1
00:00:04,175 --> 00:00:06,187
!أنت شخص سيئ،ياأبى

2
00:00:06,424 --> 00:00:09,637
...ماذا قلت؟ياقليل الأدب

3
00:00:09,762 --> 00:00:13,088
!هذا ما يقوله جميع الأطفال!أن أبى رجل عصابات

4
00:00:13,089 --> 00:00:15,207
!ولهذا هربت أمى

5
00:00:15,265 --> 00:00:16,247
!من قال ذلك؟،ها؟

6
00:00:16,527 --> 00:00:17,421
!من قال ذلك؟

7
00:00:17,512 --> 00:00:18,621
!من قال لك مثل هذه الأشياء؟

8
00:00:18,622 --> 00:00:19,658
!لا تضربه

9
00:00:20,406 --> 00:00:22,316
!لا تضربه،لا تضرب بوك غو

10
00:00:22,317 --> 00:00:24,693
إذن يا مين غو،أنت الذى ستضرب!إبتعد عن طريقى

11
00:00:24,781 --> 00:00:27,861
أنتم ياأولاد بالفعل تحاولون ان تقعوا فى المشاكل اليوم ها

12
00:00:26,262 --> 00:00:28,193
<i>...ذات مرة كان يوجد فتى</i>

13
00:00:28,992 --> 00:00:35,986
<i>أخيه الكبير،كان أبوه وأمه وكل شئ بالنسبه له</i>

14
00:00:36,116 --> 00:00:42,470
<i>بعيداً،بعيداً،فى السماء</i>

15
00:00:44,039 --> 00:00:45,926
أنت تشبه أبى كثيراً

16
00:00:46,086 --> 00:00:47,397
لا تستخدم قبضتك

17
00:00:47,635 --> 00:00:49,068
دعنا نعيش كالأموات

18
00:00:50,279 --> 00:00:52,505
أفضل ان تدفنى ستة أقدام تحت الأرض بدلاً من ذلك

19
00:00:52,944 --> 00:00:54,530
لا يمكننى ان أعيش كالضحية إلى الأبد

20
00:00:54,710 --> 00:00:57,020
!لن أعيش حياه بائسة،أضرب فيها طول الوقت

21
00:00:57,061 --> 00:00:58,370
أسعيد الآن؟

22
00:01:01,403 --> 00:01:03,370
!إذن لا يمكنك أن تعيش معى

23
00:01:04,916 --> 00:01:06,564
لا يمكنك أن تعيش معى

24
00:01:10,684 --> 00:01:12,549
هل تهددنى؟

25
00:01:18,679 --> 00:01:20,355
إنه ليس تهديد

26
00:01:21,887 --> 00:01:24,120
إنه ليس تهديد، يا كانج بوك غو

27
00:01:24,155 --> 00:01:31,046
<i>فى يوم ما،الأخ الكبير ترك الفتى،بدون كلمة واحدة</i>

28
00:01:46,247 --> 00:01:53,771
<i>كان ذلك بسبب أن الفتى رفض أن يفعل أى شئ أخيه أراده أن يفعله</i>

29
00:01:54,482 --> 00:01:55,585
!بوك غو

30
00:02:01,134 --> 00:02:02,320
بوك غو

31
00:02:14,000 --> 00:02:16,256
<i>...فى يوم ما،بعد مرور عشر سنوات</i>

32
00:02:17,561 --> 00:02:20,943
<i>الأخ الكبير عاد إلى الفتى</i>

33
00:02:21,743 --> 00:02:23,019
<i>...لكن الأخ</i>

34
00:02:23,329 --> 00:02:25,710
يجب عليك ان تدرك حالتك
 
35
00:02:26,258 --> 00:02:27,621
يا أستاذ

36
00:02:28,552 --> 00:02:30,159
هل تريد حقاً أن تعيش هكذا؟

37
00:02:31,465 --> 00:02:33,503
...لقد كبرت فى السن ومازلت

38
00:02:39,568 --> 00:02:46,280
<i>بسبب فتاه،قفز إلى الأرض أمام عيون الفتى</i>

39
00:02:46,436 --> 00:02:47,558
!هيونج

40
00:02:49,221 --> 00:02:51,788
الحلقة الأخيرة

40
00:02:51,800 --> 00:02:56,788
 Nesma Kazem: ترجمة 

41
00:03:21,110 --> 00:03:24,828
<i>بجانب الفتى،كانت توجد الفتاه</i>

42
00:03:26,657 --> 00:03:33,505
<i>كانت نفس الفتاه التى جعلت أخو الفتى يقفز من السطح إلى الأرض</i>

43
00:03:33,412 --> 00:03:42,116
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>بالرغم أنى رأيت الحب،لكنه مر بجانبى،ولم أستطيع رؤيته</i>

44
00:03:43,519 --> 00:03:52,764
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>بالرغم أنى عرفت أن هذا هو الحب،دعوته بأنه شىء آخر</i>

45
00:03:53,882 --> 00:04:02,623
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>بالرغم أنى سمعت الحب،مر بجانبى ولم أستطع سماعه</i>

46
00:04:04,300 --> 00:04:11,769
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>أضحك بصوت عالى لكى أخفى دموعى</i>

47
00:04:11,770 --> 00:04:21,638
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>حبى،حبى،هل ذلك حقاً بهذا السوء؟</i>

48
00:04:22,529 --> 00:04:32,092
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>عندما يحب الآخرون،يكونوا سعداء،لكن لماذا أنا أبكى؟</i>

49
00:04:32,331 --> 00:04:42,345
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>لماذا يؤلمنى أنا فقط،أنا فقط</i>

50
00:04:43,056 --> 00:04:52,650
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>سأرمى كل شئ بعيداً لو كان لى الحق فى هذا الحب</i>

51
00:04:55,659 --> 00:05:05,104
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>ربما أن عيونى عمياء بضوئك المشرق</i>

52
00:05:05,387 --> 00:05:15,589
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>قلبى المتحطم ساء من هذا الحب المؤلم</i>

53
00:05:16,008 --> 00:05:30,214
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>أعيش هذا الحب الذى يؤلمنى مثل الموت</i>

54
00:03:37,657 --> 00:03:39,347
!أتركنى

55
00:03:41,114 --> 00:03:43,142
!أتركنى

56
00:03:52,615 --> 00:03:55,641
<i>كانت الفتاه التى سيأثر منها لكل شئ حدث لأخيه</i>

57
00:03:56,438 --> 00:04:04,299
<i>الفتاه التى أحبها وكرهها كثيراً لدرجة أنه أراد قتلها</i>

58
00:06:10,803 --> 00:06:13,066
هناك شئ ما أريد إخبارك به

59
00:06:18,032 --> 00:06:25,333
عن عندما بدأ كانج بوك غو يستولى على قلب تشا أون سوك

60
00:06:30,461 --> 00:06:32,505
بالرغم من أنك قلت أن كل ذلك للإنتقام

61
00:06:34,378 --> 00:06:40,381
...وبالرغم من أنك قلت أن كل الحنان والعاطفة كانت جزء من الخطة

62
00:06:42,339 --> 00:06:46,332
أنا لم أستاء منك من هذا،ولم أكرهك،أيضاً

63
00:06:47,287 --> 00:06:50,425
قلبى لم يتأكد من ذلك أبداً،ولو بمقدار قليل جداً

64
00:06:57,512 --> 00:07:01,224
أتعرف فى ذلك الوقت عندما أخذت الضرب من تلك العصابة؟

65
00:07:02,288 --> 00:07:08,030
أنت تقريباً مت لمحاولتك أن تنقذنى

66
00:07:11,686 --> 00:07:17,141
إذا كنت المرأه التى تكرهها كثيراً،كان لا يجب عليك أن تفعل أى شئ

67
00:07:18,038 --> 00:07:22,923
إذا كنت أتيت لتأخذ بالثأر،كان هذا ما يجب عليك فعله

68
00:07:25,304 --> 00:07:28,441
أنت تقريباً مت بسببى

69
00:07:33,133 --> 00:07:35,554
لماذا فعلت ذلك؟

70
00:07:37,728 --> 00:07:40,877
<i>الفتى تذكر هذه اللحظة،أيضاً</i>

71
00:07:40,878 --> 00:07:42,644
!توقفوا عن ضربه

72
00:07:42,975 --> 00:07:45,441
!إنكم يمكنكم أن تقتلوه بهذه الطريقه

73
00:07:46,680 --> 00:07:48,728
أنا تشا أون سوك

74
00:07:49,821 --> 00:07:52,993
هل تعتقد أنك تستطيع ان تتحمل العواقب؟

75
00:07:53,089 --> 00:07:54,458
إذا كنت تستطيع، إذن لتضربنى

76
00:07:57,059 --> 00:07:58,631
هذا ما أعتقد أنه حدث

77
00:07:59,677 --> 00:08:05,419
،الفتى دعا الله حتى لا تتأذى الفتاه

78
00:08:06,492 --> 00:08:10,169
وأن الفتاه تبقى آمنه

79
00:08:10,274 --> 00:08:13,482
لقد دعا الله وتمنى ذلك

80
00:08:21,933 --> 00:08:24,340
لأن قبل فتره طويله من ذلك

81
00:08:24,870 --> 00:08:28,418
،قبل أن تبدأ الفتاه تقع فى غرام الفتى

82
00:08:28,766 --> 00:08:33,795
كانت الفتاه بالفعل هى حب الفتى

83
00:09:10,757 --> 00:09:13,151
متى كانت البداية؟

84
00:09:14,160 --> 00:09:17,017
متى بدأت تحبنى؟

85
00:09:21,878 --> 00:09:24,427
متى كانت البداية؟

86
00:09:28,084 --> 00:09:31,195
كان يجب عليك أن تستمر بكراهيتى فقط

87
00:09:32,896 --> 00:09:36,945
كان سيكون أفضل إذا كنت إستمريت بكراهيتى

88
00:09:41,726 --> 00:09:45,312
إذن لن يكون هذا بهذه الصعوبة

89
00:09:48,433 --> 00:09:50,571
عندما رأيتك للمرة الأولى

90
00:09:53,465 --> 00:09:56,454
من اللحظة الأولى التى رأيتك بها

91
00:10:01,745 --> 00:10:03,891
أنا جئت لأحرسك فى طريق العودة

92
00:10:10,235 --> 00:10:14,237
سأكون حارسك من الآن فصاعداً،إسمى كانج بوك غو

93
00:10:16,001 --> 00:10:21,646
<i>الفتى تذكر نظره الفتاه المستغربه وعيونها السوداء</i>

94
00:10:21,782 --> 00:10:24,139
أنت لست حارس شخصى،بل قاتل،صحيح؟

95
00:10:24,239 --> 00:10:27,029
<i>لا يريد النظر إلى عيون الفتاه</i>

96
00:10:27,531 --> 00:10:35,219
<i>على الرغم من أن هذا الانتقام قد إنتهى،لا يريد أن ينظر إلى عيون الفتاه مرة ثانية</i>

97
00:10:35,332 --> 00:10:38,025
أنا أحبك

98
00:10:43,210 --> 00:10:48,787
<i>الفتى أدرك انه ارتكب خطأ منذ وقت طويل</i>

99
00:10:50,330 --> 00:10:55,177
<i>كان لا يجب عليه حتى التظاهر بانه يحب إمرأه مثلها</i>

100
00:11:01,942 --> 00:11:08,412
فقط ليوم واحد،دعينا نجن لمدة يوم واحد فقط

101
00:11:12,976 --> 00:11:15,810
لا تنظرى إلى أى مكان آخر

102
00:11:16,744 --> 00:11:19,657
لا تغسلى وجهك

103
00:11:19,899 --> 00:11:22,612
لا تنظفى أسنانك

104
00:11:23,311 --> 00:11:26,072
لا تنامى

105
00:11:28,811 --> 00:11:31,731
لا تفكرى حول اى شئ

106
00:11:31,843 --> 00:11:35,105
لا تفكرى فى اى شئ

107
00:11:36,074 --> 00:11:39,012
لا تأسفى

108
00:11:39,130 --> 00:11:41,808
لا تشعرى بالذنب

109
00:11:43,452 --> 00:11:46,121
لا تبكى

110
00:11:46,934 --> 00:11:49,859
دعينا فقط نجن لمدة يوم واحد قبل رحيلنا

111
00:11:52,327 --> 00:11:55,361
دعينا نجن لمدة يوم واحد

112
00:11:56,547 --> 00:12:00,218
بعدها ستذهبين فى طريقك،وسأذهب أنا فى طريقى

113
00:12:01,800 --> 00:12:05,610
وأى شعور بعدم الإقتناع،والندم

114
00:12:07,147 --> 00:12:09,797
والحزن،دعينا نرمى كل ذلك

115
00:12:14,067 --> 00:12:16,808
دعينا لا نتذكر أى شئ،أيضاً

116
00:12:27,237 --> 00:12:30,292
دعينا نعيش حياة طبيعية،بعد عودتنا

117
00:12:43,147 --> 00:12:45,023
شكراً لك

118
00:12:49,282 --> 00:12:52,092
شكراً لك

119
00:12:52,761 --> 00:12:57,587
<i>الفتى والفتاه تقابلوا مرة ثانية</i>

120
00:12:57,890 --> 00:13:04,030
<i>لكى يتوقفوا عن حب بعضهم،تقابلوا مرة ثانية</i>

121
00:13:13,830 --> 00:13:15,685
أوه،هذا هو الرئيس،السيد كيم

122
00:13:15,766 --> 00:13:18,815
تفضل،أنت تعرف آنسة سو جين،أليس كذلك؟

123
00:13:18,895 --> 00:13:22,215
سو جين هى الإبنة الصغيرة لمالك مجموعة تشو

124
00:13:24,487 --> 00:13:28,220
لقد عادت الشهر الماضى بعد حصولها على الماجستير فى إدارة الأعمال

125
00:13:28,329 --> 00:13:34,141
لقد تعلمت من الرئيس تشو روح العمل،ويعدها لكى تعمل فوراً

126
00:13:34,254 --> 00:13:35,788
إجلس أولاً

127
00:13:35,877 --> 00:13:38,282
لقد أتيت مضطراً لأننى أعتقدت اننى سأتناول العشاء معك،ياأبى

128
00:13:38,448 --> 00:13:39,713
أيها الرئيس كيم

129
00:13:39,806 --> 00:13:44,152
لقد أضررت لتأجيل إجتماعاً مهماً لكى أأتى،أنا آسف

130
00:13:44,994 --> 00:13:47,322
تمتعوا بعشائكم

131
00:13:49,465 --> 00:13:51,650
!يا،يا

132
00:13:56,932 --> 00:13:58,494
- تشا أون سوك -

133
00:14:22,762 --> 00:14:24,536
ما هذا بحق الجحيم؟

134
00:14:27,745 --> 00:14:32,266
آنسة دا جونغ،أرجوكى أقبلى طلبى

135
00:14:32,963 --> 00:14:33,765
ذلك الفاسق

136
00:14:33,858 --> 00:14:38,847
يارجل،أنها تؤلم كالجحيم

137
00:14:38,933 --> 00:14:42,074
لماذا؟هل أضرت أسنانك؟

138
00:14:42,176 --> 00:14:46,644
!أثنين من عروض الزواج كهذه لن يكون عندى اى اسنان

139
00:14:51,486 --> 00:14:53,594
!شكراً لك،آنسة دا جونغ

140
00:14:54,022 --> 00:14:55,454
!أتركها

141
00:15:01,733 --> 00:15:03,723
ما هو برجك؟

142
00:15:06,952 --> 00:15:09,180
لا أعرف هذا النوع من الأشياء؟

143
00:15:10,516 --> 00:15:12,690
متى يكون عيد ميلادك؟

144
00:15:13,784 --> 00:15:16,566
عيد ميلادى...15سبتمبر

145
00:15:19,052 --> 00:15:21,081
طعامك المفضل؟

146
00:15:23,681 --> 00:15:25,301
اللحم البقرى وحساء الأرز

147
00:15:25,911 --> 00:15:27,785
اللحم البقرى وحساء الأرز

148
00:15:28,700 --> 00:15:29,964
مقاس حذائك

149
00:15:30,066 --> 00:15:32,209
280

150
00:15:33,083 --> 00:15:35,272
...إذن

151
00:15:36,458 --> 00:15:39,445
المكان الذى تريد ان تذهب إليه كثيراً؟

152
00:15:39,539 --> 00:15:41,502
مدينتى الأصلية

153
00:15:45,340 --> 00:15:47,429
أكثر شخص تحترميه؟

154
00:15:48,382 --> 00:15:50,329
أبى

155
00:15:51,881 --> 00:15:53,697
أكثر طعام لا تفضليه؟

156
00:15:54,261 --> 00:15:55,577
لا يوجد

157
00:15:57,008 --> 00:15:59,841
إذن...طعامك المفضل

158
00:16:01,030 --> 00:16:03,221
الرامون مع اللوبيا السوداء

159
00:16:03,326 --> 00:16:05,721
خليط من الرامون مع الحساء؟

160
00:16:05,840 --> 00:16:07,794
رامون نوديلز؟

161
00:16:08,387 --> 00:16:09,761
عيد ميلادك؟

162
00:16:09,847 --> 00:16:11,981
21أبريل

163
00:16:12,097 --> 00:16:13,497
...إذن

164
00:16:13,597 --> 00:16:16,342
المكان الذى تريدى ان تذهبى إليه كثيراً؟

165
00:16:18,645 --> 00:16:21,593
بعيداً فى الغابة

166
00:16:22,987 --> 00:16:26,407
فى أعماق المحيط الواسع

167
00:16:28,109 --> 00:16:31,939
فى مكان لا يمكن لأحد أن يجدنى به

168
00:16:57,055 --> 00:17:03,303
<i>الفتى والفتاه كانوا يسألون ويجاوبون على أسئلة لا نهايه لها</i>

169
00:17:03,426 --> 00:17:05,543
<i>لأن بعد كل ذلك،عندما يأتى الغد</i>

170
00:17:05,644 --> 00:17:10,974
<i>لن يتذكروا أى شئ،لن يستطيعوا أن يتزكروا</i>

171
00:17:16,230 --> 00:17:20,369
فى أى سن توقفت أن تبلل فراشك؟

172
00:17:23,226 --> 00:17:25,290
7أو8؟

173
00:17:26,410 --> 00:17:28,475
...بالنسبة لى

174
00:17:32,547 --> 00:17:36,159
إذن...فى أى سن بدأت فى المشى؟

175
00:17:38,566 --> 00:17:43,665
كان فى الثانية أو الثالثة من عمرى؟من المحتمل أن يعرف أخى أكثر منى فى ذلك

176
00:17:45,774 --> 00:17:51,446
لقد كنت متأخرة جداً،لذا لقد بدأت المشى فى الثالثة أو الرابعة من عمرى

177
00:17:52,785 --> 00:17:55,913
إذن متى بدات فى التكلم؟

178
00:17:56,550 --> 00:18:01,427
دعينى أرى...أخى من المحتمل أن يعرف ذلك أيضاً

179
00:18:01,795 --> 00:18:03,380
ألم تذهبى إلى حضانة الأطفال؟

180
00:18:03,490 --> 00:18:06,466
لقد كنا فقراء جداً لدرجة أننا أحياناً لم نستطع ان نأكل بشكل مناسب

181
00:18:06,556 --> 00:18:08,460
هل شعرت بالجوع الشديد قبل ذلك؟

182
00:18:10,009 --> 00:18:14,760
بعد أن هربت أمى،وذهب أبى إلى السجن،

183
00:18:15,232 --> 00:18:19,638
لم يكن عندنا أى طعام،لذا فقد كنت أملأ نفسى يومياً بالماء

184
00:18:21,011 --> 00:18:23,550
هل حصلتى على درجات عالية فى مدرستك الإبتدائية؟

185
00:18:27,264 --> 00:18:32,014
لم أكن أعرف ان أكتب اللغة الكورية إلى ان وصلت للسنه الرابعة الإبتدائية،ولا حتى كنت أعرف جدول الضرب

186
00:18:32,189 --> 00:18:35,330
لذا فقد كنت دائماً اجلس بعد المدرسة لتلقى دروس خصوصية

187
00:18:36,406 --> 00:18:39,174
ما هى مرتبتك فى فصلك فى المدرسة الإبتدائية؟

188
00:18:39,757 --> 00:18:41,225
المرتبة ال30

189
00:18:41,447 --> 00:18:44,945
!واو،أنت عبقرى

190
00:18:45,149 --> 00:18:49,746
هذا أفضل منى بكثير!فأنا لم أحصل أبداً على أقل من المرتبة ال40

191
00:18:50,764 --> 00:18:56,060
لأكون أميناً معك،كان مجموع الأطفال فى فصلى 31 فقط

192
00:19:01,825 --> 00:19:04,553
ماذا!على أى حال،لقد كنت الأفضل فى القتال 

193
00:19:07,535 --> 00:19:10,215
!لا تضحكى!هذا ليس سهلاً

194
00:19:11,593 --> 00:19:13,597
!من الصعب ان تكون أفضل مقاتل

195
00:19:38,346 --> 00:19:41,830
هل تحب الأرز المسلوق ام الأرز الناعم؟

196
00:19:42,487 --> 00:19:44,458
الأرز المسلوق

197
00:19:46,429 --> 00:19:51,397
بالنسبة للبيض المقلى،هل تحبه كامل السواء ام نص سواء؟

198
00:19:52,225 --> 00:19:54,129
أنا أحبه نص سواء

199
00:19:55,324 --> 00:19:56,972
...إذن

200
00:19:57,086 --> 00:20:01,732
هل تحب طحالب البحر بالزيت ام طحالب البحر العادية؟

201
00:20:02,307 --> 00:20:04,038
أى شئ؟

202
00:20:06,337 --> 00:20:07,384
...إذن

203
00:20:07,463 --> 00:20:15,433
بالنسبة لشوربة الكيمشى،هل تحبها باللحم البقرى أم بالماكريل؟

204
00:20:15,964 --> 00:20:17,792
بالماكريل

205
00:20:21,754 --> 00:20:25,344
أتريدنى أن أحضر أشياء وأطبخ لك؟

206
00:20:25,964 --> 00:20:27,907
بالرغم من أننا أكلنا شعيرية النوديلز منذ قليل

207
00:20:27,980 --> 00:20:32,607
لكنى مازلت أريد ذلك!سوف أطبخ لك طعاماً.سوف أطبخ لك طعاماً

208
00:20:34,203 --> 00:20:36,147
!لقد أعتقدتك انك تريدنا ان نجن

209
00:20:36,234 --> 00:20:40,428
أعتقد أنك قلت أن لا بأس أن نفقد عقلنا ونفعل أى شئ اليوم

210
00:20:40,689 --> 00:20:42,378
دعنا نذهب

211
00:20:43,186 --> 00:20:45,286
إمسكى يدى،إمسكى يدى

212
00:20:59,611 --> 00:21:00,929
كل

213
00:21:01,694 --> 00:21:02,962
جربه

214
00:21:13,142 --> 00:21:17,628
ما الخطب؟هل طعمه ليس جيد؟

215
00:21:27,938 --> 00:21:30,052
ما هذا الطعم؟

216
00:21:30,612 --> 00:21:33,517
لماذا تأكل هذا؟

217
00:21:33,956 --> 00:21:36,221
لا تأكل هذا.سأطبخه مرة ثانية

218
00:21:36,363 --> 00:21:37,689
أنا آسفة

219
00:21:39,617 --> 00:21:41,235
!إنه جيد

220
00:21:41,323 --> 00:21:44,833
اتركيه فحسب.سآكل ثلاثة أطباق من الأرز

221
00:21:49,002 --> 00:21:54,428
<i>الفتى والفتاه تقابلوا مرة ثانية</i>

222
00:21:55,227 --> 00:22:01,083
<i>لكى يتوقفوا عن حب بعضهم،تقابلوا مرة ثانية</i>

223
00:22:12,312 --> 00:22:16,321
عندما كنت صغير،ماذا تمنيت أن تكون؟

224
00:22:18,679 --> 00:22:20,748
أب جيد

225
00:22:21,479 --> 00:22:23,251
ليس هكذا

226
00:22:23,997 --> 00:22:29,480
شئ مثل ان تكون الرئيس أو عالم أو رياضى.أشياء مثل هذه

227
00:22:31,215 --> 00:22:32,844
أب جيد

228
00:22:35,950 --> 00:22:38,653
أب جيد؟

229
00:22:39,059 --> 00:22:42,346
واو،هذا عظيم

230
00:22:42,449 --> 00:22:46,004
أعتقد أن أحلام طفولتك عظيمة،أيضاً

231
00:22:56,222 --> 00:22:59,796
إبن كانج بوك غو سيكون سعيد جداً

232
00:23:02,894 --> 00:23:05,831
أتسائل من سيشبه

233
00:23:07,881 --> 00:23:11,526
إذا كان سيشبه أباه،سيكون جميل ووسيم

234
00:23:13,432 --> 00:23:15,698
أريد أن أراه

235
00:23:26,287 --> 00:23:29,232
كيف ستعيش عندما تعود؟

236
00:23:36,578 --> 00:23:38,022
جيداً

237
00:23:39,280 --> 00:23:40,847
جيداً؟

238
00:23:40,983 --> 00:23:44,654
نعم،سأعيش جيداً

239
00:23:47,361 --> 00:23:49,861
جيداً؟كيف؟

240
00:23:55,849 --> 00:24:01,549
سأبدأ فى الملاكمة مرة ثانية،وسأحصل على بطولة

241
00:24:02,599 --> 00:24:07,972
سوف أعمل مرة ثانية فى الورشة،وسوف أقيم ورشة لى رهيبة

242
00:24:08,475 --> 00:24:10,332
...و

243
00:24:11,773 --> 00:24:13,747
أنا أيضاً

244
00:24:15,505 --> 00:24:18,013
سوف أركز

245
00:24:21,389 --> 00:24:24,219
أمثل فى الأفلام مرة ثانية

246
00:24:25,978 --> 00:24:28,865
أجنى الكثير من المال

247
00:24:30,694 --> 00:24:32,338
أشترى منزلاً كبيراً

248
00:24:34,795 --> 00:24:37,211
أشترى سيارة لطيفه

249
00:24:44,774 --> 00:24:46,938
سأواعد

250
00:24:47,533 --> 00:24:50,056
سأتزوج

251
00:24:51,883 --> 00:24:54,495
أنجب أطفالاً

252
00:24:58,699 --> 00:25:01,403
سأعيش جيداً هكذا،أيضاً

253
00:25:44,730 --> 00:25:46,817
،بالنسبه لى

254
00:25:47,857 --> 00:25:50,329
أنا لا أشعر بالأسف ولو بمقدار قليل

255
00:25:54,187 --> 00:25:57,561
أنا لا أشعر بالأسف ولو بمقدار قليل إلى مين غو أوبا

256
00:26:03,002 --> 00:26:05,522
،فى الماضى والآن

257
00:26:06,923 --> 00:26:10,571
هو الذى ترك يدى وتركنى أولاً

258
00:26:13,833 --> 00:26:17,113
لقد فعلت كل شئ أستطيع فعله،أيضاً 

259
00:26:18,099 --> 00:26:21,758
أنا حقاً فعلت كل شئ أستطيع فعله،أيضاً

260
00:26:27,069 --> 00:26:29,229
أنا لا أريدنا أن ننفصل

261
00:26:29,929 --> 00:26:32,618
لماذا علينا أن ننفصل؟

262
00:26:32,850 --> 00:26:35,779
يمكننا فقط أن نعيش إلى الأبد كأننا مجانيين

263
00:26:35,901 --> 00:26:38,428
دعنا نأخذ عقابانا معاً

264
00:26:38,588 --> 00:26:41,680
نستطيع أن نذهب إلى الجحيم معاً

265
00:26:42,275 --> 00:26:44,288
هل يجب علينا فعل ذلك؟

266
00:26:45,715 --> 00:26:47,889
هل يجب علينا أن نجرب ذلك؟

267
00:26:48,796 --> 00:26:51,639
...نتظاهر بأننا مجانيين إلى الأبد

268
00:26:51,798 --> 00:26:53,214
هل يجب علينا أن نعيش هكذا؟

269
00:26:57,440 --> 00:27:00,371
حسناً.لنفعل ذلك إذن

270
00:27:02,599 --> 00:27:04,576
لا يوجد شئ لا أستطيع فعله

271
00:27:05,017 --> 00:27:07,241
لا شئ يمكنه أن يقطع طريقى

272
00:27:08,249 --> 00:27:10,392
أنا أستطيع فعل ذلك

273
00:27:12,144 --> 00:27:15,096
أنا أستطيع فعل ذلك،أيضاً

274
00:27:15,400 --> 00:27:16,971
أنا أستطيع فعل ذلك،أيضاً

275
00:27:17,089 --> 00:27:19,551
أنا أستطيع فعل ذلك،أيضاً

276
00:27:21,087 --> 00:27:23,207
دعينا نفعل ذلك إذن

277
00:27:23,443 --> 00:27:25,584
دعنا،حسناً؟

278
00:27:25,988 --> 00:27:29,240
أنت فقط ستعارض وتقول شئ آخر

279
00:27:30,556 --> 00:27:33,211
لن أفعل ذلك،لن أفعل ذلك

280
00:27:35,685 --> 00:27:40,949
عندما نستفيق من الشراب،دعنا نذهب مباشرة إلى المطار ونشترى تزاكر

281
00:27:43,341 --> 00:27:45,359
حسناً،دعينا نفعل ذلك

282
00:27:47,327 --> 00:27:52,919
،دعنا نذهب إلى مكان لا يعرفنا به أحد

283
00:27:53,140 --> 00:27:56,033
ونعيش مختبئين من جميع الناس

284
00:27:57,313 --> 00:27:58,864
حسناً

285
00:28:02,405 --> 00:28:04,739
أتستطيع فعل ذلك؟

286
00:28:08,485 --> 00:28:11,377
أستطيع

287
00:28:12,782 --> 00:28:15,472
نستطيع فعل ذلك

288
00:28:47,162 --> 00:28:51,493
<i>الوقت مر هكذا</i>

289
00:28:52,851 --> 00:28:56,743
<i>من الفتى والفتاه</i>

290
00:28:56,867 --> 00:28:58,962
<i> كانوا يعرفون</i>

291
00:28:59,373 --> 00:29:03,080
<i>أن هذا الوقت لن يعود إليهم مرة ثانية أبداً</i>

292
00:29:03,669 --> 00:29:08,495
<i>لكنهم قضوا آخر لحظاتهم معاً هكذا</i>

293
00:29:22,060 --> 00:29:28,250
ما هى اللحظة الأكثر بهجة فى حياتك؟

294
00:29:33,924 --> 00:29:39,817
لقد عشت حياه صعبة،لكن لابد انه يوجد وقت كنت به سعيد

295
00:29:40,754 --> 00:29:43,469
عندما عاد أخى إلى

296
00:29:44,647 --> 00:29:47,365
عندما عاد أخيك إليك؟

297
00:29:47,662 --> 00:29:50,680
عندما تركنى أخى ورحل

298
00:29:50,851 --> 00:29:54,208
عاد لى بعد عشرة سنوات

299
00:29:58,612 --> 00:30:03,085
ما هى اللحظة الأكثر سعادة فى حياتك؟

300
00:30:06,293 --> 00:30:08,573
عندما إستيقظ أخى

301
00:30:13,982 --> 00:30:17,970
ما هو الوقت الذى بكيت به كثيراً فى حياتك؟ 

302
00:30:18,015 --> 00:30:24,569
عندما إكتشفت سبب ترك أخى لى لمدة عشر سنوات

303
00:30:26,916 --> 00:30:29,743
لقد اخذ خطيئتى على أكتافه

304
00:30:31,376 --> 00:30:33,838
وذهب هو إلى السجن بدلاً منى

305
00:30:35,003 --> 00:30:41,301
عندما إكتشفت هذا السبب،وانا أقرأ يومياته،بكيت كثيراً

306
00:30:48,952 --> 00:30:53,494
ما هى اللحظة الأكثر صعوبة فى حياتك؟

307
00:30:53,622 --> 00:30:59,053
عندما تركنى أخى ورحل للمرة الثانيه

308
00:31:01,022 --> 00:31:04,540
عندما تركنى ورحل

309
00:31:04,946 --> 00:31:08,359
بدون إعطائى فرصه لإيجاده مرة ثانية أبداً

310
00:31:11,273 --> 00:31:16,934
ماذا يعنى كانج مين غو إلى كانج بوك غو؟

311
00:31:20,588 --> 00:31:28,050
هذا الأخ مازال بجانب كانج بوك غو،أليس كذلك؟

312
00:31:31,308 --> 00:31:37,248
لا يمكن ان يكون كانج بوك غو بدون أن يكون كانج مين غو بجانبه،أليس كذلك؟

313
00:31:39,594 --> 00:31:42,796
هذا هو السبب أنه لا يمكن أن تكون أنا،أليس كذلك؟

314
00:31:43,235 --> 00:31:47,002
،أى فتاة أخرى كانت ستصلح

315
00:31:47,133 --> 00:31:50,732
هذا هو السبب بأن تشا أون سوك لا تصلح،أليس كذلك؟

316
00:31:55,799 --> 00:31:58,613
يالكى من مثيرة للشفقة يا تشا أون سوك

317
00:32:01,720 --> 00:32:04,771
مثلك تماماً،يا كانج بوك غو

318
00:32:25,926 --> 00:32:30,761
إدخل،سوف أوصلك

319
00:32:34,134 --> 00:32:37,415
لا،أنا أشعر أنى أريد المشى

320
00:32:39,795 --> 00:32:41,603
حسناً،إذن

321
00:32:41,604 --> 00:32:47,560
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>لا،أنت لا تنتمى لى</i>

322
00:32:47,561 --> 00:32:54,347
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>لا،نحن لا ننتمى أن نكون معاً</i>

323
00:32:54,348 --> 00:33:07,271
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>ليس فى المره الأولى التى رأيتك بها،ولا حتى عندما دخلت قلبى</i>

324
00:33:07,647 --> 00:33:13,791
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>إهرب بعيداً حتى لا يمكن لعيناى أن تجدك</i>

325
00:33:13,792 --> 00:33:17,428
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>حتى لا تنمو مشاعرى</i>

326
00:33:17,429 --> 00:33:21,788
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>حتى لا يعرف قلبى</i>

327
00:33:21,819 --> 00:33:28,964
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>لقد أخرجت من داخلى الكراهيه</i>

328
00:33:29,273 --> 00:33:36,681
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>ولكنك زرعت جذور حبك فى قلبى</i>

329
00:33:36,682 --> 00:33:43,007
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>أنا أحبك،أرجوك أحبنى</i>

330
00:33:43,008 --> 00:33:55,022
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}<i>لا،أننا لا نستطيع...توقف،لا يمكننا أن نذهب لأبعد من ذلك</i>

331
00:33:29,462 --> 00:33:34,221
<i>الفتى والفتاه رجعوا إلى أماكنهم</i>

332
00:33:34,634 --> 00:33:41,874
<i>اليوم المجنون الذى أعطوه لأنفسم،إنتهى الآن</i>

333
00:34:01,198 --> 00:34:02,648
بيرو

334
00:34:04,692 --> 00:34:07,380
هل تريد حذف هذا الرقم المختار؟

335
00:34:07,601 --> 00:34:08,959
نعم

336
00:34:27,713 --> 00:34:28,984
كيم جون سونغ

337
00:34:34,512 --> 00:34:35,721
نعم؟

338
00:34:35,844 --> 00:34:39,918
أنا آسف،انا بدون قصد ضغط رقم واحد بدلاً من رقم اثنين

339
00:34:40,209 --> 00:34:43,028
أنا آسف،يا أون سوك.لقد إتصلت بالرقم الخطأ

340
00:34:43,553 --> 00:34:45,939
اللعنه،ما الخطأ بى

341
00:34:47,264 --> 00:34:49,133
أنا بالفعل طلبت الرقم الخطأ

342
00:34:49,217 --> 00:34:51,517
أقسم أنى طلبت الرقم الخطأ

343
00:34:52,492 --> 00:34:54,814
ألن تغلقى الهاتف؟

344
00:34:55,312 --> 00:34:57,383
هل تناولت غذائك؟

345
00:35:09,691 --> 00:35:12,019
سيارتى تعطلت بالقرب من جهه هنا

346
00:35:12,132 --> 00:35:15,082
لقد فعلت كل شئ لكى احاول أن أصلحها لكن...

347
00:35:15,195 --> 00:35:18,036
إنتهى بى الأمر ان يدى إمتلأت بالزيت،ولم أستطيع حتى أن أوقف سيارة أجرة

348
00:35:18,148 --> 00:35:20,137
لقد إنتظرتى مدة طويله،صحيح؟

349
00:35:20,276 --> 00:35:22,709
كان يجب عليكى أن تنتظرى بالداخل

350
00:35:27,775 --> 00:35:30,959
أنا بالفعل طلبت الرقم الخاطئ فحسب

351
00:35:31,087 --> 00:35:33,654
أصابعى ضغطت على الزر الخاطئ

352
00:35:33,760 --> 00:35:36,856
أنا لم أعنى أن أطلبك حقاً

353
00:35:37,178 --> 00:35:39,337
أنا لم أعنى ذلك حقاً

354
00:35:57,275 --> 00:35:59,089
أنت متجمد تماماً

355
00:35:59,200 --> 00:36:01,280
لماذا لا ترتدى قفازات؟

356
00:36:04,091 --> 00:36:09,146
<i>سواء أكانت الفتاه قادرة أن تكون فى مكانها بخير</i>

357
00:36:10,281 --> 00:36:14,786
<i>أو أنها نسيت كل شئ كما وعدت وتكون سعيدة</i>

358
00:36:15,608 --> 00:36:18,332
<i>لن نعرف ذلك أبداً</i>

359
00:36:20,282 --> 00:36:22,928
دا جونغ لديها جسد رائع،كما تعرف

360
00:36:24,533 --> 00:36:26,762
!يا!بوك غو

361
00:36:26,871 --> 00:36:29,442
أتريد أن تأتى وتأكل قطعه من هذه؟

362
00:36:29,545 --> 00:36:33,694
صديق دا جونغ أرسل هذا من مصنعه

363
00:36:33,804 --> 00:36:37,890
إنهم يصدرون إلى بلدان أخرى.إنه بالفعل غنى

364
00:36:37,983 --> 00:36:41,490
!بوك غو،لقد عرض عليهاالزواج،حتى أنه أعطاها خاتم

365
00:36:41,569 --> 00:36:43,315
!مى سوك قال أنه رأى ذلك

366
00:36:44,694 --> 00:36:48,350
هل أنت بالفعل ستترك دا جونغ ترحل هكذا؟ها؟

367
00:36:48,596 --> 00:36:51,721
هل أنت بالفعل ستتركها ترحل،أيها الفاسق؟

368
00:36:53,875 --> 00:36:58,546
إذا تزوجت دا جونغ،أطلبى منها أن تجد لى وظيفه فى مصنع الكيمشى

369
00:37:05,480 --> 00:37:07,496
لا أعتقد أننى قادرة على فعل ذلك

370
00:37:07,914 --> 00:37:10,545
أنا بالفعل لا أعتقد أننى قادرة على فعل ذلك،أيها الرئيس

371
00:37:14,996 --> 00:37:16,753
آنسه دا جونغ

372
00:37:17,855 --> 00:37:22,231
هذا هو المال الذى صرفته فى مواعيدنا معاً

373
00:37:22,730 --> 00:37:25,215
إذا أردت أى شئ،إبعث لى رسالة نصية

374
00:37:25,956 --> 00:37:27,796
آنسة.دا جونغ

375
00:37:28,532 --> 00:37:36,035
لقد أعتقدت أن أسوأ شئ فى هذه الحياه من البشر أن يكون الأشخاص الذين تحبهم يشفقون عليك

376
00:37:37,393 --> 00:37:43,486
لكنى قد تأكدت اليوم ان هناك شئ أسوأ منه بكثير

377
00:37:46,500 --> 00:37:50,728
أن تحب بالإكراه

378
00:37:51,335 --> 00:37:57,080
أن تحاول أن تجبر نفسك أن تحب شخص ما لا تراه بهذه الطريقه

379
00:37:58,011 --> 00:38:03,490
أتعرف،صديقى بوك غو بالفعل جميل ومدهش

380
00:38:03,987 --> 00:38:07,833
لمدة عشر سنوات،لم يشتكى أبداً

381
00:38:08,644 --> 00:38:13,459
هذا الفاسق،لم أكن أعرف أبداً أن يوجد هناك من الأطفال هكذا

382
00:38:26,859 --> 00:38:28,952
أأنت ذاهب إلى مكان ما؟

383
00:38:30,085 --> 00:38:31,805
نعم

384
00:38:32,435 --> 00:38:34,791
على أى حال

385
00:38:35,173 --> 00:38:37,383
هل انت تهرب؟

386
00:38:37,985 --> 00:38:39,618
نعم

387
00:38:40,964 --> 00:38:42,775
لماذا؟

388
00:38:43,126 --> 00:38:46,200
لأنى أعتقدت ان من الصعب عليكى أن ترينى

389
00:38:46,296 --> 00:38:51,026
وألا تعتقدى ان جاء الوقت لى ان أعيش بشكل رائع وبقوه؟

390
00:38:55,480 --> 00:38:57,313
هل كل شئ يسير بشكل جيد؟

391
00:38:58,592 --> 00:39:00,496
نعم

392
00:39:00,684 --> 00:39:03,144
كل شئ بالفعل يسير بشكل جيد

393
00:39:03,613 --> 00:39:09,141
مقارنة بأى أحمق واعدته،يكون دائما أفضل منك 

394
00:39:12,936 --> 00:39:14,971
إذن،سأذهب

395
00:39:18,688 --> 00:39:20,429
بوك غو

396
00:39:29,675 --> 00:39:31,556
لا تهتم

397
00:39:34,801 --> 00:39:36,739
لا تهتم

398
00:39:51,637 --> 00:39:56,058
<i>كان البرد قارساً،واليوم بارداً</i>

399
00:39:57,477 --> 00:40:00,985
<i>لكن الفتى رحل عن طريقه مرة ثانية</i>

400
00:40:02,913 --> 00:40:05,650
<i>إنه لا يستطيع تحمل أن يرجع</i>

401
00:40:06,898 --> 00:40:14,954
<i>الشتاء قد توغل أكثر ومازال الربيع بعيداً جداً</i>

402
00:40:40,452 --> 00:40:42,333
العمل يسير بشكل جيد؟

402
00:40:42,452 --> 00:40:47,333
نعم،لقد تم الإنتهاء بالفعل من تصوير50%من الفيلم

403
00:40:47,412 --> 00:40:52,142
علاقتك بكيم جون سونغ واحده من أهم الأخبار التى تقال فى الأخبار
هل عندك أى فكره متى ستتزوجون؟

404
00:40:52,237 --> 00:40:53,283
أعذرنى

405
00:40:53,645 --> 00:40:55,770
أرجوك لا تسأل أى أسأله شخصية

406
00:40:55,876 --> 00:40:59,846
إذن أخيراً،إخبرينا عن شعورك بعودتك مرة ثانية إلى العمل

407
00:41:00,159 --> 00:41:02,752
أنا سعيدة جداً الآن

408
00:41:09,534 --> 00:41:16,823
سواء رجعت إبنتنا أون سوك إلى الرئيس كيم جون سونغ أم لا

409
00:41:16,976 --> 00:41:20,849
إنهم قرارهم هم

410
00:41:22,207 --> 00:41:24,929
ما رأيك فى هذه السيارة؟أليست مدهشة؟

411
00:41:25,037 --> 00:41:26,553
هل يجب ان أشترى هذه؟

412
00:41:26,755 --> 00:41:28,603
متى سوف ستكبر؟

413
00:41:29,366 --> 00:41:32,290
هل يجب على أن أشترى الحمراء بسرعه؟

414
00:41:32,499 --> 00:41:35,574
الأحمر سيكون لطيفاً،فهذا لون العاطفة

415
00:41:35,725 --> 00:41:37,698
سيدى،الآن سأغسل شعرك بالشامبو

416
00:41:53,107 --> 00:41:57,878
!إعطنى مالى!هل يجب علينا أن نموت نحن الإثنين اليوم؟

417
00:41:59,232 --> 00:42:01,518
لا أستطيع الإنتظار أكثر من ذلك

418
00:42:01,621 --> 00:42:04,638
هل تعرفين أنه بالفعل مر عشرة أيام منذ انك تستمرى بقول،غداً،غداً

419
00:42:04,756 --> 00:42:06,975
ليس لدى مال،ماذا على أن أفعل؟

420
00:42:07,077 --> 00:42:10,857
ماذا عن الذهاب إلى هذا المطعم وشرائك هذا اللحم الغالى الثمن؟

421
00:42:10,976 --> 00:42:12,457
ماذا عن هذا المال؟

422
00:42:12,560 --> 00:42:13,439
...هذا المال هو

423
00:42:13,535 --> 00:42:15,626
إعطنى مالى!

424
00:42:15,796 --> 00:42:19,735
هل تريدينى أن أجلس هنا لذا لا يمكنك أن تفعلى أى عمل اليوم؟ها؟

425
00:42:20,000 --> 00:42:22,551
إذا إستمريتى هكذا،سأنادى زوجى

426
00:42:22,639 --> 00:42:24,625
!زوجى مرعب

427
00:42:25,174 --> 00:42:27,972
ناديه.ناديه أيتها الساقطة

428
00:42:28,071 --> 00:42:30,815
كيف يمكن لإمرأه أن تعيش بدون زوج.ستكون بالفعل حزينة

429
00:42:30,928 --> 00:42:34,507
!عزيزى!عزيزى تعالا هنا بسرعة

430
00:42:37,137 --> 00:42:38,755
ماذا؟ما الخطب يا عزيزتى؟

431
00:42:38,783 --> 00:42:43,510
هذه المرأه تهددنا انها ستوقف أعمالنا،وحاولت أن تضربنى

432
00:42:43,511 --> 00:42:46,214
!يا!متى حاولت أن أضربك

433
00:42:46,285 --> 00:42:48,905
تهددك وتحاول أن تضربك؟

434
00:42:48,988 --> 00:42:50,514
من أنت بحق الجحيم؟

435
00:42:50,623 --> 00:42:53,389
من أنت بحق الجحيم لكى تهددى زوجتى؟ها؟

436
00:42:53,490 --> 00:42:55,596
من سيضرب من؟

437
00:42:56,092 --> 00:43:00,485
حسناً.جرب ذلك.دعنا نتقاتل،أيها الفاسق

438
00:43:00,598 --> 00:43:01,706
أيتها الساقطة قليلة الأدب

439
00:43:01,801 --> 00:43:04,998
ضع يدك عليها.وسوف تموت

440
00:43:10,568 --> 00:43:13,765
ماذا عن ان تضع يديك بجانبك قبل أن أرفس مؤخرتك

441
00:43:13,851 --> 00:43:16,769
من انت بحق الجحيم؟من أنت؟

442
00:43:16,861 --> 00:43:22,629
أنا؟أنا رجلها،لماذا؟ما مقدار المال الذى يدينون به إليكى،ياعزيزتى

443
00:43:27,003 --> 00:43:31,771
وجهك بالفعل مشرق،أيها الطفل.أعتقد انك بالفعل تبلى جيداً؟

444
00:43:33,769 --> 00:43:35,661
تبدين جيدة أيضاً

445
00:43:35,869 --> 00:43:38,520
سمعت انك فزت ببطولات

446
00:43:38,959 --> 00:43:44,605
أنا أيضا سمعت أن لديك الكثير من النساء بجانبك،لدرجة أنك لا تعرف ماذا تفعل بهم

447
00:43:45,286 --> 00:43:49,105
سمعت أنك تعمل بشدة جداً،أيضاً

448
00:43:49,197 --> 00:43:52,383
!لقد سمعت أن راتبك هو الأعلى فى الورشة

449
00:43:52,483 --> 00:43:57,994
أننى سأجنى الكثير من المال حتى يمكننى شراء ورشة

450
00:43:58,336 --> 00:44:01,389
واو،أنت عظيم جداً،يا كانج بوك غو

451
00:44:03,510 --> 00:44:06,978
ماذا؟هل الأشياء لا تسير معك جيداً؟

452
00:44:07,205 --> 00:44:09,500
لقد إعتقدت أن كل شئ جيداً

453
00:44:09,744 --> 00:44:13,497
أنا فقط أعتقد أنها ليس كارثة

454
00:44:15,625 --> 00:44:21,641
إذا قلت لك ان تعود لى مرة ثانية،هل ستعود لى؟

455
00:44:28,500 --> 00:44:34,360
أوه،يالجمالك.تعالى.دعنى أراك

456
00:44:35,347 --> 00:44:41,847
<i>مر الشتاء،وقدم الربيع،وجاء الشتاء مرة ثانية</i>

457
00:44:42,626 --> 00:44:46,555
<i>الفتى عاش بنشاط</i>

458
00:44:46,707 --> 00:44:50,291
<i>لكى يفى بوعده للفتاه</i>

459
00:44:50,425 --> 00:44:54,051
<i>إستخدم كل قوته لكى يعيش حياته بكاملها</i>

460
00:44:54,144 --> 00:44:56,019
أتشعر بالبرد؟

461
00:45:00,334 --> 00:45:03,399
<i>كيف ستعيش عندما تعود؟</i>

462
00:45:04,260 --> 00:45:06,056
<i>جيداً</i>

463
00:45:06,945 --> 00:45:09,932
<i>جيداً؟</i>

464
00:45:10,665 --> 00:45:13,900
<i>نعم،سأعيش جيداً</i>

465
00:45:14,328 --> 00:45:17,279
<i>جيداً؟كيف؟</i>

466
00:45:18,077 --> 00:45:22,966
<i>سأبدأ فى الملاكمة مرة ثانية،وسأحصل على بطولة</i>

467
00:45:23,263 --> 00:45:28,215
<i>سوف أعمل مرة ثانية فى الورشة،وسوف أقيم ورشة لى رهيبة</i>

468
00:45:28,327 --> 00:45:30,339
<i>...و</i>

469
00:45:37,871 --> 00:45:39,412
لقد أنتظرت طويلاً،ها؟

470
00:45:39,501 --> 00:45:40,481
ماذا قالوا؟

471
00:45:40,578 --> 00:45:42,591
لقد قالوا أنى تحسنت كثيراً

472
00:45:42,717 --> 00:45:45,935
لقد قالوا انى لا أحتاج بعد الآن لتناول الدواء

473
00:45:46,575 --> 00:45:48,247
جيد

474
00:45:48,345 --> 00:45:50,703
هذا بالفعل جيد

475
00:45:51,863 --> 00:45:53,959
<i>أنا أيضاً</i>

476
00:45:54,414 --> 00:45:56,893
<i>سوف أركز</i>

477
00:45:57,078 --> 00:45:59,454
<i>أمثل فى الأفلام مرة ثانية</i>

478
00:45:59,563 --> 00:46:01,925
<i>أجنى الكثير من المال</i>

479
00:46:02,036 --> 00:46:04,493
<i>أشترى منزلاً كبيراً</i>

480
00:46:04,611 --> 00:46:07,369
<i>أشترى سيارة لطيفه</i>

481
00:46:09,142 --> 00:46:12,100
<i>سأواعد</i>

482
00:46:12,581 --> 00:46:15,440
<i>سأتزوج</i>

483
00:46:15,729 --> 00:46:18,738
<i>أنجب أطفالاً</i>

484
00:46:19,910 --> 00:46:22,334
<i>سأعيش جيداً هكذا،أيضاً</i>

485
00:46:22,990 --> 00:46:27,600
<i>الفتاه كذلك كانت تعيش بحيوية</i>

486
00:46:27,730 --> 00:46:31,211
<i>لكى تفى بوعدها إلى الفتى</i>

487
00:46:31,316 --> 00:46:36,414
<i>تستخدم كل قوتها لكى تعيش حياة كاملة</i>

488
00:46:38,525 --> 00:46:42,870
<i>هذا ما قاله الفتى لى</i>

489
00:46:43,993 --> 00:46:48,747
<i>بتلك القوة،كان يعيش الفتى،أيضاً</i>

490
00:46:48,842 --> 00:46:52,274
أنا آسفة،يا بوك غو

491
00:46:52,373 --> 00:46:54,293
من أجل ماذا؟

492
00:46:54,386 --> 00:47:00,525
لأنى لم أكن قادرة أن أتركك قبل ذلك بكثير

493
00:47:01,274 --> 00:47:07,856
عندما كنت تريد الذهاب للفتاه سوه يون بشدة

494
00:47:07,966 --> 00:47:12,074
كان يجب على أن أتركك تذهب فحسب

495
00:47:13,106 --> 00:47:16,642
إذا كنت فى وقتها تركتك تذهب

496
00:47:16,999 --> 00:47:22,467
لم أكن لأراك تمضى مثل هذا الوقت الصعب هكذا

497
00:47:23,868 --> 00:47:31,413
أعرف أنك تعيش،ولكنك لست حى

498
00:47:40,331 --> 00:47:44,900
اللعنة،أيها الطفل.لماذا ظهرك بهذه البرودة؟

499
00:47:45,005 --> 00:47:52,801
إن قلبك بارد جداً،أيضاً.كيف يمكنك أن تعتقد انك ستبقى على قيد الحياه فى هذا الشتاء الطويل وانت بهذه البروده؟

500
00:48:06,397 --> 00:48:09,741
لقد وصلنا.أتريدنى أن أوصلك إلى غرفتك؟

501
00:48:11,812 --> 00:48:14,751
أتريد ان تنام هنا قبل رحيلك؟

502
00:48:20,299 --> 00:48:27,254
نام فى منزلنا فى هذه الليله فقط

503
00:48:32,800 --> 00:48:35,203
لن آكلك

504
00:48:37,909 --> 00:48:47,830
أنا فقط أريد ان أكون قادرة أن أحضنك بدفأ لمرة واحدة فقط

505
00:48:50,600 --> 00:48:58,645
لقد عشت فى رياح باردة طوال حياتك

506
00:49:00,691 --> 00:49:08,680
أختك تريدك أن تبقى دافئاً لمرة واحدة

507
00:49:09,576 --> 00:49:11,756
للمرة الأخيرة

508
00:49:12,758 --> 00:49:18,709
هل يمكنك ان تجعلنى أفعل ذلك؟

509
00:49:37,698 --> 00:49:39,169
بوك غو

510
00:49:39,713 --> 00:49:41,059
!بوك غو

511
00:49:41,139 --> 00:49:42,916
شخص ما أتى يبحث عنك

512
00:49:49,172 --> 00:49:51,405
لقد إعتقدتكم معاً

513
00:49:53,654 --> 00:49:56,545
ما الذى تتكلم عنه؟

514
00:49:57,951 --> 00:50:00,093
أون سوك إختفت

515
00:50:00,161 --> 00:50:05,490
لقد مر بالفعل يومان منذ أن أغلقت تليفونها 
وقد بحثت عنها فى كل مكان،لكنى لم أجدها فى أى مكان

516
00:50:07,014 --> 00:50:09,376
كان كل شئ يسير جيداً

517
00:50:09,468 --> 00:50:10,864
لقد إعتقدت أننا تغلبنا على كل شئ

518
00:50:10,953 --> 00:50:12,302
لقد إعتقدت أن كل شئ سيسير على ما يرام

519
00:50:12,360 --> 00:50:13,890
ما الذى تتحدث عنه؟

520
00:50:13,971 --> 00:50:17,905
فى العام الماضى،أون سوك ذهبت لرؤية طبيب نفسى

521
00:50:19,190 --> 00:50:22,351
فى النهاية،لم تستطيع المقاومة وعادت إلى كانج بوك غو

522
00:50:22,440 --> 00:50:28,500
حسناً،إنها هنا.هذا ما إعتقدته.لقد أتيت معتقداً ان هذا آخر أمل لى

523
00:50:39,441 --> 00:50:43,412
ما هو الحب؟يا سيد كانج بوك غو

524
00:51:37,040 --> 00:51:38,520
!أون سوك

525
00:51:38,596 --> 00:51:40,377
!تشا أون سوك

526
00:51:49,927 --> 00:51:51,442
!أون سوك

527
00:51:53,885 --> 00:51:55,653
!أون سوك

528
00:51:56,742 --> 00:51:58,634
!تشا أون سوك

529
00:51:59,239 --> 00:52:01,193
!تشا أون سوك

530
00:52:04,132 --> 00:52:05,964
!أون سوك

531
00:52:13,351 --> 00:52:14,288
!أون سوك

532
00:52:14,340 --> 00:52:15,946
!أون سوك

533
00:52:24,729 --> 00:52:26,702
!أون سوك

534
00:52:29,594 --> 00:52:31,292
!أون سوك

535
00:53:10,209 --> 00:53:11,643
!تشا أون سوك

536
00:53:13,835 --> 00:53:15,142
!أون سوك

537
00:53:20,472 --> 00:53:22,006
!تشا أون سوك

538
00:53:27,268 --> 00:53:28,740
!أون سوك

539
00:53:31,073 --> 00:53:32,497
!تشا أون سوك

540
00:53:38,524 --> 00:53:39,577
!أون سوك

541
00:53:42,902 --> 00:53:43,939
!أون سوك

542
00:53:44,013 --> 00:53:46,253
!إستيقظى،أون سوك!أون سوك

543
00:53:47,036 --> 00:53:50,514
!أون سوك!إستيقظى،أون سوك

544
00:53:52,044 --> 00:53:53,986
أون سوك

545
00:53:54,860 --> 00:53:56,969
!أون سوك

546
00:54:02,263 --> 00:54:04,264
أون سوك

547
00:54:06,393 --> 00:54:10,359
!أون سوك!إستيقظى أون سوك

548
00:54:47,402 --> 00:54:50,755
!أون سوك.تشا أون سوك

549
00:55:38,178 --> 00:55:40,459
!إستيقظى.أون سوك

550
00:55:41,408 --> 00:55:43,169
!أون سوك

551
00:55:43,386 --> 00:55:45,289
لا تستطيعى أن تموتى

552
00:55:49,886 --> 00:55:51,575
لا تستطيعى أن تموتى

553
00:56:04,652 --> 00:56:06,591
أنا آسف

554
00:56:07,997 --> 00:56:10,480
أنا آسف،أون سوك

555
00:56:10,606 --> 00:56:12,904
لا تستطيعى أن تموتى

556
00:56:26,518 --> 00:56:28,767
أنا آسف

557
00:56:29,608 --> 00:56:32,220
أنا آسف،أون سوك

558
00:56:33,424 --> 00:56:35,708
أنا آسف،أون سوك

559
00:56:37,460 --> 00:56:45,613
<i>فى هذه الليلة شارك الفتى الفتاه فى حراره جسده</i>

560
00:56:45,743 --> 00:56:52,552
<i>وظل فى محاوله إيقاظها،مرة ثانية وثانية</i>

561
00:57:13,618 --> 00:57:17,822
كيف جئت إلى هنا؟

562
00:57:19,347 --> 00:57:21,902
لقد إشتقت إليك

563
00:57:22,653 --> 00:57:25,248
أنا فقط لم أستطيع الإنتظار

564
00:57:26,779 --> 00:57:29,612
لقد كنت أفعل كل شئ بشكل جيد

565
00:57:29,715 --> 00:57:35,280
لم يعرف أحد،لقد كنت رائعة وقوية

566
00:57:35,456 --> 00:57:38,287
لقد كنت أفعل كل شئ بشكل جيد،لقد كنت

567
00:57:38,614 --> 00:57:40,375
أعرف

568
00:57:42,302 --> 00:57:50,865
إنتهيت من تصوير الفلم،إشتريت سيارة جديدة،وخططت للزواج من كيم جون سونغ

569
00:57:52,172 --> 00:57:54,204
أعرف

570
00:57:54,797 --> 00:57:58,351
حتى إنى حذفت رقمك من على هاتفى

571
00:57:58,491 --> 00:58:05,096
أنا حقاً لم أفكر بك،ولو لمرة واحدة،ولو لثانية واحدة

572
00:58:07,366 --> 00:58:09,555
أعرف

573
00:58:10,759 --> 00:58:17,379
اللحظة الأكثر صعوبة الثانية فى حياتى

574
00:58:18,630 --> 00:58:26,168
عندما جرحت قلب أون سوك،وجعلت أون سوك تبكى كل هذه الدموع

575
00:58:29,053 --> 00:58:36,594
اللحظة الأكثر بهجة الثانية فى حياتى

576
00:58:37,819 --> 00:58:41,836
عندما سامحتنى أون سوك

577
00:58:44,430 --> 00:58:50,855
اللحظة الأكثر سعادة الثانية فى حياتى

578
00:58:52,386 --> 00:58:59,156
عندما قالت أون سوك انها تحبنى،بغض النظر عن كل شئ

579
00:59:02,500 --> 00:59:04,984
شكراً لك

580
00:59:05,637 --> 00:59:08,174
أنا لم أمت

581
00:59:09,405 --> 00:59:11,831
أنا أشعر بالدفئ

582
00:59:14,185 --> 00:59:21,085
،بسبب أخى،بسبب دا جونغ

583
00:59:22,318 --> 00:59:25,568
،بسببك

584
00:59:26,338 --> 00:59:30,995
العالم كان دافئ بالنسبة لى

585
00:59:34,883 --> 00:59:37,478
شكراً لك

586
00:59:39,069 --> 00:59:42,588
لأنك جعلتينى أحبك من كل قلبى

587
01:00:11,246 --> 01:00:16,441
<i>بجانب ذلك الشاب الصغير،كانت توجد الفتاه مرة ثانيه</i>

588
01:00:18,420 --> 01:00:20,564
<i>كان بلأخص هذا الصباح دافئاً</i>

589
01:00:20,600 --> 01:00:26,114
<i>والسماء كانت صافية فى ذلك الصباح</i>

590
01:00:24,585 --> 01:00:31,199
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>لا،أنت لا تنتمى لى</i>

591
01:00:31,200 --> 01:00:37,835
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>لا،نحن لا ننتمى لبعضنا</i>

592
01:00:37,969 --> 01:00:50,486
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>ليس فى المره الأولى التى رأيتك فيها،ولا حتى عندما دخلت قلبى</i>

593
01:00:51,095 --> 01:00:57,278
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>إهرب بعيداً حتى لا يمكن لعيناى أن تجدك</i>

594
01:00:57,279 --> 01:01:00,701
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>حتى لا تنمو مشاعرى</i>

595
01:01:00,792 --> 01:01:05,383
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>حتى لا يعرف قلبى</i>

596
01:01:05,384 --> 01:01:12,589
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>لقد أخرجت من داخلى الكراهيه</i>

597
01:01:12,590 --> 01:01:20,269
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>ولكنك زرعت جذور حبك فى قلبى</i>

598
01:01:20,270 --> 01:01:25,270
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>أنا أحبك،أرجوك أحبنى</i>

599
01:01:25,271 --> 01:01:38,606
{\fad(1000,500)}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an8}<i>لا،أننا لا نستطيع...توقف،لا يمكننا أن نذهب لأبعد من ذلك</i>

600
01:00:32,504 --> 01:00:42,427
Www.DvD4Arab.Com
قسم المسلسلات الأسيوية
2008

601
01:00:42,428 --> 01:00:50,130
 Nesma Kazem: ترجمة 

602
01:00:50,131 --> 01:00:55,523
تمت ترجمة المسلسل الكورى ¤§(الحب حتى الموت)§¤ للغة العربية بواسطة 

603
01:00:55,524 --> 01:00:65,484
Nesma Kazem,Pandora1411&Golden_Girl

603
01:00:65,485 --> 01:00:70,484
Nesma,Amal,Nour

604
01:00:70,485 --> 01:00:75,803
تمت ترجمة المسلسل من اللغة الكورية إلى اللغة الإنجليزية بواسطة

605
01:00:75,804 --> 01:00:80,803
- BUMMIE - فريق

606
01:00:80,804 --> 01:00:90,803
شكراً لكم لمشاهدة الحب حتى الموت وتشجيعكم الدائم لنا

607
01:00:90,804 --> 01:01:001,803
شكر خاص لجميع أعضاء ومشرفين موقع الديفيدى للعرب

607
01:01:31,804 --> 01:01:50,803
نتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة
الدراما الرائعة الحب حتى الموت






