00:00:14,640 --> 00:00:16,774
إننى فقط لدى أمر سأهتم به
2
00:00:21,619 --> 00:00:24,467
إننى أعتقد أنه سينتهى قريباً
3
00:00:28,060 --> 00:00:30,893
و حينها ، سوف أعود اليك ثانيةً
4
00:00:32,350 --> 00:00:35,093
سوف أحرص على ان اعود ثانيةً لك
5
00:00:35,831 --> 00:00:38,237
سوف أعود ، يا دا جونج
6
00:00:49,895 --> 00:00:57,798
لقد إعتقدت أن لديك مشكلة ما أيضاً
7
00:01:00,798 --> 00:01:09,197
هل للحظه فقدت عقلك لأن الحياه صعبه و قاسيه للغايه
8
00:01:10,651 --> 00:01:13,090
هل ستعود ؟
9
00:01:22,139 --> 00:01:27,566
حقيقةً ؟
10
00:01:31,005 --> 00:01:31,740
نعم
11
00:01:35,568 --> 00:01:37,394
سأعود
12
00:01:38,833 --> 00:01:40,515
لتفى
13
00:01:42,917 --> 00:01:45,155
وعدك
14
00:01:46,508 --> 00:01:48,321
إذا لم تفعل ذلك
15
00:01:49,119 --> 00:01:53,916
سأقتلك بيدى فى ذلك اليوم
16
00:01:54,676 --> 00:01:55,736
فهمت
17
00:02:36,804 --> 00:02:39,433
الحلقه العاشره
18
00:02:42,697 --> 00:02:44,626
إلى أين نحن ذاهبون ؟
19
00:02:44,661 --> 00:02:46,490
نهرب
20
00:02:54,721 --> 00:02:56,015
... لقد إعتقدت
21
00:02:57,993 --> 00:03:00,781
إنك كنت تقول ذلك فقط
22
00:03:01,836 --> 00:03:03,934
كمزحه
23
00:03:04,159 --> 00:03:07,034
يا إلهى ، إنك جميله
24
00:03:07,169 --> 00:03:09,260
إنك جميله حقاً
25
00:03:11,902 --> 00:03:13,962
أوقف السياره
26
00:03:19,276 --> 00:03:21,643
ماذا ستفعل ؟
27
00:03:22,529 --> 00:03:25,190
ما الذى تفعله ؟
28
00:03:25,924 --> 00:03:27,605
أوقف السياره
29
00:03:28,115 --> 00:03:30,299
! أوقف السياره
30
00:03:46,615 --> 00:03:47,844
هل أنت خائفه ؟
31
00:03:50,308 --> 00:03:52,001
هل أنت مرعوبه ؟
32
00:03:54,621 --> 00:03:56,896
هل تريدين أن تعودى ؟
33
00:03:57,538 --> 00:03:59,574
أيجب أن نعود ؟
34
00:04:01,904 --> 00:04:04,734
أترديننى أن أعيدك إلى كيم جون سانج ؟
35
00:04:31,229 --> 00:04:33,151
إننى لست مرعوبه
36
00:04:36,208 --> 00:04:38,483
إننى لست خائفه
37
00:04:41,308 --> 00:04:43,951
و لا أريد أن أعود
38
00:05:00,451 --> 00:05:02,394
أبى ، أنا أسفه
39
00:05:03,104 --> 00:05:05,574
أمى ، أنا أسفه
40
00:05:18,097 --> 00:05:20,297
لا ، لا تحضرهم
41
00:05:20,432 --> 00:05:22,305
راقبهم فقط
42
00:05:22,440 --> 00:05:26,885
راقبهم فقط و اعرف إلى أين سيذهبون
43
00:06:04,070 --> 00:06:06,304
أليست الخطوبه فى الساعه الثانية عشر
44
00:06:06,339 --> 00:06:08,181
لماذا لم تبدأ ؟
45
00:06:08,216 --> 00:06:11,064
يبدو أن هناك مشكله ، يا أبى
46
00:06:11,099 --> 00:06:13,245
مشكله ؟أى مشكله ؟
47
00:06:13,246 --> 00:06:15,594
هناك مشكله بسيطه تتعلق بالآنسه أون سوك
48
00:06:15,953 --> 00:06:17,870
أون سوك ؟
49
00:06:18,105 --> 00:06:20,135
ما المشكله التى تتعلق بإبنتنا أون سوك ؟
50
00:06:20,376 --> 00:06:26,774
إننى أعنى ، أننى قد رأيت لتوى اون سوك فى صالون التجميل منذ فتره قصيره
51
00:06:36,285 --> 00:06:38,715
إن ذراعك دافىء أيضاً
52
00:06:41,852 --> 00:06:45,438
إنه مثل الوساده المدفئه أيضاً
53
00:06:49,799 --> 00:06:51,875
لتنامى إذن
54
00:06:52,554 --> 00:06:54,533
إننى لا أريد أنام
55
00:06:55,002 --> 00:06:57,677
ماذا إذا كان هذا حلماً
56
00:06:58,663 --> 00:07:01,286
، ماذا إذا نمت و إستيقظت
57
00:07:01,321 --> 00:07:04,383
ووجدت ان هذا كله حلم
58
00:07:05,584 --> 00:07:07,630
أنا لا أريد أن أنام
59
00:07:11,707 --> 00:07:13,900
شكراً
60
00:07:15,866 --> 00:07:18,143
إننى لن أندم أبداً
61
00:07:18,433 --> 00:07:22,235
مهما يحدث ، لن أندم أبدا
62
00:08:11,316 --> 00:08:13,722
لا تدخن هكذا
63
00:08:13,757 --> 00:08:17,895
إن السجائر مضره لجسدك
لماذا تدخن هذه الأشياء ؟
64
00:08:27,297 --> 00:08:28,532
! أنت
65
00:08:48,702 --> 00:08:50,650
حارسها الخاص إختطفها ؟
66
00:08:50,785 --> 00:08:52,552
هل هو الحارس الخاص فعلاً ؟
67
00:08:52,587 --> 00:08:53,566
لماذا ؟
68
00:08:53,601 --> 00:08:54,954
من أجل ماذا ؟
69
00:08:55,160 --> 00:08:57,348
لماذا فعل ذلك ؟
70
00:08:57,349 --> 00:08:59,544
غالباً من أجل المال
71
00:08:59,679 --> 00:09:01,620
هل طلب أية أموال ؟
72
00:09:01,655 --> 00:09:04,435
هل يريد المال ليقايضه بأون سوك ؟
73
00:09:04,481 --> 00:09:06,175
كم يريد ؟
74
00:09:06,210 --> 00:09:09,412
! إذن لتقل له أننا سنعطيه أى شىء يريده
75
00:09:10,585 --> 00:09:11,332
هذا صحيح
76
00:09:11,467 --> 00:09:14,261
إننى لم أرتاح له منذ البدايه أبدا ً
77
00:09:14,519 --> 00:09:16,729
إن هذا ليس الوقت الذى نجلس فيه
78
00:09:16,764 --> 00:09:17,930
يجب أن نتصل بالشرطه
79
00:09:17,968 --> 00:09:19,977
إنتظرى
80
00:09:20,012 --> 00:09:23,492
إذا إكتشف المراسلون هذا ، ستكبر المشكله
81
00:09:23,780 --> 00:09:26,067
لقد قال السيد كيم أنه سوف يحلها
82
00:09:26,102 --> 00:09:28,071
و أن ننتظر
83
00:09:28,106 --> 00:09:30,556
كم من الوقت سوف ننتظر ؟
84
00:09:31,546 --> 00:09:33,562
ماذا سنفعل حيال أبنتنا أون سوك ؟
85
00:09:34,196 --> 00:09:34,783
حبيبى
86
00:09:34,943 --> 00:09:36,714
ماذا سنفعل حيال أون سوك ؟
87
00:09:36,849 --> 00:09:38,360
دعهم يذهبون
88
00:09:40,068 --> 00:09:40,889
نعم
89
00:09:43,276 --> 00:09:45,938
فقط راقبهم بهدوء
90
00:11:31,823 --> 00:11:34,719
أين ذهبت ؟
91
00:11:35,661 --> 00:11:38,146
لأشترى حذاء للمشى
92
00:11:52,531 --> 00:11:53,936
لنأكل
93
00:11:54,071 --> 00:11:58,053
ماذا تحبين بالإضافه إلى الرامون ؟
94
00:12:10,750 --> 00:12:14,941
{\a6}حتى عندما رأيت الحب
95
00:12:16,044 --> 00:12:19,262
{\a6}فقد تجاهلته ، و كأننى لم أره
96
00:12:18,662 --> 00:12:23,763
لا تذهب إلى أين مكان بدونى
97
00:12:20,763 --> 00:12:25,192
{\a6}حتى عندما عرفت أن هذا هو الحب
98
00:12:26,039 --> 00:12:30,899
{\a6}أطلقت عليه إسماً آخر
99
00:12:31,303 --> 00:12:34,980
{\a6}حتى عندما سمعت الحب
100
00:12:36,233 --> 00:12:40,363
{\a6}فقد تجاهلته و كأننى لم أسمعه
101
00:12:41,325 --> 00:12:49,157
{\a6}إننى أضحك عالياً لأخفى دموعى
102
00:12:49,292 --> 00:12:51,386
{\a6}هل الحب
103
00:12:51,653 --> 00:12:54,177
{\a6}هل حبى
104
00:12:54,178 --> 00:12:59,609
{\a6}بهذا السوء ؟
105
00:12:59,924 --> 00:13:06,412
{\a6}عندما يحب الآخرون ، يكونوا سعداء
106
00:13:06,726 --> 00:13:09,674
{\a6}لكننى أنا الوحيد الذى يبكى
107
00:13:09,802 --> 00:13:14,619
{\a6}لماذا أنا لماذا أنا
108
00:13:14,654 --> 00:13:18,630
{\a6}الشخص الوحيد الذى يتألم بشده
109
00:13:18,630 --> 00:13:21,548
هل غادر بالفعل آخر مركب فى الجزيره ؟
110
00:13:20,286 --> 00:13:23,326
{\a6}سوف أضحى بكل شىء
111
00:13:21,948 --> 00:13:23,726
إنه غالباً قد غادر
112
00:13:23,327 --> 00:13:30,795
{\a6}فقط إذا قدر لهذا الحب أن يحدث
113
00:13:35,905 --> 00:13:38,094
هل يجب أن نعوم ؟
114
00:13:39,357 --> 00:13:40,368
تماسكى جيداً
115
00:13:40,369 --> 00:13:42,836
سوف نقفز فوق ذلك
116
00:13:48,138 --> 00:13:50,691
لقد جئنا لنهرب
117
00:13:53,571 --> 00:13:56,315
لقد جئنا لنهرب على أية حال
118
00:15:28,848 --> 00:15:30,697
لقد رأيت المقاله فى الجريده ، أليس كذلك ؟
119
00:15:30,698 --> 00:15:34,628
لقد رأيت المقاله التى تتحدث عن خطوبة إبنتنا أون سوك و إبن صاحب شركة هان جوك ، أليس كذلك ؟
120
00:15:34,663 --> 00:15:38,520
إن أبنتنا أون سوك لم تعد تنتمى الى عالمك الآن
121
00:15:38,521 --> 00:15:43,846
إن إبنتنا أون سوك هى إنسانه لن تستطيع أن تضاهيها حتى إذا أرت ذلك
122
00:16:01,304 --> 00:16:04,165
إذا لم تستطع ان تكون مثل هذه العاهره
123
00:16:05,589 --> 00:16:08,657
إذن لابد أن تصبح مثلك
124
00:16:09,931 --> 00:16:12,230
، أكثر إثارةً للشفقه منك
125
00:16:12,733 --> 00:16:15,182
... أقذر منك
126
00:16:17,196 --> 00:16:19,257
أطلب الشرطه
127
00:16:19,392 --> 00:16:23,490
لتتعامل مع الأمر بهدوء ، و قل لهم أن يراقبوا الجو المحيط بهم
128
00:18:08,607 --> 00:18:11,948
إن ظهرك مثل الوساده المدفئه
129
00:18:22,644 --> 00:18:29,337
{\a6}لا إنك لا تنتمين إلى
130
00:18:27,398 --> 00:18:32,520
إنك شخص أطيب و أدفأ مما كنت اعتقدك ، صحيح ؟
131
00:18:29,337 --> 00:18:35,611
{\a6}لا إننا لا ننتمنى لبعضنا
132
00:18:36,122 --> 00:18:48,600
{\a6}ليس فى المره الأولى التى رأيتك فيها ، و لا حتى عنما دخلت قلبى
133
00:18:38,021 --> 00:18:40,003
شكراً لك
134
00:18:40,047 --> 00:18:42,098
إننى لن أندم أبداً
135
00:18:42,099 --> 00:18:43,507
مهما حدث
136
00:18:49,246 --> 00:18:51,394
{\a6}إهرب بعيداً
137
00:18:52,064 --> 00:18:55,614
{\a6}حتى لا يمكن لعيناى أن تجدك
138
00:18:55,649 --> 00:18:58,958
{\a6}حتى لا تنمو مشاعرى
139
00:18:58,993 --> 00:19:03,598
{\a6}حتى لا يعرف قلبى
140
00:19:03,633 --> 00:19:10,620
{\a6}لقد أخرجت الكراهيه من داخلى
141
00:19:10,655 --> 00:19:18,372
{\a6}لقد إقتحمت قلبى و زرعت جذور حبك فى قلبى
142
00:19:18,373 --> 00:19:24,898
{\a6}أنا أحبك ، أرجوك أحبنى
143
00:19:24,933 --> 00:19:29,252
{\a6}لا إننا لا نستطيع
144
00:19:29,253 --> 00:19:36,757
{\a6}vلا يمكننا أن نذهب لأبعد من ذلك
145
00:19:51,443 --> 00:19:53,340
هل انت كانج بوك غو ؟
146
00:19:53,894 --> 00:19:56,336
إننا نقبض عليك بتهم العنف و الخطف و سرقة سياره
147
00:19:56,337 --> 00:19:57,689
لنذهب
148
00:19:59,297 --> 00:20:02,199
لديك الحق فى الدفاع عن نفسك أو توكل محامياً
149
00:20:02,199 --> 00:20:07,203
لديك الحق فى ان تظل صامتاً ، حيث أن
ما ستقوله من الممكن أن يستعمل ضدك
150
00:20:09,071 --> 00:20:10,637
لنذهب
151
00:20:26,317 --> 00:20:28,469
إنتظر للحظه
152
00:20:28,720 --> 00:20:31,073
! إنتظر للحظه
153
00:21:10,970 --> 00:21:12,118
هنا
154
00:21:22,623 --> 00:21:24,804
كيف تريدين ان أصففه لك ؟
155
00:21:25,154 --> 00:21:27,257
لتصففيه بأغلى تسريحة شعر
156
00:21:27,392 --> 00:21:28,658
عفواً ؟
157
00:21:29,363 --> 00:21:33,722
هذا المكان من المفترض أنه أشهر و أغلى مكان فى سيول
158
00:21:33,778 --> 00:21:35,251
أنا لا أريد أى شىء آخر
159
00:21:35,612 --> 00:21:39,242
فقط صففيه بأغلى تسريحة شعر لديك
160
00:21:39,551 --> 00:21:41,900
... حتى و إن فعلت ذلك لابد أن يكون هناك طراز تريدين
161
00:21:41,935 --> 00:21:42,907
ماذا ؟
162
00:21:43,251 --> 00:21:45,889
هل تحتقريننى لإننى أبدو هكذا ؟
163
00:21:45,988 --> 00:21:47,920
إننى لدى الكثير
164
00:21:47,955 --> 00:21:50,913
إننى لدى مال كثير لدرجة أننى لا أدرى ماذا أفعل به
165
00:21:50,972 --> 00:21:52,237
هل ترى هذا ؟
166
00:21:53,875 --> 00:21:57,831
إذا كنت تتحدثين عن كم من المال لدى
167
00:21:57,866 --> 00:22:02,102
فأنا أُصنف من أغنى عشر أشخاص فى الحى , هذه هى أنا
168
00:22:05,266 --> 00:22:07,690
هؤلاء الفتيات هناك الاتى ينظرن بإحتقار إلى
169
00:22:07,725 --> 00:22:13,519
لتصففى شعرى بطريقه تجعل شعرهم يبدو مزرى
170
00:22:51,086 --> 00:22:53,528
إذا
171
00:22:53,966 --> 00:22:56,550
رأيتك فى هذه الحياه مره أخرى
172
00:22:56,585 --> 00:23:00,486
من الأفضل لك أن تعرفى أن هذا سيكون اليوم الذى ستموتين فيه
173
00:23:01,463 --> 00:23:03,746
يا لك من لعينه مثيره للشفقه
174
00:23:04,884 --> 00:23:07,288
و أكبر كلبه غشاشه فى العالم
175
00:23:11,595 --> 00:23:13,355
! إنك كذلك
176
00:23:14,273 --> 00:23:15,893
! إفتحوا الباب
177
00:23:18,419 --> 00:23:20,555
أرجوكم إفتحوا الباب
178
00:23:22,880 --> 00:23:25,772
! أرجوكم إفتحوا الباب
179
00:23:33,335 --> 00:23:36,782
هل نامت الآنسه أون سوك و لو قليلاً ؟
180
00:23:36,817 --> 00:23:39,429
أرجوكم إفتحوا الباب _
نوم ؟ نوم ماذا ؟ _
181
00:23:39,430 --> 00:23:46,024
منذ أن عادت أمس ، و هى على هذا
الحال ، تتوسل لأى شخص أن يفتح الباب
182
00:23:46,025 --> 00:23:52,892
لقد قلت لنا ألا ندعها تذهب إلى أى مكان ، لذلك
فإخوتها الصغار كانوا يحرسون الباب
183
00:23:52,927 --> 00:23:56,004
! إفتحوا الباب _
لكن إلى أين تريد أن تذهب ؟ _
184
00:23:56,530 --> 00:23:57,716
... إننى أتساءل
185
00:23:58,063 --> 00:24:00,837
سوف اصعد لفوق و أرى
186
00:24:16,956 --> 00:24:17,944
إشربى هذا
187
00:24:18,751 --> 00:24:20,066
إنك جائعه ، ألست كذلك ؟
188
00:24:20,783 --> 00:24:22,699
إنه ليس إختطاف
189
00:24:24,524 --> 00:24:26,638
إنه لم يكن إختطافاً
190
00:24:27,499 --> 00:24:28,416
إننى أريد أن أقول لهم
191
00:24:28,417 --> 00:24:30,815
فقط ماذا ستقولين لهم ؟
192
00:24:34,493 --> 00:24:38,141
ستقولين أنك تركت خطيبك و عائلتك ، يوم خطوبتك
و جعلتيهم يظهرون كالحمقاء
193
00:24:38,142 --> 00:24:41,374
و أنك قد فررت مع حارسك الخاص
194
00:24:41,409 --> 00:24:44,001
هل هذا هو ما ستقولينه لهم ؟
195
00:24:55,499 --> 00:24:56,364
حسناً
196
00:24:56,922 --> 00:24:58,772
إفعلى ما تريدين
197
00:24:58,772 --> 00:25:01,113
! إذهبى و قولى لهم
198
00:25:03,743 --> 00:25:05,794
، و فى اللحظه التى ستذهبين فيها هناك
199
00:25:06,094 --> 00:25:08,261
ستنتهى حياتك
200
00:25:08,396 --> 00:25:10,035
، فى تلك اللحظه
201
00:25:10,908 --> 00:25:13,945
ستصبحين العاهره التى خانت خطيبها
202
00:25:13,945 --> 00:25:17,316
، فى لحظه واحده
203
00:25:17,351 --> 00:25:19,904
كل شىء بنيته حتى الآن سيختفى
204
00:25:25,458 --> 00:25:29,352
لكن إذا تخلصت من هذا الوغد ، لن يكون هناك أية مشاكل
205
00:25:29,587 --> 00:25:34,040
لا يهم ماذا فعلت ، و بغض النظر
عن السكينه التى طعنتنى بها فى ظهرى
206
00:25:34,456 --> 00:25:36,770
سوف أنسى كل شىء لأجلك
207
00:25:37,479 --> 00:25:38,738
سيدى
208
00:25:38,873 --> 00:25:40,519
هل لازلت تريدى أن تذهبى ؟
209
00:25:41,547 --> 00:25:44,389
بسبب مجرد حارس خاص لعين ليس أفضل من قمامه
210
00:25:44,424 --> 00:25:47,151
تريدين أن تضحى بحياة أبويك ؟
211
00:25:48,204 --> 00:25:49,776
و لازلت مصره على الذهاب
212
00:25:51,319 --> 00:25:52,685
إننى أريد ان أذهب
213
00:25:54,701 --> 00:25:56,944
لازلت مصره على الذهاب
214
00:26:11,352 --> 00:26:14,088
هل حبى ، ليس حب ؟
215
00:26:17,787 --> 00:26:22,599
هل يبدو و كأنه ليس حب ؟
216
00:26:24,503 --> 00:26:27,260
إذا لم أكن أصغر أبناء صاحب مجموعة شركات هان جوك
217
00:26:27,619 --> 00:26:33,781
، لكن بدلاً من ذلك كيم جون سانج الذى لم يكن لديه شىء غير الحب
218
00:26:35,813 --> 00:26:38,793
هل كنت تقبلتى حبى ؟
219
00:26:43,505 --> 00:26:46,548
لقد كنت أستطيع أن أعود بك فى منتصف هذا الأمر
220
00:26:48,093 --> 00:26:51,629
لكننى ، إنتظرتك
221
00:26:53,236 --> 00:26:56,797
أن تعودى بإرادتك
222
00:27:00,962 --> 00:27:04,092
، حتى عنما قالوا لى أن لآخر مركب قد غادر
223
00:27:06,440 --> 00:27:09,733
...إنتظرت
224
00:27:11,406 --> 00:27:13,728
مرتقباً فى حالة عودتك
225
00:27:17,158 --> 00:27:19,092
أنا آسفه
226
00:27:20,394 --> 00:27:23,733
إننى ليس لدى شىء أكثر أقوله سوى أنا آسفه
227
00:27:24,720 --> 00:27:26,575
أنا آسفه
228
00:27:28,055 --> 00:27:30,232
إننى أوعدك
229
00:27:32,312 --> 00:27:35,829
، إننى لا أعرف إلى أى مدى ستنحطى
230
00:27:38,906 --> 00:27:41,584
لكننى سوف أجازف بحياتى
231
00:27:41,921 --> 00:27:44,972
لأتأكد أنك لن تستطيعى أن تحصلى على أية مساعده
232
00:27:45,894 --> 00:27:48,483
هذا هو ما سوف أفعله
233
00:27:53,695 --> 00:27:58,789
لماذا لا تتوقف عن تجنب النظر إلى
عينى مباشرة و تقول شيئاً ، هه ؟
234
00:27:59,720 --> 00:28:01,776
، حسب ما قالته والدة تشا أون سوك
235
00:28:01,811 --> 00:28:04,034
فقط طلبت مالاً لتعيدها
236
00:28:04,069 --> 00:28:05,970
هل هذا صحيح ؟
237
00:28:12,570 --> 00:28:15,784
! إنها تشا أون سوك
238
00:28:17,962 --> 00:28:20,592
آه ، نعم تشا أون سوك هنا
239
00:28:20,727 --> 00:28:22,307
نعم ، أسرع ، أسرع
240
00:28:26,177 --> 00:28:27,228
آنسه تشا أون سوك
241
00:28:35,959 --> 00:28:38,049
أنا و هذا الشخص
242
00:28:38,399 --> 00:28:41,115
نحب بعضنا
243
00:28:44,522 --> 00:28:47,273
هل يجب أن أقول المزيد ؟
244
00:29:12,878 --> 00:29:14,960
أنا آسفه
245
00:29:15,389 --> 00:29:17,794
لقد تأخرت جداً ، أليس كذلك ؟
246
00:29:17,929 --> 00:29:20,153
أنا آسفه
247
00:29:52,052 --> 00:29:54,816
هل أنتم متحابون حقاً ؟
248
00:29:56,201 --> 00:29:59,362
آنسه أون سوك ، ماذا يحدث ؟
249
00:30:12,963 --> 00:30:16,073
لقد قررت اخيراً أن تخرج كل شىء ، أليس كذلك ؟
250
00:30:17,640 --> 00:30:19,895
إننى أعلم كيف تشعر
251
00:30:20,030 --> 00:30:23,947
منذ زمن بعيد ، عندما أقام واد ددو تشون علاقه مع صاحبة محل الشراب
252
00:30:23,948 --> 00:30:28,684
جعدت شعرى
و لبست تنورة (يون بوك هى) القصيره
253
00:30:28,919 --> 00:30:33,171
و أخذت أتجول و أنا أبدو أجمل من أى نجمه سينيمائيه أيضاً
254
00:30:33,172 --> 00:30:35,084
توقفى عن ذلك ، هان دا جونج
255
00:30:35,119 --> 00:30:36,804
إننى لا أستطيع أن أعتاد على ذلك
256
00:30:36,805 --> 00:30:40,508
إننى لا أستطيع حتى أن أنظر إليك لأن هذا يزعجنى كثيراً
257
00:30:40,543 --> 00:30:41,803
لماذا ؟
258
00:30:41,938 --> 00:30:43,373
ألست جميله ؟
259
00:30:43,389 --> 00:30:44,678
اليس كل هذا بهذه الروعه ؟
260
00:30:45,423 --> 00:30:50,857
إن هذا الشعر غالى جداً لدرجة أن فتيات
كانج نام يرتجفوا إذا حصلوا عليه
261
00:30:50,858 --> 00:30:52,371
، و هذه الملابس
262
00:30:52,406 --> 00:30:56,293
ما إسم تلك الممثله ، "لى" شىء ما... على أية حال
263
00:30:56,521 --> 00:31:01,187
إنهم يقولون أن هذه هى الملابس التى إرتدها مؤخراً فى التليفزيون
264
00:31:01,188 --> 00:31:03,068
إننى سأجن
265
00:31:04,545 --> 00:31:06,594
إننى سأجن حقاً
266
00:31:10,388 --> 00:31:12,767
فقط قل لى ما الخطأ فى هذا ؟
267
00:31:12,802 --> 00:31:14,762
قل لى ما الغريب فيه ؟
268
00:31:14,897 --> 00:31:15,979
فليكن
269
00:31:16,149 --> 00:31:17,759
لا تنظر إلىّ
270
00:31:18,373 --> 00:31:20,704
أنا لا أريد أن أنظر إليك
271
00:31:23,265 --> 00:31:25,276
ألن تقل لى حقاً ؟
272
00:31:25,311 --> 00:31:26,655
ماذا ؟
273
00:31:27,426 --> 00:31:33,082
هل تعتقد أن هذا ليس الطراز الذى يحبه بوك غو أبداً ؟
274
00:31:33,317 --> 00:31:36,586
هل تعتقد أن كى بوك غو لديه ذوق الأطفال
275
00:31:36,813 --> 00:31:38,316
... إنه فقط
276
00:31:39,340 --> 00:31:42,407
إنك طرازى أنا ، هذا كل ما فى الأمر
277
00:31:42,642 --> 00:31:43,989
ماذا ؟
278
00:31:44,365 --> 00:31:46,483
إن شكلك الآن
279
00:31:46,518 --> 00:31:49,394
هو طرازى ، أيتها الفتاه
280
00:31:50,496 --> 00:31:52,010
إننى أشعر بالإحراج الشديد
281
00:31:52,390 --> 00:31:54,762
!لماذا هو ساخن جدا هكذا ؟
282
00:31:54,797 --> 00:31:58,548
! هناك حاله طارئه ! يا دا جونج
283
00:31:59,195 --> 00:32:01,064
ماذا ستفعل ؟
284
00:32:01,065 --> 00:32:04,074
ما الذى تتحدثون عنه أيها الأولاد ؟
285
00:32:04,075 --> 00:32:06,000
هل أضرمت النيران فى صالون الشعر الرائع ؟
286
00:32:06,001 --> 00:32:07,752
ماذا ؟ ما الأمر ؟
287
00:32:07,787 --> 00:32:10,522
كانج بوك غو شخص مشهور الآن
288
00:32:10,557 --> 00:32:12,452
، لقد جئنا للتو من محل الكمبيوتر
289
00:32:12,487 --> 00:32:14,868
و الأخبار فى كل مكان على الإنترنت
290
00:32:14,903 --> 00:32:17,823
تشا أون سوك قالت أنها تحب بوك غو
291
00:32:17,858 --> 00:32:20,718
تشا أون سوك و بوك غو ماذا ؟
292
00:32:20,753 --> 00:32:24,058
لقد كانت خطوبتها البارحه ، لكنها تركت خطيبها
293
00:32:24,193 --> 00:32:25,790
و هربت مع بوك غو
294
00:32:26,109 --> 00:32:30,046
ما كل هذا الهراء الذى تتحدث عنه ؟
295
00:32:30,046 --> 00:32:33,347
على أية خال ، لقد قالت تشا أون سوك أنها
لا تريد رجل غنى أو أى شئ كان
296
00:32:33,482 --> 00:32:35,607
إنها تحب بوك غو
297
00:32:35,797 --> 00:32:37,188
!كيف بحق الجحيم حدث هذا ؟
298
00:32:37,223 --> 00:32:39,281
يجب أن أسأل لأطلب توقيعها
299
00:32:44,200 --> 00:32:46,113
تشا أون سوك تلغى خطوبتها
300
00:32:46,114 --> 00:32:48,705
و تهرب مع كانج حارسها الخاص
301
00:32:58,043 --> 00:33:00,742
إننى فقط لدى مشكله سأهتم بها
302
00:33:01,355 --> 00:33:10,230
{\a6}حتى عندما رأيت الحب ، مررت به ، و كأننى لم أره
303
00:33:03,682 --> 00:33:10,443
إننى أعتقد أنه سينتهى قريبا
304
00:33:10,623 --> 00:33:14,683
و حينها ، سوف أعود اليك ثانيةً
305
00:33:11,800 --> 00:33:20,673
{\a6}حتى عندما كنت أعرف أنه الحب ، أطلقت عليه إسماً آخر
306
00:33:14,684 --> 00:33:19,244
سوف اعود لمكانى
307
00:33:19,245 --> 00:33:21,283
سوف أعود قريباً
308
00:33:21,943 --> 00:33:26,004
{\a6}حتى عندما سمعت الحب
309
00:33:27,089 --> 00:33:31,798
{\a6}تجاهلته و كاننى لم أسمعه
310
00:33:32,120 --> 00:33:39,865
{\a6}ضحكت عالياً لأغطى دموعى
311
00:33:40,168 --> 00:33:42,143
{\a6}هل الحب
312
00:33:42,278 --> 00:33:44,840
{\a6}هل حبى
313
00:33:44,875 --> 00:33:50,159
{\a6}بهذا السوء ؟
314
00:33:50,721 --> 00:33:57,021
{\a6}عندما يحب الآخرون ، يكونوا سعداء
315
00:33:57,533 --> 00:34:00,316
{\a6}لكننى أنا الوحيد الذى يبكى
316
00:34:00,621 --> 00:34:02,716
{\a6}لماذا أنا
317
00:34:02,751 --> 00:34:05,148
{\a6}لماذا أنا
318
00:34:05,409 --> 00:34:11,121
{\a6}الشخص الوحيد الذى يتألم بشده ؟
319
00:34:11,256 --> 00:34:17,420
{\a6}سأضحى بكل شىء
320
00:34:17,455 --> 00:34:21,613
{\a6}فقط إذا قدر لهذا الحب أن يحدث
321
00:34:34,872 --> 00:34:36,527
تلك الفتاه المجنونه ، ماذا سنفعل ؟
322
00:34:36,562 --> 00:34:39,981
أمى _
إنها قد جنت بالفعل
_
323
00:34:40,016 --> 00:34:43,201
حبيبى ، ماذا سنفعل مع هذه الفتاه المجنونه ؟
324
00:34:43,203 --> 00:34:44,569
إن هذا هو الأسوأ
325
00:34:44,569 --> 00:34:48,624
إن لديها عقود إعلانات و أفلام كثيره جداً
326
00:34:49,052 --> 00:34:52,837
و مجموعة هان جوك تستعد
لتنهى كل شىء
327
00:34:52,872 --> 00:34:56,026
، إن الفيلم القادم كانت مجموعة هان جوك ستموله
328
00:34:56,061 --> 00:34:59,241
و ثلثى إعلاناتها ملك لمجموعة هان جوك أيضاً
329
00:34:59,276 --> 00:35:01,131
مجموعة شركات هان جوك ؟
330
00:35:01,822 --> 00:35:03,742
هل قلت مجموعة شركات هان جوك ؟
331
00:35:04,710 --> 00:35:06,480
، إذا كنت مجموعة شركات هان جوك
332
00:35:06,715 --> 00:35:08,960
هى ملك لزوج إبنتنا
333
00:35:08,995 --> 00:35:10,963
من الذى سمعته
334
00:35:10,998 --> 00:35:13,952
ف كيم جون سانج يرأس كل الشركات
335
00:35:13,987 --> 00:35:15,543
إبننا كيم جون سانج ؟
336
00:35:15,617 --> 00:35:19,556
و قد ألغى السيد كيم كل شىء فى أقصر وقت ممكن
337
00:35:19,591 --> 00:35:21,488
نعم ، لا تقلق
338
00:35:21,581 --> 00:35:24,686
جون سانج ، ... لتقوم باللازم
339
00:35:24,721 --> 00:35:27,460
إذا فعلت كل ذلك ، ما الذى ستستفيده ؟
340
00:35:28,416 --> 00:35:31,577
... إن الآنسه تشا أون سوك كانت شىء سيئ للشركه منذ البدايه و
341
00:35:31,578 --> 00:35:34,895
لا تراعى أبداً أى إعتبارات
342
00:35:34,896 --> 00:35:37,637
لن يكون هناك إستسلام مهما حدث
343
00:35:40,056 --> 00:35:41,873
هذا حقيقى
344
00:35:43,885 --> 00:35:46,015
هذا صحيح، إتفقنا ؟
345
00:35:47,261 --> 00:35:48,845
ماذا ؟
346
00:35:50,281 --> 00:35:52,406
أننى لن أندم أبداً
347
00:35:52,641 --> 00:35:57,512
مهما حدث ، مهما كان الموقف الذى سنواجهه
348
00:36:00,600 --> 00:36:03,085
إننى أشعر بالنعاس ثانيةً
349
00:36:04,386 --> 00:36:06,674
هذه الوساده المدفئه
350
00:36:12,227 --> 00:36:14,597
ماذا بى ؟
351
00:36:15,650 --> 00:36:17,166
نامى إذن
352
00:36:39,235 --> 00:36:41,494
تشا أون سوك تحطم الصوره البريئه
...هل ستتحطم تشا أون سوك هكذا
353
00:36:41,495 --> 00:36:43,275
بسبب هذا الحادث من المتوقع أن تخسر تشا أون سوك
354
00:36:43,275 --> 00:36:50,046
مئات الآلاف من الدولارات بسبب إلغاء
355
00:36:50,978 --> 00:36:54,226
عقود الإعلانات و المسلسلات و الأفلام التى كنت ستمثلها
356
00:36:54,361 --> 00:36:57,280
، بالإضافه إلى ذلك ، بسبب خسارتها للصورتها البريئه التى تبدو بها
357
00:36:57,315 --> 00:37:02,012
فقد وجدنا أن إمكانية عودتها غير واضحه أبداً
358
00:37:26,862 --> 00:37:29,021
أعتقد أن الأمر قد إنتهى الآن
359
00:37:30,206 --> 00:37:35,141
أعتقد أن الأمر كله قد إنتهى الآن
360
00:37:38,616 --> 00:37:39,944
... أنا
361
00:37:41,959 --> 00:37:44,143
أريد أن أترك الأمر الآن، يا أخى
362
00:38:36,770 --> 00:38:37,990
تشا أون سوك
363
00:38:42,526 --> 00:38:44,048
أون سوك
364
00:38:46,517 --> 00:38:48,214
تشا أون سوك
365
00:38:57,131 --> 00:38:59,537
أين نحن ؟
366
00:39:02,129 --> 00:39:04,719
كم من الوقت نمت ؟
367
00:39:08,623 --> 00:39:11,029
إنك غاضب ، أليس كذلك ؟
368
00:39:11,318 --> 00:39:14,822
إنك غاضب لأننى نمت كثيراً وتركتك وحدك ، صحيح ؟
369
00:39:20,430 --> 00:39:23,195
كان يجب عليك أن توقظنى
370
00:39:29,289 --> 00:39:31,069
ما الأمر ؟ حقاً ؟
371
00:39:31,563 --> 00:39:33,528
إنك تخيفنى
372
00:39:35,314 --> 00:39:38,223
هل فعلت شيئاً خطأ ؟
373
00:39:38,258 --> 00:39:39,710
فى وقت سابق
374
00:39:42,403 --> 00:39:45,844
قلت أنك أحببت شخص لخمس سنوات
375
00:39:47,950 --> 00:39:50,760
هل يمكن أن تحكى لى عنه ؟
376
00:39:55,237 --> 00:39:58,954
الشخص الذى لم تستطيعى أن تفى بوعودك له
377
00:40:00,588 --> 00:40:03,146
إحكى لى عنه
378
00:40:05,028 --> 00:40:10,885
، أى الأشخاص كان بالنسبه لك
379
00:40:11,713 --> 00:40:13,834
إحكى لى عن هذاالأمر
380
00:40:17,994 --> 00:40:20,216
ما الأمر ؟
381
00:40:21,256 --> 00:40:24,569
لماذا فجأه تتحدث عنه ؟
382
00:40:26,833 --> 00:40:29,306
إننى فقط أشعر بالفضول
383
00:40:33,205 --> 00:40:38,960
إننى أريد أن أعرف ماذا حدث له
384
00:40:40,981 --> 00:40:43,001
، هذا الشخص
385
00:40:43,759 --> 00:40:49,578
مثلك ، ربما يكون قد صدق بأن الحب هو شىء عظيم
386
00:40:50,589 --> 00:40:53,399
، و أنه كل شىء
387
00:40:54,581 --> 00:40:57,624
و لذلك خاطر بحياته من أجله
388
00:40:59,339 --> 00:41:02,476
إننى أريد أن أعرف ماذا حدث لهذا الحب
389
00:41:16,181 --> 00:41:18,537
لقد نسيت
390
00:41:20,641 --> 00:41:23,434
لقد قلت لك أننى قد نسيت
391
00:41:23,435 --> 00:41:26,404
إننى لا أتذكر إذا كان هناك شخص مثل هذا
392
00:41:26,915 --> 00:41:30,057
أو إذا كنت حقا قد أحببت هذا الشخص
393
00:41:31,586 --> 00:41:34,168
لقد نسيت كل شىء
394
00:41:36,370 --> 00:41:38,635
إننى لا أتذكر
395
00:41:40,143 --> 00:41:42,289
إننى لا أريد أن أتذكر
396
00:41:58,865 --> 00:42:00,809
إلى أين أنت ذاهب ؟
397
00:42:02,194 --> 00:42:03,985
إلى أين أنت ذاهب ؟
398
00:42:03,975 --> 00:42:06,334
فقط لتقل لى أين انت ذاهب
399
00:42:10,659 --> 00:42:12,718
ما الأمر ؟
400
00:42:13,548 --> 00:42:16,159
ماذا حدث فجأةً ؟
401
00:42:18,499 --> 00:42:21,751
لقد وعدت أنك لن تذهب لأى مكان بدونى
402
00:42:21,986 --> 00:42:24,659
لقد وعدت
403
00:42:26,342 --> 00:42:28,449
ما الأمر ؟
404
00:42:29,371 --> 00:42:32,607
ماذا حدث فجأةً هكذا ؟
405
00:42:34,329 --> 00:42:36,637
لقد أصبح مملاً
406
00:42:38,984 --> 00:42:42,098
فجأةً، كل شىء أصبح مملاً
407
00:42:47,638 --> 00:42:49,474
إنه لم يعد
408
00:42:51,113 --> 00:42:53,615
ممتعاً بعد
409
00:42:56,415 --> 00:42:58,659
ماذا تعنى ؟
410
00:42:58,924 --> 00:43:01,296
إننى لم أكن أعرف ان تشا أون سوك
411
00:43:01,513 --> 00:43:04,573
من الممكن أن تنهار بهذه السهوله
412
00:43:04,574 --> 00:43:07,809
لكنه ليس ممتعاً لأنه تحقق بهذه السهوله
413
00:43:09,321 --> 00:43:11,811
لقد تسليت
414
00:43:13,697 --> 00:43:16,218
لقد كان ممتعاً بفضلك
415
00:43:20,235 --> 00:43:22,902
لقد قلت أنك أحببتنى
416
00:43:24,499 --> 00:43:27,808
لقد قلت لى أنك أحببتنى
417
00:43:29,495 --> 00:43:30,512
حب ؟
418
00:43:33,519 --> 00:43:35,820
أى حب ؟
419
00:43:36,798 --> 00:43:39,725
، ألا تبالى بجرح الشخص الآخر
420
00:43:39,760 --> 00:43:43,611
و تفكرى فقط إذا ما كان جيداً لك و إذا كنت سعيده
421
00:43:44,490 --> 00:43:48,452
و ترميه بعداً و تغيريه وقت الحاجه
ذلك الشىء ؟
422
00:43:53,478 --> 00:43:56,383
كما لو كان العالم كله قد إنهار
423
00:43:56,782 --> 00:43:59,288
كما لو كان العالم كله قد إنتهى
424
00:44:00,416 --> 00:44:03,656
لماذا لا تتوقفى عن إصطناع هذا الوجه ؟
425
00:44:03,948 --> 00:44:06,304
إنه مثير للإشمئزاز إلى حد كبير
426
00:44:12,617 --> 00:44:15,665
فقط فكرى أنك قد حصدت ما زرعتيه
427
00:44:16,026 --> 00:44:18,159
،إذا كان لديك كل شىء
428
00:44:18,394 --> 00:44:20,699
، فإذا كنت أنت الوحيده السعيده
429
00:44:20,734 --> 00:44:22,866
فليس هذا ممتع
430
00:44:36,208 --> 00:44:38,078
ألا تعتقدين
431
00:44:39,504 --> 00:44:43,344
أن العالم يجب أن يكون عادلاً فى بعض الأوقات ؟
432
00:45:16,773 --> 00:45:20,013
{\a6}لا، إنك لا تنتمى إلى
433
00:45:20,048 --> 00:45:23,174
{\a6}إننا لا ننتمى لبعضنا
434
00:45:23,209 --> 00:45:24,648
{\a6}هذا صحيح
435
00:45:24,683 --> 00:45:30,098
{\a6}إنك لا تنتمى لى
436
00:45:30,133 --> 00:45:33,616
{\a6}ليس فى المره الأولى التى رأيتك فيها
437
00:45:33,651 --> 00:45:38,938
{\a6}ولا حتى عندما دخلت قلبى
438
00:45:38,973 --> 00:45:43,138
{\a6}إنك لا تنتمى لى
439
00:45:43,173 --> 00:45:45,247
{\a6}إهرب بعيداً
440
00:45:45,945 --> 00:45:49,446
{\a6}حتى لا يمكن لعيناى أن تجدك
441
00:45:49,481 --> 00:45:52,955
{\a6}حتى لا تنمو مشاعرى
442
00:45:52,990 --> 00:45:57,597
{\a6}حتى لا يعرف قلبى
443
00:45:57,598 --> 00:46:04,513
{\a6}آه ~ لقد أخرجت من داخلى الكراهيه
444
00:46:04,872 --> 00:46:12,184
{\a6}إقتحمت قلبى و زرعت حباً لا يمكن محوه
445
00:46:12,185 --> 00:46:18,503
{\a6}أنا أحبك،أرجوك أحبنى
446
00:46:18,535 --> 00:46:23,651
{\a6}لا،أننا لا نستطيع
447
00:46:24,061 --> 00:46:30,493
{\a6}توقف ، لا يمكننا أن نذهب لأبعد من ذلك
448
00:46:36,493 --> 00:46:43,183
{\a6}إننى لا أستطيع التظاهر بأنه لم يحدث
449
00:46:43,184 --> 00:46:49,824
{\a6}دموعى تتساقط بسرعه كبيره
450
00:46:49,825 --> 00:46:53,594
{\a6}، إذا فقط لم أرك
451
00:46:53,595 --> 00:46:58,498
{\a6}لا , إذا فقط لم تكن موجوداً
452
00:46:58,499 --> 00:47:01,796
{\a6}لم أكن لأُجرح
453
00:47:03,161 --> 00:47:08,970
{\a6}إننى أكرهك لأنك علمتنى ما هو الحب
454
00:47:08,970 --> 00:47:12,508
{\a6}لأنك جعلت نفسك سبباً لوجودى
455
00:47:12,509 --> 00:47:17,250
{\a6}إننى لا أستطيع السيطره على نفسى
456
00:47:17,393 --> 00:47:24,545
{\a6}آه ~ لقد أخرجت الكراهيه من قلبى
457
00:47:24,678 --> 00:47:32,220
{\a6}إقتحمت قلبى و زرعت حباً لا يمكن محوه
458
00:47:32,220 --> 00:47:38,158
{\a6}أنا أحبك ، أرجوك أحبنى
459
00:47:33,603 --> 00:47:38,824
... لا ، ذلك
460
00:47:38,658 --> 00:47:51,081
{\a6}...لا ، إننا لا نستطيع ....توقف
461
00:47:38,825 --> 00:47:43,704
...ماذا إذا كان
462
00:47:43,705 --> 00:47:48,034
هذا حلماً
463
00:47:50,088 --> 00:47:52,401
نعم ، إننى أحلم
464
00:47:54,000 --> 00:47:58,765
إن الوساده المدفئه كانت دافئه جداأ لدرجه أننى نمت
465
00:47:59,386 --> 00:48:05,282
و أنا الآن أحلم
466
00:48:00,083 --> 00:48:06,130
{\a6}أنا أحبك ، أرجوك أحبنى
467
00:48:05,283 --> 00:48:06,716
نامى ، يا أون سوك
468
00:48:06,130 --> 00:48:18,587
{\a6}لا،أننا لا نستطيع...توقف ،لا يمكننا أن نذهب لأبعد من ذلك
469
00:48:06,717 --> 00:48:08,205
{\a6}... لا ، إننا لا نستطيع
470
00:48:08,206 --> 00:48:16,594
بعد أن تستيقظى من النوم ، تستطيعى
أن تضحكى من هذا الحلم السخيف الذى رأيته
471
00:48:16,595 --> 00:48:18,731
نامى ، يا أون سوك
472
00:48:18,766 --> 00:48:19,923
نامى
473
00:49:06,415 --> 00:49:07,949
كل شىء
474
00:49:10,077 --> 00:49:13,496
لقد قالت انها نسيت كل شىء
475
00:49:15,531 --> 00:49:17,484
لقد قالت
476
00:49:18,111 --> 00:49:21,211
أنها حتى لا تتذكرك
477
00:49:21,998 --> 00:49:25,506
ماذا ستفعل ، يا كانج مين غو
يال الأسف
478
00:49:26,153 --> 00:49:27,210
...إذن
479
00:49:32,172 --> 00:49:34,813
لقد حطمتها
480
00:49:37,755 --> 00:49:40,643
لقد حطمتها كلياً
481
00:49:40,678 --> 00:49:47,785
و جعلتها قذره فعلاً
482
00:49:47,800 --> 00:49:49,515
لقد فعلت ذلك
483
00:49:53,087 --> 00:49:55,107
شىء مثير ، أليس كذلك ؟
484
00:49:57,044 --> 00:49:59,364
لقد أجدت ، أليس كذلك ؟
485
00:50:02,034 --> 00:50:04,818
أخيك الصغير عظيم ، أليس كذلك ؟
486
00:50:20,366 --> 00:50:21,846
لماذا
487
00:50:25,346 --> 00:50:28,634
كان يجب عليك أن تحب فتاه مثلها ؟
488
00:50:32,946 --> 00:50:34,760
هناك نساء
489
00:50:38,144 --> 00:50:41,057
كثراً فى العالم
490
00:50:44,599 --> 00:50:49,529
إذن لماذا كان لابد بك ان تحب فتاه مثلها ؟ لماذا ؟
491
00:50:52,918 --> 00:50:54,616
النساء فى كل
492
00:51:01,133 --> 00:51:04,292
مكان فى هذا العالم
493
00:51:07,171 --> 00:51:11,262
نصف الأرض نساء ، أيها الوغد
494
00:51:22,039 --> 00:51:23,755
لماذا تحب
495
00:51:25,827 --> 00:51:28,674
، فتاه جميله مثلها
496
00:51:35,204 --> 00:51:42,796
أروع و أجمل إمرأه فى العالم
497
00:51:44,484 --> 00:51:47,479
أنك لا تستطيع أن تحب فتاه مثلها
498
00:51:51,123 --> 00:51:55,088
لم يكن عليك أن تقابلها من البدايه ، أيها الغبى
499
00:52:07,361 --> 00:52:08,620
... أنا
500
00:52:11,959 --> 00:52:14,484
قد قمت بغلطه ، يا أخى
501
00:52:17,970 --> 00:52:21,062
غلطتى هى اننى
502
00:52:30,212 --> 00:52:32,467
، لم يكن من المفترض أن أقابل
503
00:52:35,049 --> 00:52:38,882
فتاه مثلها من البدايه
504
00:52:45,469 --> 00:52:47,648
، لم يكن من المفترض أتظاهر
505
00:52:50,393 --> 00:52:54,206
بأننى أحببت مثل هذه الفتاه
506
00:52:59,283 --> 00:53:01,425
، أن أحبها
507
00:53:03,391 --> 00:53:08,048
هو شىء لم يكن علىً ان أفعله
508
00:53:49,557 --> 00:53:51,843
غلطتى
509
00:55:07,175 --> 00:55:08,260
مرحباً
510
00:55:08,999 --> 00:55:11,300
أنت تشا أون سوك ، صحيح ؟
511
00:55:11,557 --> 00:55:16,294
إننى أعيش مع بوك غو هنا
512
00:55:16,295 --> 00:55:17,857
سررت بلقائك
513
00:55:19,597 --> 00:55:21,078
بوك غو ؟
514
00:55:21,078 --> 00:55:27,071
ذلك الرجل صاحب الفضيحه التى جمعته بك مؤخراً
السيد كانج
515
00:55:28,451 --> 00:55:30,969
لقد كان بوك غو
516
00:55:31,754 --> 00:55:34,196
إن إسمه بوك غو
517
00:55:36,220 --> 00:55:39,314
إننى حتى لم يتسنى لى الوقت لأسأله عن إسمه
518
00:55:40,008 --> 00:55:41,297
بوك غو
519
00:55:42,278 --> 00:55:44,221
كانج بوك غو
520
00:55:45,390 --> 00:55:47,630
على أية حال ، ما الذى أتى بك هنا ؟
521
00:55:47,665 --> 00:55:49,908
إننا أيضاً فى وقت متأخر فى الليل
522
00:55:55,619 --> 00:55:56,637
....إيييه
523
00:55:57,825 --> 00:56:00,378
لقد كنت سأقابل بوك غو
524
00:56:01,092 --> 00:56:03,392
إننى لم أر بوك غو
525
00:56:04,755 --> 00:56:07,296
لقد مر وقت طويل لم يحضر فيه إلى المنزل
526
00:56:07,431 --> 00:56:09,452
ألا تعيشون سوياً ؟
527
00:56:11,381 --> 00:56:15,534
... لقد كنا لكن
528
00:56:16,513 --> 00:56:18,740
أليس فى صالة الملاكمه ؟
529
00:56:18,875 --> 00:56:21,050
لقد كنت هناك للتو
530
00:56:21,497 --> 00:56:25,233
أليس فى مستشفى أخيه ؟
531
00:56:25,692 --> 00:56:27,902
مستشفى أخيه ؟
532
00:57:08,000 --> 00:57:08,680
نعم ؟
533
00:57:08,681 --> 00:57:10,330
مرحباً
534
00:57:10,828 --> 00:57:14,807
لقد إتصلت من الرقم الذى على بطاقة
العمل التى أعطيتها لى المره السابقه
535
00:57:14,842 --> 00:57:17,098
أنا هان دا جونج
536
00:57:17,808 --> 00:57:19,701
هان دا جونج ؟
537
00:57:23,350 --> 00:57:26,698
... الفتاه التى كان السيد كانج بوك غو سيتزوجها
538
00:57:27,553 --> 00:57:29,089
آه ، نعم
539
00:57:29,269 --> 00:57:32,932
لقد إتصلت لأن لدى شىء مهم أريد أن أقوله لك
540
00:57:33,852 --> 00:57:35,454
... إذن
541
00:57:36,859 --> 00:57:39,299
... إذن الشىء هو
542
00:57:41,170 --> 00:57:47,012
تشا أون سوك و بوك غو هما لا يستطيعا أن يكونا معاً
543
00:57:47,228 --> 00:57:50,605
قبل أن تعاقب السماء هؤلاء الأوغاد الغير نضجين
544
00:57:50,606 --> 00:57:54,284
أنا و أنت يجب أن نفعل كل ما نستطيع لوقفهم
545
00:57:54,285 --> 00:57:56,748
إننا نتحدث هنا عن هذا النوع من العلاقات المحرمه
546
00:57:56,749 --> 00:57:58,532
، أنا آسف لكن
547
00:57:58,782 --> 00:58:01,333
إننى فى منتصف عمل شىء مهم
548
00:58:01,334 --> 00:58:03,949
هل سمعت ب كانج مين غو ؟
549
00:58:04,755 --> 00:58:06,247
من ؟
550
00:58:06,282 --> 00:58:12,713
هل سمعت يوماً عن كانج مين غو من خلال تشا أون سوك ؟
551
00:58:16,645 --> 00:58:18,155
لقد سمعت عنه
552
00:58:38,900 --> 00:58:44,134
أنا أمام مستشفى أخيك . قابلنى لوقت قصير
553
00:59:19,358 --> 00:59:21,390
إننى لن أندم أبداً
554
00:59:23,902 --> 00:59:30,344
مهما حدث ، و مهما كان
الموقف الذى سنواجهه
555
00:59:32,849 --> 00:59:35,280
ربما يكون مثيراً للإشمئزاز
556
00:59:36,987 --> 00:59:39,913
، و لا يهمنى إذا لم تصدقنى
557
00:59:41,766 --> 00:59:44,681
لكننى سأفى بهذا الوعد
558
00:59:46,449 --> 00:59:48,432
، حتى إذا مت
559
00:59:50,065 --> 00:59:52,875
حتى إذا مت وولدت ثانيةً
560
00:59:57,000 --> 01:00:01,087
أنا أحبك ، و سأظل أحبك
561
01:00:02,473 --> 01:00:04,003
، بيرو
562
01:00:08,110 --> 01:00:10,624
كانج بوك غو
563
01:00:15,098 --> 01:00:17,599
لقد جئت هنا لأقول لك هذا
564
01:00:19,460 --> 01:00:22,003
لقد جئت هنا لأقول لك هذا
565
01:00:36,542 --> 01:00:37,764
... أنا
566
01:00:39,303 --> 01:00:41,355
أعرف تلك الأغنيه
567
01:00:46,000 --> 01:00:49,597
بعيداً
568
01:00:51,000 --> 01:00:54,932
فى السماء
569
01:00:56,051 --> 01:01:03,608
تمر السحب
570
01:01:05,327 --> 01:01:13,436
لماذا يصيح الماعز فى
571
01:01:14,422 --> 01:01:20,287
الحظيره با ، با
572
01:01:23,000 --> 01:01:32,272
.... وجه أمى
573
01:01:36,800 --> 01:01:38,129
... أنا
574
01:01:42,518 --> 01:01:45,879
أعرف هذه الأغنيه ، يا آنسه تشا أون سوك
575
01:01:50,292 --> 01:01:54,373
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}Pandora1411:ترجمة
576
01:01:54,374 --> 01:01:57,985
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20}Www.DvD4Arab.Com
2008