أنا كنت فقط أتساءل
إذا كنت في الواقع قابلت آل كنت مسبقاً

92
00:08:20,975 --> 00:08:24,682
إن سبب تصويت شخص ما
للسيد كنت هو أنه يرتبط به

93
00:08:24,715 --> 00:08:27,550
من ذاك الذي سيصدق
أنه يدعم المزارعين المحليين

94
00:08:27,587 --> 00:08:31,152
عندما سيبدو مثل رجل
أعمال مهم... بدون إهانة سيد كنت

95
00:08:31,188 --> 00:08:32,531
من يريد شراءهم؟

96
00:08:32,566 --> 00:08:35,990
حسنا، ذلك يدعى
عملية سد الفجوة يا عزيزتي

97
00:08:36,016 --> 00:08:39,822
أوه، و عملية سد الفجوة هذه
تتضمن الإساءة لمرشحك؟

98
00:08:39,856 --> 00:08:41,240
انتظروا دقيقة

99
00:08:41,275 --> 00:08:45,062
مكتوب هنا أن السيد جوناثان كنت قال
من الممكن الحفاظ على فوائد الشركات

100
00:08:45,098 --> 00:08:47,812
و المحافظة على رفاهية
الشعب. أنا لم أقل ذلك

101
00:08:47,845 --> 00:08:48,771
أنا قلت ذلك

102
00:08:49,176 --> 00:08:50,281
أنت قلت ذلك؟

103
00:08:50,316 --> 00:08:54,942
حسناً،كل أمر جون الصغير....لا
يجعلني خاطئاً. أنت جيد جداً بذلك

104
00:08:54,976 --> 00:08:59,060
يمكن أن يكون ذلك نقطة كسب بالنسبة لرعاة الأبقار
و لكن هناك كثير من المصوتين معتادين على القهوة بالحليب الفاخرة

105
00:08:59,117 --> 00:09:01,682
أكثر من الذين يقومون بالحفر في الأرض

106
00:09:01,716 --> 00:09:04,113
ما أحتاجه هنا في الحقيقة شخص

107
00:09:04,148 --> 00:09:08,011
يهتم بما أؤمن به
أكثر من اهتمامه بالفوز في الانتخابات

108
00:09:09,648 --> 00:09:12,310
أنا آسف، لكن عليك
أن تغادر، سوسنيك، أنت مطرود

109
00:09:16,918 --> 00:09:18,091
أجمعوا أغراضكم يا شباب

110
00:09:19,398 --> 00:09:21,433
الموضوع ليس أن ذلك
لم يكن مؤثراً سيد كنت

111
00:09:21,465 --> 00:09:24,512
لكن ليس لدي فكرة كيف
سوف تجد البديل بسرعة

112
00:09:28,307 --> 00:09:29,241
سوف أجده

113
00:09:31,135 --> 00:09:32,133
أوه، أنا؟

114
00:09:32,438 --> 00:09:33,331
أممم

115
00:09:33,738 --> 00:09:36,141
ما الذي أعرفه عن
عمل مدير الحملة؟

116
00:09:36,165 --> 00:09:38,271
و ما الذي أعرفه
عن عمل عضو مجلس شيوخ؟

117
00:09:40,026 --> 00:09:40,771
.صحيح

118
00:09:41,917 --> 00:09:42,890
سأحصل عليه

119
00:09:50,058 --> 00:09:51,380
.جوناثان كنت

120
00:09:51,938 --> 00:09:55,513
هذا آخر إنذار لك
لكي توقف حملتك

121
00:09:55,558 --> 00:09:57,360
.أخبرت بأن أن لا تتّصل هنا ثانية

122
00:10:34,006 --> 00:10:36,322
ماذا تفعلين؟

123
00:10:36,447 --> 00:10:39,682
آسفة لكن القوانين
تنص على أن كل إعلانات

124
00:10:39,727 --> 00:10:42,222
الحملات يجب أن لا تكون أكبر من20 بـ40

125
00:10:43,146 --> 00:10:48,053
حسنا يا أيتها الآنسة الناجحة، أعتقد بأنك
تأخذين دور نازيي الحرم الجامعي بشكل جدي

126
00:10:48,108 --> 00:10:50,931
إن مستقبل الولاية
يعتمد على ذلك آنسة لين

127
00:10:51,556 --> 00:10:52,821
كيف تعرفين اسمي؟

128
00:10:52,866 --> 00:10:54,812
ليكس يقول: دائماً تعرف على عدوك

129
00:10:54,846 --> 00:10:57,710
إذا دعيها لليكس ليعالج
موضوع الانتخابات و كأنها سيطرة عدائية

130
00:10:57,737 --> 00:11:01,072
الأمر الذي سيقوم به
في كامل الولاية على كل الأحوال

131
00:11:01,106 --> 00:11:03,222
التقدم يتطلب تضحيات

132
00:11:03,265 --> 00:11:07,663
السيد كنت عقبة أمام
طبيعتكم الفاشية المبيدة

133
00:11:16,557 --> 00:11:19,963
سمعت ما قاله السيد ليكس
القادة الحقيقيون يرون ما وراء الحدود

134
00:11:20,377 --> 00:11:23,172
لقد أقام العمود
و نحن نحتاج إلى رفعه عالياً

135
00:11:23,695 --> 00:11:25,672
.ًالهزيمة ليست خيارا

136
00:11:45,077 --> 00:11:46,010
آتية

137
00:11:52,468 --> 00:11:53,603
مرحباً
مرحباً

138
00:11:59,935 --> 00:12:03,471
تبدو مثل شخص
أمضى وقتاً طويلاً في الحملة

139
00:12:03,967 --> 00:12:05,773
أكثر من يوم طويل يا لويس

140
00:12:05,808 --> 00:12:09,592
حسنا، بقدر ما أود أن أتصرف
بغباء في حلبة التزلج

141
00:12:09,635 --> 00:12:12,442
باستطاعتنا أن نبقى الليلة

142
00:12:15,187 --> 00:12:16,122
.حسناً

143
00:12:23,626 --> 00:12:24,560
أووو

144
00:12:24,944 --> 00:12:26,691
ماذا حدث؟ هل آذيتك؟

145
00:12:28,010 --> 00:12:32,032
إلا إذا كنت الشخص الذي
رسم 6 مخططات على المدور الكوكبي

146
00:12:41,713 --> 00:12:44,281
تعرفين، على فكرة
ربما يجب أن نذهب

147
00:12:53,119 --> 00:12:55,551
...حسناً، هذه لا يمكن أن يكون أكثر إحراجاً

148
00:12:56,838 --> 00:13:01,093
لكنّنا لم نكن سوياً
منذ أن أتيت لمقابلتك

149
00:13:02,435 --> 00:13:04,142
....تعنين، أننا لم

150
00:13:05,696 --> 00:13:06,600
لم

151
00:13:07,418 --> 00:13:08,480
نتضاجع

152
00:13:10,547 --> 00:13:13,102
كلارك، لا يمكنك أن تقول
لي بأنك لم تلاحظ ذلك

153
00:13:16,187 --> 00:13:22,003
لم تعود الأمور بيننا كما كانت
منذ أن نجوت من الموت بأعجوبة

154
00:13:22,038 --> 00:13:26,520
أعرف لانا، لا أستطيع
شرح ذلك أكثر

155
00:13:26,666 --> 00:13:27,701
لقد غيرتني

156
00:13:31,026 --> 00:13:34,953
لربّما لن أفهم
.الذي مررت به

157
00:13:35,258 --> 00:13:37,543
لكنّك ما زلت
الشخص نفسه، أليس كذلك؟

158
00:13:39,368 --> 00:13:40,233
كلارك

159
00:13:40,545 --> 00:13:42,263
...لا أعرف، إنه مجرد

160
00:13:43,276 --> 00:13:45,931
أشعر و كأنك
تخشى لمسي مرةً أخرى

161
00:13:50,645 --> 00:13:52,192
هل حدث شيء؟

162
00:13:53,127 --> 00:13:54,080
كلارك؟

163
00:13:55,915 --> 00:13:58,503
حسناً، أهنا علي تذكيرك

164
00:13:58,548 --> 00:14:01,923
بأنك الذي قلت أنه علينا
أن لا نخفي أشياء على بعضنا أبداً؟

165
00:14:06,667 --> 00:14:08,302
لماذا هذا يتعلق بي؟

166
00:14:10,157 --> 00:14:14,473
أنت الشخص الذي انسحب أولاً. لقد انتقلت
إلى ميتروبوليس بعد أسبوعين من إلتقائنا

167
00:14:15,236 --> 00:14:18,380
والآن أنت تقضين
كل وقتك مع هذه الكتب

168
00:14:18,615 --> 00:14:19,931
لماذا علم الفلك؟

169
00:14:20,067 --> 00:14:21,092
إنه واجب منزلي

170
00:14:21,125 --> 00:14:22,373
إنه هوس

171
00:14:23,746 --> 00:14:26,612
و ذاك الشيء عن الصدق
إنه يعمل بالاتجاهين

172
00:14:31,048 --> 00:14:32,412
هذا تلميح جميل

173
00:14:34,535 --> 00:14:36,412
لكنّي لا أقع بذلك مجدداً

174
00:14:39,755 --> 00:14:41,472
على أن أذهب
لاستنشق الهواء

175
00:15:24,048 --> 00:15:25,682
الآن من أنت بحق الجحيم؟

176
00:15:26,977 --> 00:15:28,911
هل أنت الشخص
الذي كان يتصل بي؟

177
00:15:30,335 --> 00:15:31,211
تعال

178
00:15:32,278 --> 00:15:35,332
هل أنت الشخص الذي كان يتصل بي؟
ابق بعيداً عني و عن عائلتي

179
00:16:19,537 --> 00:16:21,953
إنه لمن الواضح أنه صحيح عندما يقولون

180
00:16:22,358 --> 00:16:25,581
.وراء كلّ رجل عظيم يوجد إمرأة عظيمة

181
00:16:26,406 --> 00:16:29,153
لا بد أن الحملة تأخذ
الكثير من وقتك

182
00:16:29,206 --> 00:16:32,763
نعم، هذا صحيح،لكن لحسن الحظ
جوناثان و أنا لدينا الكثير من المساعدة

183
00:16:35,397 --> 00:16:38,102
لسوء الحظ، ليس بما فيه الكفاية لتفوزوا

184
00:16:39,647 --> 00:16:45,290
تعلمين، ليكس يدخل بطاقة قصوى
في هذه الحملة و بمصادر غير محدودة

185
00:16:45,805 --> 00:16:49,300
و أعتقد أنكم
منخفضين مالياً إلى

186
00:16:50,325 --> 00:16:51,270
.لا شيء

187
00:16:52,518 --> 00:16:55,492
مسرورة لرؤيتك أخيراً
تدعم ولدك

188
00:16:55,837 --> 00:16:58,233
لكني اعتقدت بأنك
تعرفني أكثر من ذلك يا ليونيل

189
00:16:58,257 --> 00:17:00,512
لم أكن لأتخلى عن زوجي

190
00:17:01,365 --> 00:17:03,251
لقد أسأت فهمي

191
00:17:05,008 --> 00:17:07,513
ليكس لديه الكثير من المال

192
00:17:07,696 --> 00:17:11,031
و جوناثان يحتاج على الأقل

193
00:17:11,425 --> 00:17:13,192
.المال لمجاراة ذلك

194
00:17:15,357 --> 00:17:18,162
.هذا أكثر من مال للمجاراة

195
00:17:25,837 --> 00:17:29,370
لقد قمنا بهذه الحملة
وفقاً لما يؤمن به، و

196
00:17:29,505 --> 00:17:33,283
و هذا الذي سيجعله يفوز في الانتخابات
لن يقبل جوناثان بذلك أبداً

197
00:17:33,328 --> 00:17:37,542
أعرف. لقد توقعت تماماً أن جوناثان
سوف يعيق طريقه خلال الحملة

198
00:17:37,575 --> 00:17:40,662
مغذى بمثالية عمياء، لكن

199
00:17:40,896 --> 00:17:43,640
كنت آمل بأنك ستكونين أكثر شطارة

200
00:17:46,325 --> 00:17:50,042
ربما أنه لديك أسباب
شخصية لرغبتك بجوناثان

201
00:17:50,387 --> 00:17:51,781
أن لا يفوز

202
00:18:06,647 --> 00:18:10,263
أعرف بأنّك لم تأتي إلى هنا بهذا
الوقت المتأخر لتوصل النشرة الصحفية

203
00:18:10,298 --> 00:18:11,173
ماذا حدث؟

204
00:18:13,025 --> 00:18:15,512
إلى أي مدى تريدين
أن تتخطي حدود صداقتنا؟

205
00:18:15,876 --> 00:18:18,131
منذ متى كان عندنا حدود؟

206
00:18:21,106 --> 00:18:22,113
حسناً

207
00:18:22,406 --> 00:18:24,321
لماذا لا تدخل
بصلب الموضوع؟

208
00:18:25,797 --> 00:18:26,720
. . .حسنا

209
00:18:27,665 --> 00:18:30,862
كل شيء كان على ما
يرام بيني و بين لانا عندما كنت بشرياً

210
00:18:30,908 --> 00:18:32,140
أعني كان رائعاً

211
00:18:33,558 --> 00:18:34,942
.حسناً، كلارك

212
00:18:35,655 --> 00:18:38,300
لكن الآن كوني
استعدت مقدراتي، إن

213
00:18:38,776 --> 00:18:40,662
حياتنا الجنسية

214
00:18:41,697 --> 00:18:43,532
أصبحت على فجوة

215
00:18:44,835 --> 00:18:45,653
.أوه

216
00:18:47,376 --> 00:18:48,341
اااه

217
00:18:49,678 --> 00:18:52,831
أعرف بأنني سأندم
على هذا السؤال،لكن، أممم

218
00:18:53,565 --> 00:18:54,483
لماذا؟

219
00:18:57,408 --> 00:19:01,562
لأن ذلك فقط يحتاج إلى بعض الوقت
من أجل ضبط مقدراتي إلى

220
00:19:02,006 --> 00:19:03,001
الأوضاع الجديدة

221
00:19:04,285 --> 00:19:06,542
رائع، أوه

222
00:19:06,805 --> 00:19:08,621
العامل المحرج رقم ثمانية

223
00:19:09,258 --> 00:19:10,173
أمممم

224
00:19:10,667 --> 00:19:13,351
إذاً، بشكل رئيسي، ما تود
قوله أنك

225
00:19:13,937 --> 00:19:17,601
تخشى بأنه، في
اللحظة الساخنة، ربما أنت

226
00:19:19,577 --> 00:19:22,230
أرجوك، لا تجعلني
أكمل هذه الجملة، كلارك

227
00:19:23,667 --> 00:19:25,003
حسنا، ترين

228
00:19:25,407 --> 00:19:28,103
هذا هو الشيء، لست
متأكداً مما سوف يحدث

229
00:19:29,415 --> 00:19:31,062
أعني، إذا لم أستطع
السيطرة على نفسي

230
00:19:31,108 --> 00:19:34,183
تعرف شيئاً؟ هذا أمر
لا يمكن أن لا يشاهد

231
00:19:34,225 --> 00:19:35,643
هذا ليس مضحكاً

232
00:19:35,686 --> 00:19:37,592
لا، أنت على حق
ليس مضحكاً. إنها فقط

233
00:19:37,637 --> 00:19:40,863
المحادثة التي جمدتني
و كأني عفريتة كريبتو

234
00:19:41,155 --> 00:19:42,210
. . .حسناً، كلارك

235
00:19:43,828 --> 00:19:46,653
يمكنك أن تصافحني
دون أن تحطم يدي، صحيح؟

236
00:19:46,877 --> 00:19:50,352
وأنت بالضبط لا تحرق كلّ شخص
تنظر إليه بنظرتك الحرارية

237
00:19:50,375 --> 00:19:53,140
لذلك فإن
الأمر نفسه، صحيح؟

238
00:19:53,695 --> 00:19:54,650
. . .أعني

239
00:19:55,005 --> 00:19:56,382
.ًمجازيا

240
00:19:58,648 --> 00:20:01,940
لكنّك لم تحتاجني لأخبرك
بكل ذلك، فما الداعي؟

241
00:20:06,668 --> 00:20:09,530
أعتقد أنني اعتدت
الكذب على لانا عندما كنا أصدقاء

242
00:20:09,878 --> 00:20:11,072
الآن الأمر مختلف

243
00:20:12,106 --> 00:20:13,031
نعم

244
00:20:13,458 --> 00:20:15,881
تعرف، كلارك،أنا ألعب
أفضل دفاع منطقة

245
00:20:15,916 --> 00:20:19,053
لكن أعتقد أنت في منطقة
نكران ما تعلمه لانا

246
00:20:19,097 --> 00:20:21,763
أعني، إنها تدرس علم الفلك.

247
00:20:22,288 --> 00:20:26,443
النيازك، حقيقة
موضوع عدم الموت تطرح يومياً

248
00:20:26,468 --> 00:20:28,190
حسنا، لا أستطيع
أن أخبرها, هذا خطير جداً

249
00:20:28,215 --> 00:20:32,472
حسناً كلارك. إذاً لا تخبرها بذلك
لكن لعبتك يجب أن تتحول من الدفاع إلى الهجوم

250
00:20:32,518 --> 00:20:36,972
لأنه، عاجلا أم آجلا، فإن لانا سوف
تسأل الناس الخطأ عن الأسئلة الصحيحة

251
00:20:50,148 --> 00:20:53,060
أمي لم تتكلمي كثيراً في طريق العودة للمنزل
هل أنت متأكدة أن كل شيء على ما يرام؟

252
00:20:53,115 --> 00:20:56,670
نعم، أنا بخير. سأكون فقط
سعيدة عندما تنتهي الانتخابات

253
00:21:11,538 --> 00:21:13,472
!شيلبي، مرحبا

254
00:21:14,278 --> 00:21:15,893
ما المسألة؟

255
00:21:18,797 --> 00:21:20,013
ما المشكلة؟

256
00:21:26,758 --> 00:21:28,670
ابق بعيداً عندما تستطيع

257
00:21:41,258 --> 00:21:44,500
لقد أجلت السباق للأسبوع
القادم حيث يستطيع السيد كنت التعافي

258
00:21:46,086 --> 00:21:47,122
أو لن أفعل

259
00:21:47,395 --> 00:21:48,891
أبي ماذا تفعل؟

260
00:21:48,927 --> 00:21:50,291
لا أستطيع تركهم يوقفوني

261
00:21:54,327 --> 00:21:57,040
سأخبرهم أن السباق سيستأنف مرة أخرى

262
00:22:00,916 --> 00:22:03,722
أعتقدت أن الطبيب قال أنه
سوف يبقيك ليلة أخرى

263
00:22:03,758 --> 00:22:06,013
أوه، و عندها سوف يحصلون
بالضبط على ما يريدون

264
00:22:06,298 --> 00:22:09,972
شيء ما يخبرني أن هذه
ليست المرة الأولى التي يتصلون بها

265
00:22:11,647 --> 00:22:12,581
جوناثان

266
00:22:13,385 --> 00:22:15,593
كيف تخفي ذلك عنا؟

267
00:22:15,686 --> 00:22:17,410
نحن في هذا الأمر كعائلة

268
00:22:17,465 --> 00:22:18,403
هل نحن كذلك؟

269
00:22:19,078 --> 00:22:21,832
لم تكوني أبداً مسرورة بترشحي
و أعتقد الآن أنك تريديني أن أتوقف

270
00:22:21,878 --> 00:22:24,023
ربما تريد أن تخاطر
بحياتك من أجل ذلك

271
00:22:24,056 --> 00:22:26,563
و لكنني لا أريد
أن أقف و أتفرج

272
00:22:26,628 --> 00:22:29,073
كان علي أن
أرى ذلك، مارثا

273
00:22:33,548 --> 00:22:35,551
إفعل ما أقول و ليس ما أفعل" ، أبي؟"

274
00:22:35,587 --> 00:22:39,583
حسناً، لم أعلمك الإنهيار تحت الضغط
و خاصةً مع ليكس لوثر

275
00:22:39,617 --> 00:22:40,421
ليكس؟

276
00:22:42,426 --> 00:22:43,742
أتعتقد أنه قد وصل لهذا الحد؟

277
00:22:43,788 --> 00:22:46,163
ليس هناك حدود
لما قد يفعله ليكس لوثر يا بني

278
00:22:57,238 --> 00:22:57,951
.كلارك

279
00:22:58,925 --> 00:23:01,923
سمعت ما حدث. و أردت فقط
الإطمئنان على صحة والدك

280
00:23:01,968 --> 00:23:04,941
قريب جداً من والدي
كما تريده أن يكون الآن

281
00:23:05,847 --> 00:23:07,353
يعتقد بأنّني كنت وراء ذلك، أليس كذلك؟

282
00:23:07,398 --> 00:23:08,691
ماذا تتوقّعه أن يعتقد؟

283
00:23:08,728 --> 00:23:12,111
الحقيقة ربما. أصدرت نشرة
صحفية تدين الهجوم

284
00:23:12,137 --> 00:23:16,261
و عرضت جائزة لأي معلومة تقود
لأسر المهاجمين. أحتاجك أن تصدقني

285
00:23:23,528 --> 00:23:26,200
ليكس، لماذا مقعد في مجلس
الشيوخ مهم جداً لك؟

286
00:23:27,738 --> 00:23:29,190
إنها حجرة البدء

287
00:23:31,275 --> 00:23:32,171
بماذا؟

288
00:23:34,418 --> 00:23:37,743
ذلك مثل سؤال أبولو
لإيكاروس عن سبب بناء أجنحة

289
00:23:38,547 --> 00:23:42,503
انظر كلارك، لديك كل شيء أردته
أنا آسف إذا كنت مازلت أبحث

290
00:23:42,558 --> 00:23:43,880
و ماذا إن لم تفوز؟

291
00:23:44,387 --> 00:23:47,561
و ماذا إذا أدركت أنك
لم تجد ما تبحث عنه؟

292
00:23:48,027 --> 00:23:49,813
حسنا، هناك دائما البيت الأبيض.

293
00:23:51,868 --> 00:23:55,320
انظر، أعدك بأنني سأجد
من فعل هذا بأبيك

294
00:24:13,457 --> 00:24:14,630
لم تنجح

295
00:24:15,075 --> 00:24:16,351
.فشلناه

296
00:24:19,185 --> 00:24:21,223
حسنا، الآن نعلم ماذا علينا أن نفعل

297
00:24:21,546 --> 00:24:23,401
و أنا رتبت لكل شيء

298
00:24:23,445 --> 00:24:25,020
سامانثا، إهدأي

299
00:24:25,516 --> 00:24:28,630
لقد تخطينا الأمور كثراً

300
00:24:28,748 --> 00:24:30,730
يجب أن نضبط أنفسنا

301
00:24:30,967 --> 00:24:33,083
قبل أن يشير شخص ما بأصبع الاتهام لليكس

302
00:24:33,465 --> 00:24:37,311
لقد طلب منا أن نتخطى الميل العاشر

303
00:24:39,186 --> 00:24:41,060
أنا الوحيدة الراغبة بعمل ذلك

304
00:24:41,088 --> 00:24:42,403
عن ماذا تتحدثين؟

305
00:24:42,435 --> 00:24:45,292
هناك شيء واحد ذلك
لا يستطيع كنت الارتداد منه

306
00:24:46,107 --> 00:24:48,830
أنا ذاهب إلى الشرطة قبل
أن تخرج الأمور عن السيطرة أكثر من ذلك

307
00:25:03,495 --> 00:25:04,370
ليكس

308
00:25:05,316 --> 00:25:07,141
...لم يكن أبداً

309
00:25:08,555 --> 00:25:10,061
ليتنازل عن ذلك بسهولة

310
00:26:06,737 --> 00:26:09,473
انتظرت في نقطة الخروج
لكن جريف لم يظهر

311
00:26:09,988 --> 00:26:11,333
انظر ماذا حدث له

312
00:26:21,688 --> 00:26:24,822
.لم أعرفك للحظة

313
00:26:30,908 --> 00:26:34,780
أردت أن أريك
كم أنا مخلصة لك

314
00:26:37,125 --> 00:26:38,681
حسناً، أنت بالتأكيد كذلك

315
00:26:38,777 --> 00:26:42,523
لدي كل الأجهزة
الممكنة لذلك، شكراً لك

316
00:26:42,548 --> 00:26:44,770
مع ذلك على ما يبدو
استطعت استخدام جهاز أمن أفضل

317
00:26:48,038 --> 00:26:52,680
ألا يقولون دائماً أن لا
تستخدم تاريخ ميلادك كرمز سري لجهازك الأمني؟

318
00:26:55,657 --> 00:26:57,601
. . .، أو بشكل محدّد أكثر

319
00:26:58,655 --> 00:26:59,761
عيد ميلاد أخيك؟

320
00:27:02,578 --> 00:27:04,642
.إختيار مميز للعطر

321
00:27:04,676 --> 00:27:05,933
هيرمز

322
00:27:06,655 --> 00:27:08,331
المفضل لديك

323
00:27:08,997 --> 00:27:11,731
أعرف كلّ شيء
عنك، يا سيد سيناتور

324
00:27:13,078 --> 00:27:13,903
سيناتور؟

325
00:27:14,918 --> 00:27:17,062
الآن، ألم تتجاوزي
حدودك قليلاً؟

326
00:27:17,677 --> 00:27:20,663
ليس الآن. ليس و جوناثان
كنت خارج الصورة

327
00:27:21,537 --> 00:27:24,453
لم أكن لأقبل أبداً
بالشيء الذي حصل للسيد كنت

328
00:27:27,785 --> 00:27:28,993
بالطبع لا

329
00:27:29,638 --> 00:27:31,563
لقد ابتعدت عن نفسك

330
00:27:32,058 --> 00:27:34,270
لقد قلت في
مقالة هيرالد

331
00:27:34,306 --> 00:27:37,700
اضرب عندما تستطيع لكن
لا تترك نفسك ضعيفاً أبداً

332
00:27:38,817 --> 00:27:41,860
أرجوك أخبريني بأنك لم
تكوني مسؤولة عن ذلك الهجوم

333
00:27:41,918 --> 00:27:43,030
حسناً ليكس

334
00:27:44,698 --> 00:27:46,780
أعرف ما تريدني أن أفعل

335
00:27:47,125 --> 00:27:49,972
و لم أكن لأريد أبداً
أن تقع أنت في ذلك

336
00:27:50,505 --> 00:27:54,553
لربما قرأت كل شيء عني
لكن لا تعتقدي أنك تعرفيني

337
00:27:55,375 --> 00:27:57,533
لم أكن لأؤذي آل كنت

338
00:27:57,917 --> 00:28:00,532
أنت تفقد الحافة يا ليكس

339
00:28:01,116 --> 00:28:03,121
و أنت تخطيتيها بشكل واضح

340
00:28:05,257 --> 00:28:08,001
رجال حراستي سيرافقوك
إلى مخفر الشرطة

341
00:28:22,868 --> 00:28:25,331
كنت تعاني فقط
من لحظة ضعف

342
00:28:26,788 --> 00:28:28,413
.لهذا تحتاجني

343
00:28:32,918 --> 00:28:36,410
ليكس لوثر يصبح عراباً على والدك؟
لا أعرف كلارك

344
00:28:36,448 --> 00:28:39,750
ليكس يبدو من الأشخاص الذيم يعيشون
ليقاتلون مقاتلةً بحجم النصر

345
00:28:39,797 --> 00:28:42,782
هذه قائمة بكل الاتصالات
الواردة على هاتفنا اليوم

346
00:28:42,827 --> 00:28:45,462
رهن أبّي ذلك
كرقم خاطئ. إنه موقف، لكن

347
00:28:45,507 --> 00:28:48,901
سأقوم بذلك. فقط
امهلني ثانية واحدة

348
00:28:50,098 --> 00:28:52,991
تعرف، لن يقوم أبوك
بإخفاء ذلك و كأنه سر

349
00:28:53,026 --> 00:28:56,823
لقدر تغير في الفترة الأخيرة
و كأنه يريد أن يبرهن على شيء ما للجميع

350
00:28:56,858 --> 00:28:58,533
ربّما فقط لإبنه

351
00:28:59,576 --> 00:29:02,301
و ما علاقتي بموضوع
الترشح لمجلس الشيوخ؟

352
00:29:02,337 --> 00:29:03,873
.فكّر في الموضوع، كلارك

353
00:29:03,906 --> 00:29:07,752
لا بد أن ذلك دور صعب لشخص
ينقذ الناس من مبنى محترق

354
00:29:07,798 --> 00:29:10,860
و يوقف صواريخ نووية
ما بين الأعمال الاعتيادية و فترة العشاء

355
00:29:10,895 --> 00:29:12,523
لا أحد يتوقع منه أن يقوم بذلك

356
00:29:12,565 --> 00:29:15,151
صحيح و لكن
ذلك لن يوقف محاولاته

357
00:29:15,587 --> 00:29:18,453
أوه، وصلنا، دعنا
نرى ما حصلنا عليه

358
00:29:19,916 --> 00:29:21,112
.عظيم

359
00:29:21,618 --> 00:29:24,110
...المكالمة صدرت من

360
00:29:26,598 --> 00:29:30,103
مكتب طلاب من
أجل ليكس لوثر

361
00:30:31,725 --> 00:30:34,653
أن أقوم بدوري بأن
أضع القلب في مكانه

362
00:30:34,968 --> 00:30:36,382
خاتمة رائعة سيد كنت

363
00:30:36,417 --> 00:30:38,501
إنها كلمات مارثا، ليست كلماتي، فقط أنا

364
00:30:38,795 --> 00:30:41,263
آمل أن تأتي
في الوقت المناسب لتسمعني أقولها

365
00:30:42,017 --> 00:30:43,373
هل أنت متأكّد بأنك تريد القيام بهذا؟

366
00:30:43,385 --> 00:30:47,002
أعلم بأن لدينا جهاز أمن كافي ويزيد
و لكن الوقت ليس متأخراً جداً للتأجيل

367
00:30:47,046 --> 00:30:50,901
لويس، أي نوع من القادة سأكون إذا
سمحت لبعض المخادعين بإيقافي، هممم؟

368
00:30:51,998 --> 00:30:53,820
و الآن سيناتور المستقبل

369
00:30:53,855 --> 00:30:55,853
السترة
أوه، نعم

370
00:30:56,415 --> 00:30:57,693
تبدو رائعاً

371
00:30:59,995 --> 00:31:01,841
أجهز عليهم يا رئيس

372
00:31:16,615 --> 00:31:17,382
.شكرا لكم

373
00:31:22,647 --> 00:31:24,271
.شكرا لكم. حقا، شكرا لكم

374
00:31:25,505 --> 00:31:26,471
أعذرني؟

375
00:31:29,655 --> 00:31:30,460
.يا

376
00:31:37,206 --> 00:31:39,780
عندما أخبرت عائلتي بأنّني

377
00:31:39,925 --> 00:31:44,461
في الحقيقة قررت الترشح ضد ليكس لوثر
كانوا متفاجئين، دعونا نقول على الأقل

378
00:31:45,087 --> 00:31:47,813
لكن دعمهم
كان مصدر إلهام لي

379
00:31:51,197 --> 00:31:54,591
أرأيتم، كنت ملهماً، كنت ملهماً
من قبل ولدي الذي تبدو شجاعته

380
00:31:54,647 --> 00:31:56,961
الكلام عن مبادرة قد أصبح خاطئاً الآن

381
00:31:56,997 --> 00:32:01,251
انهضي، أساسيات التدريب
هذه تبدو مهترئة بعض الشيء

382
00:32:02,868 --> 00:32:04,411
...مثلما قلت

383
00:32:04,878 --> 00:32:06,201
إعرف عدوك

384
00:32:06,235 --> 00:32:08,820
انظري يا
ماغنا المختلة

385
00:32:09,826 --> 00:32:12,263
لن تطلقي النار على جوناثان كنت

386
00:32:12,306 --> 00:32:13,360
أنت محقة

387
00:32:14,268 --> 00:32:15,420
أنت من سيفعل

388
00:32:19,696 --> 00:32:20,910
في الحقيقة، إنها

389
00:32:21,546 --> 00:32:24,800
بسبب عائلتي حصلت
على الشجاعة لكي أقوم بكل ذلك

390
00:32:25,218 --> 00:32:27,231
. . .لا أعتقد أنهم فهموا حقا

391
00:32:28,728 --> 00:32:30,450
لماذا أردت الترشح

392
00:32:30,815 --> 00:32:33,131
أو لماذا هذا الأمر هام جداً لي

393
00:32:34,658 --> 00:32:38,780
لكن الحقيقة في الواقع هي
بسيطة للغاية

394
00:32:38,816 --> 00:32:41,860
الشجاعة لمساعدة كل
أهالي كنساس، سواءً كانوا أغنياء

395
00:32:42,287 --> 00:32:44,972
لن يصدق أحد أبداً أنه
يمكن أن أقتل جوناثان كنت

396
00:32:46,636 --> 00:32:47,660
حقا؟

397
00:32:48,926 --> 00:32:51,783
فتاة جميلة تأتي
لتعيش تحت سقفه

398
00:32:51,825 --> 00:32:54,662
و زوجة مشغولة بعض
الشيء في محل القهوة

399
00:32:55,128 --> 00:32:58,262
و فجأة، يطلق النار
على مستشارة سياسية

400
00:32:58,297 --> 00:33:00,650
ويأخذ البنت
على طريق الحملة

401
00:33:01,426 --> 00:33:03,272
حتى يصبح كل شيء خاطئاً

402
00:33:03,847 --> 00:33:06,391
و العاشق الغاضب ينتقم

403
00:33:06,905 --> 00:33:09,801
الآن فقط سددي
على رأس جوناثان و أطلقي النار

404
00:33:09,847 --> 00:33:12,061
ألم يعلمك الجنرال لين أي شيء؟

405
00:33:12,095 --> 00:33:13,003
في الواقع

406
00:33:13,438 --> 00:33:14,422
لقد علمني

407
00:34:11,877 --> 00:34:12,981
انخفض سيدي

408
00:34:14,927 --> 00:34:15,791
مارثا؟

409
00:34:29,738 --> 00:34:30,652
.لويس

410
00:34:30,766 --> 00:34:33,522
لا تتعب نفسك، سمول فيل
التأخر خير من لا شيء

411
00:35:03,706 --> 00:35:08,990
باعتبار جنودك مثل أولادك
فإنهم سوف يتبعونك إلى الوديان السحيقة

412
00:35:09,408 --> 00:35:11,632
انظر إليهم و كأنهم 
صبيانك المحبوبين

413
00:35:11,687 --> 00:35:14,593
و سوف يقفون بجانبك حتى الموت
و سوف يقفون بجانبك حتى الموت

414
00:35:15,227 --> 00:35:18,080
لست بحاجة إلى أن تقتبس لي
من كتاب (فن الحرب) يا أبي

415
00:35:18,507 --> 00:35:22,362
لقد قرأته كاملاً
ثلاث مرات قبل أن أنهي الثانوية

416
00:35:23,068 --> 00:35:23,963
...بالرغم من ذلك

417
00:35:24,288 --> 00:35:27,061
كنت ماأزال أفضل
دراجة هوائية لعيد ميلادي الرابع عشر

418
00:35:27,116 --> 00:35:30,180
نعم، حسنا، بالرغم من دراساتك المكثفة

419
00:35:30,225 --> 00:35:35,612
يبدو أن جوناثان كنت، بعد أحداث
البارحة قد تفوق عليك باستطلاعات الرأي

420
00:35:35,697 --> 00:35:37,122
ليس لي علاقة بذلك

421
00:35:37,165 --> 00:35:39,383
.لا، لا، بالطبع، لم يكن

422
00:35:39,406 --> 00:35:42,682
لكن يبدو أن أتباعك
يحاولون اتباع خطواتك

423
00:35:42,706 --> 00:35:45,892
لقد نجحوا في
خلق فوضى عارمة

424
00:35:45,945 --> 00:35:47,863
...ليكس، كيف هو شعور

425
00:35:48,547 --> 00:35:50,101
وجود أناس يعبدونك؟

426
00:35:50,526 --> 00:35:54,792
أن تكون معبوداً من قبل طائفة من
المختلين عقلياً، ليس بالضبط رحلة قوة يا أبي؟

427
00:35:54,837 --> 00:35:57,793
أوه، لكنّي أعتقد
أن تكون سيناتور ولاية هو رحلة قوة

428
00:35:58,267 --> 00:36:00,083
أليس ذلك
سبب قيامك بالترشح للمنصب؟

429
00:36:01,267 --> 00:36:02,761
أتريد معرفة الحقيقة؟

430
00:36:04,086 --> 00:36:06,933
أترشح لأن ذلك
شيء لا بد أن أعمل من أجله

431
00:36:07,177 --> 00:36:08,021
.نعم

432
00:36:08,608 --> 00:36:11,962
و إن جهودك النبيلة تتضمن
توظيف قتلة مرتزقة

433
00:36:12,007 --> 00:36:15,341
ليفتشوا عن معلومات
حول آل كنت يمكن أن تدمرهم

434
00:36:16,837 --> 00:36:21,373
حسنا، بقدر عالي من كرامتك الأبوية
و دعمك لهذه الحملة، ههه، أبي؟

435
00:36:22,975 --> 00:36:24,302
.جريف مات

436
00:36:25,728 --> 00:36:28,931
شوهدت جثته في آخر
حارة قذرة مشهورة بالانتحار هذا الصباح

437
00:36:28,958 --> 00:36:31,222
و لسبب ما لا أعتقد 
أن آل كنت فعلوا ذلك

438
00:36:32,066 --> 00:36:33,852
هذا حي خطير يا ليكس

439
00:36:36,618 --> 00:36:40,520
هل هذا سوف يقتلك
هذه المرة لتقف بجانبي حقيقةً؟

440
00:36:41,965 --> 00:36:44,092
أنت تنزلق، يا بني

441
00:36:44,617 --> 00:36:48,983
أولا، اختفى البروفيسور ميلتون فاين
من جهاز رادارك. الآن جيف. إنها

442
00:36:51,546 --> 00:36:54,062
لربما إنه الوقت المناسب لنفض الغبار عن هذا

443
00:37:05,838 --> 00:37:07,362
جميع المعلمون سيكونون هناك؟
نعم


444
00:37:07,396 --> 00:37:08,862
.حسنا، عظيم

445
00:37:09,197 --> 00:37:11,721
و هذه هي نقاط الخطاب
مع اتحاد المعلمين

446
00:37:11,756 --> 00:37:13,093
حسناً
و لا تنسى

447
00:37:13,136 --> 00:37:17,722
أعرف. عندي فطور مع رجال الإطفاء في
الصباح. لا تقلقي. لن أنسى ذلك

448
00:37:18,095 --> 00:37:22,570
رجال الإطفاء... أعتقد أنه علي أن أركز على
ذلك. هناك العديد من النقاط الإيجابية في هذه المهنة

449
00:37:22,697 --> 00:37:23,893
أخبار جيدة، هممم؟

450
00:37:24,118 --> 00:37:26,543
لقد تفوقت بعشر نقاط في
استطلاع الرأي من بعد سباق البارحة

451
00:37:26,585 --> 00:37:30,222
رائع.. يبدو أنه باستطاعتنا
الفوز بذلك الشيء في النهاية، هه؟

452
00:37:31,037 --> 00:37:32,742
علي الذهاب بسرعة، الوداع

453
00:37:32,777 --> 00:37:33,523
.مع السلامة

454
00:37:35,746 --> 00:37:38,422
إنه لأمر رائع أن ترينه متفائل جداً

455
00:37:38,476 --> 00:37:39,363
.نعم

456
00:37:40,197 --> 00:37:42,540
أكره أن أكون الشخص
الذي سيفجر فقاعته

457
00:37:43,435 --> 00:37:44,620
ماذا تعنين؟

458
00:37:44,816 --> 00:37:49,193
يدير ليكس 800 إعلان و سيرسل
الكثير من البريد الإعلاني في الأسبوعين المقبلين

459
00:37:49,238 --> 00:37:54,690
لربما نحن متقدمون الآن، ولكن تغطية إعلامية كهذه
سوف تجعل السيد كنت بعيداً عن الذاكرة في يوم الانتخاب. و

460
00:37:55,225 --> 00:37:56,922
و لذلك يمكنني أن أقول

461
00:37:57,475 --> 00:37:58,753
ليس لدينا نقود

462
00:38:01,688 --> 00:38:06,350
كنت أحاول منذ يومين
أن أجد صيغة ما لكي أخبره

463
00:38:06,487 --> 00:38:11,320
حسنا، إذا لم نجد مصدر تمويل، فسيستطيع
أن يعطي ذلك الكرسي الجلدي الفاخر في دائرة الولاية قبلة الوداع

464
00:38:13,137 --> 00:38:15,910
يوجد خيار آخر

465
00:38:18,876 --> 00:38:22,341
لكن عليك أن تعديني
بأنك لن تخبري جوناثان أبداً

466
00:38:37,676 --> 00:38:38,513
.لانا

467
00:38:40,825 --> 00:38:42,530
لم أكن أتوقع رؤيتك هنا

468
00:38:42,565 --> 00:38:45,361
لم أكن لأترك الأمور
كما كانت عليه

469
00:38:45,907 --> 00:38:47,873
حسناً ، كلارك
لانا، أنا

470
00:38:52,888 --> 00:38:54,021
كنت على حق

471
00:38:55,388 --> 00:38:56,932
أنا من كنت ينسحب

472
00:38:58,176 --> 00:39:01,292
ذلك لأنني كنت انتظر
أن ابقى معك منذ فترة طويلة

473
00:39:03,605 --> 00:39:05,373
لكنّي أشعر بأني قد أفسدت الأمور 

474
00:39:08,526 --> 00:39:11,220
كلارك، أنا لن
أدعك تذهب بهذه السهولة

475
00:39:12,886 --> 00:39:17,510
لربّما نحن فقط بحاجة إلى التريث
و المحاولة للعودة إلى ما كنا عليه

476
00:39:26,358 --> 00:39:27,650
أنا خائف

477
00:39:29,207 --> 00:39:32,280
أفسدت الأمور، و ألومك
في كل شيء، و أنت تسامحيني

478
00:39:33,476 --> 00:39:35,060
و لا أسئلة سئلت

479
00:39:35,908 --> 00:39:38,970
ربما لأن ذلك
ليس خطؤك لوحدك

480
00:39:40,856 --> 00:39:43,750
ما قلته عني بأني
أتجنب مقابلتك. و 

481
00:39:43,797 --> 00:39:46,273
أقضي كل وقتي
بالعمل على واجبي المنزلي

482
00:39:46,476 --> 00:39:48,812
ليس خطأً بشكل كامل

483
00:39:52,958 --> 00:39:55,613
كلارك، كنت أدرس
سقوط النيازك

484
00:39:59,148 --> 00:40:01,011
لقد قلت بأنك
ستدعين ذلك في الماضي

485
00:40:01,045 --> 00:40:03,023
أعرف لقد فعلت، و قد حاولت ذلك

486
00:40:03,316 --> 00:40:07,522
لكن هذه النيازك غيرت حياتي
و الآن مع السقوط الآخر لها

487
00:40:08,938 --> 00:40:11,432
كلارك، إنه من المستحيل
أن تكون عشوائية

488
00:40:12,718 --> 00:40:13,940
ماذا تقولين؟

489
00:40:14,375 --> 00:40:18,623
حسناً، حسنا، تعرف تلك المركبة الفضائية
التي رأيتها خلال السقوط الأخير؟

490
00:40:18,667 --> 00:40:22,223
كنت أنظر من خلال كاميرا
القمر الصناعي في السقوط الأول

491
00:40:22,258 --> 00:40:24,282
ذاك الذي حدث عندما كنا صغاراً

492
00:40:24,327 --> 00:40:28,483
وهناك شيء ما لم يتحطم
بالطريقة التي تحطمت بها بقية النيازك

493
00:40:29,595 --> 00:40:30,473
إنها... أممم

494
00:40:31,208 --> 00:40:33,311
حسنا، إنها نوع الأرض

495
00:40:37,067 --> 00:40:41,291
كلارك، ماذا لو أن مركبة قدمت
في سقوط النيازك الأول أيضاً

496
00:40:41,855 --> 00:40:43,993
و مهما يكون من كان عليها

497
00:40:44,026 --> 00:40:46,760
لقد كان معنا طوال الوقت؟

498
00:41:07,408 --> 00:41:08,740
شكرا لقدومك

499
00:41:08,778 --> 00:41:10,152
من دواعي سروري

500
00:41:21,247 --> 00:41:23,303
أنا دائماً هنا من أجلك يا مارثا

501
00:41:31,711 --> 00:41:36,567
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

