1
00:00:00,411 --> 00:00:03,711
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Nesma Kazem: ترجمة 

2
00:00:04,865 --> 00:00:06,318
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20}Www.DvD4Arab.Com
2008

5
00:00:07,213 --> 00:00:10,383
الحلقة الرابعة

6
00:01:18,386 --> 00:01:20,586
تشا أون سوك جائت بنفسها

7
00:01:21,488 --> 00:01:23,388
هنا

8
00:01:32,844 --> 00:01:33,994
إجلسى من فضلك 

9
00:01:34,646 --> 00:01:35,646
إجلسى من فضلك 

10
00:01:36,266 --> 00:01:40,816
لم أعتقد أنك ستأتى بنفسك

11
00:01:57,448 --> 00:02:00,798
هل أنت أخ مين غو أوبا الصغير؟

12
00:02:02,574 --> 00:02:04,474
ها؟نعم

13
00:02:04,732 --> 00:02:06,372
أنا بوك غو

14
00:02:06,570 --> 00:02:09,120
الأخ الأصغر لكانج مين غو،كانج بوك غو

15
00:02:09,713 --> 00:02:12,613
هم إجتمعوا مؤخراً للمرة الأولى منذ عشرة سنوات

16
00:02:13,430 --> 00:02:17,080
لقد...سمعتى عنه،أليس كذلك؟

17
00:02:20,374 --> 00:02:22,974
مين غو أوبا أشتاق إليك كثيراً

18
00:02:23,971 --> 00:02:26,471
أنا سعيدة لسماعى ذلك

19
00:02:26,999 --> 00:02:28,439
بالفعل سعيدة

20
00:02:28,889 --> 00:02:30,139
لكى أكون صادقاً،لقد إعتقدت

21
00:02:30,343 --> 00:02:31,893
أننا لا يجب أن نفعل ذلك

22
00:02:32,275 --> 00:02:34,253
هذا شئ يجب ألا يفعله الفرد

23
00:02:34,262 --> 00:02:37,175
وأجازف بحياتى

24
00:02:37,213 --> 00:02:39,288
،أسألى 100 شخص من الشارع

25
00:02:39,365 --> 00:02:43,273
إذا كان مين غو أوبا يقارن بإبن مالك مجموعة هان جوك

26
00:02:44,198 --> 00:02:47,198
شون هانج كان سيغدر به فى مثل هذا الموقف

27
00:02:47,452 --> 00:02:48,902


28
00:02:48,902 --> 00:02:50,152
!لماذا تقرصينى؟

29
00:02:50,389 --> 00:02:52,339
!هل قلت شئ خطأ؟

30
00:02:52,884 --> 00:02:54,784
أعرف أنه أخى وكل شئ

31
00:02:54,868 --> 00:02:57,418
لكنى لا أستطيع فهمه

32
00:02:57,682 --> 00:03:00,382
حتى إذا قلنا أن العالم أصبح سئ جداً

33
00:03:00,635 --> 00:03:02,685
كيف تتاجر على شخص من أجل المال؟

34
00:03:03,151 --> 00:03:05,101
أخى أعتقد انه مجنون

35
00:03:50,155 --> 00:03:51,915
لماذا أنت

36
00:03:52,892 --> 00:03:54,692
تضعى كل ذلك السكر؟

37
00:03:57,973 --> 00:04:00,223
أعطونى الصور

38
00:04:01,170 --> 00:04:03,170
سأعطيكم المال

39
00:04:10,488 --> 00:04:14,038
أعتقد أنك قولتى انكى تريدى مالاً من أجل الصور

40
00:04:20,835 --> 00:04:22,235
...أعتقد أنى سأجن

41
00:04:23,210 --> 00:04:26,010
كبشر،نحن لا يجب علينا أن نفعل ذلك،يارجل

42
00:04:56,267 --> 00:04:58,794
أعطينى 5 منهم فقط

43
00:05:00,262 --> 00:05:02,315
50ألف ون

44
00:05:04,493 --> 00:05:06,393
ذلك النوع من المال لأشخاص من أمثالنا

45
00:05:06,479 --> 00:05:09,400
يمكن ألا يعطى،حتى إذا حياتنا أعتمدت عليه

46
00:05:09,434 --> 00:05:11,948
لكنك تستطيعى ان تعيشى بدون ذلك المال

47
00:05:14,949 --> 00:05:18,049
،أنت ستصبحين زوجة لإبن عائلة غنية قريباً

48
00:05:18,458 --> 00:05:21,758
لذا لن تكونى قادره على فعل شئ بكل هذا المال

49
00:05:22,164 --> 00:05:24,914
!لن تستطيعى أخذ كل ذلك المال معك عندما تموتين

50
00:05:25,555 --> 00:05:27,555
هؤلاء 12 صورة

51
00:05:36,896 --> 00:05:38,546
بدلاً من ذلك

52
00:05:38,915 --> 00:05:42,965
ما رأيك فى ان أعطيكى 10 ألاف ون لكل صورة

53
00:05:44,939 --> 00:05:46,139
أعذرينى؟

54
00:05:46,748 --> 00:05:49,948
،إذا كان 10 ألاف لكل صورة
،ويوجد 12 صورة

55
00:05:50,217 --> 00:05:52,067
ذلك أكثر من 50 الف ون

56
00:05:53,232 --> 00:05:56,832
يبدو انك ضاعفتى كثيراً بشكل خاطئ

57
00:05:58,417 --> 00:06:00,333
،إذا كان عندكم أكثر

58
00:06:00,568 --> 00:06:03,468
أشعرى بالرضا وأنت تجلبيهم لى فى المسقبل

59
00:06:03,848 --> 00:06:04,998
سأعطيكى 10 الاف

60
00:06:06,084 --> 00:06:10,584
لا،20 ألف للصورة

61
00:06:15,104 --> 00:06:16,184
...هل أنت

62
00:06:17,407 --> 00:06:18,807
تمزحين الآن؟

63
00:06:20,785 --> 00:06:22,385
هذه ليست مزحة

64
00:06:24,216 --> 00:06:25,916
أنا لا أقول مزحة

65
00:06:26,718 --> 00:06:29,818
أنا لدى الكثير من المال

66
00:06:30,879 --> 00:06:31,879
لماذا؟

67
00:06:32,673 --> 00:06:34,473
ألا تعجبك الشروط؟

68
00:06:37,475 --> 00:06:38,895
...لا

69
00:06:39,290 --> 00:06:41,090
تعجبنى الشروط

70
00:06:41,861 --> 00:06:44,461
الكثير من المال،سيكون أفضل،أليس كذلك؟

71
00:06:45,005 --> 00:06:46,425
صحيح؟

72
00:06:46,643 --> 00:06:50,643
أوه...هل يجب أن أرفع السعر بعض الشئ؟

73
00:06:51,024 --> 00:06:53,174
كم سيكون جيد

74
00:06:53,600 --> 00:06:56,300
ما المقدار الذى قال أنه سيرضيه؟

75
00:06:56,721 --> 00:07:00,571
إبن العاهرة،كانج مين غو

76
00:07:18,558 --> 00:07:20,908
اللعنة،أنا حقاً لا أشعر بالإرتياح

77
00:07:22,195 --> 00:07:24,645
يجب على أن أذهب إلى الكنيسة أولاً

78
00:07:25,871 --> 00:07:27,971
!السيد المسيح

79
00:07:32,890 --> 00:07:34,640
أنت جبان وندل

80
00:07:35,736 --> 00:07:37,296
!ماذا فعلت؟

81
00:07:38,495 --> 00:07:42,195
،أنا لا اهتم إذا كنت تتصنع بأنك رجل جيد

82
00:07:42,654 --> 00:07:45,504
لكن لماذا وضعت اللوم على أخو بوك غو؟

83
00:07:45,504 --> 00:07:47,000
ماذا قلت؟

84
00:07:47,080 --> 00:07:49,599
كيف تتاجر على شخص من أجل المال؟

85
00:07:49,600 --> 00:07:51,349
!أخى أعتقد انه مجنون؟

86
00:07:52,133 --> 00:07:54,733
إذن هل كان يجب أن أضع اللوم عليكى؟

87
00:07:55,264 --> 00:07:58,114
أخى الكبير مين غو ليس مدرك لأى شئ على أى حال

88
00:07:58,779 --> 00:08:02,879
لا يستطيع أن يفهم أن شخص ما يأخذ النفايات بدلاً عنه

89
00:08:03,342 --> 00:08:05,225
و...كل هذا بسببه

90
00:08:06,782 --> 00:08:07,862
!على أى حال

91
00:08:08,197 --> 00:08:08,997
لننهى هذا الأمر

92
00:08:09,672 --> 00:08:12,122
كان لا يجب أن أتوقع كثيراً منك

93
00:08:14,271 --> 00:08:15,321
كان يجب أن نحسن الأوضاع

94
00:08:16,186 --> 00:08:18,786
،ونخبرها ان مين غو أصبح عاجز

95
00:08:19,239 --> 00:08:21,239
،وأننا نحتاج مالاً لمعالجته

96
00:08:22,253 --> 00:08:25,103
ونطلب منها بعض المال؟

97
00:08:25,829 --> 00:08:28,229
يمكننا فعل ذلك،أليس كذلك؟

98
00:08:29,139 --> 00:08:30,939
أن نصبح لصوص

99
00:08:31,542 --> 00:08:34,542
أفضل من أن نحصل على الشفقة هكذا

100
00:08:34,728 --> 00:08:35,978
ماذا؟

101
00:08:41,476 --> 00:08:43,326
هل تعرف ما هو أسوأ شئ

102
00:08:43,542 --> 00:08:46,990
فى هذه الحياة من البشر؟

103
00:08:47,723 --> 00:08:50,673
أن يشفق عليك الشخص الذى تحبه

104
00:08:51,364 --> 00:08:53,483
،لا تحصل على الحب

105
00:08:53,802 --> 00:08:55,602
بل تحصل على الشفقة

106
00:08:55,887 --> 00:08:57,907
مثل ماذا

107
00:08:58,178 --> 00:09:00,178
بوك غو يفعل ذلك بك؟

108
00:09:03,486 --> 00:09:04,736
نعم

109
00:09:05,101 --> 00:09:07,451
مثل ما يفعل بوك غو معى

110
00:09:07,903 --> 00:09:10,253
إذن أتركى بوك غو يذهب

111
00:09:10,357 --> 00:09:12,007
وتعالى لى

112
00:09:13,326 --> 00:09:15,676
،أنا لن أشفق عليك

113
00:09:17,529 --> 00:09:19,679
أنا فقط سأحبك

114
00:10:06,556 --> 00:10:08,806
...لماذا هو مر جداً

115
00:10:10,906 --> 00:10:12,606
لو سمحت

116
00:10:13,200 --> 00:10:15,050
هل يمكننى ان أحصل على المزيد من السكر أرجوك؟

117
00:12:14,275 --> 00:12:18,500
{\c&HFF0000&\fnMonotype Koufi\fs20}الموت بسبب الحب

118
00:12:18,501 --> 00:12:23,212
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<b>جونج جي هون</b>

119
00:12:23,328 --> 00:12:26,862
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<b>شين مين آه</b>

120
00:12:27,129 --> 00:12:30,288
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<b>كيم سا رانج</b>

121
00:12:30,300 --> 00:12:34,266
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<b>لي كي وو</b>

122
00:13:04,321 --> 00:13:07,671
هل تريد أن تساعدنى؟

123
00:13:28,206 --> 00:13:31,456
هل تريد أن تتعارك معى؟

124
00:13:34,859 --> 00:13:38,099
دعنا نتعارك

125
00:13:38,408 --> 00:13:41,058
سأضربك كما سأضرب كلب

126
00:13:41,302 --> 00:13:44,202
وأنت أضربنى كما تضرب كلبة أيضاً

127
00:13:48,088 --> 00:13:51,788
أريد أن أرافقك إلى البيت

128
00:13:52,678 --> 00:13:54,238
أنا لن أخبره

129
00:13:54,964 --> 00:13:57,714
لن أخبر السيد كيم جون سونغ

130
00:13:58,653 --> 00:14:01,103
سأحضر السيارة

131
00:14:04,637 --> 00:14:06,687
!دعنا نتعارك فحسب

132
00:14:30,322 --> 00:14:32,722
إذن سأضربك

133
00:14:32,849 --> 00:14:35,099
ويمكنك أن تتحمل ذلك

134
00:14:37,461 --> 00:14:38,561
أو يمكننى أن أتحمل ذلك

135
00:14:38,886 --> 00:14:39,986
وأنت تضربنى

136
00:14:42,128 --> 00:14:43,728
!لقد قلت أنى لن أخبره

137
00:14:44,297 --> 00:14:47,097
!هل تريدنى ان أكتب تعهد بذلك؟

138
00:14:47,246 --> 00:14:49,086
أنا كلبة

139
00:14:49,291 --> 00:14:50,791
ألا تريد أن تضربنى؟

140
00:14:52,288 --> 00:14:55,888
ألا تريد ان ترانى وأنا أبكى؟

141
00:14:58,283 --> 00:15:00,063
إدخلى من فضلك

142
00:15:00,495 --> 00:15:02,395
الوقت تأخر جداً

143
00:15:54,924 --> 00:15:56,604
أنا أقصد ذلك،ها؟

144
00:15:56,932 --> 00:15:58,182
أنا أزعجك،ها؟

145
00:15:58,943 --> 00:16:00,483
إذن إضربنى

146
00:16:01,217 --> 00:16:02,467
هنا

147
00:16:11,756 --> 00:16:13,656
سنذهب الآن

148
00:16:15,012 --> 00:16:16,452
جبان

149
00:16:18,362 --> 00:16:19,382
أبله

150
00:16:20,123 --> 00:16:21,683
غبى

151
00:16:49,298 --> 00:16:51,398
هذا ليس ممتعاً

152
00:17:03,444 --> 00:17:05,364
مرحباً؟

153
00:17:06,410 --> 00:17:08,110
نعم،هذا صحيح

154
00:17:11,663 --> 00:17:13,663
ها؟

155
00:17:15,879 --> 00:17:18,529
هل حالته أصبحت سيئة جداً؟

156
00:17:22,985 --> 00:17:25,085
سأكون هناك بعد قليل

157
00:17:39,581 --> 00:17:41,831
أين سنذهب؟

158
00:19:22,365 --> 00:19:24,115
لقد أعطيناه مضاد حيوى

159
00:19:24,333 --> 00:19:26,730
لكن درجة حرارة جسده تستمر فى الإرتفاع

160
00:19:27,071 --> 00:19:29,621
،إشاراته الحيوية ليست جيدة جداً أيضاً

161
00:19:30,470 --> 00:19:33,420
لذا لا نستطيع توقع ماذا يمكن ان يحدث

162
00:19:36,413 --> 00:19:42,313
يجب أن يكون عندك إستعداد لما هو أسوأ

163
00:19:53,572 --> 00:19:55,872
أليس هذا بسبب أظافره؟

164
00:19:58,509 --> 00:20:00,209
ها؟

165
00:20:02,252 --> 00:20:04,302
هل عندك مقص أظافر؟

166
00:20:06,647 --> 00:20:08,847
يجب أن أقص أظافره

167
00:20:12,415 --> 00:20:14,095
...هذا الوغد

168
00:20:15,751 --> 00:20:23,001
إذا أصبحت أظافره طويلة لمليمترات قليلة،لا يستطيع أن يتحملها،تصيبه بالجنون

169
00:20:28,089 --> 00:20:32,689
أنه يتصرف هكذا لأنه يريد قص أظافره

170
00:21:34,412 --> 00:21:38,412
<i>إلى:مين غو أوبا...مع حبى،أون سوك</i>

171
00:23:25,058 --> 00:23:26,508
أين سنذهب؟

172
00:23:28,980 --> 00:23:30,280
!أين سنذهب؟

173
00:23:31,026 --> 00:23:32,526
!أين سنذهب؟

174
00:23:33,796 --> 00:23:35,446
!أين تأخذنى؟

175
00:23:35,896 --> 00:23:37,446
!يا

176
00:23:37,446 --> 00:23:38,625
أتركنى أيها الوغد

177
00:23:38,625 --> 00:23:39,625
!يا

178
00:23:40,783 --> 00:23:41,623
أتركنى

179
00:23:42,783 --> 00:23:43,843
!!أتركنى

180
00:23:46,542 --> 00:23:47,992
!يا

181
00:23:48,142 --> 00:23:49,492
!ألن تتركنى؟

182
00:23:50,055 --> 00:23:51,105
!أتركنى،أيها الوغد

183
00:23:53,835 --> 00:23:55,385
!!أتركنى،أيها الوغد

184
00:23:58,040 --> 00:24:00,600
!!أتركنى

185
00:24:02,639 --> 00:24:04,689
!!أتركنى،أيها الوغد

186
00:24:05,897 --> 00:24:07,937
!أتركنى

187
00:24:34,398 --> 00:24:35,881
!ماذا تعتقد انك فاعل الآن؟

188
00:24:35,881 --> 00:24:38,031
!كل المرضى نائمون

189
00:24:38,880 --> 00:24:41,140
إرحل من فضلك

190
00:25:24,542 --> 00:25:27,192
كانج مين غو،أيها الندل اللعين

191
00:25:29,627 --> 00:25:32,027
كانج مين غو،أيها الندل اللعين

192
00:26:05,714 --> 00:26:07,454
من انت؟

193
00:26:10,463 --> 00:26:11,763
!من أنت بحق الجحيم؟

194
00:26:14,825 --> 00:26:17,375
على اى حال هل فعلت لك شئ خطأ؟

195
00:26:19,149 --> 00:26:21,499
هل أنا فعلت شئ ما خطأ؟

196
00:26:22,515 --> 00:26:26,615
هل تنتقم منى لأنى ضربتك قليلاً؟

197
00:26:27,943 --> 00:26:30,793
!هل تشفق على،أيها الوغد؟

198
00:26:36,880 --> 00:26:38,130
ماذا؟

199
00:26:39,098 --> 00:26:43,398
هل أصبحت تشا أون سوك تراها أكثر وأكثر إثارة للشفقة؟

200
00:26:44,068 --> 00:26:47,218
!أليس من المضحك أن واحدة بغبائى تصبح نجمة كبيرة

201
00:26:48,413 --> 00:26:50,963
أتشعر بالشفقة والغضب والغش والظلم

202
00:26:51,507 --> 00:26:54,507
لكى تحرس مثل هذه الكلبة؟

203
00:27:15,868 --> 00:27:18,968
إلى أين كنت تسحبنى؟

204
00:27:20,786 --> 00:27:23,586
!إلى أين كنت تسحبنى مثل الكلبة؟

205
00:27:25,136 --> 00:27:28,536
هناك سبب

206
00:27:29,162 --> 00:27:31,662
!لماذا جئنا إلى هذه المستشفى؟

207
00:27:34,249 --> 00:27:36,229
أرجوكى إدخلى

208
00:27:42,215 --> 00:27:45,215
على أى حال،شكراً جزيلاً

209
00:27:47,315 --> 00:27:49,515
أردت حقاً أن أبكى

210
00:27:50,430 --> 00:27:53,480
وشكراً لك،لأنك جعلتنى قادرة على البكاء بشدة

211
00:27:54,446 --> 00:27:56,186
شكراً

212
00:28:03,885 --> 00:28:06,135
أريد أن أسألك عن شئ ما

213
00:28:06,641 --> 00:28:14,069
كيف تشا أون سوك...تحب؟

214
00:28:42,384 --> 00:28:48,034
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

215
00:28:48,834 --> 00:28:54,384
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

216
00:28:54,741 --> 00:29:00,191
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

217
00:29:00,405 --> 00:29:03,455
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

218
00:29:03,710 --> 00:29:07,860
،لم أتخيل أبداً أن هذا اليوم سيأتى وأرى كى بوك غو،ذلك الطفل 

219
00:29:08,842 --> 00:29:12,592
سينضج كثيراً،ويلبس قميص أبيض ذو ياقة

220
00:29:13,984 --> 00:29:18,384
بوك غو يبدو جيداً جداً فى البدلة

221
00:29:19,099 --> 00:29:21,449
أليس يشبه تماماً نجوم السينما؟

222
00:29:22,304 --> 00:29:24,654
على أى حال،إذا كان حارس شخصى

223
00:29:26,086 --> 00:29:28,636
هل هو حارس شخصى للرئيس؟

224
00:29:29,169 --> 00:29:31,169
،كان مفترض أصلاً أن يكون الحارس الشخصى للرئيس

225
00:29:31,503 --> 00:29:33,400
لكنى أوقفته عن ذلك لأن ذلك خطير جداً

226
00:29:33,421 --> 00:29:35,079
إذن لمن سيكون حارس شخصى ؟

227
00:29:36,284 --> 00:29:37,438
من المحتمل

228
00:29:37,502 --> 00:29:40,902
أن يكون شخص ما مشهور جداً

229
00:29:42,107 --> 00:29:43,787
!يا دا تشون

230
00:29:44,201 --> 00:29:46,451
لمن يعمل بوك غو حارس شحصى؟

231
00:29:46,709 --> 00:29:47,206
لا أعرف

232
00:29:47,206 --> 00:29:48,239
هذا سر

233
00:29:48,800 --> 00:29:51,284
ما هو الكلام الفارغ السرى

234
00:29:51,284 --> 00:29:53,086
على أى حال هل هى فتاة؟

235
00:29:53,779 --> 00:29:54,738
لا أعرف

236
00:29:54,738 --> 00:29:58,295
و مع ذلك لا يجب علينا التكلم فى هذا الموضوع،يا أمى؟

237
00:29:58,295 --> 00:29:58,845
على أى حال

238
00:30:00,752 --> 00:30:03,202
ماذا ستفعلى إذا كانت فتاة،يا دا جونغ

239
00:30:04,139 --> 00:30:06,089
إجلبيلى 100 شاحنة مليئة بالآنسات الكوريات

240
00:30:06,632 --> 00:30:08,732
بوك غو لن ينظر لأى واحدة منهم

241
00:30:09,030 --> 00:30:10,730
رغم ذلك،ماذا ستفعلى

242
00:30:10,843 --> 00:30:12,123
تريدين المراهنة؟

243
00:30:12,379 --> 00:30:13,492
تريدين المراهنه على 10 ون؟

244
00:30:13,900 --> 00:30:15,818
لا،لا أريد المراهنة

245
00:30:15,853 --> 00:30:17,874
!هل أنت مجنونة؟

246
00:30:28,796 --> 00:30:33,584
نعم،سأصل بعد فترة قليلة
هل تناولت الغذاء حتى الآن؟

247
00:30:33,684 --> 00:30:40,389
نعم،أعرف،أنا أيضاً أتمنى ان تصبح شركاتنا شركاء جيدين هذه المرة

248
00:30:43,136 --> 00:30:50,136
نعم،سأكون هناك فى غضون 5 دقائق،لذا دعنا نتناول الغذاء سوياً

249
00:30:51,827 --> 00:30:53,877
<i>تلك الفتاة،كيم سون يونج</i>

250
00:30:54,032 --> 00:30:55,382
كم ثمن هذا؟

251
00:30:55,594 --> 00:30:57,694
اليس بإمكانك أن ترى بعيونك كم هو طازج؟

252
00:30:57,809 --> 00:31:00,859
...إذا لم تاخذى هذه الواحده هنا

253
00:31:03,476 --> 00:31:05,156
!يارجل!لقد نسيت

254
00:31:05,842 --> 00:31:08,592
،ما الذى بعد
"إذا لم تاخذى هذه الواحده هنا"

255
00:31:12,000 --> 00:31:15,304
...سيتجهون يميناً من حيث أتوا

256
00:31:15,459 --> 00:31:17,614
لذا يجب عليكى أن تشتريهم الآن

257
00:31:17,649 --> 00:31:19,364
ماذا

258
00:31:19,721 --> 00:31:21,481
"كن ما ليو"

259
00:31:23,075 --> 00:31:25,835


260
00:31:26,927 --> 00:31:30,427
...إذن سأقول

261
00:31:34,577 --> 00:31:36,036
سمك الصبار

262
00:31:37,647 --> 00:31:38,532
هذا صحيح،لقد فعلتها ثانية

263
00:31:38,554 --> 00:31:40,404
أقدم إعتذارى ،أنا آسفة

264
00:31:40,585 --> 00:31:42,035
!الجميع جاهزون

265
00:31:42,300 --> 00:31:43,189
..."آه"

266
00:31:43,577 --> 00:31:47,377
الكلمات التى تبدأ ب"آه"سهلة

267
00:31:48,442 --> 00:31:49,692
"آه"

268
00:31:50,617 --> 00:31:54,567
هناك كلمات كثيره تبدأ ب آه

269
00:31:56,028 --> 00:31:58,148
...فتى مجنون

270
00:31:58,149 --> 00:32:00,243
ها؟
يدى تؤلمنى

271
00:32:00,243 --> 00:32:01,510
ماذا ستقول؟

272
00:32:01,619 --> 00:32:03,219
"آه لب شيو"

273
00:32:03,419 --> 00:32:05,769


274
00:32:06,445 --> 00:32:09,345
إذن سأقول

275
00:32:10,164 --> 00:32:11,243
"شيو ها ني"

276
00:32:11,244 --> 00:32:13,696
اليس بإمكانك أن ترى بعيونك كم هو طازج؟

277
00:32:13,700 --> 00:32:14,715
،إذا لم تاخذى هذه الواحده هنا

278
00:32:14,715 --> 00:32:18,539
...سيتجهون يميناً من حيث أتوا

279
00:32:21,208 --> 00:32:23,158
!هل أنت بارك سون يونج؟

280
00:32:23,188 --> 00:32:23,555
ها؟

281
00:32:23,600 --> 00:32:26,791
!هل أنت تلك الساقطة التى تغوى زوجى؟

282
00:32:26,891 --> 00:32:28,148
سأريكى اليوم

283
00:32:29,381 --> 00:32:31,571
!إقطع!ليس جيد

284
00:32:33,352 --> 00:32:36,702
!ليست بارك سون يونج؟كيم سون يونج

285
00:32:37,613 --> 00:32:39,257
...نعم،هذا صحيح

286
00:32:39,261 --> 00:32:41,053
أناآسفة

287
00:32:41,294 --> 00:32:43,230
!كم مرة يجب أن أقول هذا؟

288
00:32:43,829 --> 00:32:45,208
!أعدوا المجموعة

289
00:32:45,209 --> 00:32:46,470
أنا آسفة.كل هذا بسببى

290
00:32:46,470 --> 00:32:49,634
لا،لا...لا شئ

291
00:32:52,256 --> 00:32:53,216
!أون سوك

292
00:32:53,216 --> 00:32:54,776
!يا أون سوك

293
00:33:01,570 --> 00:33:04,570
!تمثلين جيداً جداً اليوم،آنسة تشا

294
00:33:11,409 --> 00:33:13,509
أنت لا تستطيع التفكير فى أى شئ؟

295
00:33:15,620 --> 00:33:17,400
إذن ستخسر

296
00:33:19,409 --> 00:33:21,329
نيبال

297
00:33:22,574 --> 00:33:25,124
أخوك الكبير يقول نيبال،ياكى بوك غو

298
00:33:27,754 --> 00:33:29,904
كم هذا غير عادل،أصبح 2 إلى 1 الآن؟

299
00:33:32,977 --> 00:33:34,227
حسناً

300
00:33:35,076 --> 00:33:36,121
...بال

301
00:33:36,122 --> 00:33:38,407
بال...بال

302
00:33:38,504 --> 00:33:40,154
بال بو شى جونج

303
00:33:41,679 --> 00:33:43,829
وانا قد أخذت جان كى فى وقت سابق

304
00:33:44,108 --> 00:33:46,258
سيد كانج مين غو

305
00:33:50,168 --> 00:33:52,368
ألا تستطيع التفكير فى أى شئ؟

306
00:33:55,407 --> 00:33:57,187
إذن ستخسر

307
00:33:58,707 --> 00:34:00,190
ماذا ستفعل؟

308
00:34:02,834 --> 00:34:05,334
أعتقد أنك لا تستطيع الموت اليوم،أيضاً

309
00:34:17,556 --> 00:34:19,606
<i>والدتك سترجع،حسناً؟</i>

310
00:34:20,047 --> 00:34:23,897
<i>سأرجع لك ببعض الشعب البحرية</i>

311
00:35:03,117 --> 00:35:04,536
...أون سوك

312
00:35:04,800 --> 00:35:06,269
!أون سوك

313
00:35:07,643 --> 00:35:09,221
!لا

314
00:35:09,679 --> 00:35:10,925
!أون سوك

315
00:35:11,036 --> 00:35:12,350
!ياإلهى

316
00:35:12,795 --> 00:35:15,237
!!شخص ما ياتى ويأخذ هذه الشعب البحرية بعيداً

317
00:35:15,832 --> 00:35:17,299
!لا

318
00:35:17,393 --> 00:35:18,270
...أون سوك

319
00:35:18,277 --> 00:35:19,304
ما المشكلة؟

320
00:35:19,876 --> 00:35:20,240
!سو يونج

321
00:35:20,240 --> 00:35:22,430
!سيدى،أون سوك لا تستطيع التصوير أكثر من ذلك اليوم

322
00:35:22,613 --> 00:35:25,350
!!شخص ما ياتى ويأخذ هذه الشعب البحرية بعيداً

323
00:35:25,713 --> 00:35:27,323
هل أنت بخير يا أون سوك؟

324
00:35:33,445 --> 00:35:35,193
سأتصل بك ثانية بعد قليل

325
00:35:36,589 --> 00:35:38,280
إسترح قليلاً

326
00:35:41,264 --> 00:35:43,647
لا تسترح كثيراً،فقط قليلاً

327
00:36:04,955 --> 00:36:07,133
من الأفضل لك أن تخرج من هناك فوراً

328
00:36:07,651 --> 00:36:08,809
واحد

329
00:36:11,757 --> 00:36:12,744
من هو؟

330
00:36:12,868 --> 00:36:14,060
كى بوك كو،كى بوك غو

331
00:36:14,260 --> 00:36:15,678
اللعنة

332
00:36:16,372 --> 00:36:19,244
أنها فقط ساعتين منذ أن تركت المستشفى،يارجل

333
00:36:20,546 --> 00:36:23,257
!دعنى أأخذ حياتى الإجتماعية أيضاً،يارجل

334
00:36:30,526 --> 00:36:32,594
سأفقد هدوء أعصابى فى ثانية

335
00:36:32,682 --> 00:36:34,567
أخيك يحتاج للنوم الآن،أيضاً

336
00:36:34,686 --> 00:36:38,579
الشمس غربت والقمر ظهر واليوم ذهب

337
00:36:39,186 --> 00:36:40,785
حسناً

338
00:36:41,776 --> 00:36:44,557
إجلس هناك فحسب،لا تذهب إلى أى مكان

339
00:36:44,810 --> 00:36:50,860
إجلس هناك وإلعب مع الفتيات وأقفز لأسفل وأعلى

340
00:36:51,311 --> 00:36:54,254
إذا تحركت خطوة واحدة من هناك،سأقتلك

341
00:36:54,320 --> 00:36:55,648
حسناً،سأذهب،سأذهب

342
00:36:55,761 --> 00:36:57,118
سأذهب الآن،حسناً؟

343
00:36:57,240 --> 00:36:58,523
أننى أربط حذائى

344
00:36:58,632 --> 00:37:00,524
ماذا يجب أن أفعل فى هذا الوقت عندما أصل إلى هناك؟

345
00:37:00,617 --> 00:37:02,444
هل تريد أن تلعب تلك اللعبة مرة ثانية؟

346
00:37:10,305 --> 00:37:11,887
إذهب وأقرأ له كتاب

347
00:37:14,286 --> 00:37:16,366
لقد قرأت له كل الصحف الرياضية

348
00:37:16,478 --> 00:37:18,837
وقرأت له كل الكتب الكوميدية التى أردتنى ان أقرأها له

349
00:37:19,669 --> 00:37:20,819
،هل تريدنى أن أقرأ له أى شئ آخر

350
00:37:20,914 --> 00:37:22,494
رأسه سينفجر

351
00:37:22,587 --> 00:37:24,166
إقرأ له بعض الشعر

352
00:37:25,443 --> 00:37:26,697
كانج مين غو

353
00:37:27,757 --> 00:37:29,131
يحب الشعر

354
00:37:29,245 --> 00:37:30,273
،بوك غو أوبا

355
00:37:30,382 --> 00:37:33,945
فى الأوقات التى مثل ذلك،يجب علينا أن نفكر أكثر بعض الشئ

356
00:37:34,351 --> 00:37:37,963
بأمانة،هل تعتقد أن أخيك يستمع لما أقرأه إليه؟

357
00:37:38,069 --> 00:37:40,302
هذا فقط يتعبنى ويجعل فمى يؤلمنى

358
00:37:40,910 --> 00:37:45,092
جميع الممرضات يعتقدون أننى فقدت عقلى

359
00:37:45,212 --> 00:37:47,244
أنت فى الكاريوكى،أليس كذلك؟

360
00:37:47,412 --> 00:37:49,543
يجب أن تخبئ نفسك

361
00:37:49,650 --> 00:37:51,854
سأنطلق بطائرتى الآن

362
00:37:52,207 --> 00:37:53,675
هل قال أى شخص شئ ما؟

363
00:37:53,788 --> 00:37:55,164
هل قلت أى شى،ياكى بوك غو؟

364
00:37:55,256 --> 00:37:57,495
!أنا فى طريقى الآن

365
00:37:57,531 --> 00:37:58,842
ألا تستطيع سماع السيارت الأجرة؟

366
00:37:58,938 --> 00:38:00,017
!!سيارة أجرة

367
00:38:00,240 --> 00:38:01,631
!!سيارة أجرة،سيارة أجرة،سيارة أجرة

368
00:38:01,708 --> 00:38:02,782
الضعف،الضعف،الضعف

369
00:38:02,842 --> 00:38:04,717
!!بسرعة،يا سيارة أجرة

370
00:38:04,812 --> 00:38:06,311
...مى سوك

371
00:38:07,171 --> 00:38:09,247
أتريد سترتى الجلدية؟

372
00:38:09,326 --> 00:38:10,671
أتسمى هذا جلد؟

373
00:38:10,795 --> 00:38:12,815
أنه فقط بعض الفينيل الرخيص

374
00:38:13,406 --> 00:38:17,581
لا يهم إذا كانت فينيل أو جلد،طالما تبدو فى حالة جيدة،أيها الغبى

375
00:38:19,347 --> 00:38:20,940
هل أنت خائف لهذه الدرجة؟

376
00:38:21,517 --> 00:38:22,710
من ماذا؟

377
00:38:24,065 --> 00:38:26,094
من نوم أخيك

378
00:38:27,545 --> 00:38:29,021
دا جونغ أخبرتنى

379
00:38:29,122 --> 00:38:32,394
،بأنك تستمر فى الكلام مع أخيك لكى لا ينام

380
00:38:32,497 --> 00:38:33,989
،وتلعب الألعاب التى لا تلعبها

381
00:38:34,067 --> 00:38:35,484
تقرأ له الصحف

382
00:38:36,077 --> 00:38:38,484
مثل شخص عاقل يفعل أشياء مجنونة

383
00:38:39,371 --> 00:38:41,264
هل تفعل ذلك حقاً؟

384
00:38:50,798 --> 00:38:52,359
نعم

385
00:39:58,794 --> 00:40:00,330
هل يمكنك أن توصلينى بغرفة تشا أون سوك،من فضلك؟

386
00:40:00,416 --> 00:40:02,055
نعم،سيدى

387
00:40:09,902 --> 00:40:11,608
مرحباً؟

388
00:40:12,142 --> 00:40:14,073
نعم،مرحباً

389
00:40:14,717 --> 00:40:16,494
بالطبع،أون سوك؟

390
00:40:16,856 --> 00:40:18,547
لحظة واحدة

391
00:40:19,251 --> 00:40:20,575
أون سوك

392
00:40:21,900 --> 00:40:23,733
أون سوك

393
00:41:19,603 --> 00:41:21,493
أون سوك

394
00:41:23,462 --> 00:41:25,071
!أون سوك

395
00:41:27,964 --> 00:41:29,705
!أمى

396
00:41:35,400 --> 00:41:38,614
والدتك سترجع،حسناً؟

397
00:41:41,151 --> 00:41:42,834
أين ستذهبين؟

398
00:41:45,647 --> 00:41:47,243
لإصطياد بعض الشعب البحرية

399
00:41:49,638 --> 00:41:51,507
لا أستطيع ان أشترى لك هدية لعيد ميلادك

400
00:41:51,916 --> 00:41:55,350
لأن والدتك ليس لديها مال

401
00:41:55,710 --> 00:41:58,809
لذلك أريد على الأقل أن أصنع لكى شوربة أعشاب بحرية جيدة

402
00:42:00,459 --> 00:42:01,705
هل تريدنى ان أصطاد بعضاً منها التى تحبها إبنتى بوك غو؟

403
00:42:01,710 --> 00:42:06,711
نعم،إصطادى الكثير،بمقدار الأرض والسماء

404
00:42:13,223 --> 00:42:20,398
<i>...السحب تتحرك</i>

405
00:42:20,529 --> 00:42:26,873
<i>...ترسم وجه أمى</i>

406
00:42:27,041 --> 00:42:39,092
<i>السحب تختفى كما لو كانت نفحة رياح</i>

407
00:42:41,082 --> 00:42:42,035
بوك غو

408
00:42:42,676 --> 00:42:43,877
هل نمت؟

409
00:42:44,818 --> 00:42:46,210
كانج بوك غو

410
00:42:46,449 --> 00:42:47,665
هل نمت؟

411
00:42:54,830 --> 00:42:57,707
<i>...بعيداً،بعيداً</i>

412
00:42:58,162 --> 00:43:01,069
<i>...فى السماء</i>

413
00:44:29,204 --> 00:44:30,042
أنها ليست هنا

414
00:44:30,078 --> 00:44:31,893
لقد بحثنا فى كل مكان،وهى ليست هنا

415
00:44:32,683 --> 00:44:35,343
أين ذهبت بحق الجحيم؟؟

416
00:44:35,916 --> 00:44:38,119
أنها ليست بصحة جيدة الآن

417
00:44:38,585 --> 00:44:41,800
هل آنسة تشا أون سوك تفعل غالباً ما تريده؟

418
00:44:43,649 --> 00:44:46,820
...ليس دائما،لكن عموماً

419
00:44:48,255 --> 00:44:49,046
أوه

420
00:44:49,553 --> 00:44:51,273
هل ذهبت إلى هناك؟

421
00:44:52,101 --> 00:44:53,636
أون سوك إعتادت أن تعيش هناك؟

422
00:44:53,759 --> 00:44:55,993
فى بوسان،عندما كانت صغيرة

423
00:45:00,762 --> 00:45:05,274
أنت لم تسمع أبداً كيف توفت والدة أون سوك،أليس كذلك؟

424
00:45:05,770 --> 00:45:07,629
والدة أون سوك

425
00:45:08,041 --> 00:45:11,009
أليست هى المرأة التى قابلتها عندما ذهبت إلى منزل آنسة أون سوك؟

426
00:45:11,098 --> 00:45:14,085
أوه،أنها زوجة أبيها

427
00:45:14,163 --> 00:45:16,477
أنا أتكلم عن والدة أون سوك الحقيقة

428
00:45:50,707 --> 00:45:52,058
!أون سوك

429
00:45:52,786 --> 00:45:54,401
!أون سوك

430
00:45:57,925 --> 00:45:58,753
...أليست هذه

431
00:45:58,877 --> 00:46:00,129
سيارة الحارس الشخصى؟

432
00:46:00,223 --> 00:46:01,534
أليس كذلك؟

433
00:46:04,037 --> 00:46:05,425
!أون سوك

434
00:46:06,016 --> 00:46:07,596
!أون سوك

435
00:47:00,073 --> 00:47:01,157
!أون سوك

436
00:47:01,272 --> 00:47:02,709
!آنسة!أون سوك

437
00:47:04,955 --> 00:47:06,398
!أون سوك

438
00:47:22,800 --> 00:47:24,629
!أون سوك

439
00:47:24,766 --> 00:47:26,376
هل أنت أون سوك؟

440
00:47:27,047 --> 00:47:28,594
!أون سوك

441
00:47:42,471 --> 00:47:44,738
،إذا كنتى ستأتى إلى هنا
كان يجب أن تخبرينى بذلك

442
00:47:44,834 --> 00:47:46,065
لقد كنت قلقانة عليكى

443
00:47:46,179 --> 00:47:48,786
أنت تفعل الكثير دائماً،سيد كانج

444
00:47:49,042 --> 00:47:51,336
هل أحضرت سيارتك؟

445
00:47:51,450 --> 00:47:53,931
لا،لقد أخذت سيارة أجرة

446
00:47:54,286 --> 00:47:56,675
سأكون فى السيارة،لنستعد للذهاب

447
00:48:04,801 --> 00:48:07,114
لماذا تجعلين الناس يقلقون هكذا؟

448
00:48:07,242 --> 00:48:09,413
سمعت انك لست بصحة جيدة،أيضاً

449
00:48:21,505 --> 00:48:23,016
قد تصابين بالبرد

450
00:48:23,407 --> 00:48:25,100
دعينا نذهب الآن

451
00:48:44,562 --> 00:48:47,031
سمعت أنك تواجهين صعوبة بسبب الفواق

452
00:48:47,679 --> 00:48:49,469
لكن يبدو لى انك بخير الآن

453
00:48:49,634 --> 00:48:50,477
!هذا صحيح

454
00:48:50,592 --> 00:48:52,311
!تحدثى او أفعلى شئ من هذا،لقد ذهب الفواق

455
00:48:52,635 --> 00:48:53,946
لقد ذهبت،أليس كذلك؟

456
00:48:54,040 --> 00:48:55,621
!ياإلهى

457
00:48:55,735 --> 00:48:58,482
عندما تبدأ اون سوك بالفواق عادة يستمر 3 أيام

458
00:48:58,590 --> 00:49:00,630
لا الأدوية ولا الضرب يجدى نفعاً

459
00:49:00,728 --> 00:49:03,057
هى لا تستطيع الجلوس ولا تستطيع الأكل ولا تستطيع النوم

460
00:49:03,132 --> 00:49:05,010
حتى انها بقيت ليلة فى المستشفى قبل ذلك

461
00:49:05,105 --> 00:49:06,558
!ماذا حدث؟

462
00:49:06,679 --> 00:49:08,008
هذا شئ مدهش جداً

463
00:49:08,197 --> 00:49:10,071
كيف عرفتى ان تتخلصى منه؟

464
00:50:13,718 --> 00:50:15,150
أون سوك

465
00:50:15,481 --> 00:50:16,998
!أون سوك

466
00:50:17,622 --> 00:50:19,110
ماذا؟

467
00:50:19,369 --> 00:50:20,917
ما الخطب؟

468
00:50:21,098 --> 00:50:21,754
ها؟

469
00:50:21,908 --> 00:50:23,971
لماذا تتنفسين بشدة هكذا؟

470
00:50:24,225 --> 00:50:28,192
!لا شئ...أنا لا أفكر فى ذلك

471
00:50:28,525 --> 00:50:29,501
!حقيقاً

472
00:50:29,599 --> 00:50:31,456
!أنا لا أفكر فى اى شئ فى ذلك...حقيقاً

473
00:50:31,548 --> 00:50:32,785
هل قال احد انك تفعلى؟

474
00:50:51,383 --> 00:50:52,619
هل تبحثى عن شخص ما؟

475
00:50:52,714 --> 00:50:53,764
...نعم

476
00:50:53,837 --> 00:50:55,134
من؟

477
00:50:56,213 --> 00:50:57,201
من؟

478
00:50:57,292 --> 00:50:58,541
أعتقدت انك تبحثى عن شخص ما؟

479
00:50:58,542 --> 00:51:00,322
...أنا لا أبحث عن أى شخص

480
00:51:00,492 --> 00:51:01,829
من الذى سأبحث عنه هنا؟

481
00:51:01,829 --> 00:51:04,022
...أنا لا أبحث عن أى شئ

482
00:51:04,189 --> 00:51:05,948
...لا شئ

483
00:51:08,916 --> 00:51:10,189
ما مشكلتك؟

484
00:51:27,194 --> 00:51:28,697
ألا يمكنك ان تفعل ذلك بهدوء؟

485
00:51:33,506 --> 00:51:34,907
أنت هنا،بوك غو

486
00:51:35,052 --> 00:51:37,926
ماذا حدث بالضبط إلى دا جونغ؟

487
00:51:38,847 --> 00:51:41,033
أولئك الناس الذين من المخزن هناك

488
00:51:41,207 --> 00:51:45,260
أخذوا 10 الاف ون من مال دا جونغ وهربوا

489
00:51:45,346 --> 00:51:48,330
أقسمت أنها ستموت الآن

490
00:51:48,353 --> 00:51:49,088
ماذا؟

491
00:51:49,275 --> 00:51:52,416
إنها تريد أن تموت بطريقة سيئة حتى انها أشترت سم بالأمس

492
00:51:52,507 --> 00:51:53,518
ماذا؟

493
00:51:54,360 --> 00:51:57,445
أنها طفلة لا تستطيع الحفاظ على 10 سنتات

494
00:51:57,531 --> 00:52:00,094
والآن هى فقدت عقلها كلياً

495
00:52:00,094 --> 00:52:03,398
تقول أن حياتها إنتهت بالكامل الآن

496
00:52:03,515 --> 00:52:04,534
لا أعرف حتى ماذا أقول

497
00:52:04,560 --> 00:52:06,481
،لم نكن هنا،و مى سوك لم يكن هنا

498
00:52:06,543 --> 00:52:14,432
لذلك فنحن الأربعة نركز إنتباهنا حتى نوقفها عن فعل أى شئ

499
00:52:15,313 --> 00:52:22,371
مى سوك قال أن دا جونغ أدخرت هذا المال لمدة 10 سنوات حتى تستطيع عمل جراحه لحروقها

500
00:52:23,524 --> 00:52:25,882
ياللحظ،يارجل

501
00:52:26,001 --> 00:52:27,390
أين دا جونغ؟

502
00:52:29,688 --> 00:52:33,439
مى سوك يحرسها فى حال إذا حدث أى شئ

503
00:52:33,552 --> 00:52:34,671
منذ ليلة أمس

504
00:52:34,765 --> 00:52:37,507
مى سوك قريب من الموت هذه الأيام

505
00:52:37,612 --> 00:52:40,709
يحاول الإعتناء بأخيك والآن دا جونغ

506
00:52:44,939 --> 00:52:46,357
المسكينة دا جونغ مصممة على الموت

507
00:52:46,451 --> 00:52:51,969
حتى انها لم تذق رشفة ماء منذ أمس

508
00:53:20,037 --> 00:53:21,603
ماذا تفعلى؟

509
00:53:25,058 --> 00:53:27,105
قلت،ماذا تفعلى

510
00:53:27,451 --> 00:53:29,147
أحزم أمتعتى

511
00:53:30,617 --> 00:53:32,371
لماذا تحزمين أمتعتك

512
00:53:33,040 --> 00:53:34,776
هل ستنتقلين؟

513
00:53:35,135 --> 00:53:36,483
نعم

514
00:53:37,960 --> 00:53:39,623
إلى أين؟

515
00:53:40,634 --> 00:53:42,693
إلى مكان ما لا تعرفه

516
00:53:45,362 --> 00:53:47,682
إلى مكان ما لا أعرفه أين

517
00:53:48,957 --> 00:53:50,984
إذا أخبرتك بذلك

518
00:53:51,391 --> 00:53:55,112
إذن لن يكون مكان لا تعرفه

519
00:53:58,781 --> 00:54:02,487
لماذا ستنتقلين إلى مكان ما لاأعرفه؟

520
00:54:05,067 --> 00:54:06,678
...أخيراً

521
00:54:07,623 --> 00:54:09,470
سأدعك تذهب

522
00:54:13,165 --> 00:54:15,150
بدئاً من الآن

523
00:54:15,873 --> 00:54:18,235
،سأتركك تذهب

524
00:54:18,819 --> 00:54:21,157
لذا إرحل

525
00:54:33,049 --> 00:54:35,612
مع ذلك،ليس لدى مكان أذهب إليه

526
00:54:36,829 --> 00:54:39,515
الإيجار غالى جداً هذه الأيام

527
00:54:40,216 --> 00:54:43,112
أقصد،إذهب إلى المرأه التى تحبها

528
00:54:43,436 --> 00:54:46,347
إذهب إلى المرأه التى مثلك

529
00:54:53,035 --> 00:54:55,358
المرأه التى مثلى

530
00:54:57,171 --> 00:54:58,553
هنا

531
00:55:00,503 --> 00:55:01,002
أنت

532
00:55:03,797 --> 00:55:05,799
لم تعد انا بعد الآن

533
00:55:07,234 --> 00:55:09,784
،لقد كنت قادره على التفاخر بذلك قبل ذلك

534
00:55:10,684 --> 00:55:13,395
لكنى لا أمتلك الحق فى ذلك بعد الآن

535
00:55:17,171 --> 00:55:18,876
أى إختيار ذلك

536
00:55:18,984 --> 00:55:20,403
أنت إخترتى؟

537
00:55:27,709 --> 00:55:29,285
توقفى عن العبث

538
00:55:31,927 --> 00:55:34,019
رجعى أمتعتك،دا جونغ أونى

539
00:55:37,449 --> 00:55:40,032
!حياتى إنتهت الآن

540
00:55:43,231 --> 00:55:45,886
،لقد كنت سأستعمل هذا المال للتخلص من حروقى

541
00:55:46,596 --> 00:55:49,713
،لذا يمكن أن أصبح واحدة ليس عليك ان تخجل منها

542
00:55:50,052 --> 00:55:55,033
لذا كنت سأصبح هان دا جونغ جديدة جداً

543
00:55:55,669 --> 00:55:58,578
لكن هذا لن يحدث أبداً

544
00:56:04,482 --> 00:56:06,934
توقفى عن هذا الكلام الفارغ

545
00:56:08,312 --> 00:56:12,075
،إذا كنتى اخذتى المال وأجريتى جراحتك

546
00:56:12,699 --> 00:56:15,202
لماذا كنتى ستبقين مع شخص مثلى؟

547
00:56:15,311 --> 00:56:18,512
كنتى ستهربين مع رجل أكثر مثالية عندما تخرجى

548
00:56:18,670 --> 00:56:20,135
لا

549
00:56:20,263 --> 00:56:22,077
لم أكن سافعل ذلك أبداً

550
00:56:22,422 --> 00:56:25,499
ليس عندى اى أحد غيرك،بوك غو

551
00:56:25,624 --> 00:56:27,563
...لذا أن أقول

552
00:56:27,873 --> 00:56:29,636
لأن هذا الآن

553
00:56:30,168 --> 00:56:31,737
،لكن عندما تصبحين فائقة الجمال

554
00:56:31,855 --> 00:56:33,684
ستغيرين رأيك

555
00:56:33,791 --> 00:56:34,968
!لا

556
00:56:35,084 --> 00:56:36,886
!لن أغير رأيى

557
00:56:38,623 --> 00:56:40,198
مى سوك

558
00:56:41,439 --> 00:56:43,575
،إذا كنت دا جونغ

559
00:56:44,229 --> 00:56:48,667
،وأجريت الجراحه وأصبحت آنسة كوريا

560
00:56:48,791 --> 00:56:51,626
ها مازلت سيعجبك وغد مثلى؟

561
00:56:52,450 --> 00:56:54,141
هل أنت مجنون؟

562
00:56:56,467 --> 00:56:57,922
هل سمعتى ذلك؟

563
00:56:58,361 --> 00:57:00,287
!لا

564
00:57:00,287 --> 00:57:01,876
!ليس كذلك

565
00:57:04,837 --> 00:57:10,265
أنا بالغ،وليس طفل

566
00:57:10,851 --> 00:57:12,570
لذا ما أقوله هو

567
00:57:12,667 --> 00:57:17,245
أوبا يجب أن يذهب ليجمع بعض المال

568
00:57:21,088 --> 00:57:22,416
مى سوك

569
00:57:23,084 --> 00:57:25,588
ساعد دا جونغ على اخراج حاجتها

570
00:57:26,993 --> 00:57:31,098
!مع ذلك فانا أحرجك

571
00:57:32,073 --> 00:57:37,329
انا أحرجك جداً لدرجه أنك لا تريد ان تاخذنى معك فى اى مكان

572
00:57:37,486 --> 00:57:40,351
لكن مع تلك الكلبة سوه يون او غيرها

573
00:57:40,444 --> 00:57:44,291
تركب معها الأتوبيس وتأخذها فى مواعيد عندما يكون عندك وقت

574
00:57:44,757 --> 00:57:46,731
ماذا عنى؟

575
00:57:46,837 --> 00:57:48,680
!ماذا عنى؟

576
00:57:49,537 --> 00:57:54,608
!أحب ركوب الأتوبيسات أيضاً

577
00:58:46,900 --> 00:58:48,322
...ياإلهى الغالى

578
00:58:48,919 --> 00:58:53,699
أرجوك إجعل عزيزى بوك غو يكبر فى السن بسرعة

579
00:58:54,625 --> 00:58:57,930
أرجوك أجعله شخص كبير السن مجعد بسرعة

580
00:58:58,179 --> 00:59:02,209
،لكى يكون جميع النساء فى كوريا،من المراهقين إلى الجدات

581
00:59:02,968 --> 00:59:11,274
غيرى أنا،هان دا جونغ،تكون الإمرأه الوحيدة التى تنظر إليه

582
00:59:56,373 --> 00:59:58,023
فتاة مجنونة

583
01:00:35,310 --> 01:00:40,386
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an} Nesma Kazem: ترجمة 

587
01:00:43,766 --> 01:00:56,789
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20}Www.DvD4Arab.Com
2008

593
01:01:02,629 --> 01:01:07,191
حسناً،ماذا عن انت وانا نموت اليوم

594
01:01:20,336 --> 01:01:21,570
إضبط الساعة

595
01:01:21,957 --> 01:01:24,362
سأرجع فى غضون 10 دقائق بالضبط

596
01:01:25,638 --> 01:01:26,999
...أمى

597
01:01:27,118 --> 01:01:29,011
سيكون كل شئ على ما يرام

598
01:01:29,148 --> 01:01:31,605
،الأبناء مهمون

599
01:01:33,120 --> 01:01:41,696
لكنى أعرف ان لا يوجد شئ أكثر أهمية من الحب

600
01:01:53,531 --> 01:01:55,337
آنسة.تشا أون سوك

601
01:01:56,387 --> 01:01:58,043
أعطها لى
