1
00:00:00,289 --> 00:00:03,944
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}Pandora1411:ترجمة

1
00:00:03,945 --> 00:00:05,288
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20}Www.DvD4Arab.Com
2008

1
00:00:05,289 --> 00:00:07,944
الحلقة السادسة

2
00:00:14,290 --> 00:00:15,606
<i>هل تريد مال مره أخرى ؟</i>

3
00:00:15,641 --> 00:00:17,500
<i>الم يكفيك المال الذى أعطيته </i>

4
00:00:17,735 --> 00:00:20,098
<i>لك حتى تأخذه و تتركنى لحالى؟</i>

5
00:00:20,370 --> 00:00:22,729
<i>لكننى سوف أسأل خطيبى ماذا يستطيع أن يفعله لك</i>
   
6
00:00:22,764 --> 00:00:24,609
<i>إنك سوف تأخد هذا المال أليس كذلك؟</i>

7
00:00:24,847 --> 00:00:25,991
...بوك غو 

8
00:00:27,018 --> 00:00:30,332
أخيك لا يتنفس 

9
00:00:31,283 --> 00:00:32,452
ماذا أفعل؟

10
00:00:33,313 --> 00:00:35,358
!إنه لا يتنفس

11
00:00:46,463 --> 00:00:47,668
!إستعد

12
00:00:48,134 --> 00:00:49,570
!300فولت

13
00:00:55,350 --> 00:00:56,542
...أخى

14
00:00:58,344 --> 00:00:59,489
...فتاتك

15
00:01:01,700 --> 00:01:03,855
هل تريد ان تأخذها معك ؟

16
00:01:13,757 --> 00:01:16,044
<i>إننى فى خير حال بوك غو</i>

17
00:01:16,392 --> 00:01:18,901
<i>أخيك هو أسعد رجل فى العالم</i>

18
00:01:19,036 --> 00:01:21,257
<i>لإن لديه أون سوك</i>

19
00:01:39,663 --> 00:01:46,058
<i>لا،أنت لا تنتمى لى</i>

20
00:01:46,222 --> 00:01:52,686
<i>لا،نحن لا ننتمى لبعضنا</i>

21
00:01:52,886 --> 00:02:01,616
<i>ليس فى المره الأولى التى رأيتك فيها</i>

22
00:02:01,816 --> 00:02:05,763
<i>ولا حتى عندما دخلت قلبى</i>

23
00:02:05,763 --> 00:02:12,174
شكرا لك
<i>إهرب بعيداً حتى لا يمكن لعيناى أن تجدك</i>

24
00:02:12,174 --> 00:02:19,644
<i>حتى لا تنمو مشاعرى.حتى لا يعرف قلبى</i>

25
00:02:20,539 --> 00:02:27,506
<i>لقد أخرجت من داخلى الكراهيه</i>

26
00:02:27,506 --> 00:02:34,983
<i>ولكنك زرعت جذور حبك فى قلبى</i>

27
00:02:34,983 --> 00:02:41,638
<i>أنا أحبك،أرجوك أحبنى</i>

28
00:02:41,638 --> 00:02:55,229
<i>لا،أننا لا نستطيع...توقف ،لا يمكننا أن نذهب لأبعد من ذلك</i>

29
00:03:14,000 --> 00:03:14,919
...أخى 

30
00:03:21,135 --> 00:03:23,044
أخى مين غو

31
00:03:25,545 --> 00:03:27,151
<i>كانج مين غو</i>

32
00:03:32,514 --> 00:03:33,786
أخى

33
00:03:45,194 --> 00:03:46,590
بوك غو

34
00:03:48,000 --> 00:03:49,210
هل ذهب؟

35
00:03:50,960 --> 00:03:52,068
كانج مين غو

36
00:04:09,294 --> 00:04:10,686
هل مات ؟؟

37
00:04:11,767 --> 00:04:12,624
أخى ؟؟

38
00:04:26,000 --> 00:04:27,844
...إنه فقط

39
00:04:27,879 --> 00:04:33,056
تخطى مرحله خطيره بأعجوبه

40
00:04:33,091 --> 00:04:35,724
لقد إعتقدت أنه حقاً مات

41
00:04:36,216 --> 00:04:39,321
لقد كنت خائفاً لدرجة إننى إعتقدت أننى سأموت.

42
00:04:46,442 --> 00:04:49,574
أننى لن آتى إلى المستشفى مره أخرى

43
00:04:50,008 --> 00:04:52,314
إننى لن أعود أبداً

44
00:04:55,538 --> 00:04:56,568
مى سووك

45
00:04:59,240 --> 00:05:02,723
بدءا من المره القادمه إبعث داجونج أو تا شوون

46
00:05:02,914 --> 00:05:06,830
لماذا تجعلنى أنا الذى أحضر دائماً ؟ 
دائما أنا

47
00:05:07,005 --> 00:05:09,033
...إنى مثال للشخص الرقيق

48
00:05:09,443 --> 00:05:11,169
...المنطوى

49
00:05:11,828 --> 00:05:13,870
الخجول

50
00:05:16,449 --> 00:05:18,160
! مى سووك

51
00:05:18,295 --> 00:05:20,424
توقف عن مناداتى ب مى سووك

52
00:05:21,633 --> 00:05:24,386
لقد مات مى سووك الليله الماضيه

53
00:05:26,117 --> 00:05:29,594
من الآن فصاعداً إسمى يونج سوك 

54
00:05:29,629 --> 00:05:31,424
لتعرف ذلك 

55
00:05:35,320 --> 00:05:38,146
إنك خرجت بإدعاء أن إسمك يونج سوك
   
56
00:06:13,270 --> 00:06:15,068
هل نمت جيدا ؟

57
00:06:19,365 --> 00:06:21,301
! صباح الخير

58
00:06:23,542 --> 00:06:25,820
إنتظر.... إنه ليس صباح الخير ؟
 
59
00:06:27,485 --> 00:06:28,777
على أى حال

60
00:06:28,778 --> 00:06:30,428
صباح الخير

61
00:06:43,474 --> 00:06:45,686
يالا القذاره

62
00:06:46,453 --> 00:06:48,853
أُنظر الى كل هذا الصمغ فى عينيك

63
00:07:09,285 --> 00:07:11,166
أُنظر الى تلك القذاره

64
00:07:11,401 --> 00:07:13,867
يالا القذاره !يالا القذاره

65
00:07:16,256 --> 00:07:18,849
كيف يمكن أن تكون اقذر من مى سوك ؟

66
00:07:19,699 --> 00:07:21,520
إنه يسىء لأناقتك
 
67
00:07:23,550 --> 00:07:25,733
أنك تختلف عنى 

68
00:07:28,658 --> 00:07:30,727
فأنت أنيق بشكل جنونى
  
69
00:07:30,762 --> 00:07:32,789
,و هادىء 

70
00:07:32,824 --> 00:07:34,892
نظيف و طيب 

71
00:07:37,918 --> 00:07:40,741
كثيراً ما تباهيت بك أمام أصدقائى 

72
00:07:48,506 --> 00:07:49,961
يا إلهى
 
73
00:07:59,443 --> 00:08:01,652
...عائلتنا المخزيه

74
00:08:05,797 --> 00:08:07,580
كلها،أيها الوغد
  
75
00:09:14,149 --> 00:09:15,045
بيرو 

76
00:09:18,894 --> 00:09:21,191
قل لى مره أخرى ما هو إسمك؟

77
00:09:22,191 --> 00:09:23,819
ليس ليون

78
00:09:24,378 --> 00:09:26,459
ليس السيد كانج 

79
00:09:28,510 --> 00:09:30,463
ماذا كان ؟

80
00:09:33,413 --> 00:09:36,321
... لقد قاله لى بالتاكيد

81
00:09:38,748 --> 00:09:41,751
عندما أفكر فى الأمر , أجد أننى لا أعرف حتى إسمك
 
82
00:09:47,790 --> 00:09:49,360
، أولا حاولت قتلى 

83
00:09:49,395 --> 00:09:51,376
ثم أنقذت حياتى 

84
00:09:51,411 --> 00:09:54,329
لماذا أنت متذبذب هكذا و تملئنى بالحيره

85
00:10:09,272 --> 00:10:11,840
ما الذى حل بى ؟ جدياً ؟

86
00:10:14,220 --> 00:10:16,389
لماذا أنا كذلك ؟

87
00:10:22,834 --> 00:10:25,406
هذه مشكله كبيره

88
00:10:31,636 --> 00:10:34,634
لقد اصبتنى بمسدس ، هه؟ 

89
00:10:54,243 --> 00:10:57,148
هل هذه دميه أم إنسان ؟

90
00:10:57,183 --> 00:10:57,897
! أنت

91
00:10:57,932 --> 00:11:02,152
هل أون سوك بهذا السحر فى الحقيقه أيضا؟ً

92
00:11:04,900 --> 00:11:05,943
!ياه 

93
00:11:06,220 --> 00:11:07,197
بوك غو

94
00:11:07,223 --> 00:11:08,352
بوك غو

95
00:11:08,387 --> 00:11:11,098
إنك إنسان.و رجل فى الوقت ذاته

96
00:11:11,458 --> 00:11:15,562
لتكن أميناً معى ، وجود فتاه  كهذه بجانبك يجعلك ترتجف . أليس كذلك؟؟

97
00:11:15,597 --> 00:11:17,824
يوجد شرارات فى كل مكان
 
98
00:11:18,486 --> 00:11:20,868
كيف تستطيع أن تتحمل ذلك؟

99
00:11:21,787 --> 00:11:23,577
هل تأخذ حبوب أو شىء من هذا القبيل لتبقى عاقلاً ؟

100
00:11:23,612 --> 00:11:24,986
اللعنه يا رجل
 
101
00:11:25,021 --> 00:11:28,089
مقابلة إمرأه جذابه مثل هذه
 
102
00:11:28,853 --> 00:11:29,540
هيه أنت 

103
00:11:29,575 --> 00:11:33,429
فى أى موقف ، غريزة النساء شىء مخيف يا رجل
  

104
00:11:33,464 --> 00:11:36,509
دا جونج تظل تقول أنها متوتره حيالك 

105
00:11:36,544 --> 00:11:39,100
إنها تعتقد أنك وجدت شخصاً

106
00:11:40,101 --> 00:11:43,700
،إذا إكتشفت دا جونج أنك الحارس الخاص ل تشا أون سوك

107
00:11:43,735 --> 00:11:45,233
ستكون فى مشكله كبيره

108
00:11:45,268 --> 00:11:47,916
إذا حدث ذلك، ستموت ، و أنا سأموت 

109
00:11:47,951 --> 00:11:50,392
ستموت تشا أون سو  ، و تموت دا جونج 

110
00:11:50,868 --> 00:11:53,513
سيكون عليك أن تهاجر من هنا يا رجل

111
00:11:53,548 --> 00:11:54,461
هيا

112
00:11:54,574 --> 00:11:55,209
!إضرب

113
00:11:55,210 --> 00:11:56,754
! بوك غو !إضرب

114
00:11:58,237 --> 00:11:59,468
هذا صحيح

115
00:11:59,503 --> 00:12:03,174
أنا و أنت سنموت اليوم 

116
00:12:03,209 --> 00:12:07,640
لقد كنت طيبه جدا بتركك تفعلى كل ما تريدين

117
00:12:07,675 --> 00:12:12,094
و الآن تعتقد أن هان دا جونج بهذه السهوله لتهزم؟ 

118
00:12:12,463 --> 00:12:15,448
,إذا لم أحصل على مالى اليوم 

119
00:12:15,483 --> 00:12:18,968
لن أتحرك من هذا المكان

120
00:12:19,003 --> 00:12:23,410
!لذلك إذا حاولت الهرب، فالأفضل أن تقتلنى أثناء ذلك 


121
00:12:26,471 --> 00:12:27,893
اللعنه

122
00:12:27,894 --> 00:12:31,516
كيف تصبح هذه الفتاه أكثر عناداً بمرور الأيام ؟


123
00:12:31,517 --> 00:12:32,568
حبيبى ، دعنا نرجع للخلف و نذهب

124
00:12:32,569 --> 00:12:33,866
نرجع للخلف؟؟

125
00:12:34,214 --> 00:12:36,984
إن أتباع هان دا جونج فى الخلف

126
00:12:37,019 --> 00:12:39,800
ماذا ؟

127
00:12:39,801 --> 00:12:41,738
لإنى ولدت رجلاً

128
00:12:41,773 --> 00:12:47,269
هناك الكثير لأفعله 

129
00:12:47,512 --> 00:12:51,470
ربما كان يجب علىّ أن احصل على تأمين على الحياه أو شىء من هذا القبيل

130
00:12:51,675 --> 00:12:55,983
حتى إذا مت ،  يستطيع بوك جوو أن يحصل على كل شىء 

131
00:12:57,600 --> 00:12:59,601
أنت أيتها الكلبه العنيده 

132
00:12:59,602 --> 00:13:03,121
حسناً، سوف أعطيه لك.سوف أعطيه لك!سوف أعطيه لكى فى وقته 

133
00:13:07,694 --> 00:13:09,543
هل تأخذين بطاقات الإئتمان؟ 

134
00:13:10,554 --> 00:13:11,701
نعم

135
00:13:22,669 --> 00:13:26,417
!ها هو .لتأكُلا

136
00:13:26,945 --> 00:13:32,243
.لتأكُلا اليوم حتى تموتان من إنفجار معدتكم  

137
00:13:32,331 --> 00:13:35,362
إننى حتى لا أشعر اننا فعلنا الكثير اليوم

138
00:13:35,397 --> 00:13:37,156
ماذا تعنى بأنك لم تفعلا الكثير؟

139
00:13:37,157 --> 00:13:39,802
، فقط بسبب حقيقة أنكم على قيد الحياه

140
00:13:39,837 --> 00:13:42,665
لا يوجد شىء فى العالم يجعلنى أغير منه

141
00:13:43,637 --> 00:13:44,374
، من الآن فصاعداً

142
00:13:44,409 --> 00:13:47,354
أتمنى أن تستطيعوا مساعدتى من وقت لآخر

143
00:13:50,800 --> 00:13:52,063
هناك 

144
00:13:52,098 --> 00:13:55,461
إكتشفت السبب

145
00:13:55,710 --> 00:13:57,516
كونك ولدت رجلاً 

146
00:13:57,551 --> 00:14:00,030
و وضعك حياتك على المحك من أجل هدف

147
00:14:00,065 --> 00:14:04,049
.إنه حقاً لشىء عظيم

148
00:14:04,638 --> 00:14:06,924
...يا ه ، لقد كان ذلك 

149
00:14:08,974 --> 00:14:10,492
ياله من شىء مثير للإعجاب. أيها الوغد 

150
00:14:10,527 --> 00:14:13,463
هل جازفت بحياتك من أجل الوطن أو شىء من هذا القبيل؟

151
00:14:18,258 --> 00:14:21,282
دا جونج ،يجب ان تتوقفى عن فعل مثل هذه الأشياء

152
00:14:21,317 --> 00:14:23,310
حتى إذا إستخدمت ذكائك حتى  نهايته لتفعلى كل هذا  

153
00:14:23,345 --> 00:14:29,036
كم من الوقت تعتقدين أنه يلزمك لإدخار كل هذا المال مره أخرى ؟

154
00:14:29,071 --> 00:14:31,668
،لا يهم إذا أجريت العمليه أم لا 

155
00:14:31,703 --> 00:14:37,162
.حتى كلب الجيران يعرف أن كانج بوك غو دائما مع هان دا جونج

156
00:14:37,197 --> 00:14:40,341
حتى إذا كان الأمر كذلك، سوف أفعل كل ما بإستطاعتى 

157
00:14:40,376 --> 00:14:41,558
بكل نزاهه 

158
00:14:41,593 --> 00:14:43,598
بكل نزاهه؟

159
00:14:44,352 --> 00:14:46,565
هذا ليس شىء تقوليه

160
00:14:47,224 --> 00:14:50,993
،بالنظر الى الوضع الذى أنتى فيه الآن

161
00:14:51,028 --> 00:14:53,296
... الشىء السىء   

162
00:14:53,331 --> 00:14:56,338
الذى لا يمكن أن تقوليه  

163
00:14:56,373 --> 00:14:59,481
أمامى هو

164
00:14:59,480 --> 00:15:00,647
بكل نزاهه   

165
00:15:11,226 --> 00:15:12,818
ألو 

166
00:15:13,455 --> 00:15:14,223
نعم 

167
00:15:16,354 --> 00:15:18,821
من فضلك تحدث مادمت إتصلت

168
00:15:22,809 --> 00:15:23,814
ماذا؟

169
00:15:25,425 --> 00:15:27,169
...أُمنا

170
00:15:28,158 --> 00:15:29,981
ماذا؟

171
00:15:36,809 --> 00:15:39,708
!سوف آخذ هذه ...و هكذا يكونوا ثلاثه. ثلاثه

172
00:15:41,339 --> 00:15:44,058
.آه ، لفد فهمت . لقت حصلت عليها السيده كيم 

173
00:15:45,352 --> 00:15:49,284
حسناً، حسناً. هذه هنا تماماً

174
00:15:49,319 --> 00:15:51,663
آه يا لا السماء

175
00:15:55,000 --> 00:15:59,891
حسناً، ليعطينى كل منكما واحده من هؤلاء

176
00:15:59,892 --> 00:16:00,892
ها نحن ها هنا 

177
00:16:03,138 --> 00:16:05,456
...إذا كان الأمر هكذا  إذن 

178
00:16:05,491 --> 00:16:06,672
!ثلاثة نقاط أُخرى

179
00:16:07,815 --> 00:16:08,917
آه يا إلهى

180
00:16:08,918 --> 00:16:11,538
إذن كم نقطه لديك حتى الآن؟ 

181
00:16:11,573 --> 00:16:13,988
 كيف تلعبين بهذه الإجاده سيده/ بارك؟

182
00:16:14,023 --> 00:16:18,880
لكننى حقاً ،إعتقد أن اللعبه تسير بطريقه أكثر من جيده بالنسبه لى، أليس كذلك؟

183
00:16:18,915 --> 00:16:23,050
و لكن ماذا نستطيع أن نفعل  و أنت فى الأصل غايه فى الذكاء؟ 


184
00:16:23,085 --> 00:16:25,588
لقد كنت جيده فى مادة الرياضيات فى المدرسه، أليس كذلك ؟

185
00:16:26,439 --> 00:16:28,421
فى الحقيقه ، لقد كنت جيده الى حد كبير 

186
00:16:28,422 --> 00:16:29,693
هذا صحيح، هذا صحيح

187
00:16:29,751 --> 00:16:31,743
و ما دخل لعبه ( إلعب -قف) بالدراسه؟ 

188
00:16:31,778 --> 00:16:34,622
يبدو أنكم جميعا تتركونها تفوز منذ فتره طويله 

189
00:16:34,657 --> 00:16:36,808
لتمصوا دم السيده .بارك

190
00:16:36,943 --> 00:16:39,152
!دا سوك ، أيها الوضيع

191
00:16:39,344 --> 00:16:40,830
من يترك من يفوز ؟

192
00:16:40,865 --> 00:16:43,044
هذه هى المهارات الأساسيه لوالدتك  

193
00:16:43,079 --> 00:16:47,157
السيده .أو هنا من أجل وظيفه لولدها فى مجموعة  هان جوك 

194
00:16:47,192 --> 00:16:51,588
و السيده .كيم هنا لتسأل عن المركز التجارى ل هان جوك 

195
00:16:51,623 --> 00:16:53,658
(إن هذه هى شبكة معلومات لعبة ( إلعب- توقف 

196
00:16:53,693 --> 00:16:56,042
نعم يا رجل ، يون هوا، أعطنى كفك 

197
00:16:56,456 --> 00:17:00,052
إن الأمر ليس كذلك ! إنه ليس كذلك

198
00:17:00,618 --> 00:17:02,612
يون هوا ، ألن تذهب الى المدرسه؟

199
00:17:02,613 --> 00:17:03,699
ألن تذهب الى المدرسه ؟

200
00:17:03,734 --> 00:17:06,500
هل يوجد مدارس يُذهب إليها أيام الآحاد ؟

201
00:17:06,535 --> 00:17:08,201
!أيها الوغد الصغير

202
00:17:09,843 --> 00:17:11,000
ما هذا ؟

203
00:17:11,001 --> 00:17:13,558
لقد بأت لتوّى  أكسب بعض المال 

204
00:17:14,139 --> 00:17:17,893
يا إلهى! هل هذا مُتعقب أون سوك مره ثانيه؟

205
00:17:18,345 --> 00:17:19,133
أيتها السيدات 

206
00:17:19,339 --> 00:17:20,811
لا تلمسوا هذه

207
00:17:20,846 --> 00:17:23,977
،لا تقلقوا عليها.سيده.كيم ، سيده.أو 

208
00:17:24,012 --> 00:17:25,221
إستمرا فى اللعب، إستمرا فى اللعب

209
00:17:25,222 --> 00:17:26,267
حسناً، حسناً

210
00:17:26,302 --> 00:17:27,809
إنه ليس متعقب

211
00:17:28,077 --> 00:17:30,202
إننى أعتقد أنه الرجل الذى سوف يصبح  زوج أختنا   

212
00:17:36,281 --> 00:17:38,785
حسناً، حسناً

213
00:17:40,505 --> 00:17:42,184
!يا إلهى 

214
00:17:42,185 --> 00:17:44,500
السيد كيم هنا 

215
00:17:44,569 --> 00:17:46,140
إننى لم أستطع الإتصال قبل قدومى 

216
00:17:46,193 --> 00:17:47,432
لقد كنت فى حال جيده ، اليس كذلك يا أمى ؟

217
00:17:47,667 --> 00:17:49,001
أمى؟؟

218
00:17:52,187 --> 00:17:57,443
إننى فى حاله جيده جدا الفضل لك 

219
00:17:58,778 --> 00:18:00,068
لماذا باقات الورود هذه؟

220
00:18:00,103 --> 00:18:02,882
لقد كنت ماراً بمحل ورود، فإشتريت بعضا منها 

221
00:18:02,917 --> 00:18:04,683
هذا لك

222
00:18:04,718 --> 00:18:05,913
يا إلهى، يالجمالها _  
!يالك من محظوظه _


223
00:18:05,948 --> 00:18:07,964
يا إلهى، يالجمالها ، 

224
00:18:07,999 --> 00:18:09,550
إنها جميله جداً

225
00:18:09,650 --> 00:18:14,392
هذه هى أول مره أتلقى فيها ورود من رجل

226
00:18:14,809 --> 00:18:16,606
أه ، ماذا أفعل؟,ماذا أفعل؟ 

227
00:18:16,641 --> 00:18:20,437
زوج إبنتى المستقبلى هو شخص مثالى. ماذا يمكننى أن أفعل ؟ 

228
00:18:23,376 --> 00:18:27,796
آه  ,هؤلاء أصدقائى الذين معى فى صف الرسم الآسيوى  

229
00:18:27,831 --> 00:18:28,598
آه،حسناً

230
00:18:28,633 --> 00:18:31,130
إن لديك هوايه رائعه  يا أمى   

231
00:18:31,358 --> 00:18:32,610
سُررت بلقائكما

232
00:18:32,745 --> 00:18:34,290
أنا كيم يون سونج
 
233
00:18:34,291 --> 00:18:35,492
آه ، نعم 

234
00:18:36,284 --> 00:18:38,130
يا إلهى!إنه وسيم جداً

235
00:18:38,165 --> 00:18:39,582
أيتها السيدات لابُد أن تذهبن الآن 

236
00:18:39,717 --> 00:18:42,020
!أراكما غداً ثانيةً

237
00:18:42,155 --> 00:18:43,136
إذهبا، إذهبا 

238
00:18:43,171 --> 00:18:44,357
آه، حسناً

239
00:18:44,392 --> 00:18:47,451
الى اللقاء. نراك غداً، ثانيةً.لنذهب 

240
00:18:48,104 --> 00:18:48,932
!إعتنى بنفسك


241
00:18:53,364 --> 00:18:55,045
هل كنت فى حاله جيده ؟

242
00:18:55,308 --> 00:18:56,684
أهلاً

243
00:18:56,685 --> 00:18:58,173
هذه لك 

244
00:18:58,558 --> 00:19:00,420
شكرا لك

245
00:19:01,414 --> 00:19:04,165
هذه لأُختك ...... أين هى ؟

246
00:19:04,166 --> 00:19:06,217
آه ، أون سوك

247
00:19:06,218 --> 00:19:10,434
إنها تقرأ و هى تستمع إلى بعض موسيقى كلاسيكيه 

248
00:19:10,469 --> 00:19:11,682
لا,يا أمى 

249
00:19:11,717 --> 00:19:13,449
إنها نائمه الآن

250
00:19:13,738 --> 00:19:16,906
لتحفظى لسانك 

251
00:19:18,101 --> 00:19:19,475
للآن .أُنظرا كم الساعه الآن

252
00:19:19,610 --> 00:19:20,818
و مازالت نائمه؟ 

253
00:19:20,853 --> 00:19:23,123
...حسناً, إنه .....إن  الأمر هو  

254
00:19:23,124 --> 00:19:25,543
إن أختى لها سمعه سيئه بأن لها رأس ثقيل    

255
00:19:25,578 --> 00:19:28,894
ذات مره، لم يوقظها أحد فنامت ليومين كاملين 

256
00:19:29,075 --> 00:19:30,391
....أيها ال

257
00:19:30,754 --> 00:19:32,531
لقد كانت متعبه فقط

258
00:20:17,593 --> 00:20:19,272
إننى أتوسل إليك

259
00:20:20,689 --> 00:20:25,278
إنها مسيره أُمى الأخيره 

260
00:20:27,369 --> 00:20:29,810
لتدعنى  فقط أُودعهاو أقدم لها إحترامى  

261
00:20:31,692 --> 00:20:33,253
، دعنى أحملها

262
00:20:33,782 --> 00:20:35,716
لمره واحده فقط

263
00:20:35,717 --> 00:20:36,558
ماذا تفعل؟

264
00:20:36,593 --> 00:20:38,530
ألن تبعدها عن الطريق؟ 

265
00:20:38,565 --> 00:20:40,371
إنها ليست "هى" فقط 

266
00:20:41,060 --> 00:20:42,888
حتى إذا إختلف آباءنا

267
00:20:42,923 --> 00:20:44,643
فأنا أختكم 

268
00:20:44,778 --> 00:20:46,419
أخت ؟

269
00:20:48,282 --> 00:20:51,528
إننى لم أسمع أبداً أن لى أخت مثلك 

270
00:20:52,059 --> 00:20:53,384
إبتعدى عن الطريق

271
00:20:53,419 --> 00:20:54,748
!بسرعه

272
00:21:03,473 --> 00:21:05,312
إننى أختكم 

273
00:21:06,201 --> 00:21:08,828
و المرأه التى فى هذا الصندوق كتراب أبيض 

274
00:21:08,863 --> 00:21:11,715
,ولدتنى فى عام 1979

275
00:21:11,750 --> 00:21:14,256
و ربتنى حتى عام 1982

276
00:21:14,291 --> 00:21:20,475
و هكذا، فأنا الإبنه التى ربتها إلى اللحظه التى رأت فيها أبيكم و أقامت علاقه معه

277
00:21:20,510 --> 00:21:22,465
هل تريدنى أن أعطيك دليل؟

278
00:21:23,213 --> 00:21:25,366
لماذا عابرة السبيل هذه تحب الثرثره

279
00:21:25,401 --> 00:21:28,223
إذن لماذا ظهرت اليوم؟

280
00:21:28,258 --> 00:21:30,522
هل تريدين أن تجلبى العار لجنازة والدتك؟

281
00:21:35,093 --> 00:21:35,850
لا

282
00:21:37,887 --> 00:21:40,274
إننى لا أكترث لذلك 

283
00:21:41,791 --> 00:21:43,611
لقد قلت لك سابقاً

284
00:21:43,769 --> 00:21:46,842
إننى هنا لأودعها و أقدم لها إحترامى  فى آخر وقت لها فى الهذا العالم 

285
00:21:46,877 --> 00:21:48,690
ألن تبعد هذه الكلبه عن هنا؟ 

286
00:21:48,950 --> 00:21:50,390
!بسرعه

287
00:21:52,000 --> 00:21:53,186
أرجوك

288
00:21:53,514 --> 00:21:55,392
أرجوك دعنى فقط أنحنى لها

289
00:21:55,427 --> 00:21:56,917
!إننى أتوسل إليك


290
00:21:56,918 --> 00:21:59,990
!لآخر مره, دعنى أراها لآخر مره

291
00:22:00,025 --> 00:22:01,551
!من تعتقدين أنك تخدعين؟

292
00:22:02,552 --> 00:22:05,210
إنك لعين عنيد جدا 
  
293
00:22:05,245 --> 00:22:06,320
أيها الوغد

294
00:22:07,594 --> 00:22:09,497
دعها تودعها و تقدم الإجلال لوالدتها  

295
00:22:09,770 --> 00:22:11,920
ما الضرر الذى يمكن أن يسببه ذلك؟

296
00:22:11,955 --> 00:22:12,916
ماذا؟

297
00:22:13,253 --> 00:22:15,194
أى نوع من الأوغاد أنت ؟

298
00:22:15,637 --> 00:22:16,306
أنا؟

299
00:22:18,136 --> 00:22:20,586
إننى فقط ماراً بإنسان كقطعه من براز حصان 

300
00:22:25,000 --> 00:22:27,892
و لدى هنا فردة حذاء أخرى 

301
00:22:28,787 --> 00:22:29,451
...لكن

302
00:22:30,464 --> 00:22:32,778
فرة الحذاء هذه بها سكينه

303
00:22:33,533 --> 00:22:36,059
لتدع يدها قبل أن تضرب 

304
00:22:46,634 --> 00:22:49,613
الى ماذا تنظر، براز حصان رقم 2 ؟

305
00:22:50,350 --> 00:22:54,828
لقد قلت مره أن أخى هو وغد  

306
00:22:55,461 --> 00:22:59,946
لكنك حقاً تعامل أختك كالكلب؟ 

307
00:23:04,808 --> 00:23:06,920
دعنا نقول أننا أخوه

308
00:23:07,055 --> 00:23:08,749
إنك من الممكن أن تكون ألأخ الأكبر 

309
00:23:08,784 --> 00:23:10,711
أيها الوغد الحقير

310
00:23:12,302 --> 00:23:13,066
إمسك هذا

311
00:23:16,245 --> 00:23:17,705
!توقف

312
00:23:17,892 --> 00:23:19,891
!ألا تعرف أين أنت؟

313
00:23:20,015 --> 00:23:22,615
ألا ترى أن أمى هنا؟

314
00:23:28,224 --> 00:23:29,240
دعنا نذهب

315
00:23:29,275 --> 00:23:32,538
اللعنه، لقد كنت سأضربه ضرباً مبرحاً

316
00:23:32,646 --> 00:23:34,753
!أسرع

317
00:23:34,788 --> 00:23:37,284
إعلم أنك محظوظ اليوم

318
00:23:57,677 --> 00:23:59,799
ألا تحتاجين أن تحملينها لمره واحده؟ 

319
00:24:02,150 --> 00:24:03,954
لقد جئت كل هذا الطريق إلى هنا

320
00:24:05,156 --> 00:24:05,868
لا

321
00:24:07,985 --> 00:24:09,274
هذا جيد 

322
00:24:10,275 --> 00:24:11,212
هذا يكفى 

323
00:24:19,472 --> 00:24:20,339
بوك غو

324
00:24:20,637 --> 00:24:23,498
!إلى أين أنت ذاهب؟ بوك غو

325
00:24:28,919 --> 00:24:30,489
ألن تنحنى؟

326
00:25:20,581 --> 00:25:25,365
لقد عرفت أين تعيشين

327
00:25:26,565 --> 00:25:29,373
....منذ مده طويله 

328
00:25:31,451 --> 00:25:36,988
لكننى آسفه لإننى جئت أراكى الآن فقط  

329
00:25:39,451 --> 00:25:45,655
إننى لم آتى أبحث عنكِ

330
00:25:47,677 --> 00:25:51,410
ليس لأننى كنت غاضبةً منكِ لهجرك إياى 

331
00:25:52,990 --> 00:25:54,984
....لكنه كان بسبب

332
00:25:56,797 --> 00:26:00,102
لقد إعتقدت أن قلبك سينفطر عندما

333
00:26:01,495 --> 00:26:04,733
تريننى هكذا

334
00:26:07,720 --> 00:26:10,501
لهذا لم أستطع ان أجىء و أجدك

335
00:26:13,822 --> 00:26:15,066
،أمى

336
00:26:18,061 --> 00:26:20,075
إننى أفهمك

337
00:26:21,954 --> 00:26:24,556
،الأبناء مهمين 

338
00:26:26,157 --> 00:26:32,978
لكنهم مهمين كأهمية الحب 

339
00:26:33,568 --> 00:26:35,434
أنا أعلم ذلك 

340
00:26:41,256 --> 00:26:49,342
لا تأسفى علىّ أبداً

341
00:26:50,952 --> 00:26:53,197
،فقط إذهبى الى السماء 

342
00:26:55,052 --> 00:26:57,306
...و إرقدى بسلام

343
00:26:59,988 --> 00:27:02,144
هذا هو ما جئت لأقوله

344
00:27:10,850 --> 00:27:13,018
بوك جوو، لقد إنقدت ال10 دقائق 

345
00:27:18,302 --> 00:27:20,994
إذا حاول أخى 

346
00:27:22,932 --> 00:27:25,175
أن يقتلك 

347
00:27:27,179 --> 00:27:29,195
لا تشاجره

348
00:27:31,154 --> 00:27:33,924
فقط دعه يضربك

349
00:28:06,652 --> 00:28:09,255
لقد حلمت بك ، يا بيرو

350
00:28:13,905 --> 00:28:15,981
!ما الذى حل بى؟

351
00:28:18,878 --> 00:28:21,057
لابد أننى منحله 

352
00:28:48,860 --> 00:28:52,223
<i>لقد أمسكت نفسى عن أن أقبلك لأنك كنت جميله جدا و أنت نائمه</i>
 
353
00:28:52,358 --> 00:28:55,069
<i>إننى غيران من تلك الدميه السوداء</i>

354
00:28:55,204 --> 00:28:57,735
<i>لكن، متى سوف نقبل بعضنا؟ </i>

355
00:28:57,770 --> 00:29:00,490
<i>كيم جون سونج، الملقب بعمود الإناره</i>


356
00:29:09,000 --> 00:29:10,089
يا رجل

357
00:29:11,995 --> 00:29:14,781
فقط خذ هذه ثانيةً من أجلى 

358
00:29:14,816 --> 00:29:15,727
أكيد

359
00:29:15,762 --> 00:29:16,949
!لا،  لا لا

360
00:29:17,184 --> 00:29:18,815
لا تدعه يفعل ذلك

361
00:29:18,850 --> 00:29:20,526
كم مره حتى الآن فعلت ذلك؟ 

362
00:29:20,561 --> 00:29:22,325
هيه، إنه لم يدعنى أفعل ذلك أكثر من مرتين

363
00:29:22,326 --> 00:29:24,174
إنها المره السابعه، يا أبى

364
00:29:24,175 --> 00:29:25,087
حقاً؟

365
00:29:25,800 --> 00:29:29,116
إذن هذه حقاً هى المره الأخيره. فقط مره واحده 

366
00:29:29,251 --> 00:29:30,183
أكيد

367
00:29:32,228 --> 00:29:36,180
متى تعلم أشغل رجل فى العالم كيف يلعبٍ البوداك؟ 

368
00:29:36,215 --> 00:29:38,502
أنك بالتأكيد لست فى مستوى المبتدئين

369
00:29:39,281 --> 00:29:41,842
لقد تعلمتها من ثلاثة أسابيع فقط 

370
00:29:43,781 --> 00:29:44,880
ثلاثة أسابيع؟

371
00:29:44,880 --> 00:29:48,204
لقد رأيت لوحة البادوك فى آخر مره كنت هنا

372
00:29:48,735 --> 00:29:51,370
لقد إعتقدت أن أبى  بالتأكيد يحبها

373
00:29:51,725 --> 00:29:55,379
فقلت أننى إذا تعلمت كيف ألعب، سوف أستطيع أن أقضى وقت ممتع أكثر معه 

374
00:29:56,779 --> 00:30:00,025
لذلك ، فقد أخذت دروس مكثفه من من لاعب بادوك محترف

375
00:30:02,640 --> 00:30:05,871
لكن مستوى مهارتك بعد 3 أسابيع فقط لا يزال مذهل 

376
00:30:06,314 --> 00:30:09,106
لابد أنك ذكى يشكل لا يمكن تصوره

377
00:30:09,844 --> 00:30:12,309
ماذا أفعل، ماذا أفعل، ماذا أفعل

378
00:30:12,930 --> 00:30:17,829
لاحقاً عندما يصل أحفادى ستكون عقولهم مثل عقل إبننا 

379
00:30:17,864 --> 00:30:20,189
و ملامحهم سوف تشبه إبنتنا أون سوك

380
00:30:20,224 --> 00:30:22,313
!إنهم سيكونوا مثل التحف الفنيه

381
00:30:22,846 --> 00:30:24,527
ماذا سأفعل ؟

382
00:30:24,562 --> 00:30:27,712
كاملين، سوف يكونوا كاملين

383
00:30:29,636 --> 00:30:36,444
"حبيببى، لماذا تخاطب زوج إبنتك المستقبلى ب " السيد.كيم" لابد أن  تناديه ب"إبنى

384
00:30:37,838 --> 00:30:38,531
نعم 

385
00:30:38,566 --> 00:30:40,812
إنى سوف أكون ممتناً إذا ناديتنى بهذا، يا أبى

386
00:30:41,000 --> 00:30:46,144
آه  نعم، بالطبع ، يا بنىّ

387
00:30:46,279 --> 00:30:49,187
إننى سوف أتعلم كيف ألعب ( إلعب- قف) قريباً ،أيضاً

388
00:30:55,362 --> 00:30:59,526
آه يا عزيزى, ماذا سأفعل؟

389
00:30:59,527 --> 00:31:02,428
!يبدوا أننى ضُبطت  

390
00:31:05,450 --> 00:31:08,476
و كم أنت مهتم بنا أيضا

391
00:31:09,563 --> 00:31:12,142
آه، ماذا أفعل ؟

392
00:31:12,177 --> 00:31:16,227
!زوج إبنتى المستقبلى هو رجل كامل

393
00:31:20,507 --> 00:31:25,893
إن الإنسان يجب لأن يكون به بعض الأخطاء

394
00:31:26,028 --> 00:31:32,085
إذا إستمرت معاييرى فى الزياده هكذا كيف سأستطيع أن أزوج إبنى يون هوا

395
00:31:32,086 --> 00:31:34,339
!إننى الومك أنت على ذلك ، يا بنى

396
00:31:36,094 --> 00:31:39,130
يا إلهى؟ حقا؟

397
00:31:39,523 --> 00:31:40,599
حسناً، سأغادر الآن 

398
00:31:41,459 --> 00:31:42,599
!أختى

399
00:31:44,334 --> 00:31:45,551
!آنسه أون سوك

400
00:31:46,516 --> 00:31:48,213
صباح الخير

401
00:31:48,248 --> 00:31:52,536
!ماذا الذى تقولينه "صباح الخير"؟
إنه وقت الغذاء

402
00:31:52,771 --> 00:31:58,244
آه !لقد تأخرت اليوم فى الإستيقاظ لأنها ظلت تقرأ لوقت متأخر الليله الماضيه

403
00:31:58,279 --> 00:32:02,360
!ما نوع القراءه العلميه التى كنت تقرإينها الليله الماضيه؟

404
00:32:02,395 --> 00:32:04,390
إنك ِ جائعه أليس كذلك؟
هل ترديننى أن أُعد لك بعض الطعام؟

405
00:32:04,425 --> 00:32:06,805
لا، إننى فى حاله جيده. لا أريد طعام 

406
00:32:07,078 --> 00:32:09,738
لكن سيدى ... أتريد أن تأخذ شراب معى؟

407
00:32:17,345 --> 00:32:19,675
لم يكن عليك أن تؤجر المكان بكامله

408
00:32:20,942 --> 00:32:25,034
إنهم ليس لديهم الكثير من الزبائن حقاً
لإن مقبلاتهم ليست رائعه الى حد كبير 

409
00:32:27,331 --> 00:32:31,215
يمكنك ان تقول أن هذا المكان لايزال مفتوحاً بسببى

410
00:32:37,242 --> 00:32:39,005
ألن تشرب؟

411
00:32:39,140 --> 00:32:41,305
سأشرب شكولاته ساخنه بدلاً منه

412
00:32:41,440 --> 00:32:43,802
هاه, أيها الضعيف

413
00:32:43,937 --> 00:32:45,370
لتحاول مره

414
00:32:46,085 --> 00:32:48,624
لا، إننى على ما يرام سأشرب شكولاته ساخنه 

415
00:32:57,846 --> 00:32:59,822
هناك ماكينه شراء هناك 

416
00:33:01,932 --> 00:33:03,982
لتذهب إذن  و تحضر لنفسك بعض من الشكولاته الساخنه 

417
00:33:04,397 --> 00:33:05,319
30سنت

418
00:33:10,883 --> 00:33:12,807
ألا تتذكرين ؟

419
00:33:13,806 --> 00:33:15,026
أتذكر ماذا ؟

420
00:33:15,854 --> 00:33:19,672
الغلطه التى فعلتها ....بعد أن شربت السوجو

421
00:33:19,993 --> 00:33:20,765
ماذا؟

422
00:33:23,724 --> 00:33:28,098
لقد أخذتك إلى حجرتى فى الفندق

423
00:33:31,599 --> 00:33:33,396
أنت لا تتذكرين؟

424
00:33:38,162 --> 00:33:43,014
!أنت... أخذتنى الى حجرتك فى الفندق؟

425
00:33:45,022 --> 00:33:46,944
ماذا كنت ستفعل ؟

426
00:33:47,388 --> 00:33:52,994
إننى فقط كنتُ.... سوف ... أنام معكِ

427
00:33:58,499 --> 00:34:00,628
لكننى لم يتثنى لى فعل أى شىء

428
00:34:01,534 --> 00:34:03,885
بسبب هذا الحارس الخاص المخيف 

429
00:34:06,662 --> 00:34:08,206
أنا آسف

430
00:34:10,115 --> 00:34:11,663
لقد كانت غلطتى 

431
00:34:12,413 --> 00:34:14,943
إننى لن أفعل شىء مثل هذا  أبداً ثانيةً

432
00:34:18,662 --> 00:34:20,748
هل تريدين أن تضربينى و لو لمره ؟

433
00:34:22,618 --> 00:34:25,831
تستطيعى أن تصفعينى, إضربينى ... إفعلى ما يحلو لكِ

434
00:34:27,072 --> 00:34:31,886
لكن لا تشربى أبداً مره أخرى و تقولين إسم هذا الوغد

435
00:34:34,500 --> 00:34:38,320
لإننى وقتها , على ما أعتقد سأفقد صبرى أيضاً

436
00:35:04,619 --> 00:35:05,723
! يا بوك غو   

437
00:35:09,853 --> 00:35:10,922
! يا بوك غو   

438
00:35:17,840 --> 00:35:19,866
دعنى أرى وجهك 

439
00:35:21,767 --> 00:35:23,328
إننى على مايرام 

440
00:35:24,054 --> 00:35:26,315
هذه ليست المره الأولى التى تريننى مضروب فى كل قطعه من جسدى 

441
00:35:26,316 --> 00:35:29,483
أنك تقودنى للجنون 

442
00:35:29,618 --> 00:35:33,525
ليس معنى أن يضربك أنه يجب عليك أن تتلقى كل الضربات

443
00:35:33,560 --> 00:35:37,404
لماذا لم تستخدم قبضاتك القويه؟ 

444
00:35:38,176 --> 00:35:40,739
لقد قلت لى ألا أقاومه و أتلقى الضرب فقط

445
00:35:40,774 --> 00:35:42,720
!فقط لإننى قلت لك ذلك ,تتلقى كل الضربات  ؟  

446
00:35:42,855 --> 00:35:45,863
!إذا هم بضربك ، عليك أن تتفادى الضربه

447
00:35:47,441 --> 00:35:49,523
إنكِ لم تقولى لى أبداً أن أتفاداه

448
00:35:51,524 --> 00:35:55,253
!إذن ،أنت تفعل فقط الأشياء التى أعطيك الإذن لتفعلها ؟

449
00:35:56,600 --> 00:35:58,031
بالطبع 

450
00:35:59,381 --> 00:36:01,260
كم أنت غبى

451
00:36:01,295 --> 00:36:04,031
أى نوع من الأطفال الأغبياء أنت؟

452
00:36:04,764 --> 00:36:07,269
إننى مغتاظه جداً

453
00:36:07,304 --> 00:36:08,472
ذلك الأحمق

454
00:36:08,473 --> 00:36:12,430
سوف يموت أو  أموت أنا . سوف نرى نهاية ذلك

455
00:36:15,449 --> 00:36:17,111
ماذا تفعلين؟

456
00:36:17,146 --> 00:36:18,765
! لابد أن أنتقم

457
00:36:20,659 --> 00:36:22,824
تنتقمى؟ أى نوع من أنواع الإنتقام ؟

458
00:36:22,959 --> 00:36:25,519
هل أنت إله الإنتفام ؟

459
00:36:25,554 --> 00:36:27,142
!إننى لا أكترث بأنه أخى الأصغر

460
00:36:27,177 --> 00:36:29,318
إننى سوف أقتل هذا الأحمق اليوم
 
461
00:36:29,453 --> 00:36:31,159
!أُترك يدى 

462
00:36:41,000 --> 00:36:42,423
بوك غو

463
00:36:44,127 --> 00:36:48,706
<i>قريبتى داجونج هى إمرأه طيبه</i>

464
00:36:49,381 --> 00:36:53,870
<i>حتى عندما أفعل كل الأشياء السيئه، فهى  لا تغضب أبداً </i>

465
00:36:54,005 --> 00:36:56,630
<i>تعطينى الكثير من الطعام</i>
 
466
00:36:59,058 --> 00:37:01,763
<i>و لديها جسد رائع </i>

467
00:37:02,606 --> 00:37:03,479
!أنت

468
00:37:03,514 --> 00:37:05,948
<i>و رجليها سمينتان حقاً</i>

469
00:37:05,949 --> 00:37:07,465
!أنت

470
00:37:07,874 --> 00:37:10,007
<i>و لديها مؤخره جميله</i>

471
00:37:10,042 --> 00:37:11,869
!أنت!أُسكت

472
00:37:11,904 --> 00:37:15,200
<i>صدرها جميل جدا أيضاً</i>

473
00:37:16,369 --> 00:37:20,877
<i>قريبتى داجونج هى إمرأه طيبه</i>

474
00:37:21,634 --> 00:37:25,981
<i>حتى عندما أفعل كل الأشياء السيئه، فهى تعطينى الكثير من الطعام</i>

475
00:38:02,346 --> 00:38:03,317
!آنسه أون سوك

476
00:38:17,129 --> 00:38:19,230
<i>لكننى لم يتثنى لى فعل أى شىء</i>

477
00:38:19,858 --> 00:38:21,988
<i>بسبب هذا الحارس الخاص المخيف</i>

478
00:38:32,418 --> 00:38:33,920
<i>...آنسه أون سوك</i>

479
00:38:33,955 --> 00:38:36,142
<i>تعتقد أنها فى المنزل</i>

480
00:38:37,588 --> 00:38:40,530
<i>أعطنى...الآنسه أون سوك</i>

481
00:38:46,198 --> 00:38:48,568
<i>من هذه اللحظه , أنت مطرود</i>

482
00:38:50,598 --> 00:38:51,841
<i>حسناً, سيدى</i>

483
00:38:53,000 --> 00:38:55,961
<i>ماذا؟ حسناً ؟</i>

484
00:38:56,196 --> 00:38:59,749
<i>يمكنك أن تطرنى</i>

485
00:38:59,784 --> 00:39:02,458
<i>لكننى سوف أكمل مهامى الى أن ينتهى اليوم </i>

486
00:39:02,493 --> 00:39:04,001
<i>أعطنى الآنسه أون سوك</i>

487
00:39:04,036 --> 00:39:05,802
<i>ماذا إذا قلت لك أنك لا يمكنك أخذها؟</i>

488
00:39:07,769 --> 00:39:10,021
<i>إذن ربما أضربك</i>

489
00:39:10,913 --> 00:39:12,473
<i>!أيها الوغد المجنون</i>

490
00:39:33,862 --> 00:39:35,247
! هيه أختى

491
00:39:35,482 --> 00:39:37,110
أنه أنا 

492
00:39:38,203 --> 00:39:40,735
هل تتذكرين عندما ذهبت إلى بوسان

493
00:39:40,770 --> 00:39:43,796
...هل تتذكرين، عندما ثملت

494
00:39:45,279 --> 00:39:47,891
من أعادنى ؟

495
00:39:47,926 --> 00:39:52,081
لقد كان السيد كانج، حارسك ِالخاص . لماذا؟

496
00:39:53,753 --> 00:39:56,795
لاشىء ،إنه لا شىء

497
00:39:56,930 --> 00:40:00,708
تصبحين على خير إذن

498
00:40:18,474 --> 00:40:20,157
<i>تشا أون سوك</i>

499
00:40:29,234 --> 00:40:30,145
نعم ؟

500
00:40:31,086 --> 00:40:33,320
أنا تشا أون سوك

501
00:40:36,844 --> 00:40:40,001
إننى أتصل لإننى أريد ان أسألك عن شىء

502
00:40:45,147 --> 00:40:46,822
تحدثى من فضلك

503
00:40:50,373 --> 00:40:51,741
تحدتى من فضلك

504
00:40:51,742 --> 00:40:52,794
هه؟

505
00:40:53,244 --> 00:40:55,409
من فضلك ...تحدثى

506
00:40:55,544 --> 00:40:57,699
أتحدث عن ماذا؟

507
00:40:59,923 --> 00:41:05,886
آه  نعم، لقد إتصلت،أليس كذلك؟ إننى أنا التى إتصلت 

508
00:41:08,792 --> 00:41:09,961
...إذن

509
00:41:10,454 --> 00:41:12,261
...الذى أريد أن أقوله هو

510
00:41:16,361 --> 00:41:23,659
تلك الأغنيه، أَتذكُر؟ هل غنيت هذه الأغنيه؟

511
00:41:24,934 --> 00:41:27,681
عنما كنت ثمله فى بوسان

512
00:41:31,103 --> 00:41:33,909
ما هذه الأغنيه التى تتحدثين عنها؟

513
00:41:38,575 --> 00:41:40,230
...إنها

514
00:41:45,866 --> 00:41:49,332
<i>... بعيداً، بعيداً جداً</i>

515
00:41:49,367 --> 00:41:50,899
...هذه الأغنيه

516
00:41:56,245 --> 00:41:58,628
إننى أقسم أننى سمعتها

517
00:41:59,503 --> 00:42:01,829
ألم تغنيها تلك الليله؟

518
00:42:04,436 --> 00:42:07,463
<i> ...بعيداً، بعيداً جداً</i>

519
00:42:07,716 --> 00:42:10,859
<i>...فى السماء</i>

520
00:42:11,769 --> 00:42:13,573
ألا تعرف هذه الأغنيه؟

521
00:42:17,877 --> 00:42:18,768
مرحباً؟

522
00:42:20,358 --> 00:42:21,665
مرحباً؟

523
00:42:25,591 --> 00:42:26,984
مرحباً؟

524
00:42:27,368 --> 00:42:28,903
هل تسمعنى؟

525
00:42:33,309 --> 00:42:35,364
حسناً ، إنها

526
00:42:37,181 --> 00:42:40,507
<i>...بعيداً, بعيداً جداً</i>

527
00:42:40,508 --> 00:42:43,782
<i>... فى السماء</i>

528
00:42:43,783 --> 00:42:48,679
<i>...تمر السحب</i>

529
00:42:48,972 --> 00:42:51,735
هل تعرف هذه الأغنيه أم لا؟

530
00:42:59,469 --> 00:43:01,185
إننى لا أعرفها

531
00:43:03,417 --> 00:43:06,336
هل لديك شىءٍ آخر تريدين قوله؟

532
00:43:06,371 --> 00:43:07,659
آه...لا

533
00:43:07,694 --> 00:43:09,287
لاشىء

534
00:43:11,030 --> 00:43:13,003
شكراً لك

535
00:43:45,085 --> 00:43:49,006
<i>إجمالى المبلغ المستحق الدفع :13.900ون </i>

536
00:44:10,256 --> 00:44:11,455
طبق واحد فقط

537
00:44:12,358 --> 00:44:14,009
أعطنى طبق واحد فقط 

538
00:44:14,691 --> 00:44:16,506
أننى قد ذهبت للتسوق معكِ

539
00:44:16,341 --> 00:44:18,478
لقد قلت لك أسكت

540
00:44:19,422 --> 00:44:22,754
! إذن لتعطينى طبق واحد فقط

541
00:44:22,889 --> 00:44:25,078
! أرجوكِ أعطينى طبق واحد فقط، داجونج

542
00:44:25,791 --> 00:44:30,083
إننى أيضاً أشحب و أدوخ هذه الأيام 

543
00:44:30,118 --> 00:44:33,839
إننى ليس لدى أى قوه فى ذراعى أورجلى 

544
00:44:34,914 --> 00:44:37,213
! أعتقد أننى مصاب بالسرطان

545
00:44:38,879 --> 00:44:42,487
هل تريد أن أضربك ثُمَ تسكت؟ أم تريد أن تسكت  ثُمَ أضربك؟ 

546
00:44:44,644 --> 00:44:50,708
حتى إذا طبختِ هذه اليخنه ،لن يستطيع مين غو أن يأكلها

547
00:44:53,059 --> 00:44:57,860
! إنه لن يستطيع أن يأكلها   
! إنه لا يستطيع أن يشرب الماء حتى

548
00:44:57,895 --> 00:45:00,080
فكيف سيستطيع أن يأكل الطعام الجامد؟

549
00:45:00,115 --> 00:45:01,377
حقاً؟

550
00:45:01,412 --> 00:45:02,367
نعم

551
00:45:02,402 --> 00:45:04,134
إنه عاجز 

552
00:45:04,369 --> 00:45:05,982
لا يستطيع حتى أن يتكلم

553
00:45:06,132 --> 00:45:09,330
يتكلم؟!إنه بالكاد يستطيع أن يفتح فمه

554
00:45:12,221 --> 00:45:14,339
!لماذا إنتظرت كل هذا الوقت لتقول لى ذلك؟

555
00:45:15,140 --> 00:45:17,537
! لقد تذكرت الآن فقط

556
00:45:17,858 --> 00:45:22,894
! لهذا أنت تعيش فى هذه الحاله البائسه، أيها الغبى
! إنك لست أكثر  نفعاً من عظم بقره 

557
00:45:24,260 --> 00:45:26,112
!ماذا عن حالتى البائسه ؟

558
00:45:26,247 --> 00:45:28,201
لماذا دائماً تتحدثين عن حالتى البائسه؟

559
00:45:28,236 --> 00:45:31,372
إذن ماذا عنها؟
هل حاولت أبدأً أن تساعديننى؟

560
00:45:31,407 --> 00:45:32,560
هه؟ 

561
00:45:38,353 --> 00:45:40,856
هذا الوغد حقاً لا يرد على هاتفه 

562
00:45:41,068 --> 00:45:42,351
لايزال ؟

563
00:45:45,328 --> 00:45:48,317
أنتِ فتاة كانج بوك جوو، أليس كذلك؟

564
00:45:48,352 --> 00:45:49,795
أينَ كانج بوك غو؟

565
00:45:50,030 --> 00:45:52,327
من أنت؟

566
00:45:52,768 --> 00:45:55,206
أين كانج بوك غو؟

567
00:45:55,341 --> 00:45:57,689
و من أنت بحق الجحيم؟

568
00:45:59,229 --> 00:46:02,919
هؤلاء هم أتباع السيد كيم

569
00:46:03,533 --> 00:46:06,297
إذن أنتم رجال عصابات؟

570
00:46:06,621 --> 00:46:10,564
ماذا يريد رجال عصابات من بوك جوو؟

571
00:46:11,056 --> 00:46:14,477
إنهم يحاولوا أن يستكشفوا مكان بوك غو

572
00:46:14,512 --> 00:46:17,645
ما هذا الهراء عن الإستكشاف؟ 

573
00:46:17,780 --> 00:46:20,832
أوقف  الكلام عن هذا الهراء

574
00:46:20,967 --> 00:46:24,389
و اخرجوا من هنا بحق الحجيم  قبل أن يجدكم بوك غو

575
00:46:27,208 --> 00:46:31,165
أنتم أيها الرجال . يبدو أنكم لا تعلمون شيئاً

576
00:46:31,200 --> 00:46:38,671
‘لأن صديقنا بوك غو... إنه رياضى وسيم لا يحتمل حتى سماع حروف كلمة ’عصابه 

577
00:46:39,105 --> 00:46:41,124
،إذا أرتم أن تنقذوا أنفسكم 

578
00:46:41,159 --> 00:46:48,163
و تظلوا أحياء فالطريقه الوحيده لذلك هى أن تهربوا الآن 

579
00:46:50,000 --> 00:46:51,856
!إننى لا أستطيع تصديق ذلك

580
00:46:51,891 --> 00:46:52,463
!أنت يا مى سوك

581
00:46:52,898 --> 00:46:56,746
إخوتك الصغار سوف يرحلون الآن، لتفسح الطريق, ممكن؟

582
00:46:56,781 --> 00:46:59,436
!ماذا تفعلون؟ لتذهبوا من هنا

583
00:47:04,371 --> 00:47:05,270
نعم, كانج بوك غو

584
00:47:05,405 --> 00:47:07,097
أين أنت يا رجل ؟

585
00:47:09,041 --> 00:47:13,127
حسناً سوف أقابلك هناك
لا تتأخر،إتفقنا؟

586
00:47:14,000 --> 00:47:15,350
من كان هذا؟

587
00:47:15,660 --> 00:47:18,494
!أكان هذا بوك جوو... صديقنا بوك جوو؟

588
00:47:18,529 --> 00:47:21,915
آه أيتها الحقيره... لنذهب

589
00:47:23,000 --> 00:47:23,955
!أنت

590
00:47:26,201 --> 00:47:29,906
!لا تحاول حتى أن تتحاذق على صديقنا بوك غو

591
00:47:30,141 --> 00:47:35,394
!دا جونج ستصعب الامر عليكم حتى تتمنوا أنكم لم تولدوا

592
00:47:38,054 --> 00:47:43,000
دا جونج،إننى أعتقد أن  بوك غو ذلك هو صديقنا بوك غو

593
00:47:43,564 --> 00:47:44,583
ماذا؟

594
00:47:45,588 --> 00:47:47,460
الهذا فعلت ذلك؟

595
00:47:48,819 --> 00:47:49,406
!ماذا؟

596
00:47:50,493 --> 00:47:53,430
!إذا كنت ستقول شيئاً، فلتقل القصه كامله

597
00:47:54,152 --> 00:48:00,130
إننى أعتقد أن بوك غو إنضم لهؤلاء الأوغاد بسبب فواتير مستشفى أخيه

598
00:48:00,623 --> 00:48:01,370
ماذا؟

599
00:48:02,223 --> 00:48:06,538
ألم تعطى بوك غو المال الذى أبتززناه من تشا أون سوك

600
00:48:09,716 --> 00:48:10,630
لا

601
00:48:15,000 --> 00:48:16,549
...لكن بوك غو

602
00:48:16,584 --> 00:48:19,960
لماذا ينضم لرجال العصابات هؤلاء دوناً عن جميع الناس؟

603
00:48:20,296 --> 00:48:22,749
فواتير المستشفى ليست مزحه

604
00:48:23,560 --> 00:48:26,865
ماذا يستطيع أن يفعل غير ذلك؟ فهو ليس لديه وظيفه حقيقيه 

605
00:48:27,000 --> 00:48:29,778
إنه لا يعرف سوى كيف يستخدم قبضاته 

606
00:48:30,681 --> 00:48:32,636
إذن ، هل سيقف ساكناً و يرى أخيه يموت؟

607
00:48:32,771 --> 00:48:35,442
فأخيه مازال حياً إلى درجه كبيره

608
00:48:38,228 --> 00:48:39,894
إن تليفونه مشغول

609
00:48:41,004 --> 00:48:42,829
هل مازال يعمل؟

610
00:48:43,778 --> 00:48:47,463
يجب أن أطلب من تا تشان أن يجد بوك غو

611
00:48:47,498 --> 00:48:49,251
هل هذا يمكن؟

612
00:48:51,298 --> 00:48:52,724
لا يمكن

613
00:48:53,385 --> 00:48:55,074
إن صديقنا بوك غو

614
00:48:55,459 --> 00:48:58,556
‘يجن عندما يسمع كلمة ’عصابه

615
00:48:59,560 --> 00:49:00,718
لا

616
00:49:01,576 --> 00:49:03,200
لا يمكن

617
00:49:05,397 --> 00:49:07,071
ماذا فعلت اليوم؟

618
00:49:09,177 --> 00:49:10,581
كيف تشعر؟

619
00:49:14,159 --> 00:49:16,542
إننى أحس أننى حال جيده اليوم

620
00:49:20,574 --> 00:49:29,247
...السماء صافيه، زرقاء، و السحب مثل لوحه

621
00:49:29,282 --> 00:49:31,779
<i>لا تستخدم قوتك، يا بوك غو</i>

622
00:49:34,720 --> 00:49:36,315
<i>لا تستخدم قبضدتك</i>

623
00:49:37,215 --> 00:49:39,955
<i>مهما حدث،لا تستخدم العنف</i>

624
00:49:41,529 --> 00:49:43,926
سامحنى هذه المره الوحيده 

625
00:49:45,922 --> 00:49:47,323
أنا آسف

626
00:50:10,900 --> 00:50:15,508
سوف أتحدث اليوم ،عن  العلامه التجاريه الجديده لملابسنا الرياضيه    

627
00:50:16,789 --> 00:50:19,950
بإستخدام إستطلاع لآراء الأشخاص الصغار فى السن مثل المراهقين و 
...و أشخاص فى العشرينات من عمرهم من خلال الإنترنت

628
00:50:19,985 --> 00:50:25,159
إخترنا موديل لتتناسب مع صورة علامتنا التجاريه وهى : تشا أون سوك  

629
00:50:25,294 --> 00:50:29,230
لذلك فقد وقعنا عقد لمدة سنه مع الآنسه تشا أون سوك

630
00:50:29,265 --> 00:50:31,586
و قد أنتهينا الأسبوع الماضى من جلسات التصوير لكاتلوجنا 

631
00:50:31,621 --> 00:50:35,737
و الأسبوع القادم ، سوف نعمل بجد فى  فى الإعلانات التجاريه

632
00:50:36,218 --> 00:50:38,869
حتى الوقت الذى سوف تعلن فيه الإعلانات التجاريه

633
00:52:48,800 --> 00:52:53,745
هل أنت فى كامل عقلك؟

634
00:52:53,780 --> 00:52:56,777
<i>كيف تستطيع أن تفكر فى الإنضمام لرجال العصابات؟</i>

635
00:52:58,242 --> 00:52:59,425
<i>لا تقلق </i>

636
00:53:00,000 --> 00:53:01,274
<i>إن هذا شأنى</i>

637
00:53:01,309 --> 00:53:04,648
<i>!لتدع أخوك يموت عوضاً عن ذلك ، أيها الوغد</i>

638
00:53:09,000 --> 00:53:13,159
<i>إذا كنت أخوك لفضلت الموت</i>

639
00:53:13,160 --> 00:53:17,355
<i>! بدلاً من مشاهدة أخى الأصغر يرمى بنفسه فى التهلكه حتى يستطيع أن يدفع فواتير مستشفى</i>
 

640
00:53:17,356 --> 00:53:19,823
<i>!لفضلت الموت</i>

641
00:53:20,347 --> 00:53:23,769
<i>إذا ذهبت اليوم إلى هناك،  ستنتهى حياتك</i>

642
00:53:24,310 --> 00:53:26,432
<i>!و مستقبلك كملاكم سينتهى أيضاً </i>

643
00:53:26,467 --> 00:53:29,127
<i>! و لن تستطيع أن تكون حارس خاص أيضاً</i>

644
00:53:30,969 --> 00:53:32,438
<i>!أنت يا بوك غو</i>

645
00:53:35,447 --> 00:53:36,710
<i>لتفعل كما تريد</i>

646
00:53:38,000 --> 00:53:39,716
<i>لتفعل كما تريد</i>

647
00:54:00,088 --> 00:54:01,532
<i>تشا أون سوك</i>

648
00:54:07,133 --> 00:54:08,323
مرحباً؟

649
00:54:08,358 --> 00:54:09,994
إننى تشا أون سوك

650
00:54:10,202 --> 00:54:12,451
إننى فى يو إى دو 
هل تستطيع أن تأتى إلىّ الآن؟

651
00:54:12,486 --> 00:54:13,610
أنا آسف

652
00:54:14,076 --> 00:54:16,627
أعتقد أن عملى إنتهى الليله

653
00:54:17,575 --> 00:54:19,511
من فضلك إتصلى بالسيد كيم

654
00:54:24,842 --> 00:54:27,027
ماذا سأفعل؟

655
00:54:27,062 --> 00:54:30,531
! هؤلاء الغرباء الخطرين غريبى المظهر يتجمهرون حول سيارتى

656
00:55:06,395 --> 00:55:08,298
إننى لم أتعرف إليك

657
00:55:09,724 --> 00:55:12,477
إنك تبدو كشخص آخر و أنت ترتدى هكذا

658
00:55:14,959 --> 00:55:16,702
آه . هؤلاء الناس الغريبون؟

659
00:55:16,837 --> 00:55:20,113
لقد جاءت الشرطه و قبضت عليهم كلهم منذ دقيقه 

660
00:55:29,670 --> 00:55:31,716
إلى أين أنت ذاهب؟

661
00:55:32,102 --> 00:55:33,873
! سوف أقلك

662
00:55:52,249 --> 00:55:53,640
! أنت! تحرك 

663
00:55:53,675 --> 00:55:55,428
هل تريد أن تموت الليله؟

664
00:55:55,752 --> 00:55:57,722
هذا الشارع إتجاه واحد

665
00:57:39,940 --> 00:57:40,699
! أنت

666
00:57:43,799 --> 00:57:45,333
!توقف عن ضربه 

667
00:57:46,033 --> 00:57:48,476
! أرجوك، توقف عن ضربه

668
00:58:05,504 --> 00:58:06,407
! أنت

669
00:58:06,839 --> 00:58:08,014
! أنت

670
00:58:13,000 --> 00:58:15,175
! توقف عن ضربه

671
00:58:15,310 --> 00:58:17,392
!إنك يمكن أن تقتل إنساناً بهذه الطريقه

672
00:58:20,267 --> 00:58:22,011
أنا تشا أون سوك

673
00:58:23,576 --> 00:58:25,651
هل تعتقد أنك تستطيع ان تتحمل العواقب؟

674
00:58:26,685 --> 00:58:28,655
إذا كنت تستطيع، إذن لتضربنى

675
00:58:32,371 --> 00:58:33,152
!أنت 

676
00:58:34,360 --> 00:58:36,227
! إستيقظ 

677
00:58:40,585 --> 00:58:41,631
!هيه أنت

678
00:58:46,733 --> 00:58:48,936
أيتها العاهره _ 
أنت _

679
00:58:49,701 --> 00:58:51,123
ألن تبنعدى؟

680
00:58:52,059 --> 00:58:53,483
! إبتعدى

680
00:59:30,059 --> 00:59:35,483
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}Pandora1411:ترجمة

680
00:59:39,059 --> 00:59:45,483
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20}Www.DvD4Arab.Com
2008

681
00:59:52,706 --> 00:59:53,949
،تصبحين على خير

682
00:59:55,351 --> 00:59:56,243
...طفلتى

683
00:59:59,917 --> 01:00:01,290
أنه ملاك حارس

684
01:00:01,395 --> 01:00:04,209
هذا ملاك حارس ليحمى حبيبتى أون سوك

685
01:00:04,244 --> 01:00:08,008
مهما حدث، لا تفقدى هذا 

686
01:00:18,830 --> 01:00:20,667
هل الحب مشكله كبيره إلى هذا الحد؟

687
01:00:20,943 --> 01:00:22,031
! تشا أون سوك

688
01:00:22,738 --> 01:00:24,211
إننى خطيبك

689
01:00:24,141 --> 01:00:25,245
وأنا لست كذلك

695
01:00:58,800 --> 01:00:59,887
سيد كانج

696
01:01:00,562 --> 01:01:02,943
ربما أنا أتنافس معك الآن ؟  

697
01:01:03,318 --> 01:01:05,653
،إننى ليس لدى أى مانع من أن أضربك

698
01:01:06,587 --> 01:01:09,105
لكننى ربما سأظهر لك إلى أى مدى أستطيع الذهاب

699
01:01:09,696 --> 01:01:11,511
هذا هو ما يقلقتى 

700
01:01:16,983 --> 01:01:22,302
!إننى سعيده جداً لأنك مازلت حياً و بصحه جيده  
