1
00:00:03,274 --> 00:00:05,751
الحلقه السابعه

2
00:00:12,479 --> 00:00:14,506
! أنت

3
00:00:16,780 --> 00:00:18,907
! توقف عن ضربه

4
00:00:19,199 --> 00:00:22,014
! أرجوك، توقف عن ضربه

5
00:00:38,440 --> 00:00:41,063
!انت ! أنت

6
00:00:46,074 --> 00:00:48,412
! توقف عن ضربه

7
00:00:48,413 --> 00:00:51,668
! إنك يمكن أن تقتل إنساناً بهذه الطريقه

8
00:00:53,543 --> 00:00:56,138
أنا تشا أون سوك

9
00:00:56,577 --> 00:00:59,755
هل تعتقد أنك تستطيع ان تتحمل العواقب؟

10
00:00:59,756 --> 00:01:02,752
إذا كنت تستطيع، إذن لتضربنى

11
00:01:05,333 --> 00:01:07,032
! أنت

12
00:01:07,033 --> 00:01:09,489
! إستيقظ

13
00:01:13,690 --> 00:01:15,715
! هيه أنت

14
00:01:19,492 --> 00:01:20,938
أيتها العاهره، إبتعدى

15
00:01:20,638 --> 00:01:21,554
أنت

16
00:01:22,784 --> 00:01:24,341
ألن تبتعدى ؟

17
00:01:25,132 --> 00:01:26,949
! إبتعدى

18
00:02:32,869 --> 00:02:35,042
! إنتظر ، للحظه كمن فظلكم

19
00:02:37,792 --> 00:02:40,158
! إنتظر ، للحظه كمن فظلكم

20
00:02:43,021 --> 00:02:45,079
! إنتظر ، للحظه كمن فظلكم

21
00:02:56,823 --> 00:02:58,357
إننى آسفه

22
00:02:58,358 --> 00:03:00,000
! إنتظروا ، للحظه من فظلكم

23
00:03:00,001 --> 00:03:01,124
إننى آسفه

24
00:03:09,620 --> 00:03:11,595
هذا ملاك حارس

25
00:03:17,141 --> 00:03:19,658
إنهم يقولون أنه سيف السلامه

26
00:03:20,082 --> 00:03:23,726
إنه يجتبى كل الأشياء السيئه و يحمى حبيبتنا أون سوك

27
00:03:29,772 --> 00:03:34,841
لذلك مهما حدث، لا تفقدى هذا

28
00:03:36,609 --> 00:03:39,433
واو، إنه جميل

29
00:03:39,981 --> 00:03:43,230
! حتى إذا إنفصلنا، مع ذلك يجب أن تحتفظى به

30
00:03:43,991 --> 00:03:46,240
!لماذا يمكن أن ننفصل ؟

31
00:03:50,953 --> 00:03:53,577
أتمنى لك رحله آمنه

32
00:03:53,578 --> 00:03:55,709
سوف أكون فى إنتظارك

33
00:05:27,918 --> 00:05:29,607
أنا آسفه

34
00:05:30,107 --> 00:05:36,070
...إننى لست فى حالتى الطبيعيه فى الآن
هل جرحت فى أى مكان؟

35
00:05:39,426 --> 00:05:43,298
أنا آسفه . أنا حقاً آسفه

36
00:05:44,452 --> 00:05:48,536
إذا أعطيتنى رقم تليفونك، سوف أدفع لك ثمن التلفيات

37
00:05:48,537 --> 00:05:51,974
يبدو انك فى عجله من أمرك, لتذهبى و تهتمى بما يخصك

38
00:05:52,181 --> 00:05:56,400
عفواً؟ لكن ماذا عن التلفيات؟

39
00:05:56,403 --> 00:06:03,026
إذا قابلتك يوماً مره ثانيه، سوف أجعلك تدفعيننها وقتها.إننى لدى أمر عاجل لابد أن أذهب إليه

40
00:06:08,254 --> 00:06:10,534
واو، هذا الرجل رائع جداً

41
00:06:10,535 --> 00:06:15,411
و يبدو على سيارته أنها غاليه أيضاً
إذن لا يجب علينا أن ندفع لأى شىء، أليس كذلك؟,

42
00:06:17,985 --> 00:06:20,884
لتتماسكى.إستعيدى رباطة جأشك

43
00:06:21,065 --> 00:06:24,970
!بهذا الشكل ، من الممكن أن تموتى قبل أن ترى بوك غو

44
00:06:26,645 --> 00:06:32,231
!بوك جوو... صديقنا بوك غو... بوك غو

45
00:06:34,450 --> 00:06:37,897
دا جونج، إنها لديها مشاكل أيضاً

46
00:06:38,198 --> 00:06:42,145
لكن هذا الشاب الرائع، يبدو لى أن شكله مألوف

47
00:06:42,146 --> 00:06:44,332
!هيه! ماذا عن العربه؟

48
00:06:44,333 --> 00:06:46,036
اللعنه

49
00:07:07,413 --> 00:07:09,921
!آه ...لقد تذكرت الآن

50
00:07:09,922 --> 00:07:13,161
...الإبن الثانى لصاحب مجموعة هان جوك...خطيب تشا أون سوك

51
00:07:14,196 --> 00:07:16,746
!ذلك الرجل هو خطيب تشا أون سوك

52
00:07:17,640 --> 00:07:20,781
هذا لا يعنى أن تشا أون سوك من الممكن أن تكون فى هذه المستشفى ،أليس كذلك؟

53
00:07:20,782 --> 00:07:23,279
إننا لن ننكشف ,أليس كذلك؟

54
00:07:26,654 --> 00:07:29,059
إنك خارج الموضوع.إنك حقاً لاعلاقة لك به

55
00:07:29,060 --> 00:07:32,047
إذا مات بوك غو، فأنت غالباً ستلحقى به

56
00:07:33,120 --> 00:07:37,737
مهما حاولت إيقاذها ،فى خلال الخمسة ساعات الماضيه ، فهى لا تستيقظ

57
00:07:37,922 --> 00:07:41,751
طبقاً لما قاله الدكتور ،هذا بسبب أنها فى صدمه رهيبه

58
00:07:42,277 --> 00:07:46,120
لقد أبقيت هذا الأمر سراً عن والدى أون سوك حتى لا يقلقوا

59
00:07:47,092 --> 00:07:49,064
ما الذى حدث بالضبط؟

60
00:07:49,065 --> 00:07:51,017
إننى لست متأكده

61
00:07:51,018 --> 00:07:53,949
إسألها عندما تستيقظ

62
00:07:58,015 --> 00:07:58,958
مرحباًُ ؟

63
00:07:58,959 --> 00:08:00,731
نعم، أون سوك فى المستشفى الآن

64
00:08:00,732 --> 00:08:04,059
إننى لست متأكده لذلك أرجو أن تبعد الصحفيين عن الموضوع

65
00:08:09,461 --> 00:08:12,400
لقد ظللت أقول أنك جميله و أنت نائمه

66
00:08:12,637 --> 00:08:15,177
لكن لماذا تظهرى لى بهذا الشكل بإستمرار ؟

67
00:08:26,544 --> 00:08:27,961
ماذا سأفعل؟

68
00:08:29,696 --> 00:08:31,644
Look!
! أنظر هنا

69
00:08:32,118 --> 00:08:35,069
لا يمكن أن تموت

70
00:08:35,372 --> 00:08:37,146
! إستيقظ

71
00:08:37,294 --> 00:08:39,694
! لا يمكن أن تموت

72
00:09:34,575 --> 00:09:37,911
هل أنت على قيد الحياه، كانج بوك جوو؟

73
00:09:41,444 --> 00:09:44,394
!هل لديك أى فكره عما كنت تفعله، أيها الوغد

74
00:09:45,272 --> 00:09:47,874
يا.. يا.. ياله من شىء مثير للإعجاب

75
00:09:48,076 --> 00:09:50,243
لقد أصبحت رجلاً

76
00:09:50,423 --> 00:09:56,605
إن رؤيتك تفعل كل ما فى وسعك من أجل أخيك ، يؤثر فى حقاً

77
00:09:57,177 --> 00:09:59,159
هل تريدنى أن أكلم محافظ سول

78
00:09:59,159 --> 00:10:02,567
و أحضر لك خطاب تزكيه ؟

79
00:10:04,758 --> 00:10:06,603
،إذا كنت ستنتهى على هذا الحال

80
00:10:06,604 --> 00:10:09,241
فكان يجب عليك أن تتأكد من أن تموت

81
00:10:09,812 --> 00:10:13,212
لماذا رجعت حياً ؟

82
00:10:13,861 --> 00:10:17,748
كيف يمكن أن أموت و أنت مخيفه إلى هذه الدرجه؟

83
00:10:18,830 --> 00:10:21,838
... إننى لم أستطع تخيل  نوع الأشياء التى يمكن أن تفعلينها

84
00:10:34,138 --> 00:10:35,797
إننى على مايرام

85
00:10:50,799 --> 00:10:52,713
هل أنت بخير؟

86
00:10:52,713 --> 00:10:53,447
ماذا حدث ؟

87
00:10:53,448 --> 00:10:56,168
لقد سمعت أن السيد كانج قد أصيب إصابه بالغه

88
00:10:56,169 --> 00:10:57,850
ماذا حدث؟

89
00:10:58,265 --> 00:10:59,944
إلى أين أنت ذاهبه ؟

90
00:11:00,177 --> 00:11:02,054
لقد أصيب بسببى ؟

91
00:11:07,388 --> 00:11:13,237
ليس عليك أن تقلق على فواتير مستشفى أخيك

92
00:11:13,238 --> 00:11:15,616
لقد إهتممنا بهذا الأمر

93
00:11:18,507 --> 00:11:20,175
إنه ليس مالى

94
00:11:20,435 --> 00:11:24,154
إنه من الحساب البنكى لأخيك

95
00:11:24,336 --> 00:11:28,167
لقد كنت سأخبرك من قبل ،لكننى نسيت

96
00:11:28,168 --> 00:11:32,633
أخى أنا؟ مال ماذا؟

97
00:11:35,329 --> 00:11:41,013
... إننى لا أعرف! ربما كان يعمل جاهداً ليدخر الكثير من المال

98
00:11:42,194 --> 00:11:44,999
سوف أذهب للتحدث إلى الأطباء و أعود بسرعه

99
00:11:57,399 --> 00:11:59,410
سوف أعتنى بمشاكل السيد كانج

100
00:11:59,411 --> 00:12:00,987
لا يجب أن تقلقى عليها

101
00:12:00,988 --> 00:12:02,659
! لقد تأذى بسببى

102
00:12:02,660 --> 00:12:06,568
، إننى لست متأكد  مما حدث بالضبط
! لكنه من الواضح كان يفعل مثلما يفعل أى حارس خاص

103
00:12:06,569 --> 00:12:08,612
! إنه لم يكن شيئاً كان يجب عليه أن يفعله

104
00:12:09,596 --> 00:12:10,829
! تشا أون سوك

105
00:12:12,062 --> 00:12:13,790
إستمعى إلى

106
00:12:14,327 --> 00:12:16,220
أنا خطيبك

107
00:12:17,369 --> 00:12:19,077
أنا لست كذلك

108
00:12:19,750 --> 00:12:24,026
ربما تكون خطيبى ، لكننى لست خطيبتك

109
00:12:24,027 --> 00:12:25,792
دعنى أذهب

110
00:12:28,122 --> 00:12:30,273
هل الحب مشكله كبيره إلى هذه الدرجه ؟

111
00:12:31,912 --> 00:12:42,010
...إذا كان كذلك، فإننى قد بدأت أحبك الآن ... ببطء، خطوه  فخطوه

112
00:13:11,035 --> 00:13:13,675
!لتتوقف عن ضربه! لتتوقف عن ضربه ، عليك اللعنه

113
00:13:13,676 --> 00:13:14,643
! أنا تشا أون سوك

114
00:13:14,644 --> 00:13:15,822
هل تعتقد أنك تستطيع ان تتحمل العواقب؟

115
00:13:15,823 --> 00:13:19,184
إذا كنت تستطيع، إذن لتضربنى

116
00:13:38,800 --> 00:13:40,834
آه يا إلهى، لقد كان هذا وشيكاً

117
00:13:40,835 --> 00:13:42,869
! لقد كدنا أن ننكشف

118
00:13:55,608 --> 00:13:57,071
! إنها تشا أون سوك

119
00:13:57,544 --> 00:13:58,957
أنتِ تشا أون سوك، أليس كذلك ؟

120
00:14:11,650 --> 00:14:13,304
! أنظر

121
00:14:13,674 --> 00:14:15,050
! ليون

122
00:14:23,891 --> 00:14:26,235
! لو سمحت

123
00:14:27,229 --> 00:14:29,684
! ب بيرو

124
00:14:29,924 --> 00:14:31,828
سيد / الحارس الخاص

125
00:14:33,096 --> 00:14:36,016
! سيد كانج

126
00:14:40,903 --> 00:14:46,108
هذه هى البدايه ، يا أخى

127
00:14:47,115 --> 00:14:57,053
سوف أجعل تشا أون سوك ترى كانج مين غو
.... سوف أجعلها ترى حبك البائس

128
00:15:06,900 --> 00:15:09,100
حب حتى الموت

129
00:15:09,117 --> 00:15:12,834
جانج جى هون

130
00:15:13,000 --> 00:15:16,615
شين مين آه

131
00:15:16,715 --> 00:15:20,374
كيم سا رانج

132
00:15:20,375 --> 00:15:23,735
لى كى وو

133
00:15:36,806 --> 00:15:38,510
!إجرى

134
00:15:38,510 --> 00:15:43,178
!إجرى حتى تتركك  كل رائحه قذره لرجال العصابات

135
00:15:43,341 --> 00:15:47,130
إجرى حتى تنهار أرجلك

136
00:15:47,781 --> 00:15:50,867
!إجرى

137
00:15:59,828 --> 00:16:01,863
! لا تترك يدى

138
00:16:02,175 --> 00:16:05,241
! مهما حدث، لا تترك يدى أبداً

139
00:16:05,566 --> 00:16:09,580
، إذا لم تترك يدى
! فأنا لن أترك يدك أيضاً

140
00:16:09,581 --> 00:16:11,909
! أون ! س ! إ

141
00:16:12,817 --> 00:16:14,396
! أون ! س ! إ

142
00:16:14,397 --> 00:16:20,506
أون سوك سوف تذهب على الفور إلى الجحيم إذا لم توفى بوعدها

143
00:16:29,436 --> 00:16:34,498
... حسناً! هؤلاء الأشخاص هنا هم الشهود ... الشهود ... الشهود

144
00:16:34,499 --> 00:16:41,254
! حسناً ! لتبدأ الآن مراسم حفل وعُود تشا أون سوك و كانج مين غو

145
00:16:42,321 --> 00:16:44,986
ما نوع الوعود التى تقطعيها فى هذا الحفل ؟

146
00:16:44,987 --> 00:16:47,750
الآن كانج مين غو أصبح ل تشا أون سوك إلى الأبد ، إتفقنا ؟

147
00:16:47,751 --> 00:16:50,232
إننى أطالب بحقوقى الآن

148
00:16:50,233 --> 00:16:51,956
يا أنتِ ، توقفى عن ذلك

149
00:16:51,957 --> 00:16:53,940
إننا سنفعل ذلك إذا تزوجنا

150
00:16:53,941 --> 00:16:56,392
إننى لا أستطيع أن أفعل ذلك، إننى مُحرَج جداً

151
00:16:56,393 --> 00:16:58,903
!سفعل ذلك عندما نتزوج ؟

152
00:16:58,904 --> 00:17:01,375
ما هذا الرد الغير مسئول  الذى تقوله ؟

153
00:17:02,836 --> 00:17:06,020
! إذن أيعنى هذا أننا قد لا نتزوج

154
00:17:06,733 --> 00:17:09,388
!إننى لا أستطيع أن أتزوج من أى رجل آخر الآن

155
00:17:09,389 --> 00:17:13,679
لقد قلت لك أننى سوف أحبك حتى يتوقف قلبى عن الخفقان

156
00:17:13,680 --> 00:17:17,003
إن لدى مسئوليات تجاهك، سواء كنت حياً أو ميتاً

157
00:17:17,004 --> 00:17:20,524
! لذلك ... دعنا نفعل ذلك

158
00:17:20,525 --> 00:17:24,004
أول ما تشرق شمس الغد ، دعنا نذهب و نسجل زواجنا

159
00:17:24,005 --> 00:17:25,592
إتفقنا ؟

160
00:17:25,593 --> 00:17:32,211
! الآن ! نخب خطوبة أون سوك و مين غو ، و حبهم  الخالد

161
00:17:32,212 --> 00:17:42,160
الرابع و العشرون من ديسمبر، يوم مثلج. إذا كان هذا حلم، فأنا لا أريد أن أستيقظ منه
...إذا أيقظنى أحد من هذا الحلم ، سوف الكُمه

162
00:17:42,161 --> 00:17:44,359
... واحد ،  أتنان ، ثلاثه

163
00:18:03,898 --> 00:18:06,106
لماذا تظل تقرأ فى يوميات أخيك ؟

164
00:18:06,107 --> 00:18:08,194
إنها ستجعل قلبك ينفطر أكثر

165
00:18:08,195 --> 00:18:10,708
... ربما تستطيع أن تحفظتها كلها

166
00:18:14,491 --> 00:18:15,833
نعم

167
00:18:15,973 --> 00:18:17,313
هه ؟

168
00:18:17,805 --> 00:18:19,011
نعم

169
00:18:21,135 --> 00:18:23,080
إننى سوف أحفظها كلها

170
00:18:23,281 --> 00:18:24,538
ماذا ؟

171
00:18:28,083 --> 00:18:30,817
إننى سوف أحاول أن أحفظها كلها

172
00:18:32,397 --> 00:18:37,152
الجميع قد جنوا ... ياللأسف أن  لا أحد يجن من أجل شىء جليل

173
00:18:38,015 --> 00:18:41,537
! لابد أن أذهب إلى الحمام

174
00:18:41,538 --> 00:18:42,739
! حذائى ! حذائى

175
00:18:42,839 --> 00:18:45,662
! لايهم

176
00:18:58,278 --> 00:19:00,307
!آى

177
00:19:10,000 --> 00:19:11,846
ماذا سأفعل ؟

178
00:19:22,432 --> 00:19:26,319
! آه ... فى الحقيقه لقد كنت أبحث عنك

179
00:19:47,201 --> 00:19:50,819
كيف تترك المستشفى من دون أن تخبرنى ؟

180
00:19:51,692 --> 00:19:54,096
هل تشعر أنك أفضل ؟

181
00:19:55,675 --> 00:19:57,105
نعم

182
00:20:00,279 --> 00:20:02,617
هل كنت فى حال جيده ؟

183
00:20:02,960 --> 00:20:04,801
نعم

184
00:20:06,218 --> 00:20:12,247
<i>الخامس من ديسمبر ،  يوم ملىء بالسحب.قابلت إمرأه تكسر كعوب أحذيتها بمنتهى السهوله</i>

185
00:20:12,723 --> 00:20:15,037
<i>تشا أون سوك</i>

186
00:20:15,630 --> 00:20:19,938
<i>لقد إستجمعت كل ما لدى من شجاعه و بدأت حديث معها</i>

187
00:20:20,116 --> 00:20:22,675
<i>هل تريدين أن تأكلى بعض الرامون؟ </i>

188
00:20:31,778 --> 00:20:36,471
هل تريدين أن تأكلى بعض ... الرامون؟

189
00:20:41,501 --> 00:20:43,940
نعم

190
00:20:57,207 --> 00:21:00,050
خذ، لتأكل بعضاً من  عندى ، أيضاً

191
00:21:01,365 --> 00:21:03,693
! كل كثيراً

192
00:21:10,124 --> 00:21:12,505
إن هذا غريب

193
00:21:12,735 --> 00:21:15,139
! كأنك شخص آخر

194
00:21:18,165 --> 00:21:20,460
! آه ! لقد إبتسمت

195
00:21:21,977 --> 00:21:24,291
! إنك إبتسمت

196
00:21:24,291 --> 00:21:27,698
! يال العجب، إنك تعرف كيف تبتسم

197
00:21:28,454 --> 00:21:32,664
! ياله من شىء مثير للإهتمام

198
00:21:45,170 --> 00:21:48,473
<i>وجه فتاتى أون يوك المبتسم جميل جداً</i>

199
00:21:48,646 --> 00:21:54,531
<i>فهى تضحك بمنتهى القوه ، حتى تعتقد أنها لم تضحك من سنين</i>

200
00:21:55,055 --> 00:21:59,728
<i>إذا تسابقت كرة سوشى مع كرة زلابيه . خمنى من منهم سيفوز؟ </i>

201
00:22:09,607 --> 00:22:14,269
كرة سوشى و كرة زلابيه دخلوا سباق

202
00:22:14,997 --> 00:22:17,005
أُخمن من سيفوز ؟

203
00:22:20,111 --> 00:22:23,507
...إنك حقاً شخص مختلف

204
00:22:24,499 --> 00:22:27,705
إننى أعرفك فعلاً  ، أليس كذلك ؟

205
00:22:27,706 --> 00:22:30,000
أنكم لستم توأم ، ألستم كذلك ؟

206
00:22:30,002 --> 00:22:32,628
أخمن من فاز ؟

207
00:22:33,437 --> 00:22:35,200
كرة السوشى

208
00:22:35,202 --> 00:22:37,990
كرة الزلابيه تأخرت لأنها كان يجب عليها أن تنغمس فى صلصة الصويا

209
00:22:38,000 --> 00:22:40,194
إننى أعرف هذه النكته سابقاً

210
00:22:40,195 --> 00:22:42,741
إنها نكته مستهلكه

211
00:22:46,361 --> 00:22:49,073
أين سمعتِها ؟

212
00:22:52,531 --> 00:22:59,031
... همم ....... مِن مَن سمعتها؟ لقد سمعتها من شخص ما

213
00:22:59,806 --> 00:23:04,242
.... لقد كدت أن أموت من الضحك عندما سمعتها أول مره

214
00:23:07,098 --> 00:23:10,032
! لقد سمعتها من أخى

215
00:23:10,698 --> 00:23:12,576
أخيك ؟

216
00:23:15,839 --> 00:23:20,194
... فى المره السابقه , عندما جررتنى كلكلب

217
00:23:21,815 --> 00:23:24,851
... أعنى ... تلك المستشفى

218
00:23:24,852 --> 00:23:29,055
هل تلك المستشفى حيث يوجد أخوك ؟

219
00:23:33,263 --> 00:23:35,810
لقد سمعت هذا بالصدفه

220
00:23:36,088 --> 00:23:43,596
... لقد فعلت هذه الأشياء مع رجال العصابات
لتفع فواتير مستشفى أخيك ، أليس كذلك؟

221
00:23:45,614 --> 00:23:48,880
هل أخيك مريض جداً ؟

222
00:23:50,010 --> 00:23:53,249
نعم . مريض للغايه

223
00:23:54,184 --> 00:23:57,709
إلى أى مدى ؟

224
00:23:58,203 --> 00:24:01,192
إنه إنسان عاجز

225
00:24:05,872 --> 00:24:07,900
لقد قفز من قمة مبنى

226
00:24:07,901 --> 00:24:09,886
بسبب إمرأه

227
00:24:09,887 --> 00:24:12,134
إمرأه ؟

228
00:24:12,135 --> 00:24:14,897
ماذا فعلت ؟

229
00:24:15,568 --> 00:24:23,190
إننى لست متأكداً مما فعلته لتجعله يريد أن يتخلص من حياته

230
00:24:41,556 --> 00:24:43,571
إنها ستكون هدية خطوبه

231
00:24:43,572 --> 00:24:48,918
هل تقترح تصميم  معين يلائم الآنسه تشا أون سوك ؟

232
00:24:50,962 --> 00:24:54,006
إن لدينا هذ النوع من التصميمات

233
00:24:54,007 --> 00:24:56,053
سآخذه

234
00:24:58,510 --> 00:25:02,188
أنا أم تشا أون سوك

235
00:25:02,361 --> 00:25:05,054
و هذا الرجل هو أبيها

236
00:25:05,055 --> 00:25:09,263
و خطيبها ، كيم جون سونج

237
00:25:09,264 --> 00:25:12,648
! تصفيق حاد

238
00:25:13,159 --> 00:25:17,419
أننى يمكننى أن أرتدى بذلة السهره السوداء التى لدى فى المنزل

239
00:25:17,420 --> 00:25:20,547
إن هذا الزى غير مريح  إلى حد كبير

240
00:25:20,548 --> 00:25:22,945
لا يمكنك أن ترتدى أى شىء لديك فى المنزل

241
00:25:22,946 --> 00:25:26,248
إنها  مره فى العمر بالنسبه لى و  لأون سوك

242
00:25:27,271 --> 00:25:29,234
، آه  حقاً

243
00:25:29,235 --> 00:25:32,257
إن هذا الرجل دائماً متواضعاً ، يا بنى

244
00:25:32,258 --> 00:25:36,093
... لقد كان فى السابق فقيراً جداً

245
00:25:36,884 --> 00:25:39,416
... لا ، إننى أعنى

246
00:25:39,417 --> 00:25:49,208
! إنه فقط لا يفهم كم أنت رائع ، أو  كم  هى مهمه هذه الخطوبه

247
00:25:50,555 --> 00:25:52,787
ألن تختار شيئاً ؟

248
00:25:52,788 --> 00:25:56,225
هل مسموح لنا أن نفعل ذلك ؟ بدون وجود أون سوك ؟

249
00:25:56,438 --> 00:25:59,895
...أنها ليس عليها أن تفعل أى شىء ... أنه فقط سيصيبها بالصداع

250
00:25:59,896 --> 00:26:05,989
...إننا علينا فقط أن نرتب المائده و ما على كل نجم إلا أن يأكل

251
00:26:06,450 --> 00:26:07,727
كل شىء على ما يرام يا بنى

252
00:26:07,728 --> 00:26:09,909
فقط أكمل التقدم للأمام

253
00:26:09,910 --> 00:26:14,786
عندما يستمر الرجل فى التقدم للأمام ، تكون المرأه مجبره على أن تتبعه

254
00:26:14,787 --> 00:26:21,420
إن إبنتنا أون سوك تحب الرجل العنيد

255
00:26:25,421 --> 00:26:29,471
لماذا تعد الأصفار التى فى البطاقه؟

256
00:26:37,060 --> 00:26:43,274
... إننى لا أعتقد أن أختك تحبنى كثيراً بعد
هل لك أن تقف فى صفى ؟

257
00:26:43,275 --> 00:26:47,099
لقد خان مين غو أختى

258
00:26:48,004 --> 00:26:52,771
لذلك فمين غو ليس لديه مكان فى قلبها لآن

259
00:26:53,362 --> 00:26:56,079
هل حجزت المكان الذى سيقام فيه حفل الخطوبه؟

260
00:26:59,686 --> 00:27:00,893
إنتظر لحظه

261
00:27:04,594 --> 00:27:08,755
إن تشا أون سوك مع السيد كانج الآن

262
00:27:34,810 --> 00:27:43,886
<i>على الرغم من أننى  رأيت الحب، فقد مر من امامى و لم أستطع رؤيته</i>

263
00:27:45,276 --> 00:27:54,661
<i>على الرغم من أننى أعرف أنه الحب ، فقد سميته شىء آخر</i>

264
00:27:55,228 --> 00:28:04,824
<i>على الرغم من أننى سمعت الحب ، مر من أمامى و لم أستطع سماعه</i>

265
00:28:05,240 --> 00:28:12,830
<i>ضحكت عالياً ، حتى أخفى دموعى</i>

266
00:28:13,320 --> 00:28:23,604
<i>حبى ، حبى ، هل هو حقاً بهذا السوء ؟</i>

267
00:28:23,981 --> 00:28:33,522
<i>عندما يحب الآخرون ، يكونوا سعداء ، لكن لماذا أبكى أنا ؟</i>

268
00:28:33,703 --> 00:28:44,260
<i>لماذا هو مؤلم لى أنا  فقط ؟ لى أنا  فقط ؟</i>

269
00:28:44,260 --> 00:28:55,845
<i>أننى سوف أضحى بكل شىء
فقط إذا أعطيت الحق فى هذا الحب </i>

270
00:28:57,880 --> 00:29:00,015
<i>كيم جون سونج</i>

271
00:29:05,779 --> 00:29:06,698
نعم؟

272
00:29:06,698 --> 00:29:09,348
هل تشعر بالتحسن ؟

273
00:29:09,549 --> 00:29:10,722
نعم

274
00:29:10,723 --> 00:29:13,243
إننى أتصل بك لأننى أريد ان أطلب منك معروف

275
00:29:14,412 --> 00:29:15,931
ماذا أستطيع ان أفعله لك؟

276
00:29:16,304 --> 00:29:20,515
... إن تليفون أون سوك المحمول مقفل و لا أستطيع الوصول إليها

277
00:29:21,742 --> 00:29:23,791
هل تستطيع ان تجدها؟

278
00:29:23,992 --> 00:29:27,130
حسناً , سأفعل ذلك

279
00:30:15,559 --> 00:30:25,854
<i>،إن حبيبتى أون سوك مثل الطفله. عندما أضع ذراعى تحت رأسها كوساده
تقول أنها أسعد إنسان على وجه الأرض</i>

280
00:30:55,388 --> 00:30:58,936
لنذهب الآن

281
00:31:36,462 --> 00:31:41,024
هل يمكن أن تعطينى المفاتيح ؟ سأقود أنا

282
00:31:58,524 --> 00:32:00,562
، إسمح لى

283
00:32:02,758 --> 00:32:06,277
... بالنسبه لأخيك المريض

284
00:32:11,308 --> 00:32:17,911
هل يمكننى أن أدفع بعض فواتير المستشقى لأخيك؟

285
00:32:19,699 --> 00:32:21,572
لماذا تدفعين فواتير مستشقى أخى ؟

286
00:32:22,800 --> 00:32:27,491
أنه .... فقط لأنه

287
00:32:27,491 --> 00:32:29,238
لا تديرى بالاً عليها

288
00:32:29,239 --> 00:32:31,885
لقد توصلت إلى حل

289
00:32:32,025 --> 00:32:34,116
!هل ستتشاجر مع رجال العصابات هؤلاء ثانيةً؟

290
00:32:37,182 --> 00:32:40,149
إنك تستطيع أن ترد لى المال لاحقاً

291
00:32:40,150 --> 00:32:42,388
إننى ليس لدى مال لأرده إليك لاحقاً

292
00:32:42,388 --> 00:32:45,374
إذن ليس عليك أن ترده

293
00:32:45,375 --> 00:32:49,189
سوف تعطينى كل هذا المبلغ الكبير ؟

294
00:32:49,190 --> 00:32:52,770
ألديك كل هذا المال ؟

295
00:32:52,952 --> 00:32:55,134
نعم

296
00:33:24,695 --> 00:33:27,133
<i>! الآن السؤال القادم هو سؤال سهل</i>

297
00:33:27,134 --> 00:33:30,080
<i>! جد و حفيده رأوا بعض نباتات الجبل قد بدأت تكبر</i>

298
00:33:30,081 --> 00:33:32,613
<i>ماذا قال الحفيد ؟</i>

299
00:33:32,614 --> 00:33:34,145
! سانتا كلوز

300
00:33:34,146 --> 00:33:35,910
<i>الإجابه هى ... سانتا كلوز</i>

301
00:33:35,911 --> 00:33:37,748
<i>نعم ! هذه هى الإجابه الصحيحه</i>

302
00:33:37,749 --> 00:33:38,821
!! لقد أصبت

303
00:33:38,822 --> 00:33:40,678
<i>إننى أتساءل إذا كانت الإحابات قد أُعلنت من قبل ؟</i>

304
00:33:40,818 --> 00:33:43,322
<i>إن النقاط لم تكن يوماً كثيره بهذه الشكل</i>

305
00:34:01,705 --> 00:34:03,819
أنا آسفه

306
00:34:04,155 --> 00:34:06,127
... إذا كنت قد جرحت كبرياءك

307
00:34:06,128 --> 00:34:09,189
... فأنا لم اكن أقصد  هذا

308
00:34:11,325 --> 00:34:13,779
لا تأسفى ،  لم يحدث شىء

309
00:34:13,780 --> 00:34:15,483
إنه سيكون شىء رائع إذا  إستطعت المساعده

310
00:34:15,484 --> 00:34:18,647
سأكون سعيد جدا إذا إستطعت المساعده

311
00:34:18,648 --> 00:34:22,137
... لكن إذا عرف اخى أننى إقترضت مالك

312
00:34:22,138 --> 00:34:25,724
...  أخشى أن لن يستيقظ أبداً

313
00:34:25,725 --> 00:34:28,488
ماذا تعنى بذلك ؟

314
00:34:28,489 --> 00:34:30,481
سأذهب الآن

315
00:34:42,079 --> 00:34:45,350
! إننى فى غاية السعاده أنك لم تمت

316
00:34:50,623 --> 00:34:58,216
! إننى مبتهجه انك شفيت و لم تمت

317
00:35:41,435 --> 00:35:47,319
فواتير مستشفى أخيك

318
00:35:47,320 --> 00:35:53,315
فواتير المستشفى .... هل يمكننى ان أدفع بعضها ؟

319
00:35:54,323 --> 00:35:57,940
هل ستعطينى كل هذا المال ؟

320
00:35:57,941 --> 00:36:01,062
هل لديك كل هذ المال ؟

321
00:36:01,782 --> 00:36:03,824
نعم

322
00:36:06,352 --> 00:36:08,242
ماذا هذا ؟

323
00:36:08,243 --> 00:36:11,733
ما هذه الإجابه " نعم " ؟

324
00:36:11,911 --> 00:36:14,273
ياله من شىء مثير للشفقه

325
00:36:14,274 --> 00:36:17,776
! إنك مثيره للشفقه ، تشا أون سوك

326
00:36:26,495 --> 00:36:29,333
لقد قلت ذلك لأننى كنت قلقه

327
00:36:31,160 --> 00:36:34,537
قلقه من أن تتأذى ثانيةً

328
00:36:34,538 --> 00:36:38,843
من أن تمر بوقت عصيب

329
00:36:41,462 --> 00:36:44,349
أنا آسفه ، يا بيرو

330
00:36:45,091 --> 00:36:48,460
إننى حقاً آسفه

331
00:36:49,189 --> 00:36:52,784
إننى لن أفعل ذلك ثانيةً أبداً

332
00:37:03,149 --> 00:37:08,844
كيف يكون لديك كل هذه الأفكار ؟

333
00:37:09,096 --> 00:37:11,619
هيا لتنام

334
00:37:11,620 --> 00:37:13,416
أن الوقت متأخر

335
00:37:17,907 --> 00:37:21,093
لتنام ، يا أخى

336
00:37:21,094 --> 00:37:24,218
لتفكر فى الباقى غداً

337
00:37:24,219 --> 00:37:27,769
هيا لتنام

338
00:37:59,893 --> 00:38:04,841
إذن فهم يعطون بطانيه مجانيه لأول 100 شخص ؟

339
00:38:04,842 --> 00:38:12,169
نعم لذلك عندما يصيحون ، " إبدأ" ، يجب عليك ان تجرى مثل الكلب المجنون ، كأن حياتك تعتمد على ذلك

340
00:38:12,170 --> 00:38:14,685
، إننى لا أعرف أى شىء آخر

341
00:38:14,686 --> 00:38:16,000
! لكن الشىء الوحيد الدى أثق فيه فعلاً هو جريى

342
00:38:16,002 --> 00:38:17,231
و أنا أيضاً

343
00:38:17,232 --> 00:38:20,370
! لكنكم لا يجب عليكم أن تجروا جيدا فقط

344
00:38:20,588 --> 00:38:25,085
! لابد أن تعتبروا كل شخص أمامكم هو عدو لكم قتل أبويكم

345
00:38:25,427 --> 00:38:30,575
و إدفعوهم ! أو إركلوهم ، لتفعلوا كل ما تستطيعون فعله

346
00:38:30,576 --> 00:38:32,020
إننى جيد فى كسر القواعد أيضاً

347
00:38:32,021 --> 00:38:33,663
! و أنا أيضاً

348
00:38:33,664 --> 00:38:40,738
إننى لا أستطيع أن أفعل ذلك ! إننى لا أريد أن أحطم صورتى المرفهه من أجل بعض البطانيات المجانيه

349
00:38:40,739 --> 00:38:42,643
رفاهيه؟

350
00:38:42,644 --> 00:38:47,014
_(إننى أعرف بارك سى رى، لكن ليس لكسارى _ تعنى( رفاهيه

351
00:38:47,395 --> 00:38:50,653
ماذا تقول ؟ إنك لم تعمل أبدا لتجنى  عشرة قروش

352
00:38:50,654 --> 00:38:53,179
ألا تريد أن تتوقف عن هذا الهراء عن الرفاهيه

353
00:38:53,180 --> 00:38:55,522
و تربط رباط حذائك اللعين ؟

354
00:38:55,523 --> 00:39:00,135
! إذا لم تكن من أول 100 زبون ، لا تفكر حتى أن تأتى للمنزل الليله

355
00:39:00,751 --> 00:39:02,590
أيتها الفقيره الحمقاء

356
00:39:02,591 --> 00:39:05,244
! هان دا جونج ، أيتها الفقيره الحمقاء

357
00:39:05,245 --> 00:39:11,028
إن هذا الوغد لابد أن يطرد فى الشارع و يستعمل ورقة جرائد كبطانيه ليتعلم شيئاً

358
00:39:11,029 --> 00:39:12,770
! حسناً ، حسناً ، أنا ذاهب

359
00:39:12,771 --> 00:39:14,938
لماذا تهزأئى بى ؟

360
00:39:14,939 --> 00:39:17,681
!لماذا كل واحد منكم يهزأ بى ؟

361
00:39:33,230 --> 00:39:35,450
! لتشرب هذا

362
00:39:38,898 --> 00:39:40,704
Drink it now.
إشربه الآن

363
00:39:40,705 --> 00:39:43,772
إنه مصنوع من أعشاب جبليه ، لذلك فهو غال جداً

364
00:39:43,773 --> 00:39:47,754
! لقد أخذت رشفه واحده فقط ، لتشربه إذن

365
00:39:54,015 --> 00:39:56,426
ماذا تفعلين ؟

366
00:39:57,548 --> 00:40:00,038
هل أنت فى كامل عقلك ؟

367
00:40:02,585 --> 00:40:05,156
من الذى تعطيه هذا ؟

368
00:40:05,157 --> 00:40:06,866
هل رأى أحد ذلك ؟

369
00:40:06,867 --> 00:40:08,875
يا إلهى ، من يهتم إذا تقاسمت طعامى مع أحد ؟

370
00:40:08,876 --> 00:40:10,461
إننا لدينا الكثير فى المنزل

371
00:40:10,462 --> 00:40:14,314
هل تعرفين هذا الشخص جيداً لتتقاسمى  مشروب الأعشاب الجبلى معه ؟

372
00:40:14,315 --> 00:40:18,497
! إنك تقضين وقتك مع أى شخص و كل شخص ! لقد قلت لك ألا تفعلى ذلك ثانيةً

373
00:40:18,498 --> 00:40:20,035
! إنك تشا أون سوك

374
00:40:20,036 --> 00:40:22,913
! إنك نجمه تعلو فى السماء ! نجمه

375
00:40:22,914 --> 00:40:24,495
! أمى

376
00:40:24,496 --> 00:40:26,895
أنه سوف يفهمها بشكل خاطىء

377
00:40:26,896 --> 00:40:30,611
!بعد أن عاملك مين جو بهذا الشكل ...لم تتعلمى الدرس بعد  ؟

378
00:40:30,612 --> 00:40:31,903
! أمى

379
00:40:31,904 --> 00:40:33,314
...إن إبنتى

380
00:40:33,326 --> 00:40:37,140
...لديها قلب كبير

381
00:40:37,141 --> 00:40:41,199
! لدرجة أنها تعامل أى قطه ماره بنفس الطريقه

382
00:40:41,200 --> 00:40:43,140
فلا تفهم الموقف بطريقه خاطئه

383
00:40:43,141 --> 00:40:45,805
... أمى ! إنه فقط

384
00:40:46,709 --> 00:40:48,210
... هذا هو دوائك

385
00:40:48,211 --> 00:40:50,644
لتشربيه لاحقاً

386
00:40:50,645 --> 00:40:53,454
أننا نجهزك لقياس فستان خطوبتك لاحقاً اليوم

387
00:40:53,455 --> 00:40:55,346
!ماذا ؟

388
00:40:55,347 --> 00:41:00,211
! تعرفين ، إنه فستان مصمم بواسطة أحد كبار المصممين فى بلدنا

389
00:41:01,764 --> 00:41:06,565
...إننى أعرف أنه زوج إبنتى

390
00:41:07,280 --> 00:41:10,318
... لكن السيد كيم
كيف يزداد ساحراً أكثر فأكثر كلما أراه ؟

391
00:41:12,454 --> 00:41:14,537
إنه لطيف جداً

392
00:41:22,073 --> 00:41:26,629
... لو سمحت ، أُعذرنى ، تحرك

393
00:41:26,630 --> 00:41:28,584
! آه يالسماء

394
00:41:28,585 --> 00:41:29,368
! أيها الشباب

395
00:41:29,369 --> 00:41:32,264
إن الممثله ، تشا أون سوك ستوقع أوتوجرافات هنا اليوم

396
00:41:32,265 --> 00:41:33,074
ماذا سنفعل ؟

397
00:41:33,075 --> 00:41:34,608
! إن تشا أون سوك آتيه

398
00:41:34,609 --> 00:41:37,903
أعتقد أن أنا و أنت يجمعنا بها درب من دروب القدر

399
00:41:38,408 --> 00:41:39,373
إن هذا مخيف إلى حد ما

400
00:41:39,374 --> 00:41:40,691
دعنا فقط نذهب  إلى المنزل

401
00:41:40,692 --> 00:41:42,406
سأشترى لك البطانيات المره القادمه

402
00:41:43,636 --> 00:41:45,135
! لا تقلق

403
00:41:45,136 --> 00:41:49,442
!كيف ستتعرف علينا وسط كل هؤلاء الناس  ؟

404
00:41:49,443 --> 00:41:51,350
أننا لن نذهب لنحصل على توقيعها

405
00:41:51,351 --> 00:41:54,377
! لكننى أريد ان أحصل على توقيعها

406
00:41:54,412 --> 00:41:56,724
أننى سأقول لك هذا مره أخرى

407
00:41:57,446 --> 00:42:00,680
!! هذه البطانيات هى سبب وجودك اليوم هنا

408
00:42:00,681 --> 00:42:03,518
هذه البطانيات هى حياتك ، يا مى سوك

409
00:42:03,519 --> 00:42:07,812
! سبب ولادة بارك مى سو  هى أن يحصل على هذه البطانيات

410
00:42:07,813 --> 00:42:12,631
فقط فكر فى هذا . ضع حياتك على المحك و تأكد
أنك من أول مائة شخص

411
00:42:12,632 --> 00:42:13,612
فهمت ؟

412
00:42:13,833 --> 00:42:15,445
نعم فهمت

413
00:42:15,446 --> 00:42:16,238
! إنها تشا أون سوك

414
00:42:16,239 --> 00:42:18,695
! تشا اون سوك ! تشا أون سوك

415
00:42:18,696 --> 00:42:20,401
! الآنسه تشا أون سوك هنا

416
00:42:30,681 --> 00:42:32,197
أليس هذا بوك غو ؟

417
00:42:32,198 --> 00:42:33,396
أليس هو ؟

418
00:42:33,397 --> 00:42:34,379
أليس هو ؟

419
00:42:34,380 --> 00:42:36,946
!هذا ....هذا هو بوك غو ؟

420
00:42:55,080 --> 00:42:55,980
! بوك غو

421
00:42:55,981 --> 00:42:57,424
! يا كى بوك غو

422
00:42:57,425 --> 00:42:58,318
! كانج بوك غو

423
00:42:58,319 --> 00:42:59,666
! إنه أنا ! أنه أنا

424
00:42:59,667 --> 00:43:02,685
! كانج بوك غو ! كانج بوك غو

425
00:43:16,182 --> 00:43:18,529
! تشا أون سون ، أنا أحبك

426
00:43:48,064 --> 00:43:49,387
! بوك غو ! بوك غو

427
00:43:49,387 --> 00:43:51,120
! إننا نحبك

428
00:44:12,070 --> 00:44:14,475
<i>!تشا أون سوك ، كادت أن  تصاب</i>

429
00:44:15,597 --> 00:44:18,799
<i>... تشا أون سوك التى سيتم خطبتها قريباً  كاد أن يلحق بها الأذى  بواسطة معجب</i>

430
00:44:18,800 --> 00:44:21,643
<i>... تشا أون سوك </i>

431
00:44:54,399 --> 00:44:56,639
! إن هذا المكان ليس له زبائن فعلاً

432
00:44:57,282 --> 00:44:59,557
إننى متفاجىء أنه لم يغلق أبوابه بعد

433
00:45:00,124 --> 00:45:02,022
لقد كنت حقاً مصدوم أليس كذلك  ؟

434
00:45:02,023 --> 00:45:04,202
لقد قرأت المقالات

435
00:45:04,203 --> 00:45:06,945
لقد جئت لإننى أريد أن أقول لك شيئاً

436
00:45:06,946 --> 00:45:08,924
إننى أريد أن أقول لك شيئاً أيضاً. أيمكننى أن أبدأ ؟

437
00:45:08,925 --> 00:45:09,961
سوف أتكلم أنا أولاً

438
00:45:09,962 --> 00:45:11,181
أتركى عملك

439
00:45:12,235 --> 00:45:16,349
سوف أهتم بموضوع المال من خلال عقد الدعايه

440
00:45:17,000 --> 00:45:19,409
لقد علمت أن جدول التصوير للفيلم و المسلسل سينتهيا هذا الأسبوع

441
00:45:19,410 --> 00:45:20,418
فقط توقف ، إتفقنا ؟

442
00:45:20,546 --> 00:45:25,169
توقف عن دفعى لفعل أشياء مستحيله ، أيها السيد

443
00:45:25,170 --> 00:45:28,113
إننى أكبر و أضعف من أن أستمع لكل هذا

444
00:45:30,000 --> 00:45:31,055
هذا هو ما كنت أريد أن أقوله لك

445
00:45:31,056 --> 00:45:33,000
لقد علمت أنك قد إنتهيت من هذا الرجل الذى كان فى حياتك

446
00:45:33,239 --> 00:45:35,849
و أنك  قد تعاملت مع الأمر و أنه قد إنتهى الآن

447
00:45:35,850 --> 00:45:39,703
تستطيعى أن تحولى حبك المؤلم له إلىَّ

448
00:45:40,741 --> 00:45:42,403
و وفتها لن يكون هناك أيّة مشاكل، أليس كذلك ؟

449
00:45:42,404 --> 00:45:44,640
كيف لن يكون هناك مشاكل ؟

450
00:45:44,641 --> 00:45:46,186
إنك ذكى ، ألست كذلك ؟

451
00:45:46,187 --> 00:45:49,058
! فكرى فى الموضوع لمدة دقيقه فقط و سوف تفهمين

452
00:45:49,059 --> 00:45:51,588
هل تعتقد أن علاقتنا علاقه طبيعيه ؟

453
00:45:51,589 --> 00:45:53,600
أتعتقد أنها لها معنى ؟

454
00:45:53,601 --> 00:45:56,024
ما نوع  هذه الكوميديا ؟

455
00:45:56,025 --> 00:45:57,862
... الكوميديا على الأقل مضحكه

456
00:45:57,863 --> 00:46:00,465
... لكنك لست مضحكاً أبداً

457
00:46:00,466 --> 00:46:02,262
هل يمكنك أن تتوقف ، يا سيد ؟

458
00:46:03,043 --> 00:46:04,766
إنه ليس كذلك

459
00:46:04,767 --> 00:46:07,763
حتى غبيه ضئيله مثلى تفهم أنه لا يوجد أى شىء.لكنك ذكى للغايه لابد أنك تفهم ذلك أيضاً

460
00:46:07,764 --> 00:46:11,492
!لقد قلت لك أننى قد بدأت أحبك

461
00:46:12,032 --> 00:46:16,019
إذا كان الحب مشكله إلى هذه الدرجه ، لقد قلت لك أننى قد بدأت أحبك

462
00:46:16,020 --> 00:46:20,244
! إذا كان الحب أهم من المال و الشهره , فقد قلت لك اننى سوف أعطيك ذلك الحب

463
00:46:23,420 --> 00:46:25,300
ماذا هنالك لتحتاجين غير هذا ؟

464
00:46:25,301 --> 00:46:27,657
حقاً ، ماهى المشكله ؟

465
00:46:27,658 --> 00:46:30,030
إذا كنت تحتاجين شيئاً آخر ، أخبرينى

466
00:46:30,031 --> 00:46:32,686
أخبرينى

467
00:46:32,687 --> 00:46:38,554
أننى لا أحبك و لو لقطره واحده

468
00:46:46,703 --> 00:46:49,397
إننى آسفه

469
00:46:49,398 --> 00:46:55,934
لقد قمت بغلطة إحراجك و تلطيخ سمعتك

470
00:46:55,935 --> 00:46:58,616
إذا كنت ستعاقبنى ، سوف أتقبل العقاب

471
00:46:58,681 --> 00:47:01,057
أنه سيكون يوم الإثنين المقبل الساعه 12 فى فندق سيول

472
00:47:01,058 --> 00:47:03,908
سوف ندعوا فقط الاقرباء إلى هذا الحفل

473
00:47:04,110 --> 00:47:04,971
! أيها السيد

474
00:47:04,972 --> 00:47:10,387
والدتك ، والدك ، أختك ، أخيك ، حتى مدير أعملك كلهم يعرفون التفاصيل
... فإذا أردتِ أن تستفسرى عن معلومات أكثر تستطيعى أن

475
00:47:10,388 --> 00:47:11,012
! أنت

476
00:47:11,013 --> 00:47:16,433
إننى أعرف حوالى إثنتا عشرة طريقه لإرغامك على الحضور للخطوبه

477
00:47:17,281 --> 00:47:20,752
ولكنى  أفضل ألا أستعمل أياً من تلك الطرق

478
00:47:28,300 --> 00:47:34,261
هل وصلنا للمرحله التى  أحتاج فيها أن أتنافس مع السيد كانج ؟

479
00:47:35,441 --> 00:47:39,222
... إهتمامك و قلقك على حارسك الخاص

480
00:47:39,223 --> 00:47:43,224
لا تعطيه مثل هذه العاطفه مره ثانيه أبداً

481
00:47:43,225 --> 00:47:46,213
إننى ليس لدى أى مانع  أن أحطمه

482
00:47:46,582 --> 00:47:49,689
لكننى أخشى أن أُظهر إلى أى مدى أستطيع الذهاب

483
00:47:49,689 --> 00:47:52,989
هذا هو ما يقلقنى

484
00:48:32,123 --> 00:48:35,803
هل يمكنك أن تعطينى بعض الطعام ؟

485
00:48:40,006 --> 00:48:44,854
! إننى جائع جداً لدرجة أننى أعتقد أننى سأموت

486
00:48:44,855 --> 00:48:47,387
! أيتها السيده الجميله ،  أعطينى بعض الطعام

487
00:48:47,388 --> 00:48:49,226
إننى ليس لدى أى طعام أعطيه لشخص مثلك

488
00:48:49,372 --> 00:48:51,108
! أخرج من هنا

489
00:48:52,000 --> 00:48:58,012
حتى إذا أرت أن أخرج ، فأنا جائع جداً ليس لدرجة
... أننى ليس لدى أية قوه فى لأترك

490
00:48:58,013 --> 00:48:59,206
! أرجوك أعطنى طعاماً

491
00:48:59,207 --> 00:49:00,867
! ليس لدى طعام

492
00:49:00,868 --> 00:49:03,684
ربما يكون لدى طعاماً لأعطيه لكلب ضال ،

493
00:49:03,685 --> 00:49:08,212
! لكننى ليس لدى شىء لأعطيه لشخص مثلك .لذلك أخرج

494
00:49:09,670 --> 00:49:14,322
لماذا أنت شرسه اليوم هكذا ؟

495
00:49:14,840 --> 00:49:16,777
الأفضل لى إذن أن أطلب بعض المكرونه

496
00:49:16,778 --> 00:49:19,131
هل أنت ذات عقل حجرى ؟

497
00:49:19,132 --> 00:49:20,856
عقل معدنى ؟

498
00:49:20,857 --> 00:49:23,933
لماذا تسخرى من عقلى ؟

499
00:49:23,934 --> 00:49:26,111
إن ذلك يجعل شخص غبى مثلى يشعر بالسوء

500
00:49:26,112 --> 00:49:28,545
ألا تعرف من هى تشا أون سوك ؟

501
00:49:28,546 --> 00:49:29,685
لماذا  لا أعرفها ؟

502
00:49:29,686 --> 00:49:31,910
إنها نجمة كوريا الصاعده

503
00:49:31,911 --> 00:49:33,669
هل نسيت بعد ؟

504
00:49:33,934 --> 00:49:37,545
هل نسيت من هى تشا أون سوك بالفعل ؟

505
00:49:42,611 --> 00:49:46,375
... بسببها ، أنظر ماذا حدث لأخيك الأكبر

506
00:49:46,376 --> 00:49:49,285
حتى إذا قتلتها غضبك لن يزول

507
00:49:49,286 --> 00:49:51,077
و لكنك تحميها لأنك حارسها الخاص

508
00:49:51,078 --> 00:49:54,915
!فى كل مره تنظر إليها ، ألا تتذكر أخيك  ؟

509
00:49:54,916 --> 00:49:58,316
هل أنت فى كامل عقلك ؟

510
00:50:00,054 --> 00:50:03,445
إذا أخذت مالا عن ذلك ...سوف تفعل أى شىء

511
00:50:03,446 --> 00:50:09,334
... إذا أخذت مالاً عن ذلك... سوف تصبح رجل عصابات و تخاطر بحياتك اتحمى العدو

512
00:50:13,839 --> 00:50:14,720
! أخرج

513
00:50:14,721 --> 00:50:16,534
! أخرج من هنا الآن

514
00:50:17,669 --> 00:50:21,136
! إنك حتى لا تهتمى إذا أكلت الكلاب ذلك

515
00:50:21,137 --> 00:50:24,644
مقارنةً بك ، هؤلاء الكلاب مثل الرب

516
00:50:24,645 --> 00:50:28,946
لا تتوقع أن ترى وجهى ثانيةً أبداً

517
00:50:29,704 --> 00:50:34,115
كيف يفترض ألا أرى أبداً الوجه الذى أراه كلما أفتح عينيى

518
00:50:34,447 --> 00:50:35,219
هل أنا أعمى ؟

519
00:50:35,417 --> 00:50:35,941
أخرج

520
00:50:35,942 --> 00:50:36,787
! دا جونج

521
00:50:36,788 --> 00:50:37,521
! أخرج

522
00:50:37,522 --> 00:50:38,448
! أخرج

523
00:50:38,449 --> 00:50:39,626
! أخرج

524
00:50:39,627 --> 00:50:42,117
! أخرج

525
00:50:57,160 --> 00:50:59,668
<i>قريبتى داجونج </i>

526
00:50:59,669 --> 00:51:02,719
<i>هى إمرأه طيبه</i>

527
00:51:02,720 --> 00:51:05,095
<i>، حتى عندما أفعل كل الأشياء السيئه</i>

528
00:51:05,096 --> 00:51:07,384
<i>فهى  لا تغضب أبداً</i>

529
00:51:07,503 --> 00:51:10,540
<i>و تعطينى الكثير من الطعام</i>

530
00:51:12,920 --> 00:51:14,550
تشا أو سوك

531
00:51:31,211 --> 00:51:35,957
<i>قربتى دل جونج جذابه جداً</i>

532
00:51:35,958 --> 00:51:37,589
<i>مؤخرتها جذابه</i>

533
00:51:37,590 --> 00:51:38,740
<i>وجهها جذاب</i>

534
00:51:38,741 --> 00:51:41,060
<i>كعبها جذلب</i>

535
00:51:41,363 --> 00:51:43,599
<i>و  تعطينى الكثير من الطعام</i>

536
00:51:51,550 --> 00:51:54,818
<i>هل أنت نائم ؟ إننى لا أستطيع النوم</i>

537
00:51:56,311 --> 00:51:58,295
<i>تشا أون سوك</i>

538
00:52:02,320 --> 00:52:04,511
<i>قريبتى دا جونج</i>

539
00:52:04,656 --> 00:52:07,154
<i>هى إمرأه طيبه</i>

540
00:52:19,508 --> 00:52:21,839
بيرو

541
00:52:24,653 --> 00:52:27,265
الم تكن نائماً ؟

542
00:53:27,011 --> 00:53:31,509
تصبحين على خير ... يا طفلتى

543
00:53:31,510 --> 00:53:35,162
<i>تصبحين على خير يا طفلتى</i>

544
00:53:35,163 --> 00:53:38,004
<i>تصبحين على خير يا طفلتى</i>

545
00:53:57,523 --> 00:54:00,000
شكراً لك ، يا بيرو

546
00:54:00,001 --> 00:54:02,584
سوف أنام جيداً

547
00:54:02,585 --> 00:54:05,781
لتنام جيداً أنت أيضاً

548
00:54:06,558 --> 00:54:09,599
! أراك فى الغد

549
00:55:18,800 --> 00:55:20,679
لماذا أنت هنا اليوم ، يا سيدى؟

550
00:55:20,680 --> 00:55:25,675
إننى هنا لأشجع زوجة إبنى المستقبليه أثناء عملها

551
00:55:25,905 --> 00:55:29,091
أتمنى ألا نربك عملها

552
00:55:36,607 --> 00:55:38,748
أهلاً ، أنا المخرج

553
00:55:38,749 --> 00:55:42,008
! آه ، أهلاً

554
00:55:42,270 --> 00:55:44,460
إننى أطلب منك أن تعتنى بإبنتنا جيداً

555
00:55:44,461 --> 00:55:47,463
أقول لك الحقيقه ، عندما كنت صغيراً
دائماً ما تمنيت أن أصبج مخرجاً سينمائياً

556
00:55:47,588 --> 00:55:49,266
لقد كنت معجباً كبيراً

557
00:55:49,267 --> 00:55:51,467
آه حقاً ؟

558
00:55:58,445 --> 00:56:02,786
لقد ظللت أتصل بك الليله الماضيه لكن الخط كان مشغولاً

559
00:56:02,797 --> 00:56:05,359
ما معنى كل هذا ؟

560
00:56:05,360 --> 00:56:08,289
ربما لا يسعدك ذلك ،لكن حاولى ألا تقولى أى شىء غريب

561
00:56:09,782 --> 00:56:15,416
إننى لا أريد أن أرى سمعتى و عملى الشاق
يتحطموا بسبب أشياء غبيه تقوليها

562
00:56:15,417 --> 00:56:17,680
إننى أطلب منك هذا المعروف

563
00:56:19,506 --> 00:56:22,960
أين إبنتنا ؟

564
00:56:23,970 --> 00:56:25,616
! إنها هناك

565
00:56:37,880 --> 00:56:40,683
إن الجو بارد جداً فى الخارج ، و على الرغم من ذلك فأنت تعملين بجد

566
00:56:40,920 --> 00:56:44,142
لتكونى قويه ولتعملى جيدا

567
00:56:44,142 --> 00:56:47,717
إننى فخور بك

568
00:56:47,717 --> 00:56:52,851
هل يمكننى أن أعطى زوجة إبنى حضن ؟

569
00:57:34,249 --> 00:57:35,266
! إبدأ

570
00:57:35,297 --> 00:57:37,985
ألا يمكن أن تعود ؟

571
00:57:38,952 --> 00:57:41,715
هل هذا مستحيل ؟

572
00:58:27,306 --> 00:58:29,989
هل أنت بخير؟

573
00:58:36,637 --> 00:58:38,895
هل أنت بخير؟

574
00:58:45,000 --> 00:58:47,260
هل أنت بخير؟

575
00:59:13,000 --> 00:59:16,711
كان يجب عليك أن تجعلنى أعمى

576
00:59:31,334 --> 00:59:33,745
هل جرحت فى أى مكان ؟

577
00:59:44,334 --> 00:59:49,745
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}Pandora1411:ترجمة

578
00:59:50,745 --> 00:59:55,745
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20}Www.DvD4Arab.Com

579
00:59:57,558 --> 01:00:00,510
تذكرى الحب البائس الذى أحبه أخى لك

580
01:00:00,510 --> 01:00:03,375
لقد كان  يحبك كثيراً

581
01:00:03,375 --> 01:00:04,849
تذكرى

582
01:00:04,849 --> 01:00:08,179
لا تنظرى بعيدا   تذكرى

583
01:00:20,150 --> 01:00:22,847
هل يمكننى أن أحبك ؟

584
01:00:25,112 --> 01:00:29,060
أى صنف من النساء تشا أون سوك ؟

585
01:00:29,439 --> 01:00:34,461
إننى لست أرتكب غلطه بأى حال من الأحوال ؟أليس كذلك؟

586
01:00:52,303 --> 01:00:54,156
... أنا أحبك

587
01:00:54,156 --> 01:00:57,287
هذا هو ما مكتوب فى عينيك

588
01:00:57,287 --> 01:00:59,648
أنا أحبك

589
01:00:59,648 --> 01:01:01,804
إنه أخى

590
01:01:02,094 --> 01:01:07,696
كانج مين غو ، لقد أحبك كثيراً

