1
00:00:23,201 --> 00:00:26,344
لقد أحضرت القفازات
و الوشاح كما قلت

2
00:00:27,494 --> 00:00:29,288
كنت أخشى أن لا تأتي

3
00:00:29,323 --> 00:00:34,986
حسناً، لأكون صادقةً معك، لا أظن أن موعداً غامضاً
هو ما تحتاجه علاقتنا الآن

4
00:00:35,031 --> 00:00:36,463
لذلك اتصلت

5
00:00:37,950 --> 00:00:39,218
هل أنت بخير؟

6
00:00:40,110 --> 00:00:42,705
أوه، يا إلهي، قلبك ينبض بسرعة

7
00:00:42,728 --> 00:00:44,631
هذا لأنني خائف

8
00:00:45,673 --> 00:00:47,258
ماذا يجري؟

9
00:00:50,335 --> 00:00:51,943
...لانا، الحالة التي كنت فيها

10
00:00:53,227 --> 00:00:56,300
يمكنني القول من خلال
طريقة نظرتك بأني أفقدك

11
00:00:56,454 --> 00:00:58,591
كلارك
ليس خطؤك

12
00:01:02,140 --> 00:01:04,802
هناك شيء كان علي أن
أريك إياه منذ زمن طويل

13
00:01:11,283 --> 00:01:13,961
لا أتذكر أنني
كنت هنا من قبل

14
00:01:14,169 --> 00:01:15,932
كيف وجدت ذلك؟

15
00:01:15,988 --> 00:01:17,700
ترك هنا من أجلي

16
00:01:19,595 --> 00:01:20,681
من أجلك؟

17
00:01:24,368 --> 00:01:26,741
تدربت على ذلك قرابة ألف مرة

18
00:01:29,507 --> 00:01:31,673
لانا، ما أنا بصدد أن أريك إياه

19
00:01:32,195 --> 00:01:34,233
ربما يغير الطريقة التي
تشعرين بها تجاهي

20
00:01:36,176 --> 00:01:38,512
مهما يكن ذلك، فلا بأس به

21
00:01:46,958 --> 00:01:48,193
لا بأس بذلك

22
00:01:52,746 --> 00:01:54,333
هل تثقي بي؟

23
00:02:17,005 --> 00:02:18,570
يا إلهي

24
00:02:36,327 --> 00:02:41,410
عندما سألتني إذا كنت أؤمن بالحياة على الكواكب الأخرى
لم يكن لديك فكرة كم كان سؤالك من سخريات القدر

25
00:02:49,137 --> 00:02:51,142
أنا من كوكب يدعى كريبتون

26
00:03:00,696 --> 00:03:02,782
لكنك مثل الآخرين

27
00:03:29,197 --> 00:03:31,760
هذه ليست المرة الأولى
التي تفعل بها ذلك، أليس كذلك؟

28
00:03:35,196 --> 00:03:38,751
كم مرةً كنت هناك عندما
لم أكن أعلم، تقوم بإنقاذي؟

29
00:03:40,536 --> 00:03:43,712
لا يهم لانا، لم
استطع أن أدع شيئاً ما يحدث لك

30
00:03:49,585 --> 00:03:51,043
لم يعلم أحد

31
00:03:52,076 --> 00:03:54,710
كان هناك الكثير من الأيام
التي أردت أن أخبرك فيها

32
00:03:55,698 --> 00:03:57,980
ما الذي جعل اليوم مختلفاً؟

33
00:03:59,686 --> 00:04:01,842
أريدك أن تعرفي من أكون حقاً

34
00:04:38,597 --> 00:04:40,122
هل تتزوّجيني؟

125
00:04:44,515 --> 00:04:54,515
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل 
الموسم الخامس</font>

126
00:05:00,515 --> 00:05:10,515
<font color="#ffff00">الحلقة 12
 تصفية الحساب </font>

124
00:05:11,515 --> 00:05:21,515
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

36
00:05:37,946 --> 00:05:39,773
هذه أسوأ نكتة سمعتها على الإطلاق

37
00:05:39,808 --> 00:05:41,760
هيا، لقد أعجبتك

38
00:05:42,627 --> 00:05:44,523
اعتقدت بأنك سوف
تلتقي بنا عند مراكز استطلاع الرأي

39
00:05:44,546 --> 00:05:48,480
كنت مسترخياً..... أحوال شحن كافة
الأشياء قبل حفلة الانتصار هذه الليلة

40
00:05:48,508 --> 00:05:51,613
أقدر ثقتك بي ولكن
دعك من هذا... لم أفز بأي شيء

41
00:05:51,647 --> 00:05:53,972
أمي، أبي، لدي شيء
هام لأخبركم إياه

42
00:05:54,788 --> 00:05:55,710
...أنا

43
00:05:57,666 --> 00:05:59,540
...أخبرت لانا كل شيء

44
00:06:01,238 --> 00:06:02,160
ماذا؟

45
00:06:04,506 --> 00:06:07,701
مباشرة قبل أن
أطلب يدها في القلعة

46
00:06:08,835 --> 00:06:11,243
فماذا قالت؟

47
00:06:11,636 --> 00:06:14,340
طلبت منها أن لا تخبرني
الآن,فهذا كثير عليها لتقوم به دفعة واحدة

48
00:06:14,396 --> 00:06:17,560
كلارك، هل فكرت حقاً
بهذا الموضوع ككل؟

49
00:06:17,608 --> 00:06:21,440
إذا كنت سأخاطر بمشاركة حقيقة
من أكون مع شخص ما، فأريد هذا الشخص أن يكون هي

50
00:06:21,485 --> 00:06:23,373
أنا فخورة بك يا كلارك

51
00:06:23,406 --> 00:06:26,413
أعرف أن هذا كان
يثقل عليك كل هذه المدة

52
00:06:28,036 --> 00:06:32,880
و كأن هذه الانتخابات
أي قرار كبير سوف يخاطر بها

53
00:06:33,435 --> 00:06:35,043
....أعتقد أن ذلك

54
00:06:36,035 --> 00:06:40,103
أمر صعب أن تدرك بأنك
تتحدث إلى ولدك كرجل حقيقي

55
00:06:41,365 --> 00:06:44,163
رجل لم يعد بحاجة
إلى نصيحة والده مجدداً

56
00:06:46,888 --> 00:06:48,662
دائماً سأحتاجك، يا أبي

57
00:06:58,906 --> 00:07:01,642
هل يوجد نتائج استطلاع
غير رسمية للتاسع و الثلاثون؟

58
00:07:02,108 --> 00:07:06,212
نعم، اعرف أن ذلك باكراً
لكن الصبر ليس من شيمي القوية

59
00:07:06,826 --> 00:07:08,223
حسنا، اتصل بي لاحقاً

60
00:07:08,627 --> 00:07:09,883
.أوه، نعم

61
00:07:12,465 --> 00:07:13,293
.شكرا

62
00:07:14,158 --> 00:07:16,390
. . .أحاول إخفاء الأغذية القليلة الفائدة

63
00:07:17,005 --> 00:07:19,933
لذا لا أستطيع الوصول إليها
لكن في بعض الأيام، إنها

64
00:07:20,695 --> 00:07:22,503
سهلة الوصول أكثر من غيرها

65
00:07:22,785 --> 00:07:25,112
آسفة على تأخيري

66
00:07:25,368 --> 00:07:28,070
أنا سعيدة بأنك هنا
كل لجنة الديكور

67
00:07:28,116 --> 00:07:31,442
لا يستطيعون الضرب برؤوسهم لينقذوا
حياتهم. هل تستطيعين جلب ذلك إلي؟

68
00:07:39,335 --> 00:07:41,091
حسناً. قولي ما عندك

69
00:07:43,105 --> 00:07:44,820
.لا شيء

70
00:07:45,655 --> 00:07:49,253
ثلاثة تخمينات... طويل
مظلم  و له طنين

71
00:07:50,876 --> 00:07:52,260
...إنها فقط

72
00:07:54,628 --> 00:07:59,252
حسناً، ماذا كنت ستفعلين لو
أنك اعتقدت أنك تعرفين شخصاً جيداً فعلاً

73
00:07:59,298 --> 00:08:02,262
...و انقلب ذلك بأنه يوجد

74
00:08:03,608 --> 00:08:04,950
...يوجد

75
00:08:05,827 --> 00:08:07,921
جانب آخر من حياتهم يخصهم هم؟

76
00:08:08,637 --> 00:08:10,320
حسنا، ذلك يعتمد. . . هل نحن في

77
00:08:10,367 --> 00:08:14,040
منطقة لتجار الأسلحة، أو أننا
.(نتحدث عن (اللعبة الباكية

78
00:08:15,315 --> 00:08:16,920
لا شيء من ذلك

79
00:08:18,096 --> 00:08:20,482
،إذاً أنا اعتقد أن السؤال هو

80
00:08:20,535 --> 00:08:22,681
هل ذلك يغير الطريقة
التي تشعرين بها حيالهم؟

81
00:08:25,387 --> 00:08:26,483
ربما

82
00:08:29,495 --> 00:08:32,281
حسناً، لا أعرف ماذا يجري، لكن

83
00:08:32,338 --> 00:08:36,872
كنت سأكون محظوظةً لو انتهت
حياتي بشخص شريف مثل كلارك يوماً ما

84
00:08:43,838 --> 00:08:45,260
أخبرت لانا بسرّك؟

85
00:08:45,307 --> 00:08:46,140
.نعم

86
00:08:47,346 --> 00:08:48,243
رائع

87
00:08:50,068 --> 00:08:50,992
أمممم

88
00:08:51,758 --> 00:08:52,803
.حسناً

89
00:08:53,265 --> 00:08:57,550
يا إلهي بعد كل هذه السنوات
التي قضيتها اتسحب على بابك

90
00:08:57,588 --> 00:09:00,241
ما هو السبب الحقيقي
لهذا الإخبار المفاجئ؟

91
00:09:00,276 --> 00:09:02,210
لقد كانت مسألة أسابيع
قبل أن أنهت هي ذلك

92
00:09:02,258 --> 00:09:03,982
!يا إلهي! يا إلهي

93
00:09:05,295 --> 00:09:09,121
لكنّكم يا رفاق، كأنكم خلقتم لبعضكم. أعني
"أنكم نسخة من كنساس لقصة "كن و باربي

94
00:09:09,145 --> 00:09:11,571
ما عدا من الواضح أنهم قد انفصلوا
الأمر الغريب بعض الشيء

95
00:09:12,037 --> 00:09:14,391
لا تستطيع طردي... أنا استقيل

96
00:09:17,838 --> 00:09:21,830
أعتقد بأنني كنت أدفع
لانا إلى النقطة التي

97
00:09:22,386 --> 00:09:25,543
لا أعرف إن كنا نستطيع العودة منها، و
أحبها أكثر من أن أدع ذلك يحصل

98
00:09:26,337 --> 00:09:29,661
إذاّ، كيف تقبلت موضوع
أنك من الفضاء مثل إي تي؟

99
00:09:29,698 --> 00:09:32,632
لست متأكّد بعد. كنت أتمنى
لو تتصل الآن

100
00:09:35,158 --> 00:09:35,991
مرحبا؟

101
00:09:37,098 --> 00:09:40,100
لا، هذا ليس بيت
فووو للمعكرونة... آسفة

102
00:09:41,458 --> 00:09:42,262
كلارك

103
00:09:42,517 --> 00:09:47,471
إذا كانت لانا تهتم لأمرك كما أنا أعرف أنها
كذلك، أشك بأن أي شيء سوف يتغير

104
00:09:49,347 --> 00:09:50,623
ربما شيء واحد

105
00:09:52,416 --> 00:09:54,312
لم أحصل على جواب منها بعد

106
00:09:56,736 --> 00:09:58,272
طلبت منها الزواج

107
00:10:00,408 --> 00:10:01,293
.رائع

108
00:10:03,797 --> 00:10:06,871
حسناً، هذا الأمر لم يكن على البال
حتى و لا شيء دال عليه

109
00:10:06,905 --> 00:10:09,571
أعرف ما ستقولينه
بأننا ما زلنا صغاراً

110
00:10:09,605 --> 00:10:12,171
هناك سبباً لم أخبرها
به... بأنه يوجد عدم استقرار بشكل كبير

111
00:10:12,217 --> 00:10:13,370
. . .ذلك مضحك

112
00:10:15,426 --> 00:10:17,373
لأنه ما كنت سأقوله
في الواقع هو

113
00:10:17,418 --> 00:10:20,840
هناك أناس قليلون
يعرفون حقاً ما يريدون

114
00:10:21,385 --> 00:10:24,171
و هم راغبون بأن
يخاطروا بكل شيء من أجله

115
00:10:27,678 --> 00:10:30,332
إذا كان يوجد شخص
يستحق السعادة، فهو أنت يا كلارك

116
00:10:44,698 --> 00:10:46,150
أعتقدت أني سأراك في الحفلة

117
00:10:46,957 --> 00:10:48,070
.أعرف

118
00:10:48,538 --> 00:10:50,770
لكن سيكون
هناك كل هؤلاء الناس

119
00:10:54,316 --> 00:10:56,230
هل أبدو مختلفاً لك الآن؟

120
00:10:59,717 --> 00:11:03,903
كلارك، تبدو دائماً نفس الشيء
الشاب الوسيم الذي عرفته

121
00:11:04,238 --> 00:11:07,702
وسيم بمعنى أني سأقضي
باقي حياتي معك أم

122
00:11:08,616 --> 00:11:11,190
وسيم بمعني أني
سأخذلك بسهولة؟

123
00:11:12,768 --> 00:11:14,040
...بمعنى

124
00:11:14,577 --> 00:11:15,993
...نعم، كلارك

125
00:11:16,577 --> 00:11:17,841
سأتزوجك

126
00:11:45,905 --> 00:11:48,580
هل بإمكانك تثبيت ذلك؟

127
00:11:48,786 --> 00:11:52,122
مقاطعة أخرى، و سيكون لك
طريق جديد إلى توبيكا

128
00:11:52,178 --> 00:11:55,772
مهما تكن النتيجة، عزيزيي، فالانتصار الوحيد
الذي غير حياتي

129
00:11:56,797 --> 00:11:58,533
عندما فزت بقلبك

130
00:12:08,716 --> 00:12:10,413
أمي، أبي

131
00:12:11,455 --> 00:12:12,950
السّيد والسّيدة كنت

132
00:12:12,976 --> 00:12:16,970
أعرف بأنّ هذه مفاجئة
لكم كما هي لي أيضاً

133
00:12:16,996 --> 00:12:20,522
لانا، لم نكن لنستطيع أن نتخيل كلارك
يمضي بقية حياته مع شخص آخر غيرك

134
00:12:20,867 --> 00:12:23,731
نتمنّى فقط بأن تكون
سنواتكم سعيدة كما كانت سنواتنا

135
00:12:25,857 --> 00:12:26,921
الجميع

136
00:12:27,485 --> 00:12:28,573
الجميع

137
00:12:31,508 --> 00:12:34,212
حصلت على الأخبار
من الغرفة

138
00:12:34,308 --> 00:12:36,660
وأيها السيدات والسادة

139
00:12:36,837 --> 00:12:39,073
أنتم تنظرون إلى السيناتور الجديد

140
00:12:40,005 --> 00:12:44,750
المقاطعة الأربعون تصرح، أن السيد كنت قد
أختير من خلال منافسة حامية في سباق مجلس الشيوخ

141
00:12:44,787 --> 00:12:48,090
جوناثان كنت قد انتخب
لمجلس شيوخ ولاية كنساس

142
00:12:48,135 --> 00:12:51,393
ترافق ذلك مع انزعاج ضخم من
جانب رجل الأعمال الكبير ليكس لوثر

143
00:12:54,447 --> 00:12:57,800
حسناً، سيد كنت، أحتاج للشجار
معكم هنا يا جماعة لأخذ الصور

144
00:12:57,904 --> 00:12:59,331
.حسنا

145
00:13:01,230 --> 00:13:02,242
سيد كنت

146
00:13:02,283 --> 00:13:07,531
شكراً لكم. يبدو أن
التهنيات قد قدمت بالفعل

147
00:13:07,579 --> 00:13:09,460
سأكون معكم خلال ثانية

148
00:13:10,157 --> 00:13:11,651
ذلك يمكن أن يأخذ فترة

149
00:13:13,706 --> 00:13:15,020
هل هذا يحدث فعلاً؟

150
00:13:16,237 --> 00:13:17,901
اذهب و خذ صورة

151
00:13:43,966 --> 00:13:45,122
هل أنت بخير؟

152
00:13:45,455 --> 00:13:48,521
لقد بديت منزعجاً
جداً في رسالتك

153
00:13:49,938 --> 00:13:51,602
لربما كان علي أن لا اتصل

154
00:13:53,127 --> 00:13:55,703
...علي أن لا أقوم بأشياء كثيرة

155
00:13:55,875 --> 00:13:57,793
يبدو بأنني أقوم بهم على كل الأحوال

156
00:14:03,295 --> 00:14:05,670
متأكد بأنك ترغبين
بالعودة إلى الحفلة

157
00:14:07,697 --> 00:14:08,690
...ليكس

158
00:14:10,086 --> 00:14:13,380
أعلم كم عملت بجد من أجل ذلك، لكن

159
00:14:13,508 --> 00:14:16,183
لا أعتقد بأن عليك أن تأخذ
ذلك على محمل شخصي

160
00:14:16,608 --> 00:14:19,702
تعرفين كم من الناس
يهتفون الآن بأن

161
00:14:19,855 --> 00:14:23,971
ولد مدلل لرجل ثري قد
خسر بحفنة ملح من مزارع؟

162
00:14:24,765 --> 00:14:28,163
حسنا، منذ متى تهتم
بما يعتقده الناس؟

163
00:14:28,185 --> 00:14:31,433
منذ أن ولدت و أنا
أحمل خطايا والدي

164
00:14:36,077 --> 00:14:37,533
لمرة واحدة، لانا

165
00:14:38,706 --> 00:14:41,660
أردت أن أخرج
من تحت ظله

166
00:14:43,157 --> 00:14:45,303
أكسب شيئاً بمجهودي

167
00:14:47,855 --> 00:14:51,410
تعتبري نفسك محظوظةً بأنه
ليس لديك أب لتتحمليه؟

168
00:14:55,695 --> 00:14:56,612
...أممم

169
00:14:57,446 --> 00:15:01,093
أعتقد من الأفضل أن نتحدث
حول ذلك عندما لا تكون ثملاً

170
00:15:02,228 --> 00:15:03,201
حسناً

171
00:15:04,498 --> 00:15:06,510
لقد آذيت مشاعرك الان

172
00:15:08,225 --> 00:15:09,241
رائع

173
00:15:10,447 --> 00:15:14,440
خلال كل هذه الحملة قمت
بعزل كل شخص أهتم به

174
00:15:15,928 --> 00:15:17,891
لا استطيع أن أخسرك أيضاً

175
00:15:18,867 --> 00:15:19,783
ليكس

176
00:15:24,208 --> 00:15:25,043
...يا

177
00:15:26,398 --> 00:15:28,310
لن تخسرني

178
00:15:45,956 --> 00:15:46,720
...أوه

179
00:15:53,467 --> 00:15:55,961
حسناً أعتقد أن هذا اليوم
مليء بالأحداث أكثر مما كنت أتوقع

180
00:15:56,136 --> 00:15:58,530
نعم، حدث ذلك بسرعة

181
00:15:58,557 --> 00:16:01,642
لم تسنح لنا فرصة
لإخبار أي شخص عن ذلك

182
00:16:01,678 --> 00:16:02,592
نعم

183
00:16:04,116 --> 00:16:08,380
إذاً، بعد كل الأكاذيب التي
كذب عليك بها،مازلت تختارينه

184
00:16:11,088 --> 00:16:12,222
أنت لا تفهم ذلك

185
00:16:12,248 --> 00:16:14,651
كم من المرات قدمت إلي

186
00:16:15,917 --> 00:16:19,051
متسائلة عن ما يخفيه كلارك عنك؟

187
00:16:19,628 --> 00:16:21,100
...لماذا هو

188
00:16:21,918 --> 00:16:24,970
قد اختفى من متروبوليس لعدة أشهر

189
00:16:25,876 --> 00:16:27,891
كيف عاش بعد أن مات؟

190
00:16:28,466 --> 00:16:30,682
الأمر ليس كذلك الآن

191
00:16:30,938 --> 00:16:31,950
حقاً؟

192
00:16:35,996 --> 00:16:37,390
دعك من ذلك

193
00:16:37,927 --> 00:16:38,941
لانا

194
00:16:39,956 --> 00:16:41,442
أنا أعرفك

195
00:16:44,485 --> 00:16:47,730
لم تكوني لتقولي نعم
مع وجود كل تلك الشكوك التي لديك

196
00:16:57,777 --> 00:17:01,030
مهما يكن الذي يخفيه
كل هذه المدة

197
00:17:04,017 --> 00:17:05,740
أنت تعرفين، أليس كذلك؟

198
00:17:11,117 --> 00:17:13,710
كلارك لا يخفي شيئاً يا ليكس

199
00:17:21,456 --> 00:17:24,160
بعد كل شيء فعلته لأجلك

200
00:17:26,047 --> 00:17:28,083
كيف بإمكانك أن تكذبي علي؟

201
00:17:33,455 --> 00:17:34,411
أخبريني

202
00:17:45,135 --> 00:17:46,751
لانا، أين ذهبت؟

203
00:17:48,398 --> 00:17:50,012
انا آسفة يا كلارك

204
00:17:50,045 --> 00:17:53,043
ذهبت لرؤية ليكس، و كان
ثملاً جداً

205
00:17:53,525 --> 00:17:54,651
ماذا حدث؟

206
00:17:56,105 --> 00:17:57,203
إنه يعلم

207
00:17:57,266 --> 00:18:01,310
لا أعرف كيف عرف، لكنه
عرف أني أخفي سرك

208
00:18:01,568 --> 00:18:03,972
لم أخبره بشيء

209
00:18:04,097 --> 00:18:06,811
لكنه غاضب جداً
لانا.. لا بأس

210
00:18:06,995 --> 00:18:08,421
أين أنت؟

211
00:18:08,706 --> 00:18:12,331
أنا على التحويلة 40 قبل
جسر لويب تماماً

212
00:18:18,785 --> 00:18:19,871
يا إلهي

213
00:18:20,726 --> 00:18:22,473
يا إلهي إنه يتبعني

214
00:18:22,515 --> 00:18:23,403
لانا؟

215
00:18:27,637 --> 00:18:29,243
لانا

216
00:18:29,736 --> 00:18:32,583
لانا، توقفي لنتمكن
من التكلم، لانا، انتبهي

217
00:18:44,467 --> 00:18:46,983
لا لا لا .. لانا

218
00:19:16,727 --> 00:19:18,941
تعالي لانا

219
00:19:18,997 --> 00:19:21,681
لانا ..لا
تعالي

220
00:19:21,725 --> 00:19:23,191
لا
لا

221
00:19:24,425 --> 00:19:25,621
تعال

222
00:19:28,878 --> 00:19:31,132
لا يوجد شيء تستطيع فعله لها

223
00:19:31,885 --> 00:19:32,920
لا شيء

224
00:19:40,326 --> 00:19:42,730
كيف استطعت أن تأخذها مني؟

225
00:19:43,236 --> 00:19:46,160
حياة الإنسان هشة يا بني

226
00:19:46,378 --> 00:19:49,413
علمت أن حياتها كانت
سوف تستبدل بحياتك

227
00:19:49,527 --> 00:19:51,921
لا تجعلها تدفع ثمن خطأي

228
00:19:52,597 --> 00:19:56,393
لو لم أكن أخبرتها بحقيقتي
كانت لا تزال حية

229
00:19:59,765 --> 00:20:01,651
عليك أن تجعلني أصلح ذلك

230
00:20:01,707 --> 00:20:05,413
قواك على الأرض تبدو
خارقة يا كال إل

231
00:20:05,465 --> 00:20:07,532
لكننا لسنا آلهة

232
00:20:09,125 --> 00:20:12,130
لم يكن ذلك قدرها

233
00:20:12,176 --> 00:20:13,810
و أنت تعلم ذلك

234
00:20:17,617 --> 00:20:19,593
لابد أنه يوجد طريقة

235
00:20:20,766 --> 00:20:23,723
لابد أن هناك طريقة لإصلاح ذلك

236
00:20:24,445 --> 00:20:25,501
أرجوك

237
00:20:25,538 --> 00:20:28,670
هناك تجربة عليك
أن تخوضها

238
00:20:28,896 --> 00:20:31,322
لكن عليك أن تأخذ
إنذاري بمحمل الجد

239
00:20:31,375 --> 00:20:34,380
مد القدر لا يمكن إيقافه

240
00:20:34,667 --> 00:20:38,561
حتى و لو كنت قادراً على
تبديل الأحداث

241
00:20:38,596 --> 00:20:41,000
فالكون سيجد البدائل الأخرى

242
00:20:41,905 --> 00:20:44,373
يوجد إمكانية واحدة

243
00:20:44,635 --> 00:20:48,600
حالما تقرر خيارك
لن يكون هناك خيار آخر

244
00:20:48,647 --> 00:20:50,941
قرر بعناية

245
00:20:51,357 --> 00:20:52,972
يجب أن أنقذها

246
00:21:07,416 --> 00:21:10,392
أحضرت لك القفازات
و الوشاح كما قلت

247
00:21:14,656 --> 00:21:15,792
أنت هنا

248
00:21:20,238 --> 00:21:22,031
بالطبع انا هنا كلارك

249
00:21:28,235 --> 00:21:32,802
أنا فقط لست متأكّدة بأن موعداً غامضاً
هو ما تحتاجه علاقتنا الآن

250
00:21:35,647 --> 00:21:37,052
....إذاً

251
00:21:38,168 --> 00:21:39,700
أين تأخذني؟

252
00:21:44,948 --> 00:21:46,810
أعتقدت بأنه يمكننا
تمضية اليوم سوياً

253
00:21:48,316 --> 00:21:54,050
هذا هو الجزء الذي أميزه. لكن
"كان ذلك "اليوم الذي لن أنساه

254
00:21:54,088 --> 00:21:56,372
هذا كان الشيء
الذي أثار فضولي قليلاً

255
00:21:57,776 --> 00:21:59,370
...صحيح

256
00:22:01,135 --> 00:22:02,101
...حسناً

257
00:22:04,147 --> 00:22:06,871
أعتقدت أنه يمكننا
القيام بنزهة في السيارة ربما

258
00:22:07,075 --> 00:22:08,882
إلى البحيرة و

259
00:22:09,426 --> 00:22:11,850
....لكن تعلمين

260
00:22:12,876 --> 00:22:14,773
بموجة برد كهذه

261
00:22:14,825 --> 00:22:17,533
من المحتمل أن الجسور سوف
تكون مغطاة بالصقيع، لذلك علينا أن نبقى هنا

262
00:22:21,255 --> 00:22:24,323
ألا تعتقد بأنني أعلم
الآن متى تكذب؟

263
00:22:28,947 --> 00:22:30,981
فقط قل شيئاً

264
00:22:31,425 --> 00:22:32,501
أي شيء

265
00:22:34,677 --> 00:22:36,430
تعلمين، لم يكن الموضوع كبيراً

266
00:22:36,608 --> 00:22:37,920
...حقاً، أعني

267
00:22:39,387 --> 00:22:40,671
ثقي بي

268
00:22:40,726 --> 00:22:41,560
كلارك

269
00:22:42,245 --> 00:22:44,301
تعلم أن ذلك يفهم بمنحيين

270
00:22:46,555 --> 00:22:48,463
لانا.. أنا
لا تفعل

271
00:22:49,335 --> 00:22:50,981
مالم تكن الحقيقة

272
00:23:01,637 --> 00:23:04,871
كلارك، على قدر ما أحبك
لا استطيع القيام بذلك أكثر

273
00:23:04,907 --> 00:23:06,772
لانا، لن تفهمي ذلك

274
00:23:07,465 --> 00:23:09,861
إذا حدث أي شيء لك
مثل ماذا؟

275
00:23:11,825 --> 00:23:15,162
ما هو الأسوأ من فقدان
الشخص الذي تحب

276
00:23:19,495 --> 00:23:20,502
لا شيء

277
00:23:31,307 --> 00:23:32,710
أحتاج لاستراحة

278
00:23:38,246 --> 00:23:39,343
مني؟

279
00:23:43,456 --> 00:23:44,253
لا

280
00:23:45,658 --> 00:23:46,611
من كلانا

281
00:24:08,048 --> 00:24:09,860
فعلاً أنتهى الأمر معها هذه المرة

282
00:24:09,905 --> 00:24:14,531
انتهى انتهى أم أنه مجرد انحناء
في الخط البياني لعلاقة كلارك مع لانا؟

283
00:24:15,847 --> 00:24:16,863
حقاً؟

284
00:24:17,498 --> 00:24:18,480
ماذا حدث؟

285
00:24:18,516 --> 00:24:20,430
هل أنت مستعدة لتقبل
الأمور العجيبة؟

286
00:24:22,456 --> 00:24:25,612
لقد عشت هذا اليوم من قبل
لقد رجعت في الزمن

287
00:24:25,798 --> 00:24:29,573
حسناً. ماذا فعلت، قمت
بتدوير الكرة الأرضية باتجاه عكسي على محورها؟

288
00:24:29,607 --> 00:24:33,513
لا تقل لي بأنك حصلت على أرقام
اليانصيب عندما كنت في الماضي، أليس كذلك؟

289
00:24:33,827 --> 00:24:35,262
أترين هذه الزهور؟

290
00:24:36,398 --> 00:24:38,143
إنها ستذهب للسكرتيرة

291
00:24:38,185 --> 00:24:42,370
مارغريت؟ إنها مهووسة بالعمل إنها
لم تحظى بموعد غرامي منذ سنة

292
00:24:44,247 --> 00:24:46,421
يا إلهي ..يا إلهي

293
00:24:47,716 --> 00:24:50,071
و رئيسك يطرد
شخصاً ما الآن

294
00:24:50,915 --> 00:24:51,901
أنت مطرود

295
00:24:51,938 --> 00:24:54,073
لا تستطيع طردي.. أنا مستقيل

296
00:24:58,248 --> 00:25:01,221
لا تزعجي نفسك.. إنه رقم خاطئ
مطعم صيني

297
00:25:03,147 --> 00:25:03,980
مرحباً؟

298
00:25:05,846 --> 00:25:08,741
لا، أنا آسفة.. لم
يبق لدينا لفافات بيض

299
00:25:14,866 --> 00:25:17,953
حسناً، أيها الخارق، هل تريد أن
نبدأ بـ كيف أم بـ لماذا؟

300
00:25:18,008 --> 00:25:19,020
جور إل

301
00:25:19,336 --> 00:25:21,653
ذهبت إليه محاولاً
إرجاع أشياء حصلت في الماضي

302
00:25:21,677 --> 00:25:23,021
إرجاعها لماذا؟

303
00:25:24,466 --> 00:25:27,551
في المرة الأولى أخبرت
لانا حقيقتي

304
00:25:29,665 --> 00:25:31,183
و طلبت منها أن تتزوجني

305
00:25:31,376 --> 00:25:32,363
ماذا؟

306
00:25:33,318 --> 00:25:34,130
ماذا

307
00:25:34,778 --> 00:25:36,673
ماذا قالت؟

308
00:25:36,727 --> 00:25:37,513
نعم

309
00:25:38,616 --> 00:25:40,002
يا إلهي

310
00:25:40,727 --> 00:25:41,653
ماذا

311
00:25:42,306 --> 00:25:44,411
و ماذا كانت رد فعلي؟

312
00:25:45,435 --> 00:25:46,643
مثل ما تفعلينه الآن

313
00:25:47,328 --> 00:25:49,012
لكن اسمعي، كان
خطأً كبيراً

314
00:25:49,057 --> 00:25:51,620
كان ليكس يطاردها
على التحويلة ....40

315
00:25:51,688 --> 00:25:52,581
كلارك

316
00:25:53,195 --> 00:25:55,542
كان هناك حادث و لم
أصل هناك في الوقت المحدد

317
00:25:55,597 --> 00:25:57,152
لماذا كان ليكس يطارد لانا؟

318
00:25:57,198 --> 00:25:59,822
اكتشف أنها كانت تعرف سري
لهذا كنت خائفاً من اخبارها

319
00:25:59,876 --> 00:26:02,400
لكن هذه المرة تستطيع
أن تحذرها من ليكس

320
00:26:02,448 --> 00:26:04,722
هذا لا يعني أنه عليك
أن تكذب عليها للأبد

321
00:26:04,778 --> 00:26:06,732
كلوي، عرفت
لأقل من يوم

322
00:26:06,777 --> 00:26:10,170
دائماً يوجد شخص ما يحاول أن
يكتشف أمري، طالما أننا سويةً

323
00:26:10,216 --> 00:26:11,902
سوف يراقبون
كل حركة منها

324
00:26:12,236 --> 00:26:14,750
لا تقلق، لن ندعها
تذهب قرب هذا الطريق

325
00:26:14,807 --> 00:26:16,711
هل تعرف في أي وقت
من المفروض أن يحدث ذلك؟

326
00:26:16,747 --> 00:26:19,753
في الحادية عشر و دقيقتان، لكن
هناك مشكلة إنها لا تتكلم معي الآن

327
00:26:19,785 --> 00:26:21,693
كنت أتمنى أن تبقي معها
و تتأكدي

328
00:26:21,737 --> 00:26:24,661
أن القدر لن يحصل على فرصة
ثانية؟ لن أتركها

329
00:26:40,006 --> 00:26:41,450
كل شيء على ما يرام كلارك؟

330
00:26:41,498 --> 00:26:42,863
نعم كل شيء عظيم

331
00:26:44,627 --> 00:26:45,970
حظاً سعيداً يا أبي

332
00:26:46,005 --> 00:26:46,973
شكراً لك

333
00:26:55,815 --> 00:26:57,593
لقد فعلتها

334
00:27:02,557 --> 00:27:04,001
مرحباً
مرحباً

335
00:27:04,225 --> 00:27:05,353
كيف مضى الأمر؟

336
00:27:05,407 --> 00:27:07,253
بشكل جيد. لم
أتركها منذ رأيتك

337
00:27:07,586 --> 00:27:11,272
سباق مجلس الشيوخ، جوناثان كنت تم انتخابه

338
00:27:16,688 --> 00:27:18,982
انتظري، يوجد شيء مختلف

339
00:27:19,717 --> 00:27:20,690
لويس؟

340
00:27:25,345 --> 00:27:26,241
لويس

341
00:27:27,355 --> 00:27:28,420
لويس

342
00:27:38,065 --> 00:27:38,943
لانا؟

343
00:27:39,165 --> 00:27:40,173
لانا؟

344
00:27:43,548 --> 00:27:44,640
نعم، مرحباً

345
00:27:45,497 --> 00:27:48,972
أردت أن أكون أول
من يهنئك يا سيناتور

346
00:27:49,748 --> 00:27:52,363
هناك بعض الأمور
أريد مناقشتها معك

347
00:27:52,557 --> 00:27:54,003
الآن و قد فزنا

348
00:28:10,875 --> 00:28:12,061
أنت بخير؟

349
00:28:12,428 --> 00:28:15,492
لقد بدوت منزعجاً
برسالتك

350
00:28:16,918 --> 00:28:18,630
لربما كان علي أن لا أتصل

351
00:28:20,066 --> 00:28:22,600
علي أن لا أقوم
بالكثير من الأشياء، لكن

352
00:28:22,826 --> 00:28:24,852
يبدو أني أقوم بهم على كل الأحوال

353
00:28:30,236 --> 00:28:32,863
متأكد بأنك ترغبين
بالعودة للحفلة

354
00:28:36,726 --> 00:28:41,220
كنت بصدد البحث
عن سبب لاستنشاق الهواء خارجاً

355
00:28:43,488 --> 00:28:45,643
أعتقد أنه لربما
تشاجرنا شجارنا الأخير

356
00:29:02,575 --> 00:29:03,823
الأخير؟

357
00:29:08,106 --> 00:29:09,750
ما زلت

358
00:29:10,078 --> 00:29:13,020
انتظر هذا الدرع لينكسر

359
00:29:13,735 --> 00:29:18,023
اعتقدت بأنني لو كنت صبورة بشكل كافي
فسوف يسمح لي بالدخول أخيراً... لكن

360
00:29:19,165 --> 00:29:22,553
أعتقد أنه هناك سبب
لأن يكون للناس درع

361
00:29:26,477 --> 00:29:27,460
لانا

362
00:29:38,485 --> 00:29:40,443
أكره أن أقول ذلك

363
00:29:42,717 --> 00:29:45,951
لكن من المحتمل أن
كلارك لن يثق بك مطلقاً

364
00:29:48,287 --> 00:29:49,813
لا أفهم ذلك

365
00:29:53,437 --> 00:29:56,461
ما الذي يجعلك تكذب
على شخص تحبه؟

366
00:30:10,676 --> 00:30:11,731
أن لم أفعل ذلك

367
00:30:28,938 --> 00:30:31,400
أنا آسف
لا بأس

368
00:30:31,738 --> 00:30:33,711
فقط سوف...سوف أذهب

369
00:31:09,125 --> 00:31:09,861
لنذهب

370
00:31:09,895 --> 00:31:11,433
هل أنا حقاً بحاجة
إلى جمهور؟

371
00:31:11,466 --> 00:31:14,921
الجميع عودوا للحفلة يوجد الكثير
من كعكة الشوكولا و تسع علب من الشراب

372
00:31:14,958 --> 00:31:17,460
كنت خارجاً لوهلة. عليك أن
تجدي شخصاً يعتني بك

373
00:31:17,518 --> 00:31:21,312
هل عليك أن تتهمني بالخلل
لأني قمت بشيء أحمق في الحفلة؟

374
00:31:21,345 --> 00:31:22,361
كلارك

375
00:31:22,906 --> 00:31:25,912
بحثت في كل مكان
و لم أجد لانا

376
00:31:32,566 --> 00:31:33,500
لانا

377
00:31:33,907 --> 00:31:36,931
اسمعي أنا آسف
هل يمكننا التحدث بذلك؟

378
00:31:42,248 --> 00:31:43,690
لن أخبركم مرة أخرى

379
00:31:46,255 --> 00:31:47,310
انتبهي

380
00:32:06,966 --> 00:32:07,910
لانا

381
00:32:13,056 --> 00:32:13,880
لانا

382
00:32:14,297 --> 00:32:15,163
أنا بخير

383
00:32:16,175 --> 00:32:17,271
آسف

384
00:32:19,018 --> 00:32:22,882
لم أكن أقصد ما حدث هنا كنت
قادماً لأعتذر و

385
00:32:22,926 --> 00:32:26,110
ليكس دعنا ننسى ذلك
حسناً؟

386
00:32:37,395 --> 00:32:39,601
آسف
لا بأس

387
00:32:48,717 --> 00:32:51,241
السيناتور جوناثان كنت

388
00:32:53,085 --> 00:32:56,953
ولم أكن أتوقع أن تخرج
من حفلة انتصارك الليلة

389
00:32:57,125 --> 00:33:00,602
لكنني هنا. و أنا وحيد
كما طلبت

390
00:33:00,626 --> 00:33:01,522
جيد

391
00:33:02,225 --> 00:33:05,590
إذاً لماذا لا تنزل هنا
و تواجهني أيها الوغد؟

392
00:33:06,506 --> 00:33:07,420
أوه

393
00:33:07,748 --> 00:33:10,131
ربما بعض الدروس في التكتيك

394
00:33:10,348 --> 00:33:11,333
سيناتور

395
00:33:12,007 --> 00:33:14,380
الآن كونك سوف
تكون تحت الأضواء

396
00:33:14,865 --> 00:33:19,280
لماذا لا تختصر هذا الهراء يا لوثر؟ بالتأكيد
أعرف أن حملتي الانتخابية قد حصلت على تمويل منك

397
00:33:19,317 --> 00:33:22,753
لكنني أعلم أيضاً بأنني
سوف أعيدهم إليك، لذا لا أدين لك بشيء

398
00:33:22,816 --> 00:33:26,752
أتساءل كم ستطول حالة الاستقامة التي
أنت فيها بعدما تصل إلى المكتب

399
00:33:26,798 --> 00:33:30,190
أريد فقط أن أتأكد بأنك تفهم
بأنه ليس لديك دمية هنا

400
00:33:30,316 --> 00:33:31,541
علي أن لا أتمنى ذلك

401
00:33:31,568 --> 00:33:37,650
لم أضع دعمي المالي و السياسي خلف
رجل يمكن أن يكون دمية لأي شخص

402
00:33:38,747 --> 00:33:41,261
...أتخيل ذلك أقرب إلى

403
00:33:41,538 --> 00:33:42,821
شراكة

404
00:33:43,696 --> 00:33:45,753
اليوم الذي نصبح فيه أنا و أنت شركاء

405
00:33:45,786 --> 00:33:48,102
احذر احذر احذر سيناتور

406
00:33:48,598 --> 00:33:51,891
لا تنسى، أنت و أنا لدينا

407
00:33:52,908 --> 00:33:54,642
مصالح مشتركة

408
00:33:54,948 --> 00:33:56,672
...الأولى هي

409
00:33:57,147 --> 00:33:59,472
كلانا كان سوف

410
00:34:00,015 --> 00:34:01,723
نحميه بروحنا

411
00:34:02,848 --> 00:34:06,251
ليس لدي سوى الاحترام
لرجل يتقصد 

412
00:34:06,285 --> 00:34:09,201
.. إقحام نفسه في

413
00:34:10,776 --> 00:34:12,432
.. سر خطير

414
00:34:14,155 --> 00:34:15,901
يجب أن يظل مخفياً

415
00:34:28,105 --> 00:34:30,791
لن أدعك تدمر عائلتي

416
00:34:40,887 --> 00:34:43,303
نستطيع تحمل أي شيء
يأتينا من قبلك

417
00:34:44,117 --> 00:34:45,901
لأننا سويةً

418
00:34:46,038 --> 00:34:48,973
هذا الذي دائماً يفرق آل
كنت من آل لوثر

419
00:34:51,157 --> 00:34:52,463
... الآن لماذا لا

420
00:34:57,167 --> 00:34:59,591
الآن لماذا لا 
تخرج من أرضي؟

421
00:35:34,987 --> 00:35:37,283
ماذا يفعل أبوك
هنا في الخارج؟

422
00:35:37,698 --> 00:35:38,630
ماذا؟

423
00:35:43,578 --> 00:35:44,353
أبي؟

424
00:35:45,696 --> 00:35:46,390
جوناثان

425
00:35:46,817 --> 00:35:47,863
جوناثان

426
00:35:47,937 --> 00:35:49,473
أبي...أبي؟

427
00:35:49,597 --> 00:35:51,030
جوناثان
أبي

428
00:35:51,105 --> 00:35:53,863
ضعيه هنا
تعال أبي تعال

429
00:35:54,875 --> 00:35:56,530
هنا، أجلس

430
00:36:03,668 --> 00:36:05,800
لا جوناثان

431
00:36:06,636 --> 00:36:07,410
أبي

432
00:36:07,467 --> 00:36:09,760
أبي
جوناثان

433
00:36:09,835 --> 00:36:11,251
جوناثان 
أبي

434
00:36:12,465 --> 00:36:15,052
لا ... أرجوك ليس الآن

435
00:36:15,387 --> 00:36:16,913
لا

436
00:36:18,116 --> 00:36:20,170
لا جوناثان

437
00:36:46,628 --> 00:36:48,232
أعتقد أنه حان الوقت إذاً

438
00:36:52,085 --> 00:36:53,241
آسف

439
00:37:01,137 --> 00:37:02,533
اجلس

440
00:37:08,728 --> 00:37:09,610
...كلارك

441
00:37:10,908 --> 00:37:14,370
أعرف بأنك تلوم نفسك
لكن ذلك لم يكن خطؤك

442
00:37:16,405 --> 00:37:18,182
كيف يمكنك قول ذلك؟

443
00:37:19,875 --> 00:37:22,292
عدت للوراء لإنقاذ لانا

444
00:37:24,176 --> 00:37:26,113
و الآن رحل أبي

445
00:37:27,958 --> 00:37:32,000
هل تعتقد أنه كان بإمكانك الاختيار
بينهما إذا سنحت لك الفرصة بذلك؟

446
00:37:35,948 --> 00:37:36,902
...كلارك

447
00:37:38,825 --> 00:37:42,450
القلب ينبض 
مرات عديدة في الحياة

448
00:37:44,537 --> 00:37:48,342
استخدم أبوك هذه 
النبضات أكثر من أي شخص آخر أعرفه

449
00:37:56,768 --> 00:38:00,160
أنا فقط لا أعرف كيف سأكون
الشخص الذي أرادني أن أكون

450
00:38:00,487 --> 00:38:02,083
بدون وجوده هنا

451
00:38:06,667 --> 00:38:08,120
أنت ابنه

452
00:38:09,977 --> 00:38:12,201
تعرف ما هو الصح و الخطأ

453
00:38:14,265 --> 00:38:17,080
سواءً كان والدك
هنا أم لا 

454
00:38:19,737 --> 00:38:21,750
أنت الرجل الذي يفخر به

455
00:38:24,627 --> 00:38:26,440
الرجل الذي يمكن أن يتطلع إليه

456
00:38:28,805 --> 00:38:31,553
و شيء ما يخبرني 
بأنه لن يكون الوحيد فقط

457
00:38:48,086 --> 00:38:49,803
هل أستطيع مساعدتك بهذه؟

458
00:39:15,466 --> 00:39:16,780
أحبك يا أمي

459
00:39:20,538 --> 00:39:21,541
أحبك أيضاً

460
00:42:12,885 --> 00:42:17,933
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

