1
00:00:00,352 --> 00:00:02,025
<i>...سابقا في سمولفيل</i>

2
00:00:03,198 --> 00:00:04,959
سفينة فضائية-
أين؟-

3
00:00:04,988 --> 00:00:07,732
أنت شخصية عامّة الآن يا سيناتور

4
00:00:07,776 --> 00:00:12,383
ربما أي علاقة لك
معي...يمكن أن تكون خطيرة

5
00:00:12,427 --> 00:00:16,664
أعرف أنه يجب أن أكون قادرة على متابعة حياتي
لكن الحياة بدونه لا تبدو حقيقية

6
00:00:16,796 --> 00:00:20,596
لماذا ستكذب على من تحبّ؟-
لن أفعل-

7
00:00:20,640 --> 00:00:24,499
لا تبدأ  أبدا لعبة
(لا تستطيع الفوزفيها يا سّيد (لوثر

8
00:00:25,682 --> 00:00:28,294
أظن بأنّه كان نوعا من
الذكاء الإصطناعي الكريبتوني

9
00:00:38,749 --> 00:00:42,387
أريد تحديد مكان (فاين)، أو سيتسائل شخص ما
أين اختفيت أنت أيضا

10
00:00:42,436 --> 00:00:44,470
هناك  مشكلة، السفينة مفقودة

11
00:00:44,512 --> 00:00:47,439
سأتّخذ الخطوات الضرورية
لتصحيح الموقف

12
00:00:47,469 --> 00:00:48,509
وأنا كذلك

13
00:00:48,776 --> 00:00:51,760
(سرّك في مآمن معي يا (كال-إل

14
00:00:52,079 --> 00:00:55,372
(أخبرني بالحقيقة يا(كلارك
هل ما زلت تحبّني؟

15
00:00:55,405 --> 00:00:57,590
أحببتك دائما
وسأظل أحبك

16
00:01:09,300 --> 00:01:12,190
<font color="#ffff00">سلسلة جبال لا بو تيخا
الهندوراس - أمريكا الوسطى</font>

17
00:01:35,416 --> 00:01:39,343
الكوخ هناك  دعنا نتمنّى أن
طلب الإخلاء قد وصل إلى هنا

18
00:01:39,946 --> 00:01:41,381
هيا بنا

19
00:01:57,465 --> 00:01:58,612
يا إلهي

20
00:01:59,846 --> 00:02:01,001
الحقير

21
00:02:09,306 --> 00:02:11,960
حسنا، دعنا نجمع
عينات الدمّ.10 سنتمترات مكعبة من كل جثة

22
00:02:47,607 --> 00:02:51,650
!أنت، هذه  منطقة حجر  ساخنة
!إخرج الآن

23
00:02:56,197 --> 00:03:00,140
هل سمعتني؟ إنك تعرّض
نفسك لفيروس مميت

24
00:03:48,600 --> 00:03:52,290
<font color="#ffff00">tamed : ترجمة
tammed@gmail.com</font>

25
00:03:54,300 --> 00:03:58,190
<font color="#ffff00">سمولفيل
الموسم الخامس</font>

26
00:04:20,500 --> 00:04:30,690
<font color="#ffff00">الحلقة 16
التنويم المغناطيسي</font>

27
00:04:43,548 --> 00:04:45,123
(أنت مدهش يا (كلارك

28
00:04:45,926 --> 00:04:50,483
حسنا، لن تربح أيّ مسابقة رقص
لكنّك بالتأكيد لست الأسوأ

29
00:04:50,528 --> 00:04:54,000
لانا)، كدت أسبب تصادما ل10 أشخاص)
عند قيامي بأداء الخطوتين

30
00:04:54,046 --> 00:04:56,451
يجب أن نترك الرقص
قبل أن يتأذّى شخص ما

31
00:04:56,485 --> 00:04:59,231
حسنا، لربّما يجب أن نجرب
شيئا آخر في أغلب الأحيان

32
00:04:59,266 --> 00:05:00,702
مثل ماذا؟

33
00:05:00,746 --> 00:05:03,143
حسنا، سأعطيك تلميحا

34
00:05:03,346 --> 00:05:07,101
يبدو أن (كلوي)ستعمل طيلة الليل
في(الدايلي بلانيت)هذا اليوم

35
00:05:10,006 --> 00:05:12,133
إذن لديك الغرفة بكاملها لك وحدك؟

36
00:05:12,487 --> 00:05:14,642
لنا وحدنا

37
00:05:18,216 --> 00:05:20,581
يبدو ذلك رائعا، إنه فعلا كذلك

38
00:05:21,458 --> 00:05:26,301
لكن  يجب أن يعود إلى المزرعة
ستمطر يوم غد، و يجب أن أضع أغطية بلاستيكية

39
00:05:31,186 --> 00:05:35,240
كلارك ريتما تكون
جاهزا، سأظل أنتظر

40
00:05:35,835 --> 00:05:38,750
مهما طال الوقت، بدون ضغوط

41
00:05:42,855 --> 00:05:43,911
(لانا)

42
00:05:47,757 --> 00:05:51,601
يجب أن أذهب، أصبح الوقت متأخرا
لكن سنتكلم غدا

43
00:05:51,707 --> 00:05:52,950
حسنا-
حسنا-

44
00:05:59,037 --> 00:06:01,260
إعتقدت أنّها لن تذهب أبدا

45
00:06:04,087 --> 00:06:04,981
...مرحبا

46
00:06:05,568 --> 00:06:06,812
(أنا (سيمون

47
00:06:07,767 --> 00:06:09,203
كنت على وشك المغادرة

48
00:06:09,236 --> 00:06:10,772
لم العجلة؟

49
00:06:23,967 --> 00:06:26,672
لن تذهب إلى أي مكان إلى أن أقول ذلك

50
00:06:28,597 --> 00:06:29,610
حسنا

51
00:06:31,536 --> 00:06:35,221
ستصدق كلّ شيء  أخبرك به
...وستقوم بكلّ شيء  أقوله

52
00:06:35,848 --> 00:06:37,173
من الآن

53
00:06:37,778 --> 00:06:39,212
فيما تفكرين؟

54
00:07:06,057 --> 00:07:07,133
سمولفيل)؟)

55
00:07:08,377 --> 00:07:10,102
مالذي تفعله؟

56
00:07:11,656 --> 00:07:13,781
(لويس)، أقدم لك (سيمون)

57
00:07:15,257 --> 00:07:16,612
صديقتي الجديدة

58
00:07:32,147 --> 00:07:33,931
وصلتني رسالتك

59
00:07:33,977 --> 00:07:34,820
(لانا)

60
00:07:35,498 --> 00:07:39,662
أتأسف عن مقاطعة ليلة نهاية الأسبوع
لكني ظننت أن هذا سيهمك

61
00:07:39,697 --> 00:07:42,261
لا عليك كنت في
(طريق العودة إلى (ميتروبوليس

62
00:07:42,308 --> 00:07:43,561
ماذا هناك؟

63
00:07:44,865 --> 00:07:48,262
علّمني أبي أن لا أكشف
...أوراقي أبدا، لكني

64
00:07:48,517 --> 00:07:50,462
أعتبرك شريكتي

65
00:07:52,107 --> 00:07:55,320
لولاك ما كنت عرفت
أبدا بوجود السفينةالفضائية

66
00:07:56,365 --> 00:07:57,880
هل وجدت السفينة؟

67
00:07:58,108 --> 00:08:01,330
لا، لكني تمكنت
(من تعقب (ميلتون فاين

68
00:08:01,376 --> 00:08:02,900
ماعلاقته بأيّ من هذا؟

69
00:08:02,938 --> 00:08:07,622
هو شوهد عدّة مرات وهو يحوم حول
المستودع الذي وضعت فيه المركبة الفضائية

70
00:08:07,745 --> 00:08:12,203
(ولقد إختفى من (سمولفيل
في نفس اليوم الذي إختفت فيه السفينة

71
00:08:12,557 --> 00:08:15,152
شيء ما يخبرني
أن ذلك ليس صدفة

72
00:08:17,338 --> 00:08:22,671
إمّا أنك تخطّط لعطلة غريبة، أو
أن هذا الأستاذ في مكان ما في أمريكا الوسطى؟

73
00:08:22,716 --> 00:08:26,223
شوهد آخر مرة في هندوراس
ستقلع طائرتي النفاثة في غضون ساعة

74
00:08:30,246 --> 00:08:32,881
ليكس)، دعني أذهب معك)
لربّما  يمكن أن أساعد

75
00:08:33,576 --> 00:08:38,121
لانا)، أقدّر شغفك، لكن)
ليست عندي أي فكرة عما سأواجهه

76
00:08:39,356 --> 00:08:41,522
لا أستطيع المجازفة بتعريضك للخطر

77
00:08:41,868 --> 00:08:44,701
أعدك، عندما أعود
سأخبرك بكلّ شيء

78
00:08:57,518 --> 00:08:58,741
تفضلي

79
00:09:00,448 --> 00:09:03,233
فطيرة التفاح، حسنا، ماذا آخر؟

80
00:09:03,736 --> 00:09:05,302
أمّي حضرتها قبل قليل

81
00:09:05,345 --> 00:09:06,900
بالطبع حضرتها

82
00:09:11,097 --> 00:09:14,581
ما ألذه
ما أريده الآن  هو كأس من الشمبانيا

83
00:09:14,635 --> 00:09:17,451
لا أفترض أنه عندك
مخفيا وراء مربى البرتقال

84
00:09:21,926 --> 00:09:23,010
كلارك)؟)

85
00:09:29,616 --> 00:09:30,552
كلارك)؟)

86
00:09:35,157 --> 00:09:36,522
...من أين حصلت

87
00:09:40,368 --> 00:09:41,830
من أين حصلت على هذه؟

88
00:09:41,866 --> 00:09:43,800
(محل(هاو)لبيع المشروبات الكحولية في (ميتروبوليس

89
00:09:44,175 --> 00:09:45,220
ماذا؟

90
00:09:46,225 --> 00:09:47,922
ميتروبوليس)؟ كيف؟)

91
00:09:47,958 --> 00:09:49,763
أنا سريع جدا

92
00:09:51,466 --> 00:09:54,012
...(إذن لو كنت سأقول،"(كلارك

93
00:09:55,268 --> 00:09:58,111
"أريد بعض الشوكولاته بالفراولة

94
00:10:07,187 --> 00:10:08,251
تفضلي

95
00:10:10,905 --> 00:10:13,042
أنت أروع من أن تكون حقيقيا

96
00:10:14,966 --> 00:10:17,723
أعتقد بأنّه حان الوقت لتخبر
صديقتك عنا

97
00:10:19,967 --> 00:10:21,970
إتصل بها وإطلب منها المجيء

98
00:10:30,876 --> 00:10:34,801
حسنا، أنا أظن أن كلّ شيء محتمل في هذا الكون

99
00:10:34,858 --> 00:10:38,130
(لكن (كلارك كنت
مع فتاة أخرى؟

100
00:10:38,166 --> 00:10:41,300
كلوي)، صدقيني)
(لقد كانت رقصة التانجوا الأخيرة في (التالون

101
00:10:41,355 --> 00:10:43,622
لسوء الحظ، كنت في مقاعد الصف الأمامي

102
00:10:45,348 --> 00:10:50,870
حسنا...لا بدّ وأن شيئا ما حدث له
لأنه فقط لن يقوم بهذا

103
00:10:50,926 --> 00:10:54,981
إسمعي، أعلم بأنّه لديك هذه الفكرة
...عن بطولية هذا الرجل، لكن واجهي الأمر

104
00:10:55,017 --> 00:10:57,741
كلارك)ليس مختلفا)
عن أيّ شاب آخر

105
00:10:57,767 --> 00:10:59,951
دماغه...لا يتحكم فيه

106
00:10:59,978 --> 00:11:02,820
لايا (لويس)،أنت لا تعرفينه
كما أعرفه إنه مختلف

107
00:11:02,856 --> 00:11:04,441
لن يؤذي(لانا)هكذا

108
00:11:04,467 --> 00:11:07,463
لقد سبق وأن فعل، وإذا كانت لانا صديقتنا
يجب أن نحذرها

109
00:11:07,498 --> 00:11:08,900
إياك

110
00:11:08,926 --> 00:11:12,240
الآن، قبل أن تخبري
...لانا عن هذا، أحتاج فقط

111
00:11:12,856 --> 00:11:14,252
تخبرني بماذا؟

112
00:11:16,737 --> 00:11:17,892
ماذا يجري؟

113
00:11:18,917 --> 00:11:21,763
لويس)تريد المبيت)

114
00:11:21,796 --> 00:11:24,192
تريد أن تقضي عندنا ليلتين

115
00:11:24,228 --> 00:11:26,023
حسنا، التكييف معطل

116
00:11:26,047 --> 00:11:30,483
وأردت أن أخبرك قبل أن تقول هي أي شيء

117
00:11:31,675 --> 00:11:32,453
حسنا

118
00:11:32,997 --> 00:11:36,283
لويس)، أنت دائما مرحب بك هنا)

119
00:11:36,677 --> 00:11:37,752
عظيم-
عظيم-

120
00:11:38,915 --> 00:11:40,822
إعتقدت بأنّك تعملين طيلة الليل؟

121
00:11:40,997 --> 00:11:45,852
نعم، حسنا، بقدرأتمتع بجرعة جيدة
من الحرمان من النوم، فإن لي حدودي

122
00:11:45,887 --> 00:11:46,753
لطيف

123
00:11:50,356 --> 00:11:52,110
مرحبا؟

124
00:11:55,335 --> 00:11:56,781
هل كلّ شيء بخير؟

125
00:11:57,978 --> 00:11:59,971
نعم ، سأكون عندك في اقرب وقت

126
00:12:00,616 --> 00:12:01,733
من كان ذاك؟

127
00:12:01,755 --> 00:12:04,272
كان (كلارك)، قال
أنه يريد أن يتكلم معي

128
00:12:04,307 --> 00:12:07,282
يبدو مستعجلا جدا
سأراكما فيما بعد

129
00:12:22,846 --> 00:12:24,532
...حسنا، يا صاحب الأرجل الخاطفة

130
00:12:26,335 --> 00:12:28,263
هل لديك أيّ مهارات خاصّة أخرى؟

131
00:12:30,386 --> 00:12:32,440
أريد أن أعرف كلّ شيء
أنت قادر على فعله

132
00:12:52,748 --> 00:12:54,200
(سين" ل (سيمون"

133
00:12:58,277 --> 00:13:01,900
منذ أن  كنت صغيرة، كان
فارس احلامي في درع لامع

134
00:13:01,937 --> 00:13:04,191
والآن ذلك الحلم يصبح حقيقة

135
00:13:16,506 --> 00:13:17,783
إنزع قميصك

136
00:13:27,287 --> 00:13:28,322
دورك

137
00:13:49,236 --> 00:13:51,731
إخلع بقيّة ملابسك الآن

138
00:13:56,017 --> 00:13:56,960
...(سيمون)

139
00:13:58,348 --> 00:13:59,680
...قدراتي

140
00:14:01,888 --> 00:14:03,291
يمكن أن أوذيك

141
00:14:08,055 --> 00:14:10,211
أنا راغبة في تلك الفرصة

142
00:14:27,858 --> 00:14:29,623
(نم معي يا (كلارك

143
00:14:54,966 --> 00:14:56,251
يا إلهي

144
00:15:01,498 --> 00:15:05,171
إنها لم تعد تهمك يا (كلارك)إذهب
وأخبرها أن ما بينكما انتهى

145
00:15:12,467 --> 00:15:13,690
(إنتظري يا (لانا

146
00:15:19,212 --> 00:15:21,779
ألهذا لم تستطيع أن
تقضي الليلة معني؟

147
00:15:26,799 --> 00:15:29,239
لانا)إني أحبّ شخصا آخر)

148
00:16:23,596 --> 00:16:24,760
سّيد لوثر؟

149
00:16:27,189 --> 00:16:28,491
<i>(مرحبا، (سيمون</i>

150
00:16:29,656 --> 00:16:31,920
<i>ألست رائعة هذا المساء؟</i>

151
00:16:31,978 --> 00:16:35,113
هل سأستطيع أن أقابل أبدا
الميليونير الشاب وجها لوجه؟

152
00:16:37,265 --> 00:16:40,781
حسنا، بقدر ما أتمنى أن أنظر إليك عن قرب

153
00:16:40,846 --> 00:16:43,640
فإني أفضل التمسك بإرادتي الحرة

154
00:16:45,167 --> 00:16:46,910
<i>هل من تقدّم؟</i>

155
00:16:46,945 --> 00:16:51,342
<i>لنقل فقط  أن(لانا لانغ)لن
ترسل (لكلارك)بطاقات أخرى لعيد الحب</i>

156
00:16:52,528 --> 00:16:54,102
وماذا عن (كلارك)؟

157
00:16:54,845 --> 00:16:57,522
هل إكتشفت
أيّ شئ غير عادي بشأنه؟

158
00:16:57,627 --> 00:16:59,010
بالتأكيد

159
00:17:01,445 --> 00:17:02,581
ما هو؟

160
00:17:03,896 --> 00:17:07,502
<i>...كلارك كنت أكثر</i>

161
00:17:09,116 --> 00:17:10,143
<i>من يحسن التقبيل...</i>

162
00:17:14,246 --> 00:17:15,940
لابدّ أن يكون هناك أكثر

163
00:17:15,978 --> 00:17:18,423
<i>لو كان عنده أي سرّ، ألا
تعتقد بأنّي  سأعرف؟</i>

164
00:17:18,458 --> 00:17:21,732
مع كلارك كنت ماتراه هو الحقيقة...مجرد فتى مزرعة ذرة

165
00:17:22,675 --> 00:17:24,450
<i>قمت بكلّ شيء طلبته مني</i>

166
00:17:24,496 --> 00:17:27,912
لذا الآن، يمكن أن تخرج من
حياتي وتتركني لحال سبيلي

167
00:17:28,548 --> 00:17:29,870
(صبرا يا (سيمون

168
00:17:30,975 --> 00:17:33,201
هناك شخص آخر
...أريدك أن تقابليه

169
00:17:33,686 --> 00:17:35,060
في الهندوراس

170
00:17:35,107 --> 00:17:37,530
مستحيل، الإتفاق كان
صفقة لمرة واحدة، تذكر؟

171
00:17:37,575 --> 00:17:42,511
تتذكّري بأنّي من اكتشف الدليل الذي
يمكن أن يضعك في السجن لبقية حياتك؟

172
00:17:43,905 --> 00:17:47,722
الآن، أظن أن أقلّ ما يمكن أن
تفعليه هو خدمة صغيرة أخرى من أجلي

173
00:17:48,376 --> 00:17:51,333
سأعود ليلة الغد، سنتكلّم حينها

174
00:17:54,857 --> 00:17:55,601
سيدي؟

175
00:17:56,126 --> 00:17:58,002
روبيرتس)يتصل على الخطّ الآمن)

176
00:17:58,216 --> 00:18:00,892
(إتضح أن (ميلتون فاين
ليس كما نظنه

177
00:18:13,135 --> 00:18:15,732
حمدا لله، أنك تلبس تيابك

178
00:18:15,766 --> 00:18:19,062
كنت خائفة أن أجدك
في حالة خطيرة

179
00:18:19,098 --> 00:18:20,571
أظنك تكلمت مع لانا

180
00:18:20,607 --> 00:18:23,102
حسنا يمكن أن أسمعها بالكاد
من خلال البكاء، لكن، نعم

181
00:18:23,146 --> 00:18:26,050
إتصلت لإخباري بأنّها
(ستقضي الليلة عند عمّة (نيل

182
00:18:27,635 --> 00:18:29,101
إذن أين هي المثيرة؟

183
00:18:30,688 --> 00:18:33,483
إذا كنت تتحدثين عن
سيمون)، فهي في البيت)

184
00:18:35,848 --> 00:18:37,262
لا أفهم

185
00:18:37,608 --> 00:18:40,571
لو كان السبب حجرا أحمر
لم تكن لتقوم بأعمالك العادية

186
00:18:40,617 --> 00:18:45,592
ولو كان السبب حجرا فضيا ستكون خائفا جدا
من أن تحولك المذراة إلى كباب

187
00:18:47,325 --> 00:18:48,842
مالذي حدث لك يا (كلارك)؟

188
00:18:49,288 --> 00:18:50,442
وقعت في الحب

189
00:18:53,026 --> 00:18:55,042
لا أظن ذلك

190
00:18:55,075 --> 00:18:58,083
أظن أنّك دفعت...من على منحدر

191
00:18:59,177 --> 00:19:02,732
كلوي)، فقط لأنك تعرفين سرّي)
لا يعني بأنّك تعرفين كيف أحس

192
00:19:03,418 --> 00:19:07,451
نعم، لكني أعرف بأنّك
لن تؤذي أبدا (لانا)عن قصد

193
00:19:08,296 --> 00:19:11,333
كلوي، أنت من قلت بأنّ أي
علاقة مع(لانا)لن تنجح

194
00:19:11,376 --> 00:19:14,561
طالما يجب أن أكذب عليها حول
ماهيتي، وأنت كنت محقة

195
00:19:14,596 --> 00:19:17,461
إذن كيف سيكون أي شيء
مختلفا مع (سيمون)؟

196
00:19:18,217 --> 00:19:21,052
أخبرت(سيمون)عن قدراتي

197
00:19:22,595 --> 00:19:23,961
(حسنا، إنتظر قليلا يا (كلارك

198
00:19:24,555 --> 00:19:27,592
قد تعتقد بأنّك مجنون بحب هذه الفتاة
لكنّك يجب أن تبتعد عنها

199
00:19:27,635 --> 00:19:29,010
(أنت لا تعرفين حتى من تكون (سيمون

200
00:19:29,048 --> 00:19:31,880
إني أعرف متى يُتحكم فيك

201
00:19:33,828 --> 00:19:35,982
(إنك تتجاوزين حدودك هنا يا (كلوي
وأنا من وثق بك دائما

202
00:19:36,017 --> 00:19:39,822
فما رأيك أن تثقي بي هذه المرة؟
دعيني أعيش حياتي

203
00:19:42,316 --> 00:19:43,351
إبتعدي عني

204
00:20:09,797 --> 00:20:11,641
كلارك)، أهذا أنت؟)

205
00:20:11,666 --> 00:20:13,722
(مرحبا، لابد أنك (سيمون

206
00:20:13,748 --> 00:20:16,401
(أنا (كلوي)، صديقة (كلارك

207
00:20:16,696 --> 00:20:18,950
إنه لأمر رائع جدا أن أقابلك أخيرا

208
00:20:19,076 --> 00:20:19,901
مرحبا

209
00:20:22,665 --> 00:20:27,032
(أنا مسرورة جدا أنك مع (كلارك
(أعني، أنه كان بائسا مع (لانا

210
00:20:27,058 --> 00:20:30,401
بأمانة، لم أره أبدا سعيدا هكذا

211
00:20:30,656 --> 00:20:32,763
أنتما الإثنان مناسبان حقا لبعضكما

212
00:20:34,778 --> 00:20:36,222
إنه لطف منك قول ذلك

213
00:20:36,847 --> 00:20:37,972
هل تعرفين أين هو؟

214
00:20:38,196 --> 00:20:39,971
نعم، هو في الحضيرة

215
00:20:48,947 --> 00:20:50,652
كلارك)، إني أحتاجك)

216
00:20:52,166 --> 00:20:53,062
كلارك)؟)

217
00:21:48,805 --> 00:21:52,560
.سأشرب الشاي مع كعكات صغيرة
لكني لم أتوقعك بهذه السرعة

218
00:21:54,888 --> 00:21:56,623
كنت تعرف أني آت؟

219
00:21:57,177 --> 00:22:00,833
عندما تترك أثر خبز مفتت
فليست مفاجأة أن يأتي الغراب مناديا

220
00:22:00,855 --> 00:22:03,533
أعتقد أن مكالمة بسيطة
كانت ستكفي

221
00:22:04,488 --> 00:22:08,521
لم أكن أستطيع أن أكشف حقيقتي حتى
أكون متأكّدا أنك متمسك بقضيتك

222
00:22:08,556 --> 00:22:11,503
...حسنا، أكره أن أخيب أملك، لكني

223
00:22:13,457 --> 00:22:15,570
أعرف ما تكون

224
00:22:19,207 --> 00:22:21,811
وأنت لست أستاذ
تاريخ، أليس كذلك؟

225
00:22:23,175 --> 00:22:26,023
لا، إنه شيء أكثر إثارة بكثير

226
00:22:26,848 --> 00:22:28,181
...أخبرني

227
00:22:28,228 --> 00:22:34,211
مالذي تستفيده من عملك
لدى فرع سري من وزارة الخارجية؟

228
00:22:38,985 --> 00:22:40,270
جيد جدا

229
00:22:42,066 --> 00:22:44,253
وجدت فتات الخبزذاك لوحدك

230
00:22:46,295 --> 00:22:51,822
الذي أود معرفته هو لماذا كنت تعمل
كأستاذ كليّة في  مدينة (كانساس)الزراعية؟

231
00:22:52,927 --> 00:22:57,480
كنت أتحرّى عن إمكانية
حضور من الفضاء الخارجي

232
00:23:01,885 --> 00:23:03,441
...هذا التحقيق

233
00:23:03,887 --> 00:23:05,691
هل وصل إلى نتيجة؟

234
00:23:06,235 --> 00:23:09,820
حسنا، نعتقد
أن مركبة فضائية من أصل مجهول

235
00:23:09,858 --> 00:23:12,172
هبطت أثناء
السقوط النيزكي الأخير

236
00:23:13,257 --> 00:23:19,082
لكن...شخصا برد فعل سريع
ومصادر واسعة كان قادرا على الوصول إليها

237
00:23:19,335 --> 00:23:21,163
قبل أن نفعل

238
00:23:23,468 --> 00:23:25,930
(إذن لهذا كنت تتحرى عن (لوثركورب

239
00:23:25,976 --> 00:23:26,811
...نعم

240
00:23:27,746 --> 00:23:30,971
و أحترم التقدّم الرائع
الذي قمت به بإسم العلم

241
00:23:32,736 --> 00:23:35,342
مؤسف جدا أنك لم تستطيع أن تدخل
تلك السفينة عندما كانت لديك  الفرصة

242
00:23:37,427 --> 00:23:39,150
أتعرف أين هي

243
00:23:43,276 --> 00:23:47,603
تعرف أن شعب(المايا)القديم إعتقدوا بأنّ
كائنات عظيمة من السماوات زارتهم

244
00:23:50,516 --> 00:23:52,511
(تظن أن السفينة في(الهندوراس

245
00:23:52,818 --> 00:23:54,701
حسنا، بالتأكيد
ليست هنا من أجل القهوة

246
00:24:04,985 --> 00:24:09,590
أظن أن سلوك(كلارك)الغريب قد
يكون نوعا من التنويم المغناطيسي الزائد الشحنة

247
00:24:09,638 --> 00:24:13,363
سمعت أن التنويم المغناطيسي يستعمل
للتوقّف عن التدخين أو فقدان الوزن، لكن

248
00:24:13,397 --> 00:24:15,851
لتحويل(كلارك)إلى عبد حبيب

249
00:24:15,865 --> 00:24:20,503
إنها ليست فقط تنويما مغناطيسيا دون وصفة طبية
هذه وصفة قوّية ، وهي لا تزول أبدا

250
00:24:20,527 --> 00:24:25,231
أنظري إلى هذا، أب(سيمون)كان مشهورا عالميا
بمعالجة مرضاه من كل أنواع المآسي

251
00:24:25,278 --> 00:24:28,453
كلّ شيء من الشهوة إلى السرطان

252
00:24:28,478 --> 00:24:30,742
لربّما يمكنني أن أتكلّم معه
حول قضيتي المثيرة

253
00:24:30,776 --> 00:24:32,640
أخاف أن الوقت متأخر قليلا على ذلك

254
00:24:33,868 --> 00:24:37,431
الشهر الماضي، مات
أثناء محاولة سطو فاشلة

255
00:24:40,957 --> 00:24:42,751
إنتظري لحظة واحدة، سبق وأن رأيت تلك الجوهرة

256
00:24:42,797 --> 00:24:45,663
(وأنا كذلك ، حول الرقبة الصغيرة ل(سيمون

257
00:24:45,686 --> 00:24:50,091
هو إرث عائلي قديم  يرجع
إلى كيمياوي القرون الوسطى العظماء في إنكلترا

258
00:24:50,136 --> 00:24:52,573
كان أيضا الشيء الوحيد الذي سرق

259
00:24:52,968 --> 00:24:56,102
أتقولين أن سيمون مسؤولة
عن موت أبيها؟

260
00:24:56,217 --> 00:25:01,193
حسنا...إذا عنى ذلك الحصول على قوى
الأب في التنويم الميغناطيسي

261
00:25:01,285 --> 00:25:05,751
أعتقد أنّه  غرور بعض الشيء أن يلبس
حول الرقبة مثل ميدالية أوليمبية

262
00:25:05,807 --> 00:25:08,791
ليس إذا أمكنك أن تجعلي أيّ شرطي
يعتقد بأنّك بريئة

263
00:25:08,935 --> 00:25:11,850
الذي  لا أفهمه
لماذا (كلارك)من بين كلّ الناس؟

264
00:25:11,888 --> 00:25:12,772
...لا أعرف

265
00:25:13,705 --> 00:25:18,322
لكنّنا يجب أن نخرجه من تلك الحالة في أقرب وقت
قبل أن يقوم بشيء لا يستطيع تصحيحه أبدا

266
00:25:18,997 --> 00:25:21,883
حسنا، ماذا ننتظر؟ هيا بنا

267
00:25:22,348 --> 00:25:26,062
نعم، تعرفين...فقط أحتاج
أن أتي بشيء.سأقابلك هناك

268
00:25:26,098 --> 00:25:26,900
حسنا

269
00:26:06,906 --> 00:26:09,682
أبوه نحته بعد
إدّعائه أنه رأى

270
00:26:09,716 --> 00:26:12,763
أرض"كاررو دي لوس ديوس"من السماء

271
00:26:13,915 --> 00:26:15,623
عربة الآلهة"؟"-
نعم-

272
00:26:16,928 --> 00:26:18,361
أريد أن أتكلم معه

273
00:26:19,176 --> 00:26:24,322
(أعرف بأنّك تستطيع القيام بالعديد من الأشياء، سّيد (لوثر
لكن لست متأكّدا إنك تستطيع أن تتّصل بالموتى

274
00:26:24,776 --> 00:26:28,733
أيام بعد المشاهدة، زوجته رجعت للبيت
لتجد بقاياه المفحمة على الأرض

275
00:26:30,656 --> 00:26:32,721
...بالرغم من الأساطير الحضرية

276
00:26:34,278 --> 00:26:37,220
البشر لا يحترقون لوحدهم...

277
00:26:38,518 --> 00:26:42,830
نعتقد أن من أو ما كان
في تلك السفينة الفضائية فقد أحرق الرجل

278
00:26:43,378 --> 00:26:48,520
في الحقيقة، نشكّ أن هذا الجنس الفضائي
يشكل تهديدا خطيرا لكامل الكوكب

279
00:26:48,807 --> 00:26:51,472
كيف ستقفون ضد
تهديد من هذا الحجم؟

280
00:26:52,448 --> 00:26:54,632
...إنه يشكل تحديا عظيما

281
00:26:55,647 --> 00:26:57,603
لكنّنا نعمل
على  سلاح محتمل

282
00:26:57,656 --> 00:27:00,661
سلاح سيستفيد كثيرا
(من مساعدة (لوثر كورب

283
00:27:01,635 --> 00:27:05,552
نحن مدركون جيدا لمسعاك الذي لايتعب
(وراء حياة من الفضاء الخارجي، سّيد (لوثر

284
00:27:05,578 --> 00:27:07,252
إصرارك رائع

285
00:27:08,628 --> 00:27:12,800
سأساعد بكل الطرق الممكنة، لكني أريد
وصولا غير مقيّد إلى كلّ بياناتك

286
00:27:13,535 --> 00:27:15,292
ذلك طلب جريئ

287
00:27:15,325 --> 00:27:17,840
حسنا، بدونه، هذه
المناقشة إنتهت

288
00:27:17,868 --> 00:27:19,690
لست متأكدا من أنك
(فهمتني، سّيد(لوثر

289
00:27:19,728 --> 00:27:24,772
إذا لم نعمل سوية، قد
لا يبقى هناك لا(لوثركورب)ولا حكومة

290
00:27:25,045 --> 00:27:27,650
فكّر بهذا أثناء رحلة العودة

291
00:27:38,366 --> 00:27:41,801
أين تقصد يا روميو؟
فندقا بأسرّة هزازة؟

292
00:27:41,837 --> 00:27:45,662
أنا و(سيمون)ذاهبان إلى كاليفورنيا
هكذا يمكن أن أبتعد عن انتقادتك

293
00:27:45,705 --> 00:27:49,030
إنتقاداتي
تقول لك إنك منوّم مغناطيسيا

294
00:27:49,078 --> 00:27:52,050
الآن يا(كلارك)، يجب أن تترك
حقيبتك، لن تذهب إلى أي مكان

295
00:27:52,098 --> 00:27:54,623
أسألك بلطف أن تتنحي جانبا

296
00:27:54,658 --> 00:27:59,460
إسمعي، لم أرد أن أضطر لعمل هذا، لكن
إذا كان ضروريا، فإني سأطرحك أرضا

297
00:28:03,115 --> 00:28:04,792
أرى أنّ لدينا زائرا

298
00:28:08,647 --> 00:28:10,962
أقترح بأن تعيدي فتاك الدمية إلى وضعه الطبيعي

299
00:28:11,006 --> 00:28:14,682
قبل  أن أقوم بتحطيم
تلك الأسنان اللؤلؤية البيضاء

300
00:28:14,758 --> 00:28:16,831
كلارك)كن طيبا وأفقدها وعيها)

301
00:28:16,887 --> 00:28:17,923
نعم، صحيح

302
00:28:24,618 --> 00:28:27,232
يا إلهي، ماذا حدث؟

303
00:28:27,548 --> 00:28:28,611
(سيدة (كنت

304
00:28:29,708 --> 00:28:32,770
أريدك أن تقومي بكل ما تستطيعين
لمنعها من أن تتبعنا

305
00:28:36,965 --> 00:28:38,490
إلى أين أنتم ذاهبون؟

306
00:28:38,538 --> 00:28:40,601
سنغادر(سمولفيل)إلى الأبد

307
00:28:41,718 --> 00:28:44,902
وأنت لا يمكن أن تكوني أكثر إبتهاجا
لن تشتاقي أبدا إلى كلارك

308
00:28:46,666 --> 00:28:48,003
...حسنا، إذن

309
00:28:48,547 --> 00:28:50,872
تمتعا بوقتكما

310
00:28:50,918 --> 00:28:51,971
شكرا، أمي

311
00:28:55,238 --> 00:28:57,491
من الأحسن أن تذهبوا-
حسنا، مع السلامة-

312
00:29:00,205 --> 00:29:04,151
ويجب أن نقوم بتوقف سريع
(في قصر(آل لوثر

313
00:29:04,187 --> 00:29:06,903
أحتاج إلى خدمة منك-
مهما يكن-

314
00:29:07,208 --> 00:29:09,692
(كلارك)، أنت ستقتل(ليكس لوثر)

315
00:29:12,137 --> 00:29:13,522
إعتبريه ميتا

316
00:29:33,435 --> 00:29:34,541
...(سيدة (كنت

317
00:29:35,917 --> 00:29:37,242
ماذا تفعلين؟

318
00:29:37,546 --> 00:29:40,202
إبقي مكانك

319
00:29:40,606 --> 00:29:41,550
إسمعي

320
00:29:42,075 --> 00:29:43,461
أنت لست في طبيعتك

321
00:29:43,496 --> 00:29:47,162
،إذن لماذا لا تتركين التشبه ب(كالاميتي جاين)جانبا و

322
00:29:47,978 --> 00:29:49,210
تتركين السلاح

323
00:29:49,256 --> 00:29:52,041
(لا أحبذ هذا أكثر منك يا (لويس

324
00:29:52,086 --> 00:29:54,131
لكنّها الطريقة الوحيدة لإبقائك هنا

325
00:29:58,548 --> 00:30:01,753
يا إلهي لقد أفقدت
مارثا كنت)وعيها)

326
00:30:02,086 --> 00:30:02,982
مرحبا

327
00:30:03,458 --> 00:30:07,090
المرأة كانت على وشك أن تصبغ
غرفة جلوسها بدماغي

328
00:30:07,458 --> 00:30:09,231
حسنا، أين (كلارك)؟

329
00:30:09,258 --> 00:30:13,190
حسنا، بينما كنت أشاهد النجوم
أظن أن خليلته

330
00:30:13,238 --> 00:30:17,161
قالت أنها تريد الذهاب إلى
(قصر (آل لوثر

331
00:30:17,208 --> 00:30:20,263
...(إذن لماذا لا تبقين هنا مع السيدة (كنت

332
00:30:25,015 --> 00:30:26,153
سيدة (كنت)؟

333
00:30:32,148 --> 00:30:35,431
حسنا، من اللطيف دائما أن
يعود المرء إلى البيت بعد  السفر، لكن

334
00:30:35,778 --> 00:30:38,113
لم أتوقع إيجادك هنا

335
00:30:45,277 --> 00:30:46,910
كلارك)، لقد نومت ميغناطيسيا)

336
00:30:47,947 --> 00:30:50,262
لو لم تكن كذلك لما رميتني
عبر الغرفة هكذا؟

337
00:30:50,286 --> 00:30:51,743
(لقد سئمت منك يا (ليكس

338
00:30:52,298 --> 00:30:56,412
(أنت الآن تحت سيطرة (سيمون
(إنها قاتلة بدم بارد يا (كلارك

339
00:30:56,667 --> 00:30:58,803
أكاذيبك لا تستطيع مساعدتك الآن

340
00:31:01,496 --> 00:31:05,302
كلارك، قبل أن تلبس تلك الجوهرة
لم تكن سوى سارقة تافهة

341
00:31:05,348 --> 00:31:08,193
أبوها لم يأتمنها
على الحجر الكريم، لذا قتلته من أجله

342
00:31:08,605 --> 00:31:10,723
لدي الجريمة بأكملها
على شريط المراقبة

343
00:31:11,938 --> 00:31:14,181
(لا تصدق أي كلمة يقولها يا (كلارك

344
00:31:14,925 --> 00:31:16,662
الأمن على وشك الوصول

345
00:31:16,917 --> 00:31:19,070
لقد سبق وأن قابلتهم

346
00:31:19,095 --> 00:31:21,332
أتمنى أنك لا تمانع
أعطيتهم اليوم كعطلة

347
00:31:22,776 --> 00:31:24,203
...أنهه يا كلارك

348
00:31:25,275 --> 00:31:26,860
...واجعله يعاني

349
00:31:42,848 --> 00:31:44,040
أنا  آسف يا كلارك

350
00:31:44,728 --> 00:31:47,172
!لا! (كلوي)، لا

351
00:31:50,957 --> 00:31:51,870
!(ليكس)

352
00:31:53,738 --> 00:31:54,710
أقتلها

353
00:32:01,956 --> 00:32:03,840
وبعد ذلك اقتل نفسك

354
00:32:35,116 --> 00:32:36,680
هل أنت بخير يا (كلارك)؟

355
00:32:37,595 --> 00:32:39,071
أظن ذلك

356
00:32:47,586 --> 00:32:51,663
أحسّ  كأني إستيقظت من حلم سيئ
ماعدا  أني أتذكّر كلّ التفاصيل الدموية

357
00:32:51,706 --> 00:32:55,803
نعم، هل أنت و
...سيمون)في الحقيقة)

358
00:32:56,108 --> 00:32:57,700
لا، والشكر لله

359
00:32:57,726 --> 00:32:58,530
حسنا

360
00:32:59,126 --> 00:33:02,522
إذن المغزى من القصة
عدم التحديق في عيون إمرأة مغرية

361
00:33:02,597 --> 00:33:06,712
تلبس جوهرة برّاقة حول رقبتها
(مالم، بالطبع، يكن اسمها (لانا لانغ

362
00:33:07,655 --> 00:33:10,082
ألم تتحدث معها لحد الآن؟
هل تصالحتما؟

363
00:33:13,256 --> 00:33:15,041
مازلت لم تكلمها، أليس كذلك؟

364
00:33:15,077 --> 00:33:15,740
لا

365
00:33:17,256 --> 00:33:19,373
ماذا تنتظر؟

366
00:33:19,508 --> 00:33:21,750
أعني، أنها تعرف أنك كنت منوّما

367
00:33:21,798 --> 00:33:26,211
إضافة إلى ذلك، كلّ واحد منّا مر
بنوع من أزمة شخصية

368
00:33:26,258 --> 00:33:28,270
كأنه تقليد في سمولفيل

369
00:33:28,475 --> 00:33:29,833
إنها ستتفهم

370
00:33:30,737 --> 00:33:32,940
ربما  لا أريدها أن تتفهم

371
00:33:34,688 --> 00:33:36,651
بقدر ما كان فظيعا

372
00:33:36,887 --> 00:33:39,821
لقد أنجز شيئا واحد لم
لأستطيع القيام به بنفسي

373
00:33:41,025 --> 00:33:42,573
(الإنفصال مع (لانا

374
00:33:44,455 --> 00:33:45,220
ماذا؟

375
00:33:45,787 --> 00:33:46,883
على رسلك

376
00:33:47,595 --> 00:33:49,003
هل ما زلت منوما؟

377
00:33:49,046 --> 00:33:51,842
كلوي)، كم مرّة يمكن أن أجرح)
قلب شخص ما قبل أن ينهار إلى قطع؟

378
00:33:51,888 --> 00:33:55,340
لكنّه لم يكن بسببك
لقد نُوّمت

379
00:33:55,398 --> 00:33:58,502
(لانا)لم تكن كذلك يا (كلوي)
مشاعرها كانت حقيقية

380
00:33:59,068 --> 00:34:02,233
نظرة الألم في عينها عندما
...وجدتني مع سيمون

381
00:34:04,436 --> 00:34:05,751
جعلتني أدرك ذلك

382
00:34:06,006 --> 00:34:09,761
قوتي لإيذاء(لانا)أقوى
من كل قواي جميعها

383
00:34:10,636 --> 00:34:14,293
ليس ملاقاة فتاة
بمجوهرات سحرية حدثا يوميا

384
00:34:14,317 --> 00:34:16,551
نعم، لكن إيذاء(لانا)أصبح كذلك

385
00:34:16,596 --> 00:34:19,873
وطالما  يجب علي أن أكذب عليها حول
من أكون حقا، سأظل أسبّب لها الألم

386
00:34:19,896 --> 00:34:23,183
وإذا لم توضح الأمور، ستكرهك

387
00:34:25,116 --> 00:34:26,970
ربّما لن يكون ذلك شيئا سيئا

388
00:34:30,445 --> 00:34:35,903
ربّما سيساعدها ذلك على متابعة حياتها، تنسى أني موجود
تجد شخص ما يستطيع إعطائها ما تستحقه

389
00:34:39,226 --> 00:34:43,572
يجب أن تعرف أنك إذا قمت بهذا
فهذا يعني أن اللعبة إنتهت

390
00:34:43,618 --> 00:34:47,061
لن تكون هناك فرص أخرى
أنت ستقول وداعا إلى الأبد

391
00:34:47,338 --> 00:34:49,393
(سيحطمها ذلك يا (كلارك

392
00:34:49,527 --> 00:34:54,133
رجاء، فقط فكر مليا وبجدية
قبل أن تنهي هذا للأبد

393
00:35:16,475 --> 00:35:20,871
تسلّقت هذه الدرجات عدة مرات من قبل
لماذا تبدوا حادّة أكثر من أي وقت مضى؟

394
00:35:21,416 --> 00:35:23,983
شكرا للمجيء
لم أرد مضايقتك في المدرسة

395
00:35:24,035 --> 00:35:27,250
كلارك)، يمكن أن تجنبني)
الخطاب حول آسف الشديد

396
00:35:27,385 --> 00:35:31,380
أعرف بأنّك نوّمت، و أعرف
بأنّك ما كنت مسيطرا على نفسك

397
00:35:33,977 --> 00:35:36,012
من الضروري أن أكون صادقا معك

398
00:35:36,508 --> 00:35:38,412
سيكون ذلك منعشا

399
00:35:41,785 --> 00:35:44,260
...لا أعرف أيّ طريقة آخر لقوله

400
00:35:46,938 --> 00:35:48,523
...لكن الحقيقة...

401
00:35:50,157 --> 00:35:52,301
أن مشاعري تجاهك تغيّرت

402
00:36:00,627 --> 00:36:04,682
...كلارك)أريدك)
...أن تنظر إلى عيني

403
00:36:05,925 --> 00:36:08,220
وتخبرني بأنّك لا تحبّني

404
00:36:19,996 --> 00:36:21,403
لا أحبّك

405
00:36:37,897 --> 00:36:39,650
لقد انتظرت

406
00:36:40,418 --> 00:36:44,251
أن تكبر، للتغلّب على
مهما كان ما يعيقك

407
00:36:48,625 --> 00:36:50,122
لم أقصد إيذائك أبدا

408
00:36:50,155 --> 00:36:52,631
(لا أريد إعتذار آخر من (كلارك كنت

409
00:36:59,635 --> 00:37:00,852
...إنتهى ما بيننا

410
00:37:03,227 --> 00:37:04,121
للأبد...

411
00:38:14,145 --> 00:38:16,171
نحتاج لعينات أكثر

412
00:38:37,035 --> 00:38:38,692
كيف تقبلت الأمر؟

413
00:38:45,195 --> 00:38:47,170
...لم أرها متألمة أبدا هكذا

414
00:38:47,898 --> 00:38:49,421
...غاضبة هكذا

415
00:38:52,707 --> 00:38:55,631
قول تلك الكلمات كان
الشيء الأصعب الذي قمت به على الإطلاق

416
00:38:57,856 --> 00:38:59,870
(أنت بالغ الآن يا (كلارك

417
00:39:00,807 --> 00:39:03,020
في علاقة بالغة

418
00:39:03,156 --> 00:39:05,811
وهم نادرا ما ينتهون
إلى الطريق الذي نريدهم إليه

419
00:39:08,206 --> 00:39:10,721
تعرفين أنني لم أعرف
فقط ما أقوم به عدا ذلك

420
00:39:12,105 --> 00:39:14,220
...كان هناك خيار الإنفصال

421
00:39:14,926 --> 00:39:17,261
أو أخبرها بسرّي-
نعم-

422
00:39:19,775 --> 00:39:23,682
يعرف بأنّك لم تخبر(لانا)الحقيقة
لأنك تريد حمايتها

423
00:39:24,535 --> 00:39:27,910
لكن ربّما كان هناك في الحقيقة أكثر من ذلك

424
00:39:34,157 --> 00:39:35,293
ماذا تعنين؟

425
00:39:36,997 --> 00:39:39,760
تعتقد بأنّك لم
...تخبرها لأنك

426
00:39:40,337 --> 00:39:42,320
...ربّما في أعماقك

427
00:39:43,376 --> 00:39:45,543
لم تظن أنها الحب الحقيقي؟

428
00:39:53,608 --> 00:39:55,570
أمّي، سأظل أحبّ(لانا)دائما

429
00:39:55,618 --> 00:39:56,592
أعرف

430
00:39:57,566 --> 00:39:59,233
لهذا قمت بهذا

431
00:40:00,205 --> 00:40:04,631
لكنّك لم تحطم قلبها فقط
كلارك، لقد أعطيتها سببا لتكرهك

432
00:40:06,537 --> 00:40:10,922
لنتمنّى فقط  أن لا يقودها غضبها
لتقوم بشيء نأسف عليه جميعا

433
00:40:29,765 --> 00:40:31,850
بالضبط المرأة التي وددت أن أراها

434
00:40:32,395 --> 00:40:36,702
إتضح أن الأكاديمي المفضّل
ميلتون فاين)، ليس أستاذا بالمرة)

435
00:40:36,735 --> 00:40:39,382
ليكس)، لست هنا)
(للتحدّث عن (ميلتون فاين

436
00:40:41,058 --> 00:40:43,483
أرادتك في الحقيقة
أن تكون أول من يعرف

437
00:40:44,518 --> 00:40:46,170
هل كلّ شيء بخير؟

438
00:40:49,116 --> 00:40:50,832
(انفصلت أنا و(كلارك

439
00:40:53,188 --> 00:40:54,270
إنفصالا حقيقيا

440
00:40:56,458 --> 00:40:59,191
(أنا آسف يا (لانا-
لا، لا عليك، لا تكن كذلك-

441
00:40:59,737 --> 00:41:04,490
أحس في الحقيقة كأن مائة طن من الأسرار
والأكاذيب قد أزيحت عن كاهلي

442
00:41:06,738 --> 00:41:09,340
تعرف ماذا يعني
(أن تكون صديقا ل(كلارك

443
00:41:10,568 --> 00:41:13,631
مهما كان ما يخبرك به
فأنت لا تعرف إن كان هو الحقيقة

444
00:41:14,865 --> 00:41:16,581
لا يمكنك أبدا أن تثق به

445
00:41:28,347 --> 00:41:29,163
...(لانا)

446
00:41:31,345 --> 00:41:35,692
أعرف أن كلارك ليس أسهل
رجل يمكن ربط علاقة معه

447
00:41:36,138 --> 00:41:38,070
...لا أعتقد أنه يعني

448
00:41:38,118 --> 00:41:40,292
(رجاء، لا تدافع عنه يا (ليكس

449
00:41:44,116 --> 00:41:46,013
كيف كنت غبية إلى هذه الدرجة؟

450
00:41:49,665 --> 00:41:51,161
أنت لست غبية

451
00:41:56,496 --> 00:41:59,333
فقط وثقت
بالشخص غير المناسب

452
00:42:05,555 --> 00:42:10,593
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

