1
00:00:05,540 --> 00:00:10,950
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an15}الحلقة الثانية

1
00:00:05,540 --> 00:00:09,950
<i>دا جونغ طيبه جداً</i>

2
00:00:11,419 --> 00:00:18,296
<i>بالرغم أنى أفعل الكثير من الأشياء السيئة،لا تغضب منى أبداً</i>

3
00:00:18,297 --> 00:00:20,292
<i>...أنها تعطينى</i>

4
00:00:20,405 --> 00:00:21,463
!بوك غو
<i>..الكثير من الطعام</i>

5
00:00:22,143 --> 00:00:23,946
!يا كانج بوك غو

6
00:00:24,285 --> 00:00:25,724
!يا كانج بوك غو

7
00:00:27,558 --> 00:00:28,892
!يا كانج بوك غو

8
00:00:29,646 --> 00:00:31,856
ألم تسمعنى وأنا أناديك؟

9
00:00:31,891 --> 00:00:33,950
شئ جيد أننى قابلتك

10
00:00:34,152 --> 00:00:35,265
أخوك الكبير

11
00:00:35,716 --> 00:00:37,208
لقد وجدنا أخوك الكبير

12
00:00:37,243 --> 00:00:38,631
أخيراً

13
00:00:40,968 --> 00:00:41,978
ماذا؟

14
00:00:42,214 --> 00:00:43,429
!كانج مين غو

15
00:00:43,464 --> 00:00:50,756
{\an8}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs18\b1\an8}.هيونج:يستخدمها الأخ الأصغر إلى الأخ الأكبر للدلاله على الإحترام وقرب علاقتهم

15
00:00:43,464 --> 00:00:45,756
هيونج الذى تبحث عنه منذ عشره سنوات-هيونج

16
00:00:45,791 --> 00:00:48,132
أخيراً إكتشفنا أين يعيش

17
00:01:07,829 --> 00:01:09,827
...أنه يعيش هنا لكن

18
00:01:10,991 --> 00:01:14,773
هو لا يأتى إلى المنزل فى هذا الأيام أغلب الأحيان بسبب عمله الليلى

19
00:01:23,260 --> 00:01:24,476
هل تريد أن تدخل؟

20
00:01:26,614 --> 00:01:29,009
تريدنى أن أحصل على المفاتيح من المالك؟

21
00:02:02,098 --> 00:02:03,716


22
00:02:04,288 --> 00:02:05,829
!اللعنه

23
00:02:09,381 --> 00:02:10,984
!كانج بوك غو

24
00:02:11,019 --> 00:02:13,140
لماذا لا تدخل؟

25
00:02:44,474 --> 00:02:47,737
يبدو أن أخوك يعشق الممثله أون سوك

26
00:02:51,639 --> 00:02:54,927
هو فى نفس مستوى المهوس بها

27
00:03:02,984 --> 00:03:05,673
كيف أغضبته جداً هكذا؟

28
00:03:05,708 --> 00:03:08,796
أقصد،هو أخوك الوحيد الذى لديك فى هذا العالم

29
00:03:08,831 --> 00:03:11,771
كيف أستطعت أن تعيش بدون رؤيته لمده 10 سنوات؟

30
00:03:24,167 --> 00:03:26,890
ما الذى فعلته لتجعله غاضباً جداً؟

31
00:03:29,037 --> 00:03:31,218
ما الذى فعلته؟

32
00:03:33,800 --> 00:03:36,584
دعنا نذهب،مى سوك

33
00:03:37,619 --> 00:03:40,633
نحن سننتظر لنراه قبل أن نذهب

34
00:03:41,981 --> 00:03:44,303
لا أعتقد أنى أريد رؤيته

35
00:03:45,231 --> 00:03:48,234
فجأه شعرت أنى لا أريد رؤيته

36
00:03:53,767 --> 00:03:54,752
!بوك غو

37
00:03:55,726 --> 00:03:57,391
!كانج بوك غو

38
00:04:30,111 --> 00:04:33,780
الجميع يستغلونى الآن

39
00:04:38,289 --> 00:04:47,806
{\an8}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs18\b1\an8}.أوبا:تعنى بالكوريه أخى وتقولها النساء للرجال الأكبر سنا للدلاله على الاحترام والتقدير

39
00:04:38,289 --> 00:04:41,806
!أوبا،لماذا لا تأتى وتنتقم لى

40
00:05:57,090 --> 00:06:00,984
<i>"أنت عظيم جداً ،أيها الندل الحقير"</i>

41
00:08:04,730 --> 00:08:05,699
مرحباً

42
00:08:08,964 --> 00:08:10,579
هل تريد شراء هديه؟

43
00:08:18,580 --> 00:08:21,067
أعطنى جميع ما لديك؟

44
00:08:21,289 --> 00:08:23,000
جميعها؟

45
00:08:23,001 --> 00:08:26,993
<i>دا جونغ طيبه جداً</i>

46
00:08:29,900 --> 00:08:33,271
<i>بالرغم أنى أفعل الكثير من الأشياء السيئة،لا تغضب منى أبداً</i>

47
00:08:35,440 --> 00:08:39,324
...عظام خنزير...ظهر خنزير

48
00:08:39,591 --> 00:08:44,806
رقبه خنزير...وأضلاع لحم البقر،الحساب 30 دولار

49
00:08:45,855 --> 00:08:50,059
إذن،اللسان والأمعاء مجاناً.حسناً؟

50
00:08:50,094 --> 00:08:52,695
!طبعاً،طبعاً

51
00:08:52,963 --> 00:08:57,406
لقد أخرجتهم فقط لإعطائهم ل دا جونغ

52
00:08:57,441 --> 00:09:00,218
نادينى،أوبا

53
00:09:00,218 --> 00:09:02,218
شكراً،أوبا

54
00:09:03,866 --> 00:09:08,520
كيف سأرد لك هذا الجميل؟

55
00:09:09,033 --> 00:09:12,751
جميل؟ليس هناك مثل هذه الأشياء بيننا

56
00:09:12,786 --> 00:09:17,184
هل تريدى أن تأتى معى فى المره القادمه وأنا ذاهب لأصيد بعض الخنازير

57
00:09:17,596 --> 00:09:19,951
إذا ذهبتى معى،سأعطيكى جزء من الخنزير

58
00:09:19,986 --> 00:09:25,631
الرأس والأرجل والظهر والأمعاء والعظام والذيل

59
00:09:25,766 --> 00:09:30,192
!سأعطيكى كل هذا مجاناً

60
00:09:31,020 --> 00:09:34,816
أبعد يديك القذره عنها،ياجدى

61
00:09:38,056 --> 00:09:40,110
!هل تبيعين جسدك الآن،أيضاً

62
00:09:40,427 --> 00:09:41,975
...بوك غو

63
00:09:56,887 --> 00:09:58,379
...يا

64
00:10:00,439 --> 00:10:01,456
أنه...أنه...أنه ليس كما تعتقد

65
00:10:01,491 --> 00:10:03,471
!ليس كما تعتقد

66
00:10:11,103 --> 00:10:13,801
!ما الذى تفعله مع فتاه بعمر بنتك بحق الجحيم؟

67
00:10:14,587 --> 00:10:17,176
!ها،ياجدى؟

68
00:10:19,011 --> 00:10:20,373
هل تتسلى؟

69
00:10:20,408 --> 00:10:21,424
...أنا آ...آسف

70
00:10:21,459 --> 00:10:23,226
..أنه..ليس كما تعتقد

71
00:10:23,261 --> 00:10:26,331
...فقط كنت أحدثها عن أجزاء الخنزير

72
00:10:26,418 --> 00:10:27,528
!بوك غو

73
00:10:33,288 --> 00:10:34,381
بوك غو

74
00:10:49,092 --> 00:10:50,095
بوك غو

75
00:10:51,750 --> 00:10:53,366
...أنا هيونج

76
00:11:18,909 --> 00:11:21,720
أنت ألم تطرده من الشركه إلى الآن؟

77
00:11:21,855 --> 00:11:22,975
...سيادة الرئيس

78
00:11:23,153 --> 00:11:26,216
تعامل معه،لا أريد أن أراه ثانيةً

79
00:11:33,742 --> 00:11:36,728
تعلم أن والدنا يستعد لعقد صفقه،أليس كذلك؟

80
00:11:38,387 --> 00:11:40,098
لقد عاش إلى الآن،بدون إرتكاب شئ خطأ

81
00:11:40,133 --> 00:11:42,488
كما لو كان يحذر فى كل خطوه يخطوها

82
00:11:42,623 --> 00:11:45,354
لقد طعنته بسكين من الخلف

83
00:11:48,003 --> 00:11:50,344
سمعت بأن لديك مؤتمر صحفى اليوم

84
00:11:51,101 --> 00:11:53,633
يبدو أن ليس لديك خيار آخر

85
00:11:53,668 --> 00:11:55,885
ضع اللوم على تشا أون سوك

86
00:11:56,020 --> 00:11:58,775
أدعى أنها فعلت ذلك عن قصد

87
00:12:01,106 --> 00:12:02,328
حظاً سعيداً

88
00:12:19,089 --> 00:12:23,222
<i>لذا تشا أون سوك...هى طبق أرزك؟</i>

89
00:12:23,257 --> 00:12:27,354
<i>لذا لو انا طبق الأرز الخاص بك،إذن ما هو طبق شوربتك؟</i>

90
00:12:27,389 --> 00:12:29,684
<i>هل أبدو لك بهذه السهولة؟</i>

91
00:12:31,611 --> 00:12:35,936
<i>...إذا أمسكت بك مره ثانية</i>

92
00:12:36,466 --> 00:12:39,316
<i>حقاً سأقتلك</i>

93
00:13:02,496 --> 00:13:03,306
كانغ بوك غو

94
00:13:03,939 --> 00:13:05,711
لقد سمعت أن والدك كان قاتلا

95
00:13:05,746 --> 00:13:07,390
لقد قتل شخص ما

96
00:13:38,530 --> 00:13:41,106
<i>هل تريد أن تصبح مثل والدك</i>

97
00:13:41,243 --> 00:13:42,527
<i>سأقتلهم جميعا</i>

98
00:13:42,721 --> 00:13:43,918
<i>سأقتلهم جميعا، هؤلاء الأوغاد</i>

99
00:13:43,953 --> 00:13:45,436
<i>أتركهم يضربوك</i>

100
00:13:45,471 --> 00:13:46,814
<i>أتركهم يضربوك،بوك غو</i>

101
00:13:46,849 --> 00:13:48,643
<i>أترك ذلك يحدث،أتركهم يضربوك</i>

102
00:13:48,719 --> 00:13:52,227
<i>!لا يهم من أغضبك،لا يهم من ركلك وخطى عليك أترك ذلك يحدث.أتركهم يضربوك فحسب</i>

103
00:13:52,367 --> 00:13:53,794
<i>!لماذا يجب أن أصبح مضروباً؟</i>

104
00:13:54,039 --> 00:13:56,319
<i>!أى ذنب إرتكبته لأضرب؟</i>

105
00:13:56,904 --> 00:13:58,900
<i>!والدنا هو الذى فعل تلك الذنوب</i>

106
00:14:01,096 --> 00:14:02,886
<i>لقد فعل أشياء سيئة</i>

107
00:14:03,029 --> 00:14:05,105
<i>حتى قتل شخص ما</i>

108
00:14:07,900 --> 00:14:12,183
<i>لماذا على ذنوب أبى أن نتحملها؟</i>

109
00:14:14,411 --> 00:14:15,275
<i>...أنت</i>

110
00:14:15,952 --> 00:14:18,208
<i>أنت تشبه والدنا كثيراً</i>

111
00:14:18,243 --> 00:14:19,848
<i>لا تستخدم قبضتك</i>

112
00:14:19,883 --> 00:14:21,518
<i>دعنا نعيش كالأموات فحسب</i>

113
00:14:22,096 --> 00:14:24,396
<i>إدفنى بدلاً من ذلك</i>

114
00:14:24,946 --> 00:14:26,774
<i>لا يمكننى أن أعيش وأترك ذلك يحدث</i>

115
00:14:26,809 --> 00:14:28,951
<i>!لا يمكننى أن أعيش وأضرب وأنا مظلوم</i>

116
00:14:29,086 --> 00:14:30,619
<i>سعيد؟</i>

117
00:14:33,394 --> 00:14:35,754
<i>!إذن لا يمكنك أن تعيش معى</i>

118
00:14:36,931 --> 00:14:38,774
<i>لا يمكنك أن تعيش معى</i>

119
00:14:42,618 --> 00:14:44,082
<i>هل تهددنى؟</i>

120
00:14:50,434 --> 00:14:52,357
<i>ليس تهديد</i>

121
00:14:53,956 --> 00:14:56,442
<i>ليس تهديد،بوك غو</i>

122
00:15:16,330 --> 00:15:18,230
...هل

123
00:15:18,725 --> 00:15:20,922
بحثت عنى كثيراً؟

124
00:15:25,235 --> 00:15:27,835
هل أفتقدت أخوك الكبير كثيراً؟

125
00:15:31,442 --> 00:15:34,145
لم أفتقدك أبداً،أيها الندل

126
00:15:45,837 --> 00:15:47,875
أنظر إلى طريقتك فى الكلام

127
00:15:47,910 --> 00:15:50,169
أنا أخوك ولست ندل

128
00:15:52,879 --> 00:15:55,529
ماذا على أن أفعل مع أخى بوك غو؟

129
00:15:55,564 --> 00:15:58,110
كيف ستتزوج هكذ؟

130
00:15:58,233 --> 00:16:00,721
أى نوع من الأباء سيقبلون أن يعطوك أبنتهم؟

131
00:16:00,756 --> 00:16:04,379
إلى حقير غبى يدعو أخوه بأنه ندل

132
00:16:08,691 --> 00:16:11,314
مرة واحدة،قول لى هيونج

133
00:16:13,618 --> 00:16:15,829
قولها مرة واحدة فقط

134
00:16:16,624 --> 00:16:17,495
“هيونج”

135
00:16:20,453 --> 00:16:23,358
قولها من أجلى،بوك غو،ها؟

136
00:16:28,902 --> 00:16:29,966
!مرة واحدة

137
00:16:30,001 --> 00:16:31,305
لمرة واحدة فقط

138
00:16:31,340 --> 00:16:33,432
اللعنة

139
00:16:33,467 --> 00:16:35,753
!أنا أقضى حاجتى

140
00:16:36,230 --> 00:16:39,945
أنا لن أقولها أبداً حتى أموت،حسناً؟

141
00:16:40,427 --> 00:16:43,514
أنت بخيل وندل

142
00:16:45,202 --> 00:16:47,872
،أعتقد أننى يجب أن أموت قريباً

143
00:16:47,907 --> 00:16:51,205
إذا أردت أن أسمع أخى بوك غو يقول لى هيونج

144
00:16:51,609 --> 00:16:55,092
اللعنة،هذه ليست النهاية،أبداً

145
00:16:56,928 --> 00:17:00,624
<i>المدير التنفيذى لمجموعة هان جوك كيم جون سونغ يكشف عن خطوبته من النجمة الكبيرة تشا أون سوك</i>

146
00:17:01,121 --> 00:17:04,128
<i>النجمة الكبيرة تشا أون سوك،وأمير مجموعة هان جوك</i>

147
00:17:06,447 --> 00:17:12,600
<i>الإثنان إشتركا فى تلك الفضيحة الجنسية التى أنتشرت كالنار</i>

148
00:17:12,635 --> 00:17:17,152
<i>فى الأخبار وعلى الإنترنت فى الأسبوع الماضى،ليكشف إرتباطهم</i>

149
00:17:17,187 --> 00:17:21,348
<i>خلال المؤتمر الصحفى لمجموعة هان جوك</i>

150
00:17:45,417 --> 00:17:46,801
!جدتى

151
00:17:46,836 --> 00:17:48,849
هل أكلتى؟

152
00:17:51,553 --> 00:17:53,652
يمكننى أن أأخذ هذا فقط وآكلهم

153
00:17:54,879 --> 00:17:56,577
لا تقلقى من أجلى

154
00:17:57,485 --> 00:18:00,910
يا إلهى،أنت فتاه عنيدة

155
00:18:00,910 --> 00:18:02,625
فى حياتى كلها

156
00:18:02,660 --> 00:18:07,240
لم أرى أبداً فتاة عنيدة مثلك

157
00:18:12,261 --> 00:18:13,694
...مين غو أوبا

158
00:18:14,058 --> 00:18:16,396
ألم يقل أنه سيأتى اليوم ليأخذ هؤلاء؟

159
00:18:16,713 --> 00:18:19,083
قال أنه سيأتى اليوم بالتأكيد،أليس كذلك؟

160
00:18:19,589 --> 00:18:21,383
!لا أعرف

161
00:18:21,711 --> 00:18:24,745
إذا قال أنه سيأتى،فمن المحتمل أن ياتى

162
00:18:25,495 --> 00:18:26,462
...ما هذا

163
00:18:30,629 --> 00:18:33,238
تعالى للداخل وتناولى العشاء،ثم أذهبى إلى البيت

164
00:18:33,273 --> 00:18:35,655
لا،أنا بخير

165
00:18:35,690 --> 00:18:37,875
سأنتظر هنا

166
00:18:38,076 --> 00:18:38,871
حسناً،كما تشئى

167
00:18:38,906 --> 00:18:40,447
!أوه!جدتى

168
00:18:40,447 --> 00:18:41,680
إذن أعطينى هذا

169
00:18:41,715 --> 00:18:44,593
أنا...أنا سأعود للداخل وأملأ لك طبق من الأرز

170
00:18:45,067 --> 00:18:49,063
<i>النجمة الكبيرة والأفضل،تشا أون سوك الذى سيطرت على الإعلانات التجارية والشاشات</i>

171
00:18:49,163 --> 00:18:51,874
<i>لم يسبق لها أبداً الإشتراك فى أى فضيحة</i>

172
00:18:51,961 --> 00:18:55,431
<i>تضمن الزواج أو حياتها العاطفية،قبل ذلك أبداً</i>

173
00:18:56,300 --> 00:19:00,542
<i>،بالإضافة إلى ذلك،كيم جون سونغ،هو الإبن الأصغر لولدين للرئيس كيم دو هوان</i>

174
00:19:00,577 --> 00:19:02,617
<i>،المدير التنفيذى لإحدى أكبر 3 شركات فى العالم </i>

175
00:19:02,652 --> 00:19:06,272
<i>،وهو أيضا المدير العام للجنه التخطيط التابعه لشركة ميكا لمستحضرات التجميل</i>

176
00:19:06,307 --> 00:19:08,325
<i>ومسؤول عن الجوانب المادية فى هذا القطاع</i>

177
00:19:08,360 --> 00:19:11,577
<i>،بإعتباره خريح مدرسة وارتون فى جامعة بنسلفانيا</i>

178
00:19:11,612 --> 00:19:17,361
<i>وهو معروف بأنه رجل غنى جداً يمتلك الكثير من المهارات والإمكانيات</i>

179
00:19:17,361 --> 00:19:20,139
<i>،طبقاً للناس الذين يعرفون تشا أون سوك وكيم جون سونغ</i>

180
00:19:20,174 --> 00:19:24,299
<i>هم على وشك الزواج وقد بدأوا فى المواعدة من مارس الماضى</i>

181
00:19:24,334 --> 00:19:27,367
<i>تاريج وميعاد الزفاف لم يحدد حتى الآن</i>

182
00:19:27,402 --> 00:19:31,978
<i>الخطوبه ستجعل تشا اون سوك تقلل عملها بالتمثيل بقدر الإمكان</i>

183
00:19:32,013 --> 00:19:35,474
<i>وتستعد لكى تكون زوجة رجل أعمال</i>

184
00:19:35,609 --> 00:19:38,857
<i>،هذا خبر فظيع ومفاجى جداً</i>

185
00:19:38,892 --> 00:19:41,247
<i>لكننا نتمنى لهم السعادة من داخل قلوبنا</i>

186
00:19:41,282 --> 00:19:42,842
<i>...الخبر التالى</i>

187
00:19:49,340 --> 00:19:52,565
اللعنة،هذه ليست النهاية،أبداً

188
00:20:14,015 --> 00:20:16,123
هل أنت مهوس بالممثلة تشا أون سوك؟

189
00:20:45,871 --> 00:20:48,868
يجب عليك ان تدرك حالتك 

190
00:20:49,003 --> 00:20:50,726
!...يا أستاذ

191
00:20:51,268 --> 00:20:53,200
هل تريد حقاً أن تعيش هكذا؟

192
00:20:54,322 --> 00:20:56,451
...لقد كبرت فى السن؟ومازلت

193
00:21:06,461 --> 00:21:07,333
...هيونج

194
00:21:10,758 --> 00:21:12,435
هل رأيتى ذلك يا آنسة؟

195
00:21:12,570 --> 00:21:15,642
شخص ما سقط هناك

196
00:21:32,514 --> 00:21:36,605
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20}<b>هذا الحب أريد قتلة</b>

197
00:21:37,047 --> 00:21:40,648
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<b>جونج جي هون</b>

198
00:21:40,935 --> 00:21:45,084
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<b>شين مين آه</b>

199
00:21:45,485 --> 00:21:48,313
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<b>كيم سا رانج</b>

200
00:21:48,565 --> 00:21:51,543
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<b>لي كي وو</b>

201
00:22:50,058 --> 00:22:52,034
أنت المسئول عن

202
00:22:52,069 --> 00:22:53,941
كانج مين غو،أليس كذلك؟

203
00:22:54,359 --> 00:22:57,584
الجراحة انتهت الآن

204
00:22:57,619 --> 00:23:00,952
،لأن الجرح فى الجانب الأيسر من دماغه

205
00:23:00,987 --> 00:23:03,610
الجمجمه مكسوره ويوجد كسور مضاعفة فى رقبته

206
00:23:03,645 --> 00:23:06,516
لقد أجرينا عملية جراحية طارئه

207
00:23:06,651 --> 00:23:10,630
،يوجد قطع من العظام المحطمة فى دماغه

208
00:23:10,665 --> 00:23:13,253
لذا فقد أجرينا العمليه وأخرجنا هذه القطع

209
00:23:13,288 --> 00:23:15,386
،على أيه حال،الجرح الذى يوجد فى دماغه خطير

210
00:23:15,421 --> 00:23:18,156
،ويوجد ضغط هائل عليه الآن

211
00:23:18,191 --> 00:23:22,807
لذا من حيث تخمين نسبة إسترداده الوعى
...يجب أن نعطيه وقت أكثر قليلاً

212
00:23:22,842 --> 00:23:25,121
أرجوك أسكت يادكتور

213
00:23:34,704 --> 00:23:37,314
...كل الذى قلته

214
00:23:40,906 --> 00:23:43,595
لم أستطيع أن أفهم أياً منه

215
00:23:46,898 --> 00:23:47,984
ماذا؟

216
00:23:49,357 --> 00:23:52,013
...كيف أصيب هذا الندل

217
00:23:53,888 --> 00:23:56,212
...أين كسر

218
00:23:58,916 --> 00:24:02,142
أنا حقاً لا أريد أن أعرف أي من ذلك

219
00:24:09,936 --> 00:24:12,024
!هل قال لماذا قفز؟

220
00:24:14,647 --> 00:24:16,297
ماذا؟

221
00:24:18,509 --> 00:24:20,767
...لماذا فجأه قفز

222
00:24:22,261 --> 00:24:24,985
من على السطح

223
00:24:26,851 --> 00:24:28,727
هل يعتقد نفسه شيم تشونغ؟

224
00:24:28,762 --> 00:24:30,364
بات مان؟

225
00:24:30,399 --> 00:24:32,139
سبيدر مان؟

226
00:24:33,577 --> 00:24:37,683
!!ماذا يعتقد نفسه،ليقفز هكذا،هذا الندل المجنون

227
00:24:43,440 --> 00:24:44,755
...ماذا تفعل

228
00:24:45,443 --> 00:24:46,309
!يا

229
00:24:47,477 --> 00:24:50,149
قفزت لتهرب ثانيةً،ها؟

230
00:24:50,773 --> 00:24:53,244
!قفزت لتتركنى وتهرب ثانيةً،ها؟

231
00:24:53,279 --> 00:24:55,011
أرجوك أفسح الطريق

232
00:25:02,136 --> 00:25:03,137
يالك من مثير للشفقة

233
00:25:05,111 --> 00:25:06,720
أنا سأدفعلك

234
00:25:06,978 --> 00:25:09,605
!أرجو المعذرة،ماذا تفعل الآن؟

235
00:25:18,270 --> 00:25:20,560
أنت بالفعل كسيح جداً

236
00:25:33,658 --> 00:25:36,020
!ساعده قبل أن ترحل،ياسيدى

237
00:25:36,055 --> 00:25:38,928
أنا لست مسؤول عن هذا الندل

238
00:25:42,980 --> 00:25:43,972
دعنا نذهب

239
00:26:25,427 --> 00:26:27,486
!يا عمود الإنارة

240
00:26:29,601 --> 00:26:31,934
!إخرج هنا يا عمود الإنارة

241
00:26:34,467 --> 00:26:36,973
!إخرج يا عمود الإنارة

242
00:26:38,807 --> 00:26:40,264
ألن يخرج؟

243
00:26:40,399 --> 00:26:42,523
!إذن سأدخل

244
00:26:43,163 --> 00:26:43,903
!!يا

245
00:27:22,982 --> 00:27:25,819
إذا كنت تريدى أن تسألينى عن شيئاً ياأمى أسألى

246
00:27:30,631 --> 00:27:31,464
ماذا عنك،هيونج؟

247
00:27:31,971 --> 00:27:34,354
هل تريد أن تقول شيئاً؟

248
00:27:43,045 --> 00:27:46,435
يبدو أن الجميع ينتظرونك يا أبى

249
00:27:46,828 --> 00:27:49,532
يجب أن تقول شيئاً يا أبى

250
00:27:50,462 --> 00:27:51,164
أبى

251
00:27:52,823 --> 00:27:55,654
ماذا كنت تفكر عندما فعلت ذلك؟

252
00:27:57,492 --> 00:28:01,327
كنت أفكر كيف أخرج من هذه الحياة

253
00:28:02,036 --> 00:28:04,686
،بعد 28 سنة من مراقبتك

254
00:28:04,721 --> 00:28:08,327
،فهمت أن لكى تصل إلى القمة

255
00:28:08,362 --> 00:28:11,685
يجب أن تضحى بكل شئ يعترض طريقك

256
00:28:11,720 --> 00:28:14,365
أنت شخص عاش بتلك القاعدة

257
00:28:14,500 --> 00:28:17,672
،ضحيت بنفسك من أجل الشركة
وضحيت بعائلتك لكى تصل إلى القمة

258
00:28:17,674 --> 00:28:20,622
حتى أخى تزوج من إبنه لى يانغ

259
00:28:21,296 --> 00:28:23,777
كان ذلك عمل دقيق لتصميمك الإرتفاع إلى القمة

260
00:28:23,824 --> 00:28:24,674
جون سونغ

261
00:28:24,709 --> 00:28:26,072
لذا؟

262
00:28:27,330 --> 00:28:32,964
تشا أون سوك لم تتخرج الجامعة ووالدها كان صياد سمك فقير

263
00:28:32,999 --> 00:28:35,225
،لقد صنعت مالها من مجال الترفية

264
00:28:35,260 --> 00:28:37,641
لكنى سمعت أن مواردها الماليه مازلت غير كافية

265
00:28:37,676 --> 00:28:38,949
لذا ماذا؟

266
00:28:39,766 --> 00:28:45,053
إذا كنت أنا وتشا أون سوك فعلنا إشاعة خبيثة تقف فى طريق مستقبلك

267
00:28:45,233 --> 00:28:47,446
لكن،بالرغم من الجامعة والعائلة وظروف أخرى

268
00:28:47,481 --> 00:28:51,048
أصبحنا شخصان عاشقان بصدق كسروا معايير العالم

269
00:28:51,574 --> 00:28:55,505
إعتقدت بأننا يمكن أن نصبح صفقة مفيدة لمرحلتك القادمة لإتفاعك إلى القمة

270
00:28:55,542 --> 00:28:57,132
هكذا حللت المسألة

271
00:28:57,679 --> 00:28:58,918
جون سونغ

272
00:29:01,943 --> 00:29:03,092
لذا؟

273
00:29:03,127 --> 00:29:05,609
ولأنى أنا من طعنك بسكين من الخلف

274
00:29:05,644 --> 00:29:08,254
أنها مسئوليتى لإخراجك أيضاً

275
00:29:08,374 --> 00:29:10,668
،إذا كان هناك جرح يجب أن يعالج

276
00:29:10,789 --> 00:29:13,300
هذه مسؤوليتى أيضاً

277
00:29:13,316 --> 00:29:15,802
لذا فقد أخذت السكين وطعنت نفسك؟

278
00:29:15,837 --> 00:29:17,238
من أجلى؟

279
00:29:17,273 --> 00:29:21,879
أليس هذا أفضل من أن أبقى بعيداً عنك

280
00:29:25,122 --> 00:29:27,730
ياله من إبن قمتى بتربيته،ياعزيزتى

281
00:29:27,901 --> 00:29:31,423
لم ألاحظ أبداً لأى درجة قد كبر
لأننى كنت مشغول جداً بالشركة

282
00:29:31,458 --> 00:29:35,033
لكنك قمتى بتربيته جيداً،أنه يشبهنى

283
00:29:35,168 --> 00:29:37,765
عمل جيد سيدة لى

284
00:29:45,822 --> 00:29:48,548
سيدى،هناك شخص ما بالخارج يبحث عنك

285
00:29:48,583 --> 00:29:50,425
قالت أنها تشا أون سوك

286
00:30:20,382 --> 00:30:23,252
هل ترمى تلك الصخرة لتضربينى بها؟

287
00:30:23,287 --> 00:30:25,063
أنا كيم جون سونغ،عمود الإناره

288
00:30:25,098 --> 00:30:26,344
!يا أنت

289
00:30:28,412 --> 00:30:29,210
أخرج

290
00:30:29,408 --> 00:30:31,876
لكنى لا أعيش هنا

291
00:30:31,911 --> 00:30:34,218
هذا منزل والدى

292
00:30:51,331 --> 00:30:53,999
لقد جئت إلى بيت أبى قليلاً لتناول الإفطار

293
00:30:54,034 --> 00:30:57,463
سأرسل لك لاحقاً رساله نصية لأعلمك بعنوان بيتى

294
00:30:57,875 --> 00:31:00,851
يارجل،مازال الوقت مبكراً جداً

295
00:31:00,886 --> 00:31:02,536
هل حصلتى على بعض النوم؟
هل أنت من فعل ذلك؟

296
00:31:02,571 --> 00:31:04,924
قلت للناس أننا سنعلن خطوبتنا

297
00:31:04,959 --> 00:31:06,246
!هل أنت مجنون؟

298
00:31:06,281 --> 00:31:08,216
!أيها الندل المجنون

299
00:31:10,186 --> 00:31:10,909
لا

300
00:31:11,105 --> 00:31:12,941
أنا لست مجنون

301
00:31:15,753 --> 00:31:16,299
سيدى

302
00:31:16,334 --> 00:31:18,590
أوه،نعم.ضعه فى صندوق السيارة، من فضلك
بالتأكيد

303
00:31:24,561 --> 00:31:26,909
هذا هو السمك المجفف،و هل هذا الفطر؟

304
00:31:26,944 --> 00:31:28,902
!يا!هل أنت مجنون؟

305
00:31:29,511 --> 00:31:31,403
لقد أخبرتك أننى لست مجنون

306
00:31:31,438 --> 00:31:33,713
هل لديك مشاكل فى السمع؟

307
00:31:33,998 --> 00:31:35,322
أريد أن أأحذ سلة من الزهور،أيضاً

308
00:31:35,357 --> 00:31:36,408
سأحضرها،ياسيدى
،يا

309
00:31:36,443 --> 00:31:38,643
سأرحل الآن وأعقد مؤتمر صحفى

310
00:31:38,678 --> 00:31:42,705
وسأقول للجميع كم أنت شخص منحرف ومجنون وندل وغبى 

311
00:31:42,740 --> 00:31:45,857
أنت ميت الآن!ستكون هذه النهايه لك

312
00:31:45,992 --> 00:31:48,851
هان نام،أول مبنى شقة 1004

313
00:31:48,986 --> 00:31:50,918
هل هذا عنوان منزلك؟

314
00:31:53,360 --> 00:31:56,693
سأذهب لمقابلة والديك الآن

315
00:31:58,917 --> 00:32:02,846
لقد قلت أنك ذاهب للخارج،أليس كذلك؟

316
00:32:04,619 --> 00:32:06,888
أقصد لقد بدأنا هذا الطريق،دعينا نذهب إلى نهايته

317
00:32:06,923 --> 00:32:09,138
لنرى ما الذى سيحدث

318
00:32:10,491 --> 00:32:11,340
يا

319
00:32:12,204 --> 00:32:13,198
!يا

320
00:32:24,529 --> 00:32:26,219
أنا آسفة

321
00:32:28,082 --> 00:32:30,586
!لقد قلت أنى آسفة،أيها الندل

322
00:32:33,255 --> 00:32:36,922
،أنا لست واثقة مما فعلته خطأ بالضبط

323
00:32:37,396 --> 00:32:40,705
،لكن لرؤيتك وأنت تحاول أن ترانى وأنا أموت هكذا

324
00:32:42,074 --> 00:32:44,862
أبدو أنى فعلت شئ خاطئ

325
00:32:45,194 --> 00:32:45,971
أليس كذلك؟

326
00:32:48,219 --> 00:32:52,621
أنا حقا آسفه لأننى دعوتك عمود الإنارة وهاجمتك شخصياً

327
00:32:52,642 --> 00:32:54,626
أوه لا،أعنى،أنى مخطئة

328
00:32:54,661 --> 00:32:56,192
أقدم إعتذارى

329
00:32:56,411 --> 00:33:00,761
وهذه المضايقة الجنسية
وتلك الإشاعات الغريبة

330
00:33:00,896 --> 00:33:03,824
سأخبر جميع الناس أننى خططت لكل هذا

331
00:33:04,045 --> 00:33:05,896
أنت هادئ ولم تفعل أى شئ

332
00:33:05,931 --> 00:33:08,293
!أنا سأتحمل كل اللوم

333
00:33:08,601 --> 00:33:10,164
هذا ما سأفعله،حسناً؟

334
00:33:12,633 --> 00:33:14,964
لن يكون عندك أى شئ متورط فيه

335
00:33:14,999 --> 00:33:17,622
دعنا ننهى ذلك كأنى أنا إمرأه مجنونة

336
00:33:17,657 --> 00:33:19,237
هذا ما سنفعله،حسناً؟

337
00:33:27,250 --> 00:33:31,066
عائلتى سيوافقون عليك بشده بمجرد رؤيتك

338
00:33:31,201 --> 00:33:32,693
!حتى لو لم تراهم،هذا ليس الموضوع

339
00:33:32,728 --> 00:33:33,814
!خصوصاً أمى

340
00:33:33,849 --> 00:33:37,433
!ستقول”لقد ربحت اليانصيب“ولن تقدر أبداً على التخلص منها مثل الصمغ فى شعرك

341
00:33:37,568 --> 00:33:40,151
“اسم شهرتها”الصمغ المجنون“،”الصمغ المجنون

342
00:33:40,186 --> 00:33:42,129
“الصمغ المجنون القوى الذى من الدرجة الأولى”

343
00:33:42,687 --> 00:33:44,795
!هذا ليس شئ لا يجب أن تأخذه كمزحه

344
00:33:44,830 --> 00:33:49,879
!إذا فعلت ذلك،ستتزوجنى،بدون مخرج

345
00:33:50,141 --> 00:33:51,622
لذا؟

346
00:33:51,716 --> 00:33:54,212
لماذا أنا كأنكم ربحتم اليانصيب بالنسبه لعائلتك؟

347
00:33:54,247 --> 00:33:56,505
كيف ترينى،آنسه تشا اون سوك؟

348
00:33:57,045 --> 00:33:58,907
أنت لا تكرهينى،ها؟

349
00:33:58,983 --> 00:34:02,194
بأمانة،لا يبدو أنك غير منجذبة لي

350
00:34:03,604 --> 00:34:05,571
هل أنت مغرور لهذا الدرجه؟

351
00:34:08,881 --> 00:34:09,751
،بالنسبه لي

352
00:34:10,009 --> 00:34:13,950
انت بالتأكيد ليس النوع من الأشخاص الذى أكون معه

353
00:34:16,493 --> 00:34:17,270
لماذا؟

354
00:34:17,839 --> 00:34:19,342
هل انت لا تحبى شئ ما فى؟

355
00:34:19,550 --> 00:34:21,626
أليس مسموح لى أن لا أحبك؟

356
00:34:21,661 --> 00:34:23,515
عندى مقياسات عالية جداً

357
00:34:23,650 --> 00:34:25,830
هل هناك شخص ما تواعديه؟

358
00:34:26,128 --> 00:34:28,024
أى نوع من الأشخاص هو؟

359
00:34:28,093 --> 00:34:29,780
ماذا يعمل؟

360
00:34:29,815 --> 00:34:31,878
هل هو أكثر مهاره منى؟

361
00:34:31,913 --> 00:34:34,166
هل هو أكثر وسامة منى؟

362
00:34:34,201 --> 00:34:38,563
هل هو...أطول منى؟

363
00:34:40,256 --> 00:34:42,822
هل هو شخص عظيم جداً بحيث لا يقارن بأحد؟

364
00:34:42,857 --> 00:34:43,912
!نعم

365
00:34:46,079 --> 00:34:47,907
أأنت راضى الآن؟

366
00:34:47,996 --> 00:34:49,555
هذه النهاية الآن

367
00:34:49,590 --> 00:34:50,765
النهاية

368
00:34:50,800 --> 00:34:53,277
النهاية.حسناً؟

369
00:35:01,021 --> 00:35:03,115
،ضمن الناس الذى أعرفهم

370
00:35:03,150 --> 00:35:09,635
هناك شخصان فقط فى كوريا رائعين لدرجه كافيه مقارنة بى

371
00:35:09,962 --> 00:35:11,757
هذان الشخصان

372
00:35:11,792 --> 00:35:15,624
غير منطقى أن ينظروا إلى إمرأه مثلك

373
00:35:15,659 --> 00:35:17,090
لقد احضرتى سيارتك،أليس كذلك؟

374
00:35:17,525 --> 00:35:18,846
سأراك فى بيتك بعد قليل

375
00:35:18,881 --> 00:35:20,097
!يا

376
00:35:20,394 --> 00:35:22,250
!يا أيها الندل المجنون

377
00:35:23,664 --> 00:35:24,371
!يا

378
00:35:26,228 --> 00:35:26,963
!!يا

383
00:35:53,302 --> 00:35:54,602
"قول لى هيونج مرة واحدة فقط"

384
00:35:57,360 --> 00:35:58,080
هيونج

385
00:36:01,242 --> 00:36:02,842
،قولها من أجلى،بوك غو

386
00:36:03,484 --> 00:36:04,484
ها؟

387
00:36:10,585 --> 00:36:11,835
!مرة واحدة

388
00:36:11,933 --> 00:36:13,333
لمرة واحدة فقط

389
00:36:14,014 --> 00:36:15,194
...اللعنة

390
00:36:15,423 --> 00:36:16,983
!أنا أقضى حاجتى

391
00:36:18,242 --> 00:36:20,442
أنا لن أقولها أبداً حتى أموت،حسناً؟

392
00:36:22,908 --> 00:36:24,008
أنت بخيل وندل

393
00:36:27,213 --> 00:36:29,163
...،أعتقد أننى يجب أن أموت قريباً

394
00:36:29,880 --> 00:36:32,380
إذا أردت أن أسمع أخى بوك غو يقول لى هيونج

395
00:37:51,365 --> 00:37:52,365
مت

396
00:37:54,880 --> 00:37:56,440
مت،أيها الندل

397
00:38:00,703 --> 00:38:01,953
...لكن

398
00:38:05,524 --> 00:38:07,674
لن أقول لك هيونج حتى لو مت

399
00:38:12,562 --> 00:38:15,562
لن أقولها أبداً لأنك مثير للشفة جداً،أيها الندل

400
00:38:50,348 --> 00:38:52,948
هل ستعطيهم الكيمشى وهذه الأطباق الجانبية

401
00:38:53,856 --> 00:38:55,306
ونغلق؟

402
00:38:58,674 --> 00:39:00,554
أنظر،مى سوك

403
00:39:01,060 --> 00:39:01,910
هل أبدو جميلة؟

404
00:39:02,665 --> 00:39:04,345
كيف أبدو؟

405
00:39:04,345 --> 00:39:06,931
اليس بإمكانى أن أفعل مثل بقية البنات؟

406
00:39:07,074 --> 00:39:10,224
لكى اكون صادقاً،لا يمكننى أن اتعود عليكى وانت هكذا

407
00:39:11,537 --> 00:39:14,437
بأمانه،ليس أنت فقط،أنا نفسى لا يمكن أن أتعود على نفسى هكذا

408
00:39:16,500 --> 00:39:18,400
هل يجب ان أضع رباط للرقبة هنا؟

409
00:39:19,191 --> 00:39:22,041
إذا فعلتى ذلك ستبدين مريبة بدرجة أكبر

410
00:39:22,958 --> 00:39:25,908
إذا قالوا"لماذا إنطباعك الأول مريب جداً"؟

411
00:39:26,381 --> 00:39:28,081
ماذا سأقول؟

412
00:39:28,841 --> 00:39:30,991
"،لأنى انقذت حياة اخيك الصغير"

413
00:39:31,411 --> 00:39:32,211
!فقط قولى ذلك

414
00:39:32,943 --> 00:39:33,783
!أعرف

415
00:39:34,076 --> 00:39:34,976
لكن ذلك جبن

416
00:39:36,884 --> 00:39:39,884
نسيبى لديه انطباع اول رائع،ها؟

417
00:39:39,884 --> 00:39:42,401
حتى لو كان ليس جيداً مثل عزيزى بوك غو

418
00:39:42,745 --> 00:39:48,445
{\an8}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs18\b1\an8}كى تعنى كلب وهى مشابهه لاسم عائلته كانج

418
00:39:42,745 --> 00:39:44,445
لكى أكون صادقاً،كى بوك غو

419
00:39:44,445 --> 00:39:46,345
لديه إنطباع أول مروع،لا؟

420
00:39:46,736 --> 00:39:48,636
،إذا كان غاضباً

421
00:39:48,636 --> 00:39:51,636
كل الكلاب والدجاج والقطط يهربون منه

422
00:39:52,937 --> 00:39:55,387
ذلك ما يسمى هيبة،ياصاحب عقل دجاجة

423
00:39:55,522 --> 00:39:56,362
،فى عمرك

424
00:39:56,362 --> 00:40:00,638
لا تعرف الفرق بين الهيبة والإنطباع الأول السئ ياصاحب العقل المتحجر

425
00:40:00,638 --> 00:40:03,662
لهذا فأنت كل حياتك وكأنك لا تعيشها،ياصاحب العقل المعدنى

426
00:40:06,714 --> 00:40:08,714
ما الشئ الخطأ فى حياتى؟

427
00:40:09,465 --> 00:40:11,115
!لماذا دائماً تسخرين منى

428
00:40:11,692 --> 00:40:13,252
لماذا أنا فقط؟

429
00:40:13,999 --> 00:40:18,199
كيف يمكن إلى يتخذ بوك غو طفل كهذا ليكون صديقه؟

430
00:40:18,485 --> 00:40:21,735
يجب أن تتخذ موعد وترفس مؤخرات الأطفال مثله

431
00:40:23,206 --> 00:40:24,306
،إذا أستمريتى هكذا

432
00:40:25,446 --> 00:40:27,896
!حقاً،سأبكى

433
00:40:28,331 --> 00:40:30,731
إبكى إذن!أيتها الفتاة الصغيرة

434
00:40:35,954 --> 00:40:39,654
اللعنه يارجل،كانج بوك أقصد كى بوك غو لديه هيبة

435
00:40:39,654 --> 00:40:40,571
يالها من نكتة،يارجل

436
00:40:41,446 --> 00:40:43,126
!ما هذا؟

437
00:40:43,301 --> 00:40:45,301
هل حدث إنفجار أو شئ من هذا؟

438
00:40:45,301 --> 00:40:47,351
أسألى كل الحيوانات التى عند جيراننا

439
00:40:47,351 --> 00:40:50,201
إذا كانت تلك هيبة أم إنطباع اول سئ

440
00:40:51,326 --> 00:40:53,676
!هل أنت بالفعل لن تسكت؟

441
00:40:57,001 --> 00:41:00,149
إذا مر كلب من هنا سيضحك من تلك الهيبة

442
00:41:00,149 --> 00:41:02,001
هل انت بالمنزل،يانسيبى؟

443
00:41:02,523 --> 00:41:04,323
هل يوجد أحد بالمنزل؟

444
00:41:14,383 --> 00:41:15,343
بوك غو

445
00:41:16,147 --> 00:41:17,227
بوك غو؟

446
00:41:18,650 --> 00:41:20,030
!ما هذا؟

447
00:41:20,894 --> 00:41:23,344
فى الحقيقة،أعتقد ان قنبله أنفجرت

448
00:41:23,913 --> 00:41:25,473
كانج بوك غو

449
00:41:25,825 --> 00:41:26,725
!يا،كانج بوك غو

450
00:41:27,017 --> 00:41:28,017


451
00:41:28,566 --> 00:41:31,466
أنه نائم

452
00:41:32,269 --> 00:41:35,819
!ما الذى حدث هنا؟

453
00:41:36,942 --> 00:41:39,992
هل تعارك مع أخيه؟

454
00:41:42,423 --> 00:41:43,323
هل ضرب؟

455
00:41:44,093 --> 00:41:48,293
كيف يمكنه أن يضربه ولا يوجد مكان يمكنه أن يضربه به؟

456
00:41:50,891 --> 00:41:52,041
...ما كل هذا

457
00:41:54,563 --> 00:41:55,883
...هذه الفتاة

458
00:41:56,502 --> 00:41:58,102
أليست تشا أون سوك،أليس كذلك؟

459
00:41:58,874 --> 00:42:00,124
أخو بوك غو الكبير

460
00:42:00,718 --> 00:42:03,468
من أكبر المعجبين بتشا أون سوك

461
00:42:03,845 --> 00:42:04,925
مى سوك؟

462
00:42:05,460 --> 00:42:06,960
من أجمل-تشا أون سوك؟

463
00:42:07,650 --> 00:42:08,610
أم أنا؟

464
00:42:11,920 --> 00:42:14,520
،فى عيونى،أنت الأجمل

465
00:42:15,638 --> 00:42:21,138
،لكن بالنسبه للآخرون
على الأرجح أن تشا أون سوك أجمل بكثير

466
00:42:24,236 --> 00:42:25,956
أنت....؟

467
00:42:34,032 --> 00:42:36,432
أنهم حتى إلتقطوا صورة مع سوياً

468
00:42:43,829 --> 00:42:45,009
دا جونغ؟

469
00:42:45,726 --> 00:42:46,186
أنظرى لهذا

470
00:42:47,081 --> 00:42:48,831
ماذا؟

471
00:42:49,367 --> 00:42:51,387
...ذلك

472
00:42:51,689 --> 00:42:53,989
هذا اخو بوك غو الكبير،أليس كذلك؟

473
00:42:54,141 --> 00:42:55,641
وهذه تشا اون سوك،أليس كذلك؟

474
00:42:56,296 --> 00:42:58,246
نعم

475
00:42:58,974 --> 00:43:01,824
أنه ليس معجب،أنهم مرتبطين

476
00:43:05,920 --> 00:43:08,470
<i>...عندمل يتوقف قلب أون سوك عن الخفقان</i>

477
00:43:09,248 --> 00:43:11,198
<i>سأحبك أنت فقط،أوبا</i>

478
00:43:11,885 --> 00:43:13,135
!اللعنة

479
00:43:13,135 --> 00:43:14,575
ياله من شئ رائع

480
00:43:15,004 --> 00:43:17,204
!ياإلهى،ياله من شئ بارد جداً

481
00:43:17,741 --> 00:43:19,441
اللعنة،يبدو انهم حقاً كانوا يتواعدان

482
00:43:20,313 --> 00:43:22,563
حتى قبل أن تصبح تشا أون سوك نجمة

483
00:43:22,563 --> 00:43:25,263
لابد انهم عاشقون لبعضهم كلياً

484
00:43:25,746 --> 00:43:26,746
!يا

485
00:43:27,741 --> 00:43:28,691
!هذا حصرى

486
00:43:29,868 --> 00:43:32,668
مع ذلك،لقد سمعت أن تشا أون سوك تمت خطبتها

487
00:43:33,012 --> 00:43:34,962
إلى الإبن الأصغر لصاحب مجموعة هان جوك

488
00:43:35,369 --> 00:43:39,419
من المحتمل أن تشا أون سوك تخلصت من أخو بوك غو الكبير بعد أن أصبحت نجمة

489
00:43:39,888 --> 00:43:41,938
هل هذا يعقل؟

490
00:43:42,343 --> 00:43:45,043
أعتقد أن نسيبى غاضب جداً

491
00:43:45,640 --> 00:43:48,540
لو كنت مكانه،كنت سأسحقهم جميعاً

492
00:43:49,580 --> 00:43:52,130
مع ذلك،هكذا تكون الأدوار العالمية

493
00:43:53,082 --> 00:43:54,642
لكن يا دا جونغ؟

494
00:43:55,020 --> 00:43:56,470
يمكن أن تكون بالكثير من النقود

495
00:43:56,998 --> 00:43:58,598
هل يجب أن نبيعها للصحافة؟

496
00:43:59,106 --> 00:44:00,644
أنت وفمك اللعين

497
00:44:00,644 --> 00:44:03,644
يجب أن آخذ سكين وأقطعهم أرباً فى وقت لاحق

498
00:44:29,826 --> 00:44:30,776
أرجوكم إجلسوا

499
00:44:30,776 --> 00:44:32,556
سأنحنى

500
00:44:37,758 --> 00:44:40,108
أعتقد أن رقبتكم تؤلمكم لأنى طويل جداً

501
00:44:41,000 --> 00:44:41,800
أرجوكم إجلسوا

502
00:44:42,969 --> 00:44:44,049
أوه،حسناً

503
00:44:48,573 --> 00:44:50,723
أعتقد أنكم متفاجئين من وجودى،أليس كذلك؟

504
00:44:50,723 --> 00:44:52,923
كان يجب أن أأخذ موافقتكم على الحضور أولاً

505
00:44:53,000 --> 00:44:54,418
أعرف أننا لم نتبع التقاليد

506
00:44:55,718 --> 00:44:57,398
لقد كنا مخطئين

507
00:44:57,742 --> 00:45:00,092
أى خطأ؟أى خطأ تتحدث عنه؟

508
00:45:00,377 --> 00:45:02,577
لقد فعلت خيراً،لقد فعلت خيراً

509
00:45:05,703 --> 00:45:07,003
أرجوك إجلس على الإريكة

510
00:45:07,467 --> 00:45:10,067
نعم،نعم،أرجوك أجلس هناك

511
00:45:16,969 --> 00:45:18,469
أرجوكم سامحونى

512
00:45:18,940 --> 00:45:21,490
،أعرف أن هناك الكثير لا يوجد عندى

513
00:45:21,490 --> 00:45:23,290
لكنى سأعمل وأحاول جاهداً

514
00:45:23,290 --> 00:45:26,690
أى مغفرة؟
أى مغفرة التى تتحدث عنها؟

515
00:45:26,945 --> 00:45:28,945
لكن كيف يمكن أن يكون هناك شخص ما عظيم جداً

516
00:45:29,625 --> 00:45:33,675
تفعل أى شئ وتعمل جاهداً؟

517
00:45:34,586 --> 00:45:36,586
ليس عليك ان تفعل أى شئ من هذا

518
00:45:36,973 --> 00:45:38,973
أرجوك لا تفعل أبداً شئ من هذا

519
00:45:39,516 --> 00:45:42,366
أنا فقط لا أستطيع أن أفهم ما يحدث

520
00:45:43,014 --> 00:45:49,164
لكن،هل أنت بالفعل تريد أن تخطب إبنتى أون سوك؟

521
00:45:52,575 --> 00:45:54,075
أرجوك اعطنى مباركتك

522
00:45:54,463 --> 00:45:55,513
لن أخذلك

523
00:45:55,974 --> 00:45:57,774
أى مباركة؟

524
00:45:58,427 --> 00:46:03,627
نحن سيغشى...أعنى موافقين بالتأكيد مهما حدث

525
00:46:04,945 --> 00:46:10,000
مازلت لا أستطيع أن أصدق إذا كان حلم أم حقيقة

526
00:46:10,782 --> 00:46:12,232
ألن نتنتج هذا العرض؟

527
00:46:14,076 --> 00:46:17,926
ألن نتتج هذا العرض لتتعامل مع تلك الفضيحة الجنسية؟

528
00:46:18,000 --> 00:46:19,313
...انت قليلة الأدب

529
00:46:22,156 --> 00:46:23,806
هل أبدو لك كأنى فى عرض؟

530
00:46:24,169 --> 00:46:25,719
هذا ما يبدو عليك،ياسيدى

531
00:46:26,251 --> 00:46:28,651
كل هذا صادم لأنه مفاجئ جداً

532
00:46:28,651 --> 00:46:29,601
ما الذى فيه صادم جداً؟

533
00:46:30,042 --> 00:46:32,942
لقد قال انه سيتحمل المسؤولية كأى رجل

534
00:46:32,942 --> 00:46:34,592
يجب عليك أن تتحمل المسؤولية

535
00:46:34,592 --> 00:46:37,442
بسببك،حياة أختى تلخبطت بالكامل

536
00:46:37,884 --> 00:46:40,384
يجب عليك ان تتحمل مسؤولية ما حدث

537
00:46:42,570 --> 00:46:45,970
هل لآنسة تشا اون سوك شخص ما تواعدة؟

538
00:46:50,753 --> 00:46:52,653
...شخص ما تهيئ ليكون مستقبلها معه

539
00:46:52,653 --> 00:46:53,403
!لا

540
00:46:54,877 --> 00:46:57,277
ما الأشياء الغريبه التى تقولها

541
00:46:58,831 --> 00:47:01,031
لا يوجد،لا يوجد شئ كهذا

542
00:47:01,334 --> 00:47:07,184
ابنتنا اون سوك لم تعرف شخص آخر غير أبيها وأخيها حتى هذا اليوم

543
00:47:08,405 --> 00:47:11,205
ابنتنا أون سوك،بريئه كالأطفال

544
00:47:11,639 --> 00:47:13,079
أليس كذلك يا عزيزى؟

545
00:47:13,079 --> 00:47:14,079
ها؟

546
00:47:14,079 --> 00:47:15,279
نعم،بالطبع

547
00:47:16,127 --> 00:47:16,927
أليس كذلك يا أطفال؟

548
00:47:17,733 --> 00:47:19,983
أخبروه،أخبروه

549
00:47:19,983 --> 00:47:21,063
نعم

550
00:47:21,569 --> 00:47:23,319
أختى ليس لديها صديق

551
00:47:23,956 --> 00:47:26,256
!أنا عندى مين غو أوبا

552
00:47:28,750 --> 00:47:30,500
عندى مين غو أوبا،أبى

553
00:47:32,535 --> 00:47:34,235
!عندى كانج مين غو

554
00:47:56,527 --> 00:48:01,336
لقد وعدت أنك ستعطى أون سوك إلى مين غو أوبا،يا أبى

555
00:48:04,135 --> 00:48:09,278
لهذا أنا ومين غو أوبا كنا سوياً لمده 5 سنوات،وكل العائله تعرف ذلك

556
00:48:10,550 --> 00:48:12,028
!أون سوك

557
00:48:12,625 --> 00:48:14,337
...أون سوك

558
00:48:14,839 --> 00:48:15,698
!يا

559
00:48:15,781 --> 00:48:17,512
لماذا تتصرفون كأنكم لا تعرفوه؟

560
00:48:17,585 --> 00:48:20,169
ألا تتذكرون ماذا فعل مين غو أوبا لكم؟

561
00:48:20,903 --> 00:48:22,235
سوك جاى

562
00:48:22,768 --> 00:48:24,830
،عندما كسرت ساقك منذ 4 سنوات

563
00:48:24,907 --> 00:48:29,044
مين غو أوبا حملك من المدرسة ذهاباً وإياباً بغض النظر إذا كانت تمطر أو تثلج 

564
00:48:29,889 --> 00:48:31,360
وأنت،يون هوا

565
00:48:31,449 --> 00:48:32,775
،عندما كنتى تنهى صفك الليلى أثناء سنتك النهائية

566
00:48:32,900 --> 00:48:35,671
كان ينتظرك،ليوصلك للبيت،ولم يفوت يوماً أبداً

567
00:48:35,769 --> 00:48:39,556
!مين غو اوبا فعل كل شئ إلى سوك جاى ويون هوا وأنا وحتى أنت يا أبى

568
00:48:39,606 --> 00:48:41,558
!لماذا تتصرفون كانكم لا تعرفوه؟

569
00:48:42,168 --> 00:48:43,591
!أون سوك

570
00:48:43,785 --> 00:48:47,681
!ما الذى تتحدثين عنه؟

571
00:48:48,399 --> 00:48:50,052
هل أكلتى شئ فاسد؟

572
00:48:50,147 --> 00:48:50,934
ما خطبك؟

573
00:48:51,005 --> 00:48:52,051
من هو مين غو؟

574
00:48:52,271 --> 00:48:54,222
!من هو مين غو؟

575
00:48:54,393 --> 00:48:55,409
عزيزى

576
00:48:55,502 --> 00:48:57,756
أجعلها تغلق فمها

577
00:48:57,837 --> 00:48:59,962
أنها ليست بوعيها الآن

578
00:49:00,128 --> 00:49:01,596
!أجعلها تسكت

579
00:49:01,661 --> 00:49:02,894
!أمى

580
00:49:02,974 --> 00:49:06,524
أبنتنا أون سوك ليست بوعيها الآن

581
00:49:06,653 --> 00:49:09,615
هذه كلها أكاذيب،أكاذيب

582
00:49:09,712 --> 00:49:11,471
!هذه كلها أكاذيب،أكاذيب

583
00:49:11,556 --> 00:49:12,994
...أمى

584
00:49:13,083 --> 00:49:16,381
لماذا تقولين هذه الأكاذيب؟ها؟

585
00:49:18,143 --> 00:49:21,662
نحن لا نعرف أى شخص أسمه مين غو او مان غو

586
00:49:21,747 --> 00:49:25,568
إذا يعرف أحد منكم من تتحدث عنه،فليرفع يده

587
00:49:25,663 --> 00:49:27,883
أرفعوا...أرفعوا أيديكم

588
00:49:27,958 --> 00:49:29,522
!لا يوجد أحد

589
00:49:30,634 --> 00:49:32,943
لقد أرتفع ضغط دمى

590
00:49:33,067 --> 00:49:34,974
لا يمكنك فعل ذلك،ياأمى

591
00:49:35,072 --> 00:49:37,212
لا يمكنك فعل ذلك لمين غو أوبا

592
00:49:37,307 --> 00:49:39,942
مين غو أوبا فعل الكثير لعائلتنا

593
00:49:40,046 --> 00:49:42,065
ستعاقبين من السماء،ياأمى

594
00:49:42,151 --> 00:49:44,568
أنت قليله الأدب،لأننا تركناكى تتكلمى

595
00:49:44,660 --> 00:49:47,471
!كيف تجرؤى أن تتكلمى بهذا الأسلوب مع امك

596
00:49:48,251 --> 00:49:50,977
خطيبك هنا،ومازلت تتجرئى وتقولى هذا؟

597
00:49:51,338 --> 00:49:53,082
هل نبدو إليك بهذه السهولة؟

598
00:49:53,182 --> 00:49:55,143
هل أمك وأبيك يبدو إليك بهذه السهولة؟

599
00:49:55,365 --> 00:49:56,504
...أبى

600
00:49:59,851 --> 00:50:01,819
أريد أن أموت

601
00:50:02,587 --> 00:50:06,728
أريد ان اختفى من هذه العائلة أو شئ من هذا

602
00:50:09,660 --> 00:50:11,144
...عزيزتى،ما بك

603
00:50:11,243 --> 00:50:12,222
ما المشكله ياعزيزتى؟
!أمى

604
00:50:12,285 --> 00:50:13,516
!عزيزتى

605
00:50:13,757 --> 00:50:14,932
!أمى

606
00:50:15,018 --> 00:50:16,814
!لا

607
00:50:16,954 --> 00:50:18,928
أسرعى،واخذيها إلى غرفتها

608
00:50:29,372 --> 00:50:31,141
سيدى

609
00:50:31,302 --> 00:50:33,496
أعرف مزاياك

610
00:50:33,597 --> 00:50:36,412
بدون كلام هى عظيمة

611
00:50:37,602 --> 00:50:39,960
لكنى أقولها لك لآخر مرة

612
00:50:40,195 --> 00:50:42,802
لن أخطب لك

613
00:50:54,045 --> 00:50:56,400
إسمه كانج مين غو

614
00:50:56,525 --> 00:50:58,406
أى نوع من الأشخاص هو؟

615
00:50:59,935 --> 00:51:01,759
أى نوع من الأشخاص هو؟

616
00:51:02,089 --> 00:51:03,745
لقد هرب

617
00:51:05,133 --> 00:51:08,321
بعد أن أصبحت أختى نجمة وأصبحت مشهورة

618
00:51:08,431 --> 00:51:10,741
فى يوم ما أختفى فحسب

619
00:51:14,913 --> 00:51:17,334
لقد كان تقنى فى مصنع إطارات

620
00:51:17,476 --> 00:51:19,178
...لقد حصل على الثانوية من مدرسة ليلية

621
00:51:19,290 --> 00:51:21,132
...هو يتيم

622
00:51:21,366 --> 00:51:23,310
وهو فقير بشكل جنونى

623
00:51:34,735 --> 00:51:38,601
<i>بعيداً،بعيداً</i>

624
00:51:38,849 --> 00:51:43,504
<i>فى السماء</i>

625
00:51:43,615 --> 00:51:51,774
<i>السحب تتحرك</i>

626
00:51:53,088 --> 00:52:01,913
<i>عندما تكون الماعز فى الحظيرة</i>

627
00:52:01,985 --> 00:52:09,745
<i>تبكى با-با</i>

628
00:52:10,418 --> 00:52:12,418
هل أنت مهوس بالممثلة تشا أون سوك؟

629
00:52:13,997 --> 00:52:16,739
يجب عليك ان تدرك حالتك 

630
00:52:17,087 --> 00:52:18,624
!يا أستاذ

631
00:52:19,148 --> 00:52:21,182
هل تريد حقاً أن تعيش هكذا؟

632
00:52:22,321 --> 00:52:24,276
...لقد كبرت فى السن ومازلت

633
00:52:33,644 --> 00:52:37,807
<i>بعيداً،بعيداً</i>

634
00:52:37,956 --> 00:52:42,156
<i>فى السماء</i>

635
00:52:42,238 --> 00:52:51,158
<i>السحب تتحرك</i>

636
00:52:51,925 --> 00:53:00,956
<i>عندما تكون الماعز فى الحظيرة</i>

637
00:53:01,054 --> 00:53:08,382
<i>تبكى با-با</i>

638
00:53:10,378 --> 00:53:27,703
<i>كلما تمر السحب ترسم وجه أمى</i>

639
00:53:28,538 --> 00:53:31,288
أليس هو شخص معدم قليلاً،آنسة تشا أون سوك

640
00:53:33,241 --> 00:53:35,088
دعينا نلتقى ثانية

641
00:53:35,192 --> 00:53:36,700
حسناً

642
00:53:37,347 --> 00:53:38,518
!ماذا؟

643
00:53:40,224 --> 00:53:41,960
نلتقى ثانية؟

644
00:53:42,164 --> 00:53:44,161
هل قلت أننا سنلتقى ثانية؟

645
00:53:44,272 --> 00:53:45,477
نعم

646
00:53:45,887 --> 00:53:47,228
ألم تفهم ما قلته؟

647
00:53:47,318 --> 00:53:49,457
!ألديك مشاكل فى السمع؟

648
00:53:49,551 --> 00:53:50,364
لا أريد أبداً أن أرى وجهك 

649
00:53:50,445 --> 00:53:56,253
أعتقد أنك تحتاجى لتعرفى أكثر من أنا،آنسة تشا أون سوك

650
00:53:56,348 --> 00:54:00,116
إذا كنتى تريدى التخلص منى
فقد أخترتى الطريق الخاطئ

651
00:54:00,317 --> 00:54:03,140
إذا كنتى تريدى حقاً أن افقد إهتمامى بك

652
00:54:03,445 --> 00:54:07,759
يجب عليكى أن تتوددي لى،أمدحينى

653
00:54:07,833 --> 00:54:09,802
إحترمينى،كما تفعل بقية النساء

654
00:54:10,247 --> 00:54:12,483
على الأقل،لا يجب عليكى أن تقولى بكل ثقة،إسمه

655
00:54:12,759 --> 00:54:16,027
لشخص ما مثير للشفقة جداً،أمامى

656
00:54:17,492 --> 00:54:20,068
لقد ارتكبتى خطأ تشا أون سوك

657
00:54:21,635 --> 00:54:23,668
نحن لا نحب بعضنا

658
00:54:23,934 --> 00:54:26,259
!نحن حتى لا نحب بعضنا

659
00:54:34,279 --> 00:54:35,604
...الحب

660
00:54:35,970 --> 00:54:37,571
بهذه الأهمية؟

661
00:55:18,381 --> 00:55:20,071
!يا

662
00:55:26,744 --> 00:55:28,628
كانج مين غو

663
00:55:42,732 --> 00:55:44,461
هيونج

664
00:55:52,675 --> 00:55:53,946
!هيونج

665
00:55:55,865 --> 00:55:57,343
!هيونج

666
00:55:59,968 --> 00:56:02,396
لا يستطيع التعرف على أى شئ

667
00:56:03,600 --> 00:56:07,243
أغلب جمجمته قد تحطمت 

668
00:56:08,699 --> 00:56:10,598
،لأوضح لك الأمر

669
00:56:10,708 --> 00:56:12,616
يمكنك ان تعتبره فاقد القدرة على التفكير

670
00:56:12,692 --> 00:56:19,053
والقدرة على الإستجابه إلى المحفزات

671
00:56:20,027 --> 00:56:25,677
...يستخدم العديد من الناس كلمة "خضار"لكن

672
00:56:27,942 --> 00:56:29,990
هل أنت بخير؟

673
00:56:31,071 --> 00:56:32,926
أنا لست بخير

674
00:56:40,355 --> 00:56:42,708
دعنا نتصرف كأننا نعرف بعضنا

675
00:56:46,634 --> 00:56:49,026
الدكتور ليس هنا

676
00:56:51,504 --> 00:56:54,053
فقط نحن

677
00:56:55,379 --> 00:56:58,037
لذا دعنا نبدأ بالتصرف كأننا نعرف بعضنا

678
00:57:01,847 --> 00:57:04,849
هل هذا لأننى عديم الاحترام نوعاً ما بالنسبه لك

679
00:57:06,985 --> 00:57:09,711
أصبحت غير عادل جداً هكذا؟

680
00:57:12,300 --> 00:57:14,457
!دعنا نتصرف كأننا نعرف بعضنا

681
00:57:22,236 --> 00:57:24,412
هل هذا بسبب تلك الكلبة؟

682
00:57:27,387 --> 00:57:30,525
هل هذا لأن تلك الكلبة تركتك وخطبت لشخص آخر

683
00:57:31,613 --> 00:57:33,893
لهذا قفزت؟

684
00:57:36,130 --> 00:57:39,346
!تتمدد هنا هكذا بسبب هذه الكلبة؟

685
00:57:52,416 --> 00:57:54,192
...أنت

686
00:57:56,332 --> 00:58:00,552
لم تعد أخى الكبير بعد الآن

687
00:58:01,785 --> 00:58:03,816
أنت مثير للشفقة جداً

688
00:58:17,848 --> 00:58:19,502
!!أوبا

690
00:58:55,962 --> 00:59:00,238
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an} Nesma Kazem: ترجمة 

696
00:59:02,366 --> 00:59:06,598
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20}Www.DvD4Arab.Com
2008

699
00:59:07,645 --> 00:59:10,004
لدى حياتى أيضاً

700
00:59:10,786 --> 00:59:13,146
ليس لدى شئ أندم عليه

701
00:59:13,662 --> 00:59:17,077
ليس لدى شئ أحزن من أجله

702
00:59:19,128 --> 00:59:21,217
هل تعرف ما هو الحب الحقيقى؟

703
00:59:21,331 --> 00:59:22,233
إسكت

704
00:59:22,315 --> 00:59:23,081
لقد إنتهيت

705
00:59:23,174 --> 00:59:25,162
إذا كنت تعرف ما هو الحب الحقيقى

706
00:59:25,393 --> 00:59:27,000
إذن لن نستطيع ان تفعل شيئاً كهذا

707
00:59:27,128 --> 00:59:30,450
...ألمك،حزنك،غضبك

708
00:59:30,576 --> 00:59:32,940
أخبرتك أننى لا أريد أن أعرف أياً منها،أيها الندل

               