00:00:14,640 --> 00:00:16,774 إننى فقط لدى أمر سأهتم به 2 00:00:21,619 --> 00:00:24,467 إننى أعتقد أنه سينتهى قريباً 3 00:00:28,060 --> 00:00:30,893 و حينها ، سوف أعود اليك ثانيةً 4 00:00:32,350 --> 00:00:35,093 سوف أحرص على ان اعود ثانيةً لك 5 00:00:35,831 --> 00:00:38,237 سوف أعود ، يا دا جونج 6 00:00:49,895 --> 00:00:57,798 لقد إعتقدت أن لديك مشكلة ما أيضاً 7 00:01:00,798 --> 00:01:09,197 هل للحظه فقدت عقلك لأن الحياه صعبه و قاسيه للغايه 8 00:01:10,651 --> 00:01:13,090 هل ستعود ؟ 9 00:01:22,139 --> 00:01:27,566 حقيقةً ؟ 10 00:01:31,005 --> 00:01:31,740 نعم 11 00:01:35,568 --> 00:01:37,394 سأعود 12 00:01:38,833 --> 00:01:40,515 لتفى 13 00:01:42,917 --> 00:01:45,155 وعدك 14 00:01:46,508 --> 00:01:48,321 إذا لم تفعل ذلك 15 00:01:49,119 --> 00:01:53,916 سأقتلك بيدى فى ذلك اليوم 16 00:01:54,676 --> 00:01:55,736 فهمت 17 00:02:36,804 --> 00:02:39,433 الحلقه العاشره 18 00:02:42,697 --> 00:02:44,626 إلى أين نحن ذاهبون ؟ 19 00:02:44,661 --> 00:02:46,490 نهرب 20 00:02:54,721 --> 00:02:56,015 ... لقد إعتقدت 21 00:02:57,993 --> 00:03:00,781 إنك كنت تقول ذلك فقط 22 00:03:01,836 --> 00:03:03,934 كمزحه 23 00:03:04,159 --> 00:03:07,034 يا إلهى ، إنك جميله 24 00:03:07,169 --> 00:03:09,260 إنك جميله حقاً 25 00:03:11,902 --> 00:03:13,962 أوقف السياره 26 00:03:19,276 --> 00:03:21,643 ماذا ستفعل ؟ 27 00:03:22,529 --> 00:03:25,190 ما الذى تفعله ؟ 28 00:03:25,924 --> 00:03:27,605 أوقف السياره 29 00:03:28,115 --> 00:03:30,299 ! أوقف السياره 30 00:03:46,615 --> 00:03:47,844 هل أنت خائفه ؟ 31 00:03:50,308 --> 00:03:52,001 هل أنت مرعوبه ؟ 32 00:03:54,621 --> 00:03:56,896 هل تريدين أن تعودى ؟ 33 00:03:57,538 --> 00:03:59,574 أيجب أن نعود ؟ 34 00:04:01,904 --> 00:04:04,734 أترديننى أن أعيدك إلى كيم جون سانج ؟ 35 00:04:31,229 --> 00:04:33,151 إننى لست مرعوبه 36 00:04:36,208 --> 00:04:38,483 إننى لست خائفه 37 00:04:41,308 --> 00:04:43,951 و لا أريد أن أعود 38 00:05:00,451 --> 00:05:02,394 أبى ، أنا أسفه 39 00:05:03,104 --> 00:05:05,574 أمى ، أنا أسفه 40 00:05:18,097 --> 00:05:20,297 لا ، لا تحضرهم 41 00:05:20,432 --> 00:05:22,305 راقبهم فقط 42 00:05:22,440 --> 00:05:26,885 راقبهم فقط و اعرف إلى أين سيذهبون 43 00:06:04,070 --> 00:06:06,304 أليست الخطوبه فى الساعه الثانية عشر 44 00:06:06,339 --> 00:06:08,181 لماذا لم تبدأ ؟ 45 00:06:08,216 --> 00:06:11,064 يبدو أن هناك مشكله ، يا أبى 46 00:06:11,099 --> 00:06:13,245 مشكله ؟أى مشكله ؟ 47 00:06:13,246 --> 00:06:15,594 هناك مشكله بسيطه تتعلق بالآنسه أون سوك 48 00:06:15,953 --> 00:06:17,870 أون سوك ؟ 49 00:06:18,105 --> 00:06:20,135 ما المشكله التى تتعلق بإبنتنا أون سوك ؟ 50 00:06:20,376 --> 00:06:26,774 إننى أعنى ، أننى قد رأيت لتوى اون سوك فى صالون التجميل منذ فتره قصيره 51 00:06:36,285 --> 00:06:38,715 إن ذراعك دافىء أيضاً 52 00:06:41,852 --> 00:06:45,438 إنه مثل الوساده المدفئه أيضاً 53 00:06:49,799 --> 00:06:51,875 لتنامى إذن 54 00:06:52,554 --> 00:06:54,533 إننى لا أريد أنام 55 00:06:55,002 --> 00:06:57,677 ماذا إذا كان هذا حلماً 56 00:06:58,663 --> 00:07:01,286 ، ماذا إذا نمت و إستيقظت 57 00:07:01,321 --> 00:07:04,383 ووجدت ان هذا كله حلم 58 00:07:05,584 --> 00:07:07,630 أنا لا أريد أن أنام 59 00:07:11,707 --> 00:07:13,900 شكراً 60 00:07:15,866 --> 00:07:18,143 إننى لن أندم أبداً 61 00:07:18,433 --> 00:07:22,235 مهما يحدث ، لن أندم أبدا 62 00:08:11,316 --> 00:08:13,722 لا تدخن هكذا 63 00:08:13,757 --> 00:08:17,895 إن السجائر مضره لجسدك لماذا تدخن هذه الأشياء ؟ 64 00:08:27,297 --> 00:08:28,532 ! أنت 65 00:08:48,702 --> 00:08:50,650 حارسها الخاص إختطفها ؟ 66 00:08:50,785 --> 00:08:52,552 هل هو الحارس الخاص فعلاً ؟ 67 00:08:52,587 --> 00:08:53,566 لماذا ؟ 68 00:08:53,601 --> 00:08:54,954 من أجل ماذا ؟ 69 00:08:55,160 --> 00:08:57,348 لماذا فعل ذلك ؟ 70 00:08:57,349 --> 00:08:59,544 غالباً من أجل المال 71 00:08:59,679 --> 00:09:01,620 هل طلب أية أموال ؟ 72 00:09:01,655 --> 00:09:04,435 هل يريد المال ليقايضه بأون سوك ؟ 73 00:09:04,481 --> 00:09:06,175 كم يريد ؟ 74 00:09:06,210 --> 00:09:09,412 ! إذن لتقل له أننا سنعطيه أى شىء يريده 75 00:09:10,585 --> 00:09:11,332 هذا صحيح 76 00:09:11,467 --> 00:09:14,261 إننى لم أرتاح له منذ البدايه أبدا ً 77 00:09:14,519 --> 00:09:16,729 إن هذا ليس الوقت الذى نجلس فيه 78 00:09:16,764 --> 00:09:17,930 يجب أن نتصل بالشرطه 79 00:09:17,968 --> 00:09:19,977 إنتظرى 80 00:09:20,012 --> 00:09:23,492 إذا إكتشف المراسلون هذا ، ستكبر المشكله 81 00:09:23,780 --> 00:09:26,067 لقد قال السيد كيم أنه سوف يحلها 82 00:09:26,102 --> 00:09:28,071 و أن ننتظر 83 00:09:28,106 --> 00:09:30,556 كم من الوقت سوف ننتظر ؟ 84 00:09:31,546 --> 00:09:33,562 ماذا سنفعل حيال أبنتنا أون سوك ؟ 85 00:09:34,196 --> 00:09:34,783 حبيبى 86 00:09:34,943 --> 00:09:36,714 ماذا سنفعل حيال أون سوك ؟ 87 00:09:36,849 --> 00:09:38,360 دعهم يذهبون 88 00:09:40,068 --> 00:09:40,889 نعم 89 00:09:43,276 --> 00:09:45,938 فقط راقبهم بهدوء 90 00:11:31,823 --> 00:11:34,719 أين ذهبت ؟ 91 00:11:35,661 --> 00:11:38,146 لأشترى حذاء للمشى 92 00:11:52,531 --> 00:11:53,936 لنأكل 93 00:11:54,071 --> 00:11:58,053 ماذا تحبين بالإضافه إلى الرامون ؟ 94 00:12:10,750 --> 00:12:14,941 {\a6}حتى عندما رأيت الحب 95 00:12:16,044 --> 00:12:19,262 {\a6}فقد تجاهلته ، و كأننى لم أره 96 00:12:18,662 --> 00:12:23,763 لا تذهب إلى أين مكان بدونى 97 00:12:20,763 --> 00:12:25,192 {\a6}حتى عندما عرفت أن هذا هو الحب 98 00:12:26,039 --> 00:12:30,899 {\a6}أطلقت عليه إسماً آخر 99 00:12:31,303 --> 00:12:34,980 {\a6}حتى عندما سمعت الحب 100 00:12:36,233 --> 00:12:40,363 {\a6}فقد تجاهلته و كأننى لم أسمعه 101 00:12:41,325 --> 00:12:49,157 {\a6}إننى أضحك عالياً لأخفى دموعى 102 00:12:49,292 --> 00:12:51,386 {\a6}هل الحب 103 00:12:51,653 --> 00:12:54,177 {\a6}هل حبى 104 00:12:54,178 --> 00:12:59,609 {\a6}بهذا السوء ؟ 105 00:12:59,924 --> 00:13:06,412 {\a6}عندما يحب الآخرون ، يكونوا سعداء 106 00:13:06,726 --> 00:13:09,674 {\a6}لكننى أنا الوحيد الذى يبكى 107 00:13:09,802 --> 00:13:14,619 {\a6}لماذا أنا لماذا أنا 108 00:13:14,654 --> 00:13:18,630 {\a6}الشخص الوحيد الذى يتألم بشده 109 00:13:18,630 --> 00:13:21,548 هل غادر بالفعل آخر مركب فى الجزيره ؟ 110 00:13:20,286 --> 00:13:23,326 {\a6}سوف أضحى بكل شىء 111 00:13:21,948 --> 00:13:23,726 إنه غالباً قد غادر 112 00:13:23,327 --> 00:13:30,795 {\a6}فقط إذا قدر لهذا الحب أن يحدث 113 00:13:35,905 --> 00:13:38,094 هل يجب أن نعوم ؟ 114 00:13:39,357 --> 00:13:40,368 تماسكى جيداً 115 00:13:40,369 --> 00:13:42,836 سوف نقفز فوق ذلك 116 00:13:48,138 --> 00:13:50,691 لقد جئنا لنهرب 117 00:13:53,571 --> 00:13:56,315 لقد جئنا لنهرب على أية حال 118 00:15:28,848 --> 00:15:30,697 لقد رأيت المقاله فى الجريده ، أليس كذلك ؟ 119 00:15:30,698 --> 00:15:34,628 لقد رأيت المقاله التى تتحدث عن خطوبة إبنتنا أون سوك و إبن صاحب شركة هان جوك ، أليس كذلك ؟ 120 00:15:34,663 --> 00:15:38,520 إن أبنتنا أون سوك لم تعد تنتمى الى عالمك الآن 121 00:15:38,521 --> 00:15:43,846 إن إبنتنا أون سوك هى إنسانه لن تستطيع أن تضاهيها حتى إذا أرت ذلك 122 00:16:01,304 --> 00:16:04,165 إذا لم تستطع ان تكون مثل هذه العاهره 123 00:16:05,589 --> 00:16:08,657 إذن لابد أن تصبح مثلك 124 00:16:09,931 --> 00:16:12,230 ، أكثر إثارةً للشفقه منك 125 00:16:12,733 --> 00:16:15,182 ... أقذر منك 126 00:16:17,196 --> 00:16:19,257 أطلب الشرطه 127 00:16:19,392 --> 00:16:23,490 لتتعامل مع الأمر بهدوء ، و قل لهم أن يراقبوا الجو المحيط بهم 128 00:18:08,607 --> 00:18:11,948 إن ظهرك مثل الوساده المدفئه 129 00:18:22,644 --> 00:18:29,337 {\a6}لا إنك لا تنتمين إلى 130 00:18:27,398 --> 00:18:32,520 إنك شخص أطيب و أدفأ مما كنت اعتقدك ، صحيح ؟ 131 00:18:29,337 --> 00:18:35,611 {\a6}لا إننا لا ننتمنى لبعضنا 132 00:18:36,122 --> 00:18:48,600 {\a6}ليس فى المره الأولى التى رأيتك فيها ، و لا حتى عنما دخلت قلبى 133 00:18:38,021 --> 00:18:40,003 شكراً لك 134 00:18:40,047 --> 00:18:42,098 إننى لن أندم أبداً 135 00:18:42,099 --> 00:18:43,507 مهما حدث 136 00:18:49,246 --> 00:18:51,394 {\a6}إهرب بعيداً 137 00:18:52,064 --> 00:18:55,614 {\a6}حتى لا يمكن لعيناى أن تجدك 138 00:18:55,649 --> 00:18:58,958 {\a6}حتى لا تنمو مشاعرى 139 00:18:58,993 --> 00:19:03,598 {\a6}حتى لا يعرف قلبى 140 00:19:03,633 --> 00:19:10,620 {\a6}لقد أخرجت الكراهيه من داخلى 141 00:19:10,655 --> 00:19:18,372 {\a6}لقد إقتحمت قلبى و زرعت جذور حبك فى قلبى 142 00:19:18,373 --> 00:19:24,898 {\a6}أنا أحبك ، أرجوك أحبنى 143 00:19:24,933 --> 00:19:29,252 {\a6}لا إننا لا نستطيع 144 00:19:29,253 --> 00:19:36,757 {\a6}vلا يمكننا أن نذهب لأبعد من ذلك 145 00:19:51,443 --> 00:19:53,340 هل انت كانج بوك غو ؟ 146 00:19:53,894 --> 00:19:56,336 إننا نقبض عليك بتهم العنف و الخطف و سرقة سياره 147 00:19:56,337 --> 00:19:57,689 لنذهب 148 00:19:59,297 --> 00:20:02,199 لديك الحق فى الدفاع عن نفسك أو توكل محامياً 149 00:20:02,199 --> 00:20:07,203 لديك الحق فى ان تظل صامتاً ، حيث أن ما ستقوله من الممكن أن يستعمل ضدك 150 00:20:09,071 --> 00:20:10,637 لنذهب 151 00:20:26,317 --> 00:20:28,469 إنتظر للحظه 152 00:20:28,720 --> 00:20:31,073 ! إنتظر للحظه 153 00:21:10,970 --> 00:21:12,118 هنا 154 00:21:22,623 --> 00:21:24,804 كيف تريدين ان أصففه لك ؟ 155 00:21:25,154 --> 00:21:27,257 لتصففيه بأغلى تسريحة شعر 156 00:21:27,392 --> 00:21:28,658 عفواً ؟ 157 00:21:29,363 --> 00:21:33,722 هذا المكان من المفترض أنه أشهر و أغلى مكان فى سيول 158 00:21:33,778 --> 00:21:35,251 أنا لا أريد أى شىء آخر 159 00:21:35,612 --> 00:21:39,242 فقط صففيه بأغلى تسريحة شعر لديك 160 00:21:39,551 --> 00:21:41,900 ... حتى و إن فعلت ذلك لابد أن يكون هناك طراز تريدين 161 00:21:41,935 --> 00:21:42,907 ماذا ؟ 162 00:21:43,251 --> 00:21:45,889 هل تحتقريننى لإننى أبدو هكذا ؟ 163 00:21:45,988 --> 00:21:47,920 إننى لدى الكثير 164 00:21:47,955 --> 00:21:50,913 إننى لدى مال كثير لدرجة أننى لا أدرى ماذا أفعل به 165 00:21:50,972 --> 00:21:52,237 هل ترى هذا ؟ 166 00:21:53,875 --> 00:21:57,831 إذا كنت تتحدثين عن كم من المال لدى 167 00:21:57,866 --> 00:22:02,102 فأنا أُصنف من أغنى عشر أشخاص فى الحى , هذه هى أنا 168 00:22:05,266 --> 00:22:07,690 هؤلاء الفتيات هناك الاتى ينظرن بإحتقار إلى 169 00:22:07,725 --> 00:22:13,519 لتصففى شعرى بطريقه تجعل شعرهم يبدو مزرى 170 00:22:51,086 --> 00:22:53,528 إذا 171 00:22:53,966 --> 00:22:56,550 رأيتك فى هذه الحياه مره أخرى 172 00:22:56,585 --> 00:23:00,486 من الأفضل لك أن تعرفى أن هذا سيكون اليوم الذى ستموتين فيه 173 00:23:01,463 --> 00:23:03,746 يا لك من لعينه مثيره للشفقه 174 00:23:04,884 --> 00:23:07,288 و أكبر كلبه غشاشه فى العالم 175 00:23:11,595 --> 00:23:13,355 ! إنك كذلك 176 00:23:14,273 --> 00:23:15,893 ! إفتحوا الباب 177 00:23:18,419 --> 00:23:20,555 أرجوكم إفتحوا الباب 178 00:23:22,880 --> 00:23:25,772 ! أرجوكم إفتحوا الباب 179 00:23:33,335 --> 00:23:36,782 هل نامت الآنسه أون سوك و لو قليلاً ؟ 180 00:23:36,817 --> 00:23:39,429 أرجوكم إفتحوا الباب _ نوم ؟ نوم ماذا ؟ _ 181 00:23:39,430 --> 00:23:46,024 منذ أن عادت أمس ، و هى على هذا الحال ، تتوسل لأى شخص أن يفتح الباب 182 00:23:46,025 --> 00:23:52,892 لقد قلت لنا ألا ندعها تذهب إلى أى مكان ، لذلك فإخوتها الصغار كانوا يحرسون الباب 183 00:23:52,927 --> 00:23:56,004 ! إفتحوا الباب _ لكن إلى أين تريد أن تذهب ؟ _ 184 00:23:56,530 --> 00:23:57,716 ... إننى أتساءل 185 00:23:58,063 --> 00:24:00,837 سوف اصعد لفوق و أرى 186 00:24:16,956 --> 00:24:17,944 إشربى هذا 187 00:24:18,751 --> 00:24:20,066 إنك جائعه ، ألست كذلك ؟ 188 00:24:20,783 --> 00:24:22,699 إنه ليس إختطاف 189 00:24:24,524 --> 00:24:26,638 إنه لم يكن إختطافاً 190 00:24:27,499 --> 00:24:28,416 إننى أريد أن أقول لهم 191 00:24:28,417 --> 00:24:30,815 فقط ماذا ستقولين لهم ؟ 192 00:24:34,493 --> 00:24:38,141 ستقولين أنك تركت خطيبك و عائلتك ، يوم خطوبتك و جعلتيهم يظهرون كالحمقاء 193 00:24:38,142 --> 00:24:41,374 و أنك قد فررت مع حارسك الخاص 194 00:24:41,409 --> 00:24:44,001 هل هذا هو ما ستقولينه لهم ؟ 195 00:24:55,499 --> 00:24:56,364 حسناً 196 00:24:56,922 --> 00:24:58,772 إفعلى ما تريدين 197 00:24:58,772 --> 00:25:01,113 ! إذهبى و قولى لهم 198 00:25:03,743 --> 00:25:05,794 ، و فى اللحظه التى ستذهبين فيها هناك 199 00:25:06,094 --> 00:25:08,261 ستنتهى حياتك 200 00:25:08,396 --> 00:25:10,035 ، فى تلك اللحظه 201 00:25:10,908 --> 00:25:13,945 ستصبحين العاهره التى خانت خطيبها 202 00:25:13,945 --> 00:25:17,316 ، فى لحظه واحده 203 00:25:17,351 --> 00:25:19,904 كل شىء بنيته حتى الآن سيختفى 204 00:25:25,458 --> 00:25:29,352 لكن إذا تخلصت من هذا الوغد ، لن يكون هناك أية مشاكل 205 00:25:29,587 --> 00:25:34,040 لا يهم ماذا فعلت ، و بغض النظر عن السكينه التى طعنتنى بها فى ظهرى 206 00:25:34,456 --> 00:25:36,770 سوف أنسى كل شىء لأجلك 207 00:25:37,479 --> 00:25:38,738 سيدى 208 00:25:38,873 --> 00:25:40,519 هل لازلت تريدى أن تذهبى ؟ 209 00:25:41,547 --> 00:25:44,389 بسبب مجرد حارس خاص لعين ليس أفضل من قمامه 210 00:25:44,424 --> 00:25:47,151 تريدين أن تضحى بحياة أبويك ؟ 211 00:25:48,204 --> 00:25:49,776 و لازلت مصره على الذهاب 212 00:25:51,319 --> 00:25:52,685 إننى أريد ان أذهب 213 00:25:54,701 --> 00:25:56,944 لازلت مصره على الذهاب 214 00:26:11,352 --> 00:26:14,088 هل حبى ، ليس حب ؟ 215 00:26:17,787 --> 00:26:22,599 هل يبدو و كأنه ليس حب ؟ 216 00:26:24,503 --> 00:26:27,260 إذا لم أكن أصغر أبناء صاحب مجموعة شركات هان جوك 217 00:26:27,619 --> 00:26:33,781 ، لكن بدلاً من ذلك كيم جون سانج الذى لم يكن لديه شىء غير الحب 218 00:26:35,813 --> 00:26:38,793 هل كنت تقبلتى حبى ؟ 219 00:26:43,505 --> 00:26:46,548 لقد كنت أستطيع أن أعود بك فى منتصف هذا الأمر 220 00:26:48,093 --> 00:26:51,629 لكننى ، إنتظرتك 221 00:26:53,236 --> 00:26:56,797 أن تعودى بإرادتك 222 00:27:00,962 --> 00:27:04,092 ، حتى عنما قالوا لى أن لآخر مركب قد غادر 223 00:27:06,440 --> 00:27:09,733 ...إنتظرت 224 00:27:11,406 --> 00:27:13,728 مرتقباً فى حالة عودتك 225 00:27:17,158 --> 00:27:19,092 أنا آسفه 226 00:27:20,394 --> 00:27:23,733 إننى ليس لدى شىء أكثر أقوله سوى أنا آسفه 227 00:27:24,720 --> 00:27:26,575 أنا آسفه 228 00:27:28,055 --> 00:27:30,232 إننى أوعدك 229 00:27:32,312 --> 00:27:35,829 ، إننى لا أعرف إلى أى مدى ستنحطى 230 00:27:38,906 --> 00:27:41,584 لكننى سوف أجازف بحياتى 231 00:27:41,921 --> 00:27:44,972 لأتأكد أنك لن تستطيعى أن تحصلى على أية مساعده 232 00:27:45,894 --> 00:27:48,483 هذا هو ما سوف أفعله 233 00:27:53,695 --> 00:27:58,789 لماذا لا تتوقف عن تجنب النظر إلى عينى مباشرة و تقول شيئاً ، هه ؟ 234 00:27:59,720 --> 00:28:01,776 ، حسب ما قالته والدة تشا أون سوك 235 00:28:01,811 --> 00:28:04,034 فقط طلبت مالاً لتعيدها 236 00:28:04,069 --> 00:28:05,970 هل هذا صحيح ؟ 237 00:28:12,570 --> 00:28:15,784 ! إنها تشا أون سوك 238 00:28:17,962 --> 00:28:20,592 آه ، نعم تشا أون سوك هنا 239 00:28:20,727 --> 00:28:22,307 نعم ، أسرع ، أسرع 240 00:28:26,177 --> 00:28:27,228 آنسه تشا أون سوك 241 00:28:35,959 --> 00:28:38,049 أنا و هذا الشخص 242 00:28:38,399 --> 00:28:41,115 نحب بعضنا 243 00:28:44,522 --> 00:28:47,273 هل يجب أن أقول المزيد ؟ 244 00:29:12,878 --> 00:29:14,960 أنا آسفه 245 00:29:15,389 --> 00:29:17,794 لقد تأخرت جداً ، أليس كذلك ؟ 246 00:29:17,929 --> 00:29:20,153 أنا آسفه 247 00:29:52,052 --> 00:29:54,816 هل أنتم متحابون حقاً ؟ 248 00:29:56,201 --> 00:29:59,362 آنسه أون سوك ، ماذا يحدث ؟ 249 00:30:12,963 --> 00:30:16,073 لقد قررت اخيراً أن تخرج كل شىء ، أليس كذلك ؟ 250 00:30:17,640 --> 00:30:19,895 إننى أعلم كيف تشعر 251 00:30:20,030 --> 00:30:23,947 منذ زمن بعيد ، عندما أقام واد ددو تشون علاقه مع صاحبة محل الشراب 252 00:30:23,948 --> 00:30:28,684 جعدت شعرى و لبست تنورة (يون بوك هى) القصيره 253 00:30:28,919 --> 00:30:33,171 و أخذت أتجول و أنا أبدو أجمل من أى نجمه سينيمائيه أيضاً 254 00:30:33,172 --> 00:30:35,084 توقفى عن ذلك ، هان دا جونج 255 00:30:35,119 --> 00:30:36,804 إننى لا أستطيع أن أعتاد على ذلك 256 00:30:36,805 --> 00:30:40,508 إننى لا أستطيع حتى أن أنظر إليك لأن هذا يزعجنى كثيراً 257 00:30:40,543 --> 00:30:41,803 لماذا ؟ 258 00:30:41,938 --> 00:30:43,373 ألست جميله ؟ 259 00:30:43,389 --> 00:30:44,678 اليس كل هذا بهذه الروعه ؟ 260 00:30:45,423 --> 00:30:50,857 إن هذا الشعر غالى جداً لدرجة أن فتيات كانج نام يرتجفوا إذا حصلوا عليه 261 00:30:50,858 --> 00:30:52,371 ، و هذه الملابس 262 00:30:52,406 --> 00:30:56,293 ما إسم تلك الممثله ، "لى" شىء ما... على أية حال 263 00:30:56,521 --> 00:31:01,187 إنهم يقولون أن هذه هى الملابس التى إرتدها مؤخراً فى التليفزيون 264 00:31:01,188 --> 00:31:03,068 إننى سأجن 265 00:31:04,545 --> 00:31:06,594 إننى سأجن حقاً 266 00:31:10,388 --> 00:31:12,767 فقط قل لى ما الخطأ فى هذا ؟ 267 00:31:12,802 --> 00:31:14,762 قل لى ما الغريب فيه ؟ 268 00:31:14,897 --> 00:31:15,979 فليكن 269 00:31:16,149 --> 00:31:17,759 لا تنظر إلىّ 270 00:31:18,373 --> 00:31:20,704 أنا لا أريد أن أنظر إليك 271 00:31:23,265 --> 00:31:25,276 ألن تقل لى حقاً ؟ 272 00:31:25,311 --> 00:31:26,655 ماذا ؟ 273 00:31:27,426 --> 00:31:33,082 هل تعتقد أن هذا ليس الطراز الذى يحبه بوك غو أبداً ؟ 274 00:31:33,317 --> 00:31:36,586 هل تعتقد أن كى بوك غو لديه ذوق الأطفال 275 00:31:36,813 --> 00:31:38,316 ... إنه فقط 276 00:31:39,340 --> 00:31:42,407 إنك طرازى أنا ، هذا كل ما فى الأمر 277 00:31:42,642 --> 00:31:43,989 ماذا ؟ 278 00:31:44,365 --> 00:31:46,483 إن شكلك الآن 279 00:31:46,518 --> 00:31:49,394 هو طرازى ، أيتها الفتاه 280 00:31:50,496 --> 00:31:52,010 إننى أشعر بالإحراج الشديد 281 00:31:52,390 --> 00:31:54,762 !لماذا هو ساخن جدا هكذا ؟ 282 00:31:54,797 --> 00:31:58,548 ! هناك حاله طارئه ! يا دا جونج 283 00:31:59,195 --> 00:32:01,064 ماذا ستفعل ؟ 284 00:32:01,065 --> 00:32:04,074 ما الذى تتحدثون عنه أيها الأولاد ؟ 285 00:32:04,075 --> 00:32:06,000 هل أضرمت النيران فى صالون الشعر الرائع ؟ 286 00:32:06,001 --> 00:32:07,752 ماذا ؟ ما الأمر ؟ 287 00:32:07,787 --> 00:32:10,522 كانج بوك غو شخص مشهور الآن 288 00:32:10,557 --> 00:32:12,452 ، لقد جئنا للتو من محل الكمبيوتر 289 00:32:12,487 --> 00:32:14,868 و الأخبار فى كل مكان على الإنترنت 290 00:32:14,903 --> 00:32:17,823 تشا أون سوك قالت أنها تحب بوك غو 291 00:32:17,858 --> 00:32:20,718 تشا أون سوك و بوك غو ماذا ؟ 292 00:32:20,753 --> 00:32:24,058 لقد كانت خطوبتها البارحه ، لكنها تركت خطيبها 293 00:32:24,193 --> 00:32:25,790 و هربت مع بوك غو 294 00:32:26,109 --> 00:32:30,046 ما كل هذا الهراء الذى تتحدث عنه ؟ 295 00:32:30,046 --> 00:32:33,347 على أية خال ، لقد قالت تشا أون سوك أنها لا تريد رجل غنى أو أى شئ كان 296 00:32:33,482 --> 00:32:35,607 إنها تحب بوك غو 297 00:32:35,797 --> 00:32:37,188 !كيف بحق الجحيم حدث هذا ؟ 298 00:32:37,223 --> 00:32:39,281 يجب أن أسأل لأطلب توقيعها 299 00:32:44,200 --> 00:32:46,113 تشا أون سوك تلغى خطوبتها 300 00:32:46,114 --> 00:32:48,705 و تهرب مع كانج حارسها الخاص 301 00:32:58,043 --> 00:33:00,742 إننى فقط لدى مشكله سأهتم بها 302 00:33:01,355 --> 00:33:10,230 {\a6}حتى عندما رأيت الحب ، مررت به ، و كأننى لم أره 303 00:33:03,682 --> 00:33:10,443 إننى أعتقد أنه سينتهى قريبا 304 00:33:10,623 --> 00:33:14,683 و حينها ، سوف أعود اليك ثانيةً 305 00:33:11,800 --> 00:33:20,673 {\a6}حتى عندما كنت أعرف أنه الحب ، أطلقت عليه إسماً آخر 306 00:33:14,684 --> 00:33:19,244 سوف اعود لمكانى 307 00:33:19,245 --> 00:33:21,283 سوف أعود قريباً 308 00:33:21,943 --> 00:33:26,004 {\a6}حتى عندما سمعت الحب 309 00:33:27,089 --> 00:33:31,798 {\a6}تجاهلته و كاننى لم أسمعه 310 00:33:32,120 --> 00:33:39,865 {\a6}ضحكت عالياً لأغطى دموعى 311 00:33:40,168 --> 00:33:42,143 {\a6}هل الحب 312 00:33:42,278 --> 00:33:44,840 {\a6}هل حبى 313 00:33:44,875 --> 00:33:50,159 {\a6}بهذا السوء ؟ 314 00:33:50,721 --> 00:33:57,021 {\a6}عندما يحب الآخرون ، يكونوا سعداء 315 00:33:57,533 --> 00:34:00,316 {\a6}لكننى أنا الوحيد الذى يبكى 316 00:34:00,621 --> 00:34:02,716 {\a6}لماذا أنا 317 00:34:02,751 --> 00:34:05,148 {\a6}لماذا أنا 318 00:34:05,409 --> 00:34:11,121 {\a6}الشخص الوحيد الذى يتألم بشده ؟ 319 00:34:11,256 --> 00:34:17,420 {\a6}سأضحى بكل شىء 320 00:34:17,455 --> 00:34:21,613 {\a6}فقط إذا قدر لهذا الحب أن يحدث 321 00:34:34,872 --> 00:34:36,527 تلك الفتاه المجنونه ، ماذا سنفعل ؟ 322 00:34:36,562 --> 00:34:39,981 أمى _ إنها قد جنت بالفعل _ 323 00:34:40,016 --> 00:34:43,201 حبيبى ، ماذا سنفعل مع هذه الفتاه المجنونه ؟ 324 00:34:43,203 --> 00:34:44,569 إن هذا هو الأسوأ 325 00:34:44,569 --> 00:34:48,624 إن لديها عقود إعلانات و أفلام كثيره جداً 326 00:34:49,052 --> 00:34:52,837 و مجموعة هان جوك تستعد لتنهى كل شىء 327 00:34:52,872 --> 00:34:56,026 ، إن الفيلم القادم كانت مجموعة هان جوك ستموله 328 00:34:56,061 --> 00:34:59,241 و ثلثى إعلاناتها ملك لمجموعة هان جوك أيضاً 329 00:34:59,276 --> 00:35:01,131 مجموعة شركات هان جوك ؟ 330 00:35:01,822 --> 00:35:03,742 هل قلت مجموعة شركات هان جوك ؟ 331 00:35:04,710 --> 00:35:06,480 ، إذا كنت مجموعة شركات هان جوك 332 00:35:06,715 --> 00:35:08,960 هى ملك لزوج إبنتنا 333 00:35:08,995 --> 00:35:10,963 من الذى سمعته 334 00:35:10,998 --> 00:35:13,952 ف كيم جون سانج يرأس كل الشركات 335 00:35:13,987 --> 00:35:15,543 إبننا كيم جون سانج ؟ 336 00:35:15,617 --> 00:35:19,556 و قد ألغى السيد كيم كل شىء فى أقصر وقت ممكن 337 00:35:19,591 --> 00:35:21,488 نعم ، لا تقلق 338 00:35:21,581 --> 00:35:24,686 جون سانج ، ... لتقوم باللازم 339 00:35:24,721 --> 00:35:27,460 إذا فعلت كل ذلك ، ما الذى ستستفيده ؟ 340 00:35:28,416 --> 00:35:31,577 ... إن الآنسه تشا أون سوك كانت شىء سيئ للشركه منذ البدايه و 341 00:35:31,578 --> 00:35:34,895 لا تراعى أبداً أى إعتبارات 342 00:35:34,896 --> 00:35:37,637 لن يكون هناك إستسلام مهما حدث 343 00:35:40,056 --> 00:35:41,873 هذا حقيقى 344 00:35:43,885 --> 00:35:46,015 هذا صحيح، إتفقنا ؟ 345 00:35:47,261 --> 00:35:48,845 ماذا ؟ 346 00:35:50,281 --> 00:35:52,406 أننى لن أندم أبداً 347 00:35:52,641 --> 00:35:57,512 مهما حدث ، مهما كان الموقف الذى سنواجهه 348 00:36:00,600 --> 00:36:03,085 إننى أشعر بالنعاس ثانيةً 349 00:36:04,386 --> 00:36:06,674 هذه الوساده المدفئه 350 00:36:12,227 --> 00:36:14,597 ماذا بى ؟ 351 00:36:15,650 --> 00:36:17,166 نامى إذن 352 00:36:39,235 --> 00:36:41,494 تشا أون سوك تحطم الصوره البريئه ...هل ستتحطم تشا أون سوك هكذا 353 00:36:41,495 --> 00:36:43,275 بسبب هذا الحادث من المتوقع أن تخسر تشا أون سوك 354 00:36:43,275 --> 00:36:50,046 مئات الآلاف من الدولارات بسبب إلغاء 355 00:36:50,978 --> 00:36:54,226 عقود الإعلانات و المسلسلات و الأفلام التى كنت ستمثلها 356 00:36:54,361 --> 00:36:57,280 ، بالإضافه إلى ذلك ، بسبب خسارتها للصورتها البريئه التى تبدو بها 357 00:36:57,315 --> 00:37:02,012 فقد وجدنا أن إمكانية عودتها غير واضحه أبداً 358 00:37:26,862 --> 00:37:29,021 أعتقد أن الأمر قد إنتهى الآن 359 00:37:30,206 --> 00:37:35,141 أعتقد أن الأمر كله قد إنتهى الآن 360 00:37:38,616 --> 00:37:39,944 ... أنا 361 00:37:41,959 --> 00:37:44,143 أريد أن أترك الأمر الآن، يا أخى 362 00:38:36,770 --> 00:38:37,990 تشا أون سوك 363 00:38:42,526 --> 00:38:44,048 أون سوك 364 00:38:46,517 --> 00:38:48,214 تشا أون سوك 365 00:38:57,131 --> 00:38:59,537 أين نحن ؟ 366 00:39:02,129 --> 00:39:04,719 كم من الوقت نمت ؟ 367 00:39:08,623 --> 00:39:11,029 إنك غاضب ، أليس كذلك ؟ 368 00:39:11,318 --> 00:39:14,822 إنك غاضب لأننى نمت كثيراً وتركتك وحدك ، صحيح ؟ 369 00:39:20,430 --> 00:39:23,195 كان يجب عليك أن توقظنى 370 00:39:29,289 --> 00:39:31,069 ما الأمر ؟ حقاً ؟ 371 00:39:31,563 --> 00:39:33,528 إنك تخيفنى 372 00:39:35,314 --> 00:39:38,223 هل فعلت شيئاً خطأ ؟ 373 00:39:38,258 --> 00:39:39,710 فى وقت سابق 374 00:39:42,403 --> 00:39:45,844 قلت أنك أحببت شخص لخمس سنوات 375 00:39:47,950 --> 00:39:50,760 هل يمكن أن تحكى لى عنه ؟ 376 00:39:55,237 --> 00:39:58,954 الشخص الذى لم تستطيعى أن تفى بوعودك له 377 00:40:00,588 --> 00:40:03,146 إحكى لى عنه 378 00:40:05,028 --> 00:40:10,885 ، أى الأشخاص كان بالنسبه لك 379 00:40:11,713 --> 00:40:13,834 إحكى لى عن هذاالأمر 380 00:40:17,994 --> 00:40:20,216 ما الأمر ؟ 381 00:40:21,256 --> 00:40:24,569 لماذا فجأه تتحدث عنه ؟ 382 00:40:26,833 --> 00:40:29,306 إننى فقط أشعر بالفضول 383 00:40:33,205 --> 00:40:38,960 إننى أريد أن أعرف ماذا حدث له 384 00:40:40,981 --> 00:40:43,001 ، هذا الشخص 385 00:40:43,759 --> 00:40:49,578 مثلك ، ربما يكون قد صدق بأن الحب هو شىء عظيم 386 00:40:50,589 --> 00:40:53,399 ، و أنه كل شىء 387 00:40:54,581 --> 00:40:57,624 و لذلك خاطر بحياته من أجله 388 00:40:59,339 --> 00:41:02,476 إننى أريد أن أعرف ماذا حدث لهذا الحب 389 00:41:16,181 --> 00:41:18,537 لقد نسيت 390 00:41:20,641 --> 00:41:23,434 لقد قلت لك أننى قد نسيت 391 00:41:23,435 --> 00:41:26,404 إننى لا أتذكر إذا كان هناك شخص مثل هذا 392 00:41:26,915 --> 00:41:30,057 أو إذا كنت حقا قد أحببت هذا الشخص 393 00:41:31,586 --> 00:41:34,168 لقد نسيت كل شىء 394 00:41:36,370 --> 00:41:38,635 إننى لا أتذكر 395 00:41:40,143 --> 00:41:42,289 إننى لا أريد أن أتذكر 396 00:41:58,865 --> 00:42:00,809 إلى أين أنت ذاهب ؟ 397 00:42:02,194 --> 00:42:03,985 إلى أين أنت ذاهب ؟ 398 00:42:03,975 --> 00:42:06,334 فقط لتقل لى أين انت ذاهب 399 00:42:10,659 --> 00:42:12,718 ما الأمر ؟ 400 00:42:13,548 --> 00:42:16,159 ماذا حدث فجأةً ؟ 401 00:42:18,499 --> 00:42:21,751 لقد وعدت أنك لن تذهب لأى مكان بدونى 402 00:42:21,986 --> 00:42:24,659 لقد وعدت 403 00:42:26,342 --> 00:42:28,449 ما الأمر ؟ 404 00:42:29,371 --> 00:42:32,607 ماذا حدث فجأةً هكذا ؟ 405 00:42:34,329 --> 00:42:36,637 لقد أصبح مملاً 406 00:42:38,984 --> 00:42:42,098 فجأةً، كل شىء أصبح مملاً 407 00:42:47,638 --> 00:42:49,474 إنه لم يعد 408 00:42:51,113 --> 00:42:53,615 ممتعاً بعد 409 00:42:56,415 --> 00:42:58,659 ماذا تعنى ؟ 410 00:42:58,924 --> 00:43:01,296 إننى لم أكن أعرف ان تشا أون سوك 411 00:43:01,513 --> 00:43:04,573 من الممكن أن تنهار بهذه السهوله 412 00:43:04,574 --> 00:43:07,809 لكنه ليس ممتعاً لأنه تحقق بهذه السهوله 413 00:43:09,321 --> 00:43:11,811 لقد تسليت 414 00:43:13,697 --> 00:43:16,218 لقد كان ممتعاً بفضلك 415 00:43:20,235 --> 00:43:22,902 لقد قلت أنك أحببتنى 416 00:43:24,499 --> 00:43:27,808 لقد قلت لى أنك أحببتنى 417 00:43:29,495 --> 00:43:30,512 حب ؟ 418 00:43:33,519 --> 00:43:35,820 أى حب ؟ 419 00:43:36,798 --> 00:43:39,725 ، ألا تبالى بجرح الشخص الآخر 420 00:43:39,760 --> 00:43:43,611 و تفكرى فقط إذا ما كان جيداً لك و إذا كنت سعيده 421 00:43:44,490 --> 00:43:48,452 و ترميه بعداً و تغيريه وقت الحاجه ذلك الشىء ؟ 422 00:43:53,478 --> 00:43:56,383 كما لو كان العالم كله قد إنهار 423 00:43:56,782 --> 00:43:59,288 كما لو كان العالم كله قد إنتهى 424 00:44:00,416 --> 00:44:03,656 لماذا لا تتوقفى عن إصطناع هذا الوجه ؟ 425 00:44:03,948 --> 00:44:06,304 إنه مثير للإشمئزاز إلى حد كبير 426 00:44:12,617 --> 00:44:15,665 فقط فكرى أنك قد حصدت ما زرعتيه 427 00:44:16,026 --> 00:44:18,159 ،إذا كان لديك كل شىء 428 00:44:18,394 --> 00:44:20,699 ، فإذا كنت أنت الوحيده السعيده 429 00:44:20,734 --> 00:44:22,866 فليس هذا ممتع 430 00:44:36,208 --> 00:44:38,078 ألا تعتقدين 431 00:44:39,504 --> 00:44:43,344 أن العالم يجب أن يكون عادلاً فى بعض الأوقات ؟ 432 00:45:16,773 --> 00:45:20,013 {\a6}لا، إنك لا تنتمى إلى 433 00:45:20,048 --> 00:45:23,174 {\a6}إننا لا ننتمى لبعضنا 434 00:45:23,209 --> 00:45:24,648 {\a6}هذا صحيح 435 00:45:24,683 --> 00:45:30,098 {\a6}إنك لا تنتمى لى 436 00:45:30,133 --> 00:45:33,616 {\a6}ليس فى المره الأولى التى رأيتك فيها 437 00:45:33,651 --> 00:45:38,938 {\a6}ولا حتى عندما دخلت قلبى 438 00:45:38,973 --> 00:45:43,138 {\a6}إنك لا تنتمى لى 439 00:45:43,173 --> 00:45:45,247 {\a6}إهرب بعيداً 440 00:45:45,945 --> 00:45:49,446 {\a6}حتى لا يمكن لعيناى أن تجدك 441 00:45:49,481 --> 00:45:52,955 {\a6}حتى لا تنمو مشاعرى 442 00:45:52,990 --> 00:45:57,597 {\a6}حتى لا يعرف قلبى 443 00:45:57,598 --> 00:46:04,513 {\a6}آه ~ لقد أخرجت من داخلى الكراهيه 444 00:46:04,872 --> 00:46:12,184 {\a6}إقتحمت قلبى و زرعت حباً لا يمكن محوه 445 00:46:12,185 --> 00:46:18,503 {\a6}أنا أحبك،أرجوك أحبنى 446 00:46:18,535 --> 00:46:23,651 {\a6}لا،أننا لا نستطيع 447 00:46:24,061 --> 00:46:30,493 {\a6}توقف ، لا يمكننا أن نذهب لأبعد من ذلك 448 00:46:36,493 --> 00:46:43,183 {\a6}إننى لا أستطيع التظاهر بأنه لم يحدث 449 00:46:43,184 --> 00:46:49,824 {\a6}دموعى تتساقط بسرعه كبيره 450 00:46:49,825 --> 00:46:53,594 {\a6}، إذا فقط لم أرك 451 00:46:53,595 --> 00:46:58,498 {\a6}لا , إذا فقط لم تكن موجوداً 452 00:46:58,499 --> 00:47:01,796 {\a6}لم أكن لأُجرح 453 00:47:03,161 --> 00:47:08,970 {\a6}إننى أكرهك لأنك علمتنى ما هو الحب 454 00:47:08,970 --> 00:47:12,508 {\a6}لأنك جعلت نفسك سبباً لوجودى 455 00:47:12,509 --> 00:47:17,250 {\a6}إننى لا أستطيع السيطره على نفسى 456 00:47:17,393 --> 00:47:24,545 {\a6}آه ~ لقد أخرجت الكراهيه من قلبى 457 00:47:24,678 --> 00:47:32,220 {\a6}إقتحمت قلبى و زرعت حباً لا يمكن محوه 458 00:47:32,220 --> 00:47:38,158 {\a6}أنا أحبك ، أرجوك أحبنى 459 00:47:33,603 --> 00:47:38,824 ... لا ، ذلك 460 00:47:38,658 --> 00:47:51,081 {\a6}...لا ، إننا لا نستطيع ....توقف 461 00:47:38,825 --> 00:47:43,704 ...ماذا إذا كان 462 00:47:43,705 --> 00:47:48,034 هذا حلماً 463 00:47:50,088 --> 00:47:52,401 نعم ، إننى أحلم 464 00:47:54,000 --> 00:47:58,765 إن الوساده المدفئه كانت دافئه جداأ لدرجه أننى نمت 465 00:47:59,386 --> 00:48:05,282 و أنا الآن أحلم 466 00:48:00,083 --> 00:48:06,130 {\a6}أنا أحبك ، أرجوك أحبنى 467 00:48:05,283 --> 00:48:06,716 نامى ، يا أون سوك 468 00:48:06,130 --> 00:48:18,587 {\a6}لا،أننا لا نستطيع...توقف ،لا يمكننا أن نذهب لأبعد من ذلك 469 00:48:06,717 --> 00:48:08,205 {\a6}... لا ، إننا لا نستطيع 470 00:48:08,206 --> 00:48:16,594 بعد أن تستيقظى من النوم ، تستطيعى أن تضحكى من هذا الحلم السخيف الذى رأيته 471 00:48:16,595 --> 00:48:18,731 نامى ، يا أون سوك 472 00:48:18,766 --> 00:48:19,923 نامى 473 00:49:06,415 --> 00:49:07,949 كل شىء 474 00:49:10,077 --> 00:49:13,496 لقد قالت انها نسيت كل شىء 475 00:49:15,531 --> 00:49:17,484 لقد قالت 476 00:49:18,111 --> 00:49:21,211 أنها حتى لا تتذكرك 477 00:49:21,998 --> 00:49:25,506 ماذا ستفعل ، يا كانج مين غو يال الأسف 478 00:49:26,153 --> 00:49:27,210 ...إذن 479 00:49:32,172 --> 00:49:34,813 لقد حطمتها 480 00:49:37,755 --> 00:49:40,643 لقد حطمتها كلياً 481 00:49:40,678 --> 00:49:47,785 و جعلتها قذره فعلاً 482 00:49:47,800 --> 00:49:49,515 لقد فعلت ذلك 483 00:49:53,087 --> 00:49:55,107 شىء مثير ، أليس كذلك ؟ 484 00:49:57,044 --> 00:49:59,364 لقد أجدت ، أليس كذلك ؟ 485 00:50:02,034 --> 00:50:04,818 أخيك الصغير عظيم ، أليس كذلك ؟ 486 00:50:20,366 --> 00:50:21,846 لماذا 487 00:50:25,346 --> 00:50:28,634 كان يجب عليك أن تحب فتاه مثلها ؟ 488 00:50:32,946 --> 00:50:34,760 هناك نساء 489 00:50:38,144 --> 00:50:41,057 كثراً فى العالم 490 00:50:44,599 --> 00:50:49,529 إذن لماذا كان لابد بك ان تحب فتاه مثلها ؟ لماذا ؟ 491 00:50:52,918 --> 00:50:54,616 النساء فى كل 492 00:51:01,133 --> 00:51:04,292 مكان فى هذا العالم 493 00:51:07,171 --> 00:51:11,262 نصف الأرض نساء ، أيها الوغد 494 00:51:22,039 --> 00:51:23,755 لماذا تحب 495 00:51:25,827 --> 00:51:28,674 ، فتاه جميله مثلها 496 00:51:35,204 --> 00:51:42,796 أروع و أجمل إمرأه فى العالم 497 00:51:44,484 --> 00:51:47,479 أنك لا تستطيع أن تحب فتاه مثلها 498 00:51:51,123 --> 00:51:55,088 لم يكن عليك أن تقابلها من البدايه ، أيها الغبى 499 00:52:07,361 --> 00:52:08,620 ... أنا 500 00:52:11,959 --> 00:52:14,484 قد قمت بغلطه ، يا أخى 501 00:52:17,970 --> 00:52:21,062 غلطتى هى اننى 502 00:52:30,212 --> 00:52:32,467 ، لم يكن من المفترض أن أقابل 503 00:52:35,049 --> 00:52:38,882 فتاه مثلها من البدايه 504 00:52:45,469 --> 00:52:47,648 ، لم يكن من المفترض أتظاهر 505 00:52:50,393 --> 00:52:54,206 بأننى أحببت مثل هذه الفتاه 506 00:52:59,283 --> 00:53:01,425 ، أن أحبها 507 00:53:03,391 --> 00:53:08,048 هو شىء لم يكن علىً ان أفعله 508 00:53:49,557 --> 00:53:51,843 غلطتى 509 00:55:07,175 --> 00:55:08,260 مرحباً 510 00:55:08,999 --> 00:55:11,300 أنت تشا أون سوك ، صحيح ؟ 511 00:55:11,557 --> 00:55:16,294 إننى أعيش مع بوك غو هنا 512 00:55:16,295 --> 00:55:17,857 سررت بلقائك 513 00:55:19,597 --> 00:55:21,078 بوك غو ؟ 514 00:55:21,078 --> 00:55:27,071 ذلك الرجل صاحب الفضيحه التى جمعته بك مؤخراً السيد كانج 515 00:55:28,451 --> 00:55:30,969 لقد كان بوك غو 516 00:55:31,754 --> 00:55:34,196 إن إسمه بوك غو 517 00:55:36,220 --> 00:55:39,314 إننى حتى لم يتسنى لى الوقت لأسأله عن إسمه 518 00:55:40,008 --> 00:55:41,297 بوك غو 519 00:55:42,278 --> 00:55:44,221 كانج بوك غو 520 00:55:45,390 --> 00:55:47,630 على أية حال ، ما الذى أتى بك هنا ؟ 521 00:55:47,665 --> 00:55:49,908 إننا أيضاً فى وقت متأخر فى الليل 522 00:55:55,619 --> 00:55:56,637 ....إيييه 523 00:55:57,825 --> 00:56:00,378 لقد كنت سأقابل بوك غو 524 00:56:01,092 --> 00:56:03,392 إننى لم أر بوك غو 525 00:56:04,755 --> 00:56:07,296 لقد مر وقت طويل لم يحضر فيه إلى المنزل 526 00:56:07,431 --> 00:56:09,452 ألا تعيشون سوياً ؟ 527 00:56:11,381 --> 00:56:15,534 ... لقد كنا لكن 528 00:56:16,513 --> 00:56:18,740 أليس فى صالة الملاكمه ؟ 529 00:56:18,875 --> 00:56:21,050 لقد كنت هناك للتو 530 00:56:21,497 --> 00:56:25,233 أليس فى مستشفى أخيه ؟ 531 00:56:25,692 --> 00:56:27,902 مستشفى أخيه ؟ 532 00:57:08,000 --> 00:57:08,680 نعم ؟ 533 00:57:08,681 --> 00:57:10,330 مرحباً 534 00:57:10,828 --> 00:57:14,807 لقد إتصلت من الرقم الذى على بطاقة العمل التى أعطيتها لى المره السابقه 535 00:57:14,842 --> 00:57:17,098 أنا هان دا جونج 536 00:57:17,808 --> 00:57:19,701 هان دا جونج ؟ 537 00:57:23,350 --> 00:57:26,698 ... الفتاه التى كان السيد كانج بوك غو سيتزوجها 538 00:57:27,553 --> 00:57:29,089 آه ، نعم 539 00:57:29,269 --> 00:57:32,932 لقد إتصلت لأن لدى شىء مهم أريد أن أقوله لك 540 00:57:33,852 --> 00:57:35,454 ... إذن 541 00:57:36,859 --> 00:57:39,299 ... إذن الشىء هو 542 00:57:41,170 --> 00:57:47,012 تشا أون سوك و بوك غو هما لا يستطيعا أن يكونا معاً 543 00:57:47,228 --> 00:57:50,605 قبل أن تعاقب السماء هؤلاء الأوغاد الغير نضجين 544 00:57:50,606 --> 00:57:54,284 أنا و أنت يجب أن نفعل كل ما نستطيع لوقفهم 545 00:57:54,285 --> 00:57:56,748 إننا نتحدث هنا عن هذا النوع من العلاقات المحرمه 546 00:57:56,749 --> 00:57:58,532 ، أنا آسف لكن 547 00:57:58,782 --> 00:58:01,333 إننى فى منتصف عمل شىء مهم 548 00:58:01,334 --> 00:58:03,949 هل سمعت ب كانج مين غو ؟ 549 00:58:04,755 --> 00:58:06,247 من ؟ 550 00:58:06,282 --> 00:58:12,713 هل سمعت يوماً عن كانج مين غو من خلال تشا أون سوك ؟ 551 00:58:16,645 --> 00:58:18,155 لقد سمعت عنه 552 00:58:38,900 --> 00:58:44,134 أنا أمام مستشفى أخيك . قابلنى لوقت قصير 553 00:59:19,358 --> 00:59:21,390 إننى لن أندم أبداً 554 00:59:23,902 --> 00:59:30,344 مهما حدث ، و مهما كان الموقف الذى سنواجهه 555 00:59:32,849 --> 00:59:35,280 ربما يكون مثيراً للإشمئزاز 556 00:59:36,987 --> 00:59:39,913 ، و لا يهمنى إذا لم تصدقنى 557 00:59:41,766 --> 00:59:44,681 لكننى سأفى بهذا الوعد 558 00:59:46,449 --> 00:59:48,432 ، حتى إذا مت 559 00:59:50,065 --> 00:59:52,875 حتى إذا مت وولدت ثانيةً 560 00:59:57,000 --> 01:00:01,087 أنا أحبك ، و سأظل أحبك 561 01:00:02,473 --> 01:00:04,003 ، بيرو 562 01:00:08,110 --> 01:00:10,624 كانج بوك غو 563 01:00:15,098 --> 01:00:17,599 لقد جئت هنا لأقول لك هذا 564 01:00:19,460 --> 01:00:22,003 لقد جئت هنا لأقول لك هذا 565 01:00:36,542 --> 01:00:37,764 ... أنا 566 01:00:39,303 --> 01:00:41,355 أعرف تلك الأغنيه 567 01:00:46,000 --> 01:00:49,597 بعيداً 568 01:00:51,000 --> 01:00:54,932 فى السماء 569 01:00:56,051 --> 01:01:03,608 تمر السحب 570 01:01:05,327 --> 01:01:13,436 لماذا يصيح الماعز فى 571 01:01:14,422 --> 01:01:20,287 الحظيره با ، با 572 01:01:23,000 --> 01:01:32,272 .... وجه أمى 573 01:01:36,800 --> 01:01:38,129 ... أنا 574 01:01:42,518 --> 01:01:45,879 أعرف هذه الأغنيه ، يا آنسه تشا أون سوك 575 01:01:50,292 --> 01:01:54,373 {\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}Pandora1411:ترجمة 576 01:01:54,374 --> 01:01:57,985 {\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20}Www.DvD4Arab.Com 2008