1
00:00:00,891 --> 00:00:02,042
<i>" سابقاً في " إلياس</i>

2
00:00:02,043 --> 00:00:03,119
ماذا عن والدي ؟

3
00:00:03,208 --> 00:00:05,610
كان يعرف أنكِ تُريدين
تلك الوظيفة بشدّة

4
00:00:05,704 --> 00:00:08,106
وقد حسب أن الأمر خطير جداً

5
00:00:08,201 --> 00:00:11,148
لذا فقد عمل جاهداً ليتأكد
أن هذا لن يحدث

6
00:00:12,654 --> 00:00:15,139
سوف نذهب إلي مؤسستي
" في " نيفادا

7
00:00:15,234 --> 00:00:16,605
مشروع : الفتحة السوداء

8
00:00:16,689 --> 00:00:18,145
لم أسمع أبداً عن
مشروع : بلاك هول

9
00:00:18,230 --> 00:00:20,715
هذا كلّ شئ قد قامت الحكومة بتجميعه

10
00:00:20,810 --> 00:00:23,838
عن (ميلو رامبالدي) منذ
عام 1940

11
00:00:23,930 --> 00:00:26,593
رُبع المصنوعات اليدوية
.. قد قُمتِ أنتِ بجمعها

12
00:00:26,676 --> 00:00:28,996
" وموجودين أيضاً في " نيفادا

13
00:00:29,090 --> 00:00:30,285
أكان لديك عاشقة ؟

14
00:00:30,380 --> 00:00:33,043
( لقد كانت ( إيرينا دريفكو

15
00:00:33,126 --> 00:00:34,238
( والدة ( سيدني

16
00:00:34,333 --> 00:00:39,741
أتقول أن ( سيدني ) إبنتك ؟

17
00:00:39,825 --> 00:00:43,435
لم أحاول إثبات ذلك أبداً
بطريقة أو بأخرى

18
00:00:55,103 --> 00:00:57,293
* ( شاتيودون ) - ( فرنسا ) *

19
00:01:20,146 --> 00:01:21,850
سارك ) ، علي الرحلة رقم 0028 )

20
00:01:21,935 --> 00:01:24,420
لقد غادرت القاعدة الجويّة
في "تشاتيودون" مُنذ 12 ساعة

21
00:01:24,515 --> 00:01:26,503
يجب أن يصلوا هنا خلال ساعتين

22
00:01:26,596 --> 00:01:28,667
قُمنا بالتنسيق مع الأمن للتأمين

23
00:01:28,759 --> 00:01:30,037
حول المطار -
ممتاز -

24
00:01:30,133 --> 00:01:32,416
لجنة الإستخبارات
.. ستُرسل السّيناتور (ريد) حتى

25
00:01:32,504 --> 00:01:33,581
يُشرف علي الإستجواب

26
00:01:33,669 --> 00:01:35,787
لماذا ذلك الإهتمام المفاجئ
من ( واشنطن ) ؟

27
00:01:35,875 --> 00:01:37,330
سارك ) هو مُفتاح اللعب الآن )

28
00:01:37,415 --> 00:01:40,159
إنهم يتوقّعون منّا أن نقوم
بمصّ دمائه كلّياً

29
00:01:40,244 --> 00:01:41,818
إنتظري قليلاً

30
00:01:42,740 --> 00:01:43,817
( روبين ) ، ( ستيفن )

31
00:01:43,905 --> 00:01:45,810
السائق (كونور) هنا

32
00:01:46,735 --> 00:01:48,853
وداعاً ، أبي -
أراك لاحقاً -

33
00:01:49,939 --> 00:01:51,216
أعطوني رؤوسكم

34
00:01:51,312 --> 00:01:53,844
أبي
كونور ) ، ينتظر )

35
00:01:53,934 --> 00:01:55,756
إذهبوا

36
00:01:55,848 --> 00:01:56,841
آسف حول هذا

37
00:01:56,930 --> 00:01:59,166
(جميع المعلومات حول قضيّة (سارك

38
00:01:59,260 --> 00:02:01,247
.. تُعطى بحرص

39
00:02:01,340 --> 00:02:02,665
من خلال لجنة العمل

40
00:02:02,755 --> 00:02:04,992
إذا كان هناك أيّ تسرّب من ناحيتنا
.. في الأيام القليلة المُقبلة

41
00:02:05,085 --> 00:02:07,487
"سنعرف أنها أتت من داخل الـ "روتندا

42
00:02:07,582 --> 00:02:09,653
عُلم ذلك

43
00:02:37,750 --> 00:02:39,027
كيف يمضي الأمر ؟

44
00:02:39,122 --> 00:02:40,661
أقوم بإعداد قائمة من الأسئلة

45
00:02:40,746 --> 00:02:44,189
(أخطط أن أوجّهها إلي (سارك
أثناء إستجوابه

46
00:02:45,323 --> 00:02:47,310
إذاً ، هذا هو الأمر ؟

47
00:02:48,610 --> 00:02:52,137
ألم يكن من المفترض أن يصل والدكِ
مُنذ ساعة  ؟

48
00:02:52,605 --> 00:02:53,977
لقد ذهب مُباشرة إلي إجتماع

49
00:02:54,061 --> 00:02:57,257
( مع ( جاك بريستو
( والمُدير ( ديكسون

50
00:02:58,181 --> 00:03:00,878
هل ستكون الأمور علي ما يُرام
أثناء وجوده هنا ؟

51
00:03:00,968 --> 00:03:03,370
أعتقد أنني سأكتشف ذلك

52
00:03:04,963 --> 00:03:06,951
واشنطن ) ، سوف تفعل شيئا عظيماً )

53
00:03:07,044 --> 00:03:10,451
(لتأمين تسليم السيّد (سارك
من الفرنسيين

54
00:03:10,539 --> 00:03:12,657
إنهم يتوقّعون نتائج

55
00:03:12,744 --> 00:03:14,697
وبتسليمهم ذلك لنا
فهذا سيقوّي قضيّتي

56
00:03:14,783 --> 00:03:17,233
عندما تدفع إعتمادات
حساب لجنة العمل

57
00:03:17,322 --> 00:03:19,937
قبل إنعقاد لجنتي الشهر المُقبل

58
00:03:20,026 --> 00:03:22,771
نحن نقدّر جهودك
أيها السيناتور

59
00:03:23,479 --> 00:03:26,225
(سيصل (سارك) إلي مطار (دوفر

60
00:03:26,310 --> 00:03:27,421
خلال ساعة

61
00:03:27,516 --> 00:03:29,256
(العملاء (بريستو) و (ويس
.. في الموقع

62
00:03:29,346 --> 00:03:30,507
لمرافقته إلي مكان المُعتقل

63
00:03:30,595 --> 00:03:32,382
بالإعتماد مؤخراً علي الإستخبارات

64
00:03:32,467 --> 00:03:34,751
نعرف أن (سارك) كان سيقود

65
00:03:34,840 --> 00:03:36,958
عمليات (الكوفنانت) في الشمال

66
00:03:37,044 --> 00:03:40,737
من الضروري جداً أن نعرف هويّة شريكه

67
00:03:41,997 --> 00:03:43,451
المعذرة

68
00:03:45,034 --> 00:03:45,980
ها أنتِ

69
00:03:46,074 --> 00:03:47,979
مرحباً يا أبي
أنا سعيدة لمُقابلتك

70
00:03:48,071 --> 00:03:49,100
( من فضلكِ ، إجلسي ( لورين

71
00:03:49,195 --> 00:03:51,478
هذا يُهمكِ كثيراً

72
00:03:51,567 --> 00:03:53,187
.. عندما يصل (سارك) إلي المُعتقل

73
00:03:53,273 --> 00:03:55,095
سوف يتمّ نقله إلي الخدمات الطبية

74
00:03:55,187 --> 00:03:57,849
ويستعدّ لنظام الجحيم

75
00:03:57,933 --> 00:04:00,500
كما فهمت أن خمسين بالمائة
من الذين كانوا تحت التجربة

76
00:04:00,596 --> 00:04:03,260
عانوا من السكتة القلبية
أثناء هذا الإختبار

77
00:04:03,343 --> 00:04:05,081
الولايات المتحدّة لا تقوم

78
00:04:05,173 --> 00:04:07,410
بتعذيب الشهود للحصول علي المعلومات

79
00:04:07,504 --> 00:04:10,414
السيّد (سارك) ليس إعلاناً مبوباّ
كسجين حرب

80
00:04:10,500 --> 00:04:13,943
(ليس لديه حماية تحت إتفاقية (جنيف

81
00:04:14,036 --> 00:04:16,273
ولكن إخراج تاريخ (سارك) لخيانته
أرباب أعماله

82
00:04:16,367 --> 00:04:17,940
هل هذا ضروريّ ؟

83
00:04:18,031 --> 00:04:19,439
سوف يمتثل لذلك تماماً

84
00:04:19,529 --> 00:04:20,984
أنه ربما هناك حقيقة في الماضي

85
00:04:21,069 --> 00:04:23,732
إنه الآن يمتلك 800 مليون
يستثمرهم في منظّمته

86
00:04:23,815 --> 00:04:26,182
ولائه سينهار مع أمواله

87
00:04:26,270 --> 00:04:29,844
كلّ الملفات التي لها علاقة بالقضيّة معكِ
(يجب أن تقومي بتسليمه إلي (جاك

88
00:04:29,932 --> 00:04:32,050
سوف يقوم هو بإجراء الإستجواب

89
00:04:32,137 --> 00:04:34,622
هذه أوامر من رؤسائكِ

90
00:04:34,717 --> 00:04:36,918
لانجلي) ، قد طلب أن تتضمن الأسئلة)

91
00:04:37,005 --> 00:04:38,330
بعضاً من المعلومات

92
00:04:38,420 --> 00:04:40,988
التي تتجاوز مستوي تصنيفكِ

93
00:04:41,083 --> 00:04:43,036
أتفهّم ذلك

94
00:04:46,618 --> 00:04:48,855
سوف أراجع هذا حالاً

95
00:04:50,362 --> 00:04:51,356
( المدير ( ديكسون

96
00:04:51,444 --> 00:04:52,935
(بإبداء أهمية (سارك) أمام (الكوفنانت

97
00:04:53,026 --> 00:04:55,427
فلن يمكننا تحمّل محاولة الإنقاذ

98
00:04:55,522 --> 00:04:56,386
حسناً ، صِلني بها

99
00:04:56,480 --> 00:04:57,970
ضعي إجراءات الإحتواء
في المستوى الثالث

100
00:04:58,061 --> 00:04:59,681
لتقوم بالتأثير فوراً

101
00:04:59,767 --> 00:05:01,801
لا ، إنهم ليسوا مرضي

102
00:05:04,302 --> 00:05:05,922
أنا لا أفهم

103
00:05:06,008 --> 00:05:08,540
الكاربول) ، إلتقطهم منذ ساعة)

104
00:05:13,124 --> 00:05:14,401
هذا ليس جيداً

105
00:05:14,496 --> 00:05:16,733
(كان من المفترض أن يحطّ (سارك
منذ عشرون دقيقة

106
00:05:16,827 --> 00:05:18,862
العميلة (بريستو) هنا

107
00:05:18,949 --> 00:05:21,150
نحن قادمون

108
00:05:21,237 --> 00:05:23,190
طائرة (سارك) حطّت في الصحراء

109
00:05:23,277 --> 00:05:25,560
علي بُعد 60 ميلاً من هنا

110
00:05:47,120 --> 00:05:48,491
هل المنطقة مؤمّنة ؟

111
00:05:48,575 --> 00:05:49,522
عُلم ذلك

112
00:05:49,616 --> 00:05:52,232
لم يخرج أو يدخل أحد إلي الطائرة
منذ أن حطّت

113
00:06:33,349 --> 00:06:35,053
( لقد إختفى ( سارك

114
00:06:35,970 --> 00:06:37,626
لقد حطّت الطائرة بواسطة الطيّار الآلي

115
00:06:37,718 --> 00:06:39,706
لقد حسبنا عدد الجُثث
من الطاقم الأصلي

116
00:06:39,798 --> 00:06:41,454
أحد حرّاس (سارك) المسلّحون مفقود

117
00:06:41,546 --> 00:06:43,450
إن كان لدى (سارك) متواطئ
فيجب أن نفترض

118
00:06:43,543 --> 00:06:44,785
أنه قد نجى

119
00:06:44,875 --> 00:06:46,330
المسافرون قد تجمّدوا

120
00:06:46,414 --> 00:06:48,781
وربما قد هبط (سارك) بمظلّة

121
00:06:48,869 --> 00:06:50,325
وترك الكابينة تحت الضّغط

122
00:06:50,409 --> 00:06:52,113
مارشال) ، يقوم بالإتصال بالقمر الصناعي)

123
00:06:52,199 --> 00:06:53,938
إن كان (سارك) في حدود
نصف قطر 100 ميل

124
00:06:54,029 --> 00:06:55,733
فسنستطيع تضييق نطاق بحثنا

125
00:06:55,818 --> 00:06:56,765
قُم بتكوين فريقاً

126
00:06:56,859 --> 00:06:59,012
(إستعدّوا للتحرّك عند إشارة (مارشال

127
00:07:00,771 --> 00:07:02,509
(سيدني) ، و (ويس)
في طريق عودتهم

128
00:07:02,601 --> 00:07:04,175
ومعهم ملفّات الرحلة

129
00:07:04,265 --> 00:07:06,383
ستيفن) ، و(روبين) لم يذهبوا)
إلي المدرسة

130
00:07:06,471 --> 00:07:08,258
لقد إتّصلت بهم علي هواتفهم الخلوّية

131
00:07:08,343 --> 00:07:11,172
قُمت بالإتصال بالأقارب والأصدقاء

132
00:07:11,256 --> 00:07:12,995
جيراننا

133
00:07:13,087 --> 00:07:15,323
الشُرطة

134
00:07:16,832 --> 00:07:19,317
( إنه ( روبين
حمداً لله

135
00:07:19,828 --> 00:07:21,402
أين كنت ؟

136
00:07:21,492 --> 00:07:23,396
لدينا أطفالك

137
00:07:23,489 --> 00:07:25,524
... إنهم بأمان
... وسيبقون كذلك

138
00:07:25,611 --> 00:07:28,771
بإفتراض أنك ستتبع أوامرنا تماماً

139
00:08:01,189 --> 00:08:03,224
"حساباتنا تُشير إلي أن "الكوفنانت

140
00:08:03,311 --> 00:08:06,506
قامت بإختطاف الأطفال بين الساعة الثامنة
والنصف والثامنة وخمس وأربعون دقيقة صباحاً

141
00:08:06,598 --> 00:08:08,254
في مُقابل عودتهم آمنين

142
00:08:08,346 --> 00:08:10,913
سارك) ، يطلب إطلاق سراح)
هؤلاء الرجال

143
00:08:11,008 --> 00:08:13,459
خمسة رجال من "الكوفنانت" الآن
تحت الحراسة

144
00:08:13,546 --> 00:08:15,086
أُعقتلوا العام الماضي

145
00:08:15,170 --> 00:08:17,737
لدينا 48 ساعة -
هذا مستحيل -

146
00:08:17,832 --> 00:08:20,153
أليس هؤلاء السجناء كانوا يدعون
إلي تغيير الحكومات ؟

147
00:08:20,247 --> 00:08:21,358
أجل ، وحتى في هذا الحدث

148
00:08:21,453 --> 00:08:23,819
أننا يمكننا التنسيق في أمر
إطلاق سراح هؤلاء الرجال

149
00:08:23,908 --> 00:08:25,564
طلب حلول دبلوماسية سوف
يستغرق بضعة أيام

150
00:08:25,656 --> 00:08:26,732
إن لم يكن أكثر من ذلك

151
00:08:26,820 --> 00:08:28,441
.. يجب أن نبدأ بالعمل على

152
00:08:28,526 --> 00:08:29,982
تأمين إطلاق سراحهم في الحال

153
00:08:30,067 --> 00:08:31,687
الأمر ليس بهذه السهولة

154
00:08:31,773 --> 00:08:34,139
هناك سبب لعدم المفاوضة مع الإرهابيين

155
00:08:34,228 --> 00:08:35,635
هذه سابقة خطرة جداً

156
00:08:35,725 --> 00:08:38,554
سنفعل أيّ شئ لحماية هؤلاء الأطفال

157
00:08:38,638 --> 00:08:41,253
من الذي يضمن أن الأسبوع المُقبل
... نفس المنظّمة

158
00:08:41,343 --> 00:08:44,253
لن تسعي إلي إختطاف أطفال
أحد آخر يعمل في الإستخبارات ؟

159
00:08:44,339 --> 00:08:46,043
نحن لا نناقش أشياءاً إفتراضية

160
00:08:46,128 --> 00:08:48,080
الكوفنانت" قامت بإختطاف هؤلاء الرهائن"

161
00:08:48,167 --> 00:08:50,616
( ستيفن ) و ( روبين )

162
00:08:51,828 --> 00:08:52,775
المعذرة ؟

163
00:08:52,869 --> 00:08:55,401
أسمائهم

164
00:09:01,066 --> 00:09:03,054
... لديّ إقتراح

165
00:09:03,147 --> 00:09:07,136
.. لحماية عائلاتنا جميعاً

166
00:09:07,224 --> 00:09:10,467
ربما يجب أن نجد بديلاً

167
00:09:10,553 --> 00:09:11,830
هل لدي شخص آخر إقتراحاً ؟

168
00:09:11,926 --> 00:09:14,494
مارشال) ، يقوم بتحليل مُسجل)
البيانات الخاصّ بالطائرة

169
00:09:14,590 --> 00:09:15,915
ربما يجد شيئاً ينفعنا

170
00:09:16,005 --> 00:09:19,945
هل يمكننا علي الأقل أن نبدأ بالمفاوضات

171
00:09:20,040 --> 00:09:21,828
مع تلك البلاد التي تحتجز هؤلاء السجناء ؟

172
00:09:21,913 --> 00:09:23,534
.. سواء نعم أم لا سنفعل

173
00:09:23,619 --> 00:09:25,773
.. ( كما ذكرت الآنسة ( ريد
هذه ستكون عملية طويلة

174
00:09:25,866 --> 00:09:28,019
يمكننا إستغلال المفاوضات لكسب
بعضاً من الوقت

175
00:09:28,113 --> 00:09:29,604
.. " حتى يعتقد " الكوفنانت

176
00:09:29,694 --> 00:09:30,937
أنت نيّتنا حسنة

177
00:09:31,025 --> 00:09:34,185
وبعدها سنفعل ما علينا فعله

178
00:09:34,730 --> 00:09:36,433
هناك شئ آخر

179
00:09:36,518 --> 00:09:39,631
... الشئ المؤكد الوحيد الذي نعرفه

180
00:09:39,723 --> 00:09:41,627
أن (سارك) دبّر عملية هروبه

181
00:09:41,720 --> 00:09:43,673
لأنه كان مجهزاً بمعلومات

182
00:09:43,758 --> 00:09:47,333
التي تخرج فقط من هذا المكتب

183
00:09:47,962 --> 00:09:51,323
أريد معرفة من أين تتسرّب المعلومات

184
00:09:54,286 --> 00:09:56,155
إنهم يفعلون بالضبط ما توقّعنا

185
00:09:56,242 --> 00:09:59,355
فوائد الخصم المتوقّع

186
00:09:59,446 --> 00:10:01,517
بدون ذكر أن هناك تسرباً من الداخل

187
00:10:01,609 --> 00:10:03,562
أجل ، بالتأكيد

188
00:10:03,649 --> 00:10:05,601
والذي يجعلني أسأل

189
00:10:05,688 --> 00:10:07,841
رؤسائنا يودّون معرفة جهودكِ

190
00:10:07,935 --> 00:10:09,969
في ضمان أن كبش الفداء سيقع

191
00:10:10,057 --> 00:10:12,624
لقد إهتممت بهذا الأمر بالفعل

192
00:10:13,344 --> 00:10:14,621
أجل ، سيّد (سلون) ؟

193
00:10:14,717 --> 00:10:16,705
(أخبري (كارل) أن (جودي
في طريقها إلي الأسفل

194
00:10:16,798 --> 00:10:18,537
( حسناً ، سيّد ( سلون

195
00:10:23,164 --> 00:10:25,235
الليموزين وصلت

196
00:10:25,993 --> 00:10:28,147
لا أريد الذهاب

197
00:10:31,778 --> 00:10:33,232
إذاً ، لا تذهبي

198
00:10:34,482 --> 00:10:40,471
لقد إستغلّيت جميع أيام مرضي
وكلّ الأعذار المعقولة

199
00:10:40,557 --> 00:10:43,670
يجب أن أعود للعمل

200
00:10:43,761 --> 00:10:45,879
.. ربما تجد هذا صعب التصديق

201
00:10:45,966 --> 00:10:49,659
ولكنني عادةً مُحترفة

202
00:10:50,585 --> 00:10:53,200
لماذا أجد هذا صعب التصديق ؟

203
00:10:54,080 --> 00:10:57,572
لقد كانت أوقاتناً معاً علاجاً لنا

204
00:11:04,691 --> 00:11:07,602
إذا إكتشفت الوكالة أمرنا -
لن يعرفوا -

205
00:11:07,687 --> 00:11:09,805
فلن أكون محلّ ثقة بعد ذلك

206
00:11:09,893 --> 00:11:12,011
لن يعرف أحد

207
00:11:12,098 --> 00:11:14,050
أعدكِ بذلك

208
00:11:14,137 --> 00:11:16,836
أتمنى لو كان هذا كافياً

209
00:11:25,164 --> 00:11:27,992
لن أراكِ ثانيةً ، أليس كذلك ؟

210
00:11:42,099 --> 00:11:44,217
يجب أن أذهب

211
00:11:51,711 --> 00:11:54,374
هذا آخر إتصال من الطاقم

212
00:11:54,457 --> 00:11:56,528
أخبرهم أن هناك فشل في نظام اللاسلكي

213
00:11:56,621 --> 00:11:58,444
أو فشل كلاهما

214
00:11:58,536 --> 00:12:00,736
" مركز " البكيركو
التاسع من تشرين الثاني

215
00:12:00,824 --> 00:12:03,274
نحن نواجه مشاكل إنقطاع الإتصال

216
00:12:03,362 --> 00:12:06,522
لا تقلق حول ذلك -
عُلم -

217
00:12:06,608 --> 00:12:08,347
أكمل رحلتك

218
00:12:09,146 --> 00:12:11,217
من فضلك ، لا تفعل

219
00:12:12,350 --> 00:12:14,255
نفترض أن (سارك) توجّه إلي
" نيو مكسيكو "

220
00:12:14,347 --> 00:12:15,543
ولكن إسمع هذا

221
00:12:15,637 --> 00:12:18,548
بعد عشرون دقيقة ، المُسجّل إلتقط
بعضاً من الضوضاء

222
00:12:18,633 --> 00:12:20,005
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً ؟

223
00:12:20,090 --> 00:12:24,540
(هذا يعني أن صديقنا السيّد (سارك
قام بإجراء مُكاملة هاتفية

224
00:12:25,457 --> 00:12:27,658
هذا إشعار للفريق الأصلي

225
00:12:27,746 --> 00:12:29,366
" يجب أن أكون في " إل زد
طبقاً للمُخطّط

226
00:12:29,452 --> 00:12:31,322
هل حصلنا علي الرهائن ؟

227
00:12:31,407 --> 00:12:33,277
ممتاز

228
00:12:33,364 --> 00:12:36,144
ليس إن رأيتكِ أولاً ، حبيبتي

229
00:12:38,066 --> 00:12:40,810
سارك) كان لا يزال علي الطائرة)
" عندما عبروا " نيو مكسيكو

230
00:12:40,895 --> 00:12:42,351
.. هذا يجعله ذاهباً بإتجاه -
( أريزونا ) -

231
00:12:42,434 --> 00:12:44,553
لقد كلّفت القوّات للتركيز
علي بُعد نصف قُطر 200 ميل

232
00:12:44,640 --> 00:12:45,633
حول نقطة الإسقاط

233
00:12:45,722 --> 00:12:47,177
هناك إفتراضات جديدة

234
00:12:47,261 --> 00:12:49,877
" تمّ إلتقاط حركة إتصالات " الكوفنانت

235
00:12:49,966 --> 00:12:52,249
"من المخزن في "نوجالس

236
00:12:52,338 --> 00:12:55,083
أعتقد أنهم يحتجزون أطفالك هناك

237
00:12:58,704 --> 00:13:01,107
" وفقاً لإفتراضات " مارشال
.. فلديّ السُلطة

238
00:13:01,200 --> 00:13:03,354
للذهاب تكتيكياً الآن ومحاولة الإنقاذ

239
00:13:03,448 --> 00:13:05,401
أو يمكنك إكمال المفاوضات

240
00:13:05,486 --> 00:13:07,770
(أريد تقييماً صادقاً (جاك

241
00:13:07,859 --> 00:13:09,515
آخر مرّة كان لدينا عمل
.. " مع " الكوفنانت

242
00:13:09,607 --> 00:13:12,056
قاموا بقتل الرهائن ولم يلتزموا بالمفاوضات

243
00:13:12,145 --> 00:13:13,849
.. إن كان التاريخ يُعيد نفسه

244
00:13:13,933 --> 00:13:16,170
فربما يقتلون أحداً من أطفالك
.. ليُرغمونا

245
00:13:16,264 --> 00:13:17,541
علي تنفيذ طلباتهم

246
00:13:17,637 --> 00:13:19,377
وماذا إذا إستسلمنا لطلباتهم ؟

247
00:13:19,467 --> 00:13:22,035
ليس هناك ضمان أنهم
سيتركونهم يذهبون سالمين

248
00:13:22,131 --> 00:13:26,415
.. وإن قُمنا بمحاولة إنقاذ
فهذا بالغ الخطورة

249
00:13:26,500 --> 00:13:28,038
أنا آسف

250
00:13:34,822 --> 00:13:37,106
إستعدّ للخيار التكتيكي

251
00:13:37,859 --> 00:13:40,285
* ( نوجالس ) *

252
00:13:41,188 --> 00:13:42,514
مارشال ) ، لقد وصلنا إلي المكان )

253
00:13:42,603 --> 00:13:44,059
نحن نُبطل نظام الإنذار

254
00:13:44,143 --> 00:13:45,385
.. عندما يتمّ إبطال الإنذار

255
00:13:45,474 --> 00:13:48,173
يجب أن تقوم بدخول تغذية الدائرة المغلقة

256
00:13:50,135 --> 00:13:52,288
المدخل آمن -
تمّ إبطال الإنذارات -

257
00:13:52,382 --> 00:13:54,369
نحن نقوم بإختراق تغذية
الدائرة المغلقة الآن

258
00:13:54,462 --> 00:13:57,788
حسناً ، نتلقّي الصور
لقد تلقيناها

259
00:14:02,369 --> 00:14:04,983
ها هم
إنني أراهم

260
00:14:05,073 --> 00:14:06,612
الأطفال بالداخل

261
00:14:06,695 --> 00:14:08,601
أنا أقوم بتحديد الإحداثيات

262
00:14:09,193 --> 00:14:10,564
إنهم بالمستوي السفلي الأول

263
00:14:10,649 --> 00:14:12,057
لنذهب

264
00:14:19,762 --> 00:14:22,838
مارشال ) ، هل وجدت شيئاً ؟ )

265
00:14:27,709 --> 00:14:30,787
حسناً ، الباب الأول ناحية اليمين

266
00:14:34,898 --> 00:14:35,606
( روبين ) ، ( ستيفن )

267
00:14:36,156 --> 00:14:37,695
مارشال ) ، إنهم ليسوا هنا )

268
00:14:37,779 --> 00:14:40,726
هذا ليس معقولاً
إنتظروا ، دعوني أعيد المسح

269
00:14:52,426 --> 00:14:54,130
يإلهي

270
00:14:56,919 --> 00:15:00,246
لدينا عبوّة ناسفة هنا
بقي دقيقة و12 ثانية

271
00:15:00,332 --> 00:15:03,077
عُلم ، صبي الإستكشاف
أنا أقوم بالمسح الآن

272
00:15:04,701 --> 00:15:06,689
( مارشال )
هناك عبوّة ناسفة أخرى

273
00:15:06,781 --> 00:15:07,894
بقي 59 ثانية

274
00:15:07,988 --> 00:15:11,349
عُلم ذلك ، يا مُتسلّقة الجبال
هل يمكنكِ وصفها لي ؟

275
00:15:12,399 --> 00:15:14,138
إنها تعمل لاسلكياً

276
00:15:14,230 --> 00:15:16,596
يإلهي ، القنبلة متّصلة بشبكة

277
00:15:16,685 --> 00:15:19,051
هناك ستّة آخرون
يجب أن تخرجوا

278
00:15:19,140 --> 00:15:20,512
المكان بأكمله مُفخخ

279
00:15:20,597 --> 00:15:22,584
أيها الفريق
تراجعوا الآن

280
00:15:22,677 --> 00:15:23,954
سوف أذهب للبحث عن أطفالي

281
00:15:24,050 --> 00:15:26,038
عُلم ذلك
يجب أن نذهب

282
00:15:26,924 --> 00:15:27,875
( ستيفن )

283
00:15:27,876 --> 00:15:28,873
( روبن ) -
(ديكسون) -

284
00:15:30,915 --> 00:15:33,318
لا ، هذا لا يحدث
... هذا لا

285
00:15:33,413 --> 00:15:35,945
يا متسلقة الجبال ، الأطفال ليسوا بالمبنى

286
00:15:36,033 --> 00:15:37,939
الشريط مُسجّل من قبل
إنه فخّ ، أخرجوا

287
00:15:38,031 --> 00:15:40,102
ديكسون) ، (مارشال) يقول)
أن الشريط مُسجّل من قبل

288
00:15:40,195 --> 00:15:41,141
يجب أن نخرج

289
00:15:41,235 --> 00:15:42,229
لا يمكنني أن أتركهم

290
00:15:42,317 --> 00:15:43,724
ولكنهم ليسوا هنا

291
00:15:43,815 --> 00:15:45,720
نحن لا نعلم ذلك

292
00:15:45,812 --> 00:15:48,511
.. ديكسون ) إن بقيت هنا )
فسوف تموت

293
00:15:48,600 --> 00:15:52,754
روبين ) ، و ( ستيف ) بالخارج )
وهم يحتاجونك للبحث عنهم

294
00:15:54,551 --> 00:15:56,870
ديكسون ) ، إذهب )

295
00:16:36,827 --> 00:16:40,105
مارشال) ، أريدك أن تدخل إلي)
.. السجلات الخاصّة

296
00:16:40,198 --> 00:16:41,736
لقاعدة بيانات "إف أي أي" السرّية

297
00:16:41,820 --> 00:16:44,186
بالطبع
لا توجد مشكلة

298
00:16:44,275 --> 00:16:45,269
عن ماذا نبحث ؟

299
00:16:45,357 --> 00:16:47,475
كلّ شخص دخل علي معلومات
( رحلة ( سارك

300
00:16:47,562 --> 00:16:49,799
قم بمسحها ، وأظهر فقط النتائج
في اليومين الماضيين

301
00:16:49,893 --> 00:16:52,046
لا توجد مشكلة

302
00:16:52,847 --> 00:16:55,876
هناك ، هذا ليس إحدي أرقام حواسيبنا
الداخلية ، أليس كذلك ؟

303
00:16:55,968 --> 00:16:57,128
لا ، إنه ليس كذلك

304
00:16:57,216 --> 00:17:01,121
يبدو أنهم دخلوا مُستخدمين
(حسب الدكتور (بارنيت

305
00:17:01,210 --> 00:17:02,950
هذا مُثير
.. إنهم

306
00:17:03,042 --> 00:17:05,657
حاولوا إخفاء أرقام حاسبوهم
عن طريق تثبيتها بعدّة خادمات

307
00:17:05,747 --> 00:17:08,409
هل بإمكانك إيجاد الأصليّ ؟ -
أعتقد ذلك -

308
00:17:38,129 --> 00:17:38,631
( جاك )

309
00:17:40,324 --> 00:17:42,988
إلي ماذا أدين بهذا الشرف ؟

310
00:17:43,071 --> 00:17:45,816
أنا لا أحصل علي شرف لهذا
( أرفين )

311
00:17:56,345 --> 00:17:57,587
إنصراف

312
00:17:57,677 --> 00:17:59,215
إذهب

313
00:18:14,903 --> 00:18:17,684
ألم يكفيك أنني رأيت زوجتي تموت ؟

314
00:18:17,774 --> 00:18:20,094
أخشى أنني لا أفهم

315
00:18:20,188 --> 00:18:22,057
إنهم أطفال

316
00:18:22,143 --> 00:18:23,090
أطفال

317
00:18:23,184 --> 00:18:25,751
إن عرفت فحسب ما أنا مُتّهم به
... فسوف

318
00:18:28,302 --> 00:18:30,373
" لقد أعطيت معلومات للـ " كوفنانت

319
00:18:30,465 --> 00:18:32,418
وبسببك ، فأطفالي مفقودين

320
00:18:32,505 --> 00:18:34,078
.... ديكسون ) ، أنا )

321
00:18:39,245 --> 00:18:41,990
الغلطة التي فعلتها عدم وضع
رصاصة داخل رأسك

322
00:18:42,074 --> 00:18:44,690
منذ ثلاثة أعوام حين واتتني الفرصة

323
00:18:45,695 --> 00:18:47,896
ديكسون) ، إنتظر .. لا)
لا يمكنك فعل ذلك

324
00:18:47,983 --> 00:18:49,806
أخرجي
لا أريدكِ أن ترى ذلك

325
00:18:49,898 --> 00:18:52,217
.. إن قتلته
فستُسجن أنت

326
00:18:52,311 --> 00:18:53,258
هل هذا ما تريده ؟

327
00:18:53,351 --> 00:18:55,256
أريد إعادة أطفالي

328
00:18:55,348 --> 00:18:56,626
هذه ليست الطريقة لمساعدتهم

329
00:18:56,722 --> 00:18:58,709
سوف نجدهم
( سوف نجدهم ( ديكسون

330
00:18:58,802 --> 00:19:00,458
سوف نُعيدهم إلي المنزل

331
00:19:00,550 --> 00:19:04,620
سيدني ) ، للمرة الأخيرة )
أخرجي من هنا

332
00:19:07,000 --> 00:19:09,780
ماذا كانت (ديان) لتقول
لو رأتك هكذا ؟

333
00:19:11,286 --> 00:19:14,362
ماذا عن أطفالك ؟
إنهم يحتاجون إليك

334
00:19:14,448 --> 00:19:16,482
ما الذي يُريدونك أن تفعله ؟

335
00:19:18,151 --> 00:19:20,518
ما الذي يُريدونك أن تفعله (ماركوس) ؟

336
00:19:34,797 --> 00:19:38,697
.. ( سيدني )
أنا لم أفعل ذلك

337
00:20:38,460 --> 00:20:40,613
يإلهي
(ستيفن)

338
00:20:40,706 --> 00:20:41,653
يإلهي

339
00:20:41,747 --> 00:20:43,320
أبي

340
00:20:44,659 --> 00:20:47,819
(ستيفن)
هل أنت بخير ؟

341
00:20:48,613 --> 00:20:50,103
أين أختك ؟

342
00:20:50,194 --> 00:20:51,981
يجب أن تخبرني

343
00:20:52,066 --> 00:20:53,853
أين (روبين) ؟

344
00:20:59,265 --> 00:21:01,466
إنهم يُريدون التحدّث إليك

345
00:21:08,544 --> 00:21:12,947
لقد قالوا أنهم يُريدونني أن
أرى أبنائي يموتون

346
00:21:13,037 --> 00:21:16,031
إنهم يُريدونني أن أشعر بذلك

347
00:21:17,948 --> 00:21:19,852
الكوفنانت" كانت تعرف أننا قادمون"

348
00:21:19,945 --> 00:21:22,809
ولقد قاموا بإعتراضنا

349
00:21:22,899 --> 00:21:26,935
إنهم يستخدمون أطفالي كطُعم

350
00:21:27,727 --> 00:21:30,258
الكوفنانت" تطلب الآن"
إطلاق السراح علي الفور

351
00:21:30,348 --> 00:21:31,719
للعشرة مساجين

352
00:21:31,804 --> 00:21:34,751
أيّ محاولات أخرى من جانبنا لهزيمتهم

353
00:21:34,842 --> 00:21:36,747
... وقد أقسموا

354
00:21:38,129 --> 00:21:40,201
أنني لن أرى إبنتي ثانيةً

355
00:21:41,333 --> 00:21:45,274
إن كنت أخبرتكم أنني كنت قادراً
.. علي معالجة هذا الأمر بأكمله

356
00:21:45,369 --> 00:21:47,156
فهذا كذباً

357
00:21:47,242 --> 00:21:51,479
كل ما أعرفه أن إبنتي بالخارج

358
00:21:51,569 --> 00:21:56,267
وبسبب فشل عملية الإنقاذ التي دبرتها أنا

359
00:21:56,355 --> 00:21:59,431
فإنها في خطورة أكثر

360
00:21:59,517 --> 00:22:02,180
المكان العاطفي بي قد أُخذ

361
00:22:02,263 --> 00:22:04,713
والمساحة العقلية الموجودة الآن

362
00:22:04,802 --> 00:22:07,168
تقنعني أنني لست بعد الآن

363
00:22:07,256 --> 00:22:10,120
أفضل ضمان لعودتها

364
00:22:10,211 --> 00:22:12,743
.. لذا
أنا أتنحّى بشكل مؤقت

365
00:22:12,832 --> 00:22:17,116
كرئيس للجنة العمل هذه
حتّى يتمّ حلّ هذه القضيّة

366
00:22:19,230 --> 00:22:19,756
( جاك )

367
00:22:20,738 --> 00:22:22,975
أنا متأكد أنك ستقف مكاني

368
00:22:23,069 --> 00:22:24,937
وتفعل كلّ ما بوسعك

369
00:22:25,024 --> 00:22:27,509
لتُحضر إبنتي إليّ

370
00:22:37,312 --> 00:22:38,485
( جاك )

371
00:22:39,005 --> 00:22:41,040
لقد  بعثت بالنداءات في
جميع أنحاء الولاية

372
00:22:41,127 --> 00:22:42,997
سوف نفعلّ أيّ شئ في مقدورنا

373
00:22:43,083 --> 00:22:44,622
" لنُحقّق مطالب " الكوفنانت

374
00:22:44,706 --> 00:22:46,658
أنا أقدر ذلك

375
00:22:47,077 --> 00:22:49,907
جدول أعمال "الكوفنانت" طائش

376
00:22:49,991 --> 00:22:52,143
هناك شئ وراء صراحة طلباتهم تلك

377
00:22:52,237 --> 00:22:53,893
مثل ماذا ؟ -
لا أعرف -

378
00:22:53,985 --> 00:22:55,180
.. حتّى نقرر ما هو

379
00:22:55,275 --> 00:22:59,050
يجب أن نقوم بالمفاوضات من
أجل إطلاق سراح السجناء

380
00:23:11,919 --> 00:23:14,121
كيف حاله ؟

381
00:23:19,160 --> 00:23:20,437
إنه بخير

382
00:23:20,533 --> 00:23:23,645
ولكنني أعتقد أن الضرر عاطفيّ
أكثر من كونه طبيعيّ

383
00:23:24,610 --> 00:23:26,066
إذاً ، ما الذي يمكنني فعله ؟

384
00:23:26,151 --> 00:23:29,061
... ( سيدني )
ستيفن) قد أعادوه ليوصّل رسالة)

385
00:23:29,146 --> 00:23:31,809
ولكن ليس لها علاقة بإطلاق سراح السجناء

386
00:23:31,892 --> 00:23:32,839
لم أفهم ذلك

387
00:23:32,933 --> 00:23:37,087
لقد أخبروني إن كشفت مطالبهم
.. الحقيقية للإستخبارات المركزية

388
00:23:37,676 --> 00:23:39,629
روبين ) ، ستموت ) ...

389
00:23:39,715 --> 00:23:40,661
ماذا يُريدون ؟

390
00:23:40,755 --> 00:23:43,205
( مصنوعات ( رامبالدي
من مشروع  : بلاك هول

391
00:23:43,293 --> 00:23:45,614
" في صحراء " نيفادا

392
00:23:45,707 --> 00:23:47,576
القطعة رقم 45
لا أعرف ما هذا

393
00:23:47,663 --> 00:23:49,153
ولماذا يطلبون طلبات خاطئة ؟

394
00:23:49,244 --> 00:23:51,113
ليقوموا بإشغال الإستخبارات المركزية

395
00:23:51,200 --> 00:23:53,318
الكوفنانت" تدرك أن لديّ تصريح"

396
00:23:53,405 --> 00:23:55,641
" لدخول مؤسسة " دي إس آر

397
00:23:55,735 --> 00:23:57,558
لديّ رموز دخول شخصية

398
00:23:57,649 --> 00:24:00,478
رموز دخول يُمكنك تتبعها ؟

399
00:24:00,562 --> 00:24:04,172
حياة إبنتي في أيديهم

400
00:24:04,972 --> 00:24:09,044
.. إن كنت أستطيع فعل هذا وحدي
فكنت سأفعلها

401
00:24:11,048 --> 00:24:12,787
أياً كان الذي تحتاجه

402
00:24:14,521 --> 00:24:16,912
* ( نيفادا ) *

403
00:24:46,708 --> 00:24:48,447
آنستي ، هذه منطقة محظورة

404
00:24:48,539 --> 00:24:50,113
.. يا رفيق

405
00:24:50,703 --> 00:24:52,158
هذا لطيف

406
00:24:52,242 --> 00:24:53,650
كان من الصعب المرور أمامك

407
00:24:53,741 --> 00:24:57,314
.. لقد كنت أتسكّح مع أصدقائي
ولقد إنفصلت عنهم

408
00:24:57,402 --> 00:25:00,313
إنني أدور في حلقة منذ حوالي ساعة

409
00:25:00,398 --> 00:25:03,178
آنستي ، ليس مسموحاً لكِ التواجد هنا

410
00:25:05,225 --> 00:25:06,715
ليس مسموحاً ؟

411
00:25:06,806 --> 00:25:07,966
.. الخريطة تقول

412
00:25:08,054 --> 00:25:09,842
ألقي نظرة

413
00:25:15,461 --> 00:25:18,704
هل تقرأ هذه الأشياء ؟
لم أقرأها أبداً

414
00:25:20,954 --> 00:25:22,325
ديكسون ) ، أنا في موقعي )

415
00:25:22,410 --> 00:25:23,901
عُلم ذلك
لقد وصلت الآن

416
00:25:24,380 --> 00:25:26,895
* " مؤسسة " دي إس آر *
* مشروع : بلاك هول *

417
00:25:28,860 --> 00:25:31,889
مُديرة المشروع تتوقّع وصولي

418
00:25:33,271 --> 00:25:34,182
شُكراً لك

419
00:25:34,269 --> 00:25:35,676
لم أحظى بالفُرصة لتهنئتكِ

420
00:25:35,767 --> 00:25:37,671
( علي ترقيتكِ ( إيرين

421
00:25:37,764 --> 00:25:39,338
شكراً لك لتوصيتك

422
00:25:39,428 --> 00:25:40,801
أنا آسفة حول إبنتك

423
00:25:40,885 --> 00:25:42,258
إن كان هناك شئ يمكننا فعله

424
00:25:42,341 --> 00:25:43,713
أعتقد أن هناك ما يمكنكم فعله

425
00:25:43,798 --> 00:25:46,792
" هل التعبير " مضادّ الظلّ
يعني لك شيئاً ؟

426
00:25:46,877 --> 00:25:48,699
" لست متأكدة بأمر " مضادّ الظلّ

427
00:25:48,791 --> 00:25:50,744
هناك إشارات معيّنة للظلال

428
00:25:50,830 --> 00:25:51,741
في الوثنيّة

429
00:25:51,829 --> 00:25:54,065
هناك أكثر من دزينة تُشير
إلى ذلك في التوراة

430
00:25:54,159 --> 00:25:56,111
هل هناك شئ متعلّق بـ (رمبالدي) ؟

431
00:25:56,198 --> 00:25:57,653
إبني قال أن الذين كان معهم

432
00:25:57,737 --> 00:25:59,891
ذكروا كلمة
" مضادّ الظلّ "

433
00:25:59,984 --> 00:26:01,392
هذا ما يجب أن أعتمد عليه

434
00:26:01,482 --> 00:26:03,849
أريد أن أدخل إلي سجلات البحث
لساعة أو أكثر

435
00:26:03,938 --> 00:26:05,428
هذه ليست مشكلة

436
00:26:05,519 --> 00:26:07,838
أتمانع إن ذهبت ؟

437
00:26:09,222 --> 00:26:10,878
في الواقع يجب أن أذهب

438
00:26:10,969 --> 00:26:12,082
" نحن في " كود أورانج

439
00:26:12,176 --> 00:26:13,453
أنت تتفهم ذلك

440
00:26:13,549 --> 00:26:16,827
أتفهم ذلك ؟
أنا الذي فرضت النظام

441
00:26:54,744 --> 00:26:56,862
ديكسون ) ، لقد وصلت إلي الشبكة )

442
00:26:56,949 --> 00:26:58,689
أكثر الملفات قد تراجعت

443
00:26:58,780 --> 00:26:59,809
من خلال الأرشيف

444
00:26:59,903 --> 00:27:03,595
لكننا أيضاً يجب أن نفحص
تواريخ قاعدة البيانات

445
00:27:04,522 --> 00:27:06,889
إنه لا يزال مختوماً

446
00:27:08,309 --> 00:27:10,297
هذا سيأخذ وقتاً أكثر مما ظننت

447
00:27:10,389 --> 00:27:11,135
أتريدين قهوة ؟

448
00:27:11,222 --> 00:27:13,789
بالطبع
سوف أحضرها

449
00:27:16,631 --> 00:27:18,205
الحرارة ترتفع ، والوضع
يصبح حرجاً

450
00:27:18,296 --> 00:27:20,083
يجب أن أقوم بإلغاء المهمة

451
00:27:22,456 --> 00:27:24,077
هل أنت بخير ؟ -
أنا آسف -

452
00:27:24,162 --> 00:27:27,523
كلّ تلك الضربات في الأوقات الصعبة

453
00:27:27,616 --> 00:27:29,687
أنا أتفهّم ذلك

454
00:27:29,780 --> 00:27:33,058
هل تُصلّين ، يا ( إيرين ) ؟

455
00:27:35,481 --> 00:27:38,759
كلا
في الواقع ، أنا مُلحدة

456
00:27:39,684 --> 00:27:43,127
ديكسون) ، درجة الحرارة 248 وترتفع)

457
00:27:45,967 --> 00:27:47,919
لمَ لا أمنحك دقيقة ؟

458
00:27:48,005 --> 00:27:49,626
شكراً لكِ

459
00:27:58,491 --> 00:28:02,101
سيدني) ، أنا أضع يديّ علي)
لوحة مفاتيح الأمن الآن

460
00:28:09,684 --> 00:28:12,005
لقد عبرت الشبكة

461
00:28:19,089 --> 00:28:20,118
لقد دخلت

462
00:28:27,660 --> 00:28:29,033
.. هذا المكان

463
00:28:31,031 --> 00:28:34,439
لديهم مصنوعات (رامبالدي) اليدوية بأكملها

464
00:28:51,961 --> 00:28:54,162
ديكسون) ، القطعة رقم 45 إختفت)

465
00:29:00,741 --> 00:29:02,232
ديكسون) ، ماذا أفعل ؟)

466
00:29:02,322 --> 00:29:04,689
أعطيني دقيقة
سأحاول إيجادها

467
00:29:11,102 --> 00:29:13,552
لقد تمّ تحريكه لأجل التحليلات
المستوى الثامن ، رُبع الدائرة الأول

468
00:29:13,640 --> 00:29:14,835
أنا في طريقي إلي هناك

469
00:29:19,174 --> 00:29:21,494
هل إتصلت بالوزير الجزائري ؟

470
00:29:21,587 --> 00:29:22,995
أجل ، سيّدي

471
00:29:25,332 --> 00:29:28,031
مرحباً ، أيها السفير

472
00:29:34,362 --> 00:29:36,267
هذه المفاوضات كان مقدّر لها أن تفشل

473
00:29:36,359 --> 00:29:37,898
لماذا ؟

474
00:29:37,983 --> 00:29:40,183
أخشى أنني لا أعرف عن ماذا تتحدث

475
00:29:40,271 --> 00:29:42,342
كلّ مصادر هذه الوكالة تحوّلت

476
00:29:42,434 --> 00:29:44,919
"لتنفيذ طلبات "الكوفنانت
وهذا مستحيل الإدراك

477
00:29:45,014 --> 00:29:47,251
والذي يجعلني أعتقد أنه صرف إنتباه

478
00:29:47,345 --> 00:29:48,716
ما الذي يريدونه حقاً ؟

479
00:29:48,801 --> 00:29:52,411
حسناً ، سؤالي لك هو
لماذا الهدف هو (ديكسون) ؟

480
00:29:52,504 --> 00:29:54,539
ما الذي عرفه ، يا (جاك ) ؟

481
00:29:58,288 --> 00:30:00,192
(هيا ، (جاك

482
00:30:00,660 --> 00:30:04,600
إن كنت تريد مساعدتي
فيجب عليك أن تثق بي

483
00:30:04,696 --> 00:30:07,690
"لقد عرف بمشروع : "بلاك هول

484
00:30:11,937 --> 00:30:13,179
في المَمرّ الشمالي

485
00:30:13,268 --> 00:30:16,132
.. حتي تصلين إلي المختبر المركزي
الغرفة 74

486
00:30:16,223 --> 00:30:18,708
فهناك توجد القطعة رقم 45

487
00:30:24,960 --> 00:30:26,073
لقد إقتربت من الباب

488
00:30:26,167 --> 00:30:27,161
إنه موصد

489
00:30:27,249 --> 00:30:29,037
إنني أعمل على ذلك

490
00:30:30,495 --> 00:30:32,068
حسناً

491
00:30:45,891 --> 00:30:48,092
إنني أراه -
رائع -

492
00:30:48,180 --> 00:30:49,339
هل يمكنكِ إحضاره ؟

493
00:30:49,428 --> 00:30:51,415
أستطيع المحاولة

494
00:30:51,508 --> 00:30:53,330
هيا

495
00:31:41,358 --> 00:31:42,635
لديّ القطعة الفنيّة

496
00:31:42,730 --> 00:31:44,600
سأقابلك في نقطة الملتقي

497
00:31:44,687 --> 00:31:46,674
عُلم ذلك

498
00:32:13,939 --> 00:32:15,973
( أيها الرئيس ( ديكسون

499
00:32:21,595 --> 00:32:23,879
لقد نسيت القرص الممغنط

500
00:32:24,382 --> 00:32:25,376
شكراً لكِ

501
00:32:25,465 --> 00:32:27,252
لقد أنقذتينني كثيراً

502
00:32:27,338 --> 00:32:28,911
علي الرُحب والسعة

503
00:32:32,996 --> 00:32:34,452
لقد وصلتني رسالتك

504
00:32:34,536 --> 00:32:35,731
ديكسون ) ، أجرى إتصالاً )

505
00:32:35,826 --> 00:32:38,358
لقد إستعدّ لإجراء التبادل

506
00:32:38,447 --> 00:32:39,476
أتفهّم ذلك

507
00:32:39,571 --> 00:32:40,599
.. يجب أن أعترف

508
00:32:40,694 --> 00:32:43,972
لم أكن متأكداً أن طباع الرئيس الجيّد
موجودة به

509
00:32:44,064 --> 00:32:45,260
إنني مندهش

510
00:32:45,354 --> 00:32:48,100
هذا الرجُل يعيش أسوأ كوابيسه

511
00:32:48,185 --> 00:32:50,172
ربما أنت تعتبر الخسران تهكّماً

512
00:32:50,265 --> 00:32:51,542
يا لهذا

513
00:32:51,637 --> 00:32:53,341
أنتِ تأبهين بالفعل

514
00:32:53,427 --> 00:32:54,918
متي المبادلة ؟

515
00:32:55,009 --> 00:32:56,416
بعد أربع ساعات

516
00:32:56,506 --> 00:32:58,908
تأكدي من عدم تدخّل أيّ شئ

517
00:33:14,150 --> 00:33:15,971
ما الأمر ؟

518
00:33:16,063 --> 00:33:18,134
أعرف أنكِ أخذت القطعة الفنّية

519
00:33:18,227 --> 00:33:20,546
من مشروع : بلاك هول
" لتبديله مع " الكوفنانت

520
00:33:20,640 --> 00:33:22,593
( لقد تحدثت مع ( سلون

521
00:33:22,679 --> 00:33:24,004
( سلون ) -
" لقد يأس " الكوفنانت -

522
00:33:24,094 --> 00:33:26,461
(لإكتساب صندوق قام بصنعه (رامبالدي

523
00:33:26,549 --> 00:33:28,621
إن (سلون) يتفهّم أنهم قد إقتربوا
.. من تحديد

524
00:33:28,713 --> 00:33:29,742
مُفتاح لتفعيله

525
00:33:29,837 --> 00:33:32,119
لماذا يجب أن نثق بشئ يقوله (سلون) ؟

526
00:33:32,208 --> 00:33:34,113
سلون) ، يصدّق محتويات ذلك الصندوق)

527
00:33:34,205 --> 00:33:35,482
.. " وفي أيدي " الكوفنانت

528
00:33:35,578 --> 00:33:37,034
فسوف يعرّض حياة (سيدني) للخطر

529
00:33:37,119 --> 00:33:39,354
وأنا أصدقه

530
00:33:40,406 --> 00:33:43,186
أبي ، هناك شئ يجب أن تعرفه

531
00:33:43,276 --> 00:33:45,975
هناك نقش علي الصندوق

532
00:33:46,065 --> 00:33:48,183
إسم والدتي

533
00:33:49,352 --> 00:33:52,760
"لا يمكنك إعطاء القطعة الفنيّة للـ "كوفنانت

534
00:33:52,847 --> 00:33:54,503
ليس حتّي نعرف أكثر

535
00:33:54,594 --> 00:33:56,499
(وحينها ، قد تموت (روبين

536
00:33:56,592 --> 00:33:58,248
.. جاك) ، إن كان لديّ خيار آخر)

537
00:33:58,340 --> 00:34:00,742
يمكننا صنع قطعة فنيّة أخري

538
00:34:00,836 --> 00:34:02,789
أرسل فريقاً إلي موقع التبادل

539
00:34:02,875 --> 00:34:04,331
ليعتقلوا (سارك) أثناء التبادل

540
00:34:04,414 --> 00:34:07,361
إن شعر (سارك) بأيّ طريقة
.. أننا نخونه

541
00:34:07,452 --> 00:34:09,605
فإبنتي ستتحمّل النتائج

542
00:34:09,699 --> 00:34:12,445
لا يمكنني المخاطرة بذلك -
أنا أشاركك في قلقك -

543
00:34:12,528 --> 00:34:14,398
لهذا السبب أنا مُلزم للبحث
عن مخرج من هذا

544
00:34:14,485 --> 00:34:16,437
بدون تعريض حياة إبنتي للخطر

545
00:34:16,523 --> 00:34:19,884
روبين) لم تختار هذه الحياة)
أنا إخترتها

546
00:34:19,977 --> 00:34:22,675
إنه قراري أنا ، يا أبي

547
00:34:24,679 --> 00:34:27,377
والتبادل سيحدث غداً

548
00:34:29,340 --> 00:34:31,374
إذاً ، سأذهب معك

549
00:34:33,168 --> 00:34:35,735
.. أخبر الوزير الجزائري أنه إن رفض

550
00:34:35,831 --> 00:34:38,316
سأقول له بنفسي أن مساعداته الخارجية

551
00:34:38,410 --> 00:34:40,149
لا تصل إلي أرضية مجلس الشيوخ

552
00:34:40,241 --> 00:34:43,685
سيّدي ، مشروع : بلاك هول
قد حدث به شئ

553
00:34:43,778 --> 00:34:46,061
أخبره أنني سأعاود الإتصال به

554
00:34:46,940 --> 00:34:47,887
المعذرة ؟

555
00:34:47,981 --> 00:34:49,519
القطعة 45 مفقودة

556
00:34:49,604 --> 00:34:51,591
تمّ إعداد قائمة بالزوّار والعاملين

557
00:34:51,684 --> 00:34:55,259
والمؤسسة في الأربعة وعشرين
ساعة الماضية

558
00:34:55,346 --> 00:34:56,292
حسناً ، إنصرف

559
00:34:56,386 --> 00:34:57,664
أجل ، سيّدي

560
00:35:04,875 --> 00:35:06,744
( هذا السيناتور ( ريد

561
00:35:06,831 --> 00:35:10,405
(أريد أن يدخل إسم (ماركوس ديكسون
ضمن قائمة المراقبة الفيدرالية

562
00:35:10,492 --> 00:35:12,563
وأريد إنتشار فريقاً

563
00:35:12,656 --> 00:35:16,017
ليحضروه إلي المؤسسة علي الفور

564
00:35:22,518 --> 00:35:23,465
ما الأمر ؟

565
00:35:23,558 --> 00:35:24,965
ديكسون) يحتاج إلي مساعدتنا)

566
00:35:40,785 --> 00:35:43,400
الوحدة الجويّة الأولي
ما هي حالتك ؟

567
00:35:43,490 --> 00:35:47,394
الوحدة الجوية الأولى تفصل جي بي إس
لتَحديد مكان منطقة الهدف

568
00:35:47,484 --> 00:35:49,140
الطائرات الهليكوبتر قد أقلعت -
.. نحن لم نطلب -

569
00:35:49,232 --> 00:35:50,427
إسمعوا ، لا تقولوا شيئاً آخر

570
00:35:50,522 --> 00:35:53,930
"إذا وضع أحد يده علي "ميتش الصغير
... أقسم أنني

571
00:36:04,295 --> 00:36:06,082
" إنهم يستخدمون نظام " جي بي إس

572
00:36:06,167 --> 00:36:07,623
لتوجيه المروحيّات -
وهذا يعني ؟ -

573
00:36:07,707 --> 00:36:09,908
"ربما يمكنني فكّ شيفرة الـ "جي بي إس

574
00:36:09,995 --> 00:36:11,616
وأجعلهم يخطئون

575
00:36:11,701 --> 00:36:12,695
ربما أو يمكنك ؟

576
00:36:12,784 --> 00:36:14,652
سنعرف هذا في القريب العاجل

577
00:36:14,739 --> 00:36:17,733
... وحدة الطيران الأولي
"نحن نتلقّي إشارة " جي بي إس

578
00:36:17,818 --> 00:36:20,101
لمسح منطقة الهدف

579
00:36:39,123 --> 00:36:41,360
أريد إبنتي

580
00:36:44,241 --> 00:36:46,193
عندما أمتلك القطعة 45

581
00:36:46,280 --> 00:36:48,232
مُساعدي سوف يتركها تذهب

582
00:36:48,319 --> 00:36:50,353
هذا وعد

583
00:36:50,940 --> 00:36:53,804
.. وحدي الطيران الأولي
نحن في منطقة الإتصال

584
00:36:53,895 --> 00:36:56,426
لا يوجد أحد هنا

585
00:36:57,432 --> 00:36:59,419
يبدو أنهم سيأخذون منعطفاً قليلاً

586
00:36:59,512 --> 00:37:02,175
"خارج " لونج بيتش هاربور
إلي المحيط الهادي

587
00:37:02,258 --> 00:37:03,833
( شكراً جزيلاً ( مارشال

588
00:37:37,128 --> 00:37:38,749
أخشى أنني أحتاج بعض التأمينات

589
00:37:38,834 --> 00:37:42,030
حتى أضمن وصولي إلي مكاني بسلام

590
00:37:42,122 --> 00:37:44,571
هذه الياقة تحتوي علي "كارديوتوكسين" قاتل

591
00:37:44,660 --> 00:37:46,861
.. عندما أضعها علي رقبة إبنتك

592
00:37:46,948 --> 00:37:48,487
فسيكون لديك دقيقتين لنزعها

593
00:37:48,571 --> 00:37:51,138
قبل أن ينتشر المُركّب في نظامها كلّه

594
00:37:51,234 --> 00:37:53,139
يابن العاهرة

595
00:37:53,232 --> 00:37:54,722
هذا لم يكن جزءاً من الإتفاقية

596
00:37:54,813 --> 00:37:57,723
سيكون الأمر جيداً أثناء نزعك لهذه الياقة

597
00:37:57,809 --> 00:37:59,677
دقيقتان وقت كبير
هذا من رأيي

598
00:37:59,764 --> 00:38:01,752
لن تضع هذا علي إبنتي

599
00:38:01,844 --> 00:38:03,300
خُذني بدلاً منها

600
00:38:03,385 --> 00:38:05,538
ضع الياقة عليّ

601
00:38:11,664 --> 00:38:14,114
إنها في الثالثة عشرة من عمرها

602
00:38:14,203 --> 00:38:15,742
حسناً ، جيد جداً

603
00:38:22,484 --> 00:38:25,513
إن حاولتِ تحريك هذا قبل نزعه

604
00:38:25,604 --> 00:38:28,349
فالمُرّكب سينطلق

605
00:38:28,434 --> 00:38:30,966
أريد إبنتي الآن

606
00:38:37,838 --> 00:38:38,785
... المعتاد

607
00:38:38,878 --> 00:38:41,788
لقد كان من الممتع العمل معك

608
00:38:42,956 --> 00:38:46,033
لا تستحقّ الخروج من هنا حيّاً

609
00:38:46,118 --> 00:38:48,899
قبل أن تتخذ إجراءات صارمة

610
00:38:48,990 --> 00:38:50,361
يجب أن تعرف

611
00:38:50,446 --> 00:38:53,061
إن أبعدت يدي عن جهاز التحّكم هذا

612
00:38:53,151 --> 00:38:54,605
فالسّم أوتوماتيكياً

613
00:38:54,690 --> 00:38:57,092
سينتشر في مجرى دمّ إبنتك

614
00:38:57,186 --> 00:39:00,051
إنها آداة أوتوماتيكية

615
00:39:01,723 --> 00:39:04,503
.. كما قلت
لديكم دقيقتين

616
00:39:06,216 --> 00:39:08,251
أخرج (روبين) من هنا

617
00:39:08,338 --> 00:39:10,456
إفعل ذلك الآن -
إذهبي -

618
00:39:10,544 --> 00:39:12,745
سيدني ) ، تحمّلي قليلاً )

619
00:39:17,159 --> 00:39:18,899
الآلية تمّ شحنها

620
00:39:18,991 --> 00:39:22,068
رهاننا الأفضل أَن يُقطع
وصوله إلى لوحة التقوية

621
00:39:22,153 --> 00:39:23,774
إنني أراه
إنه مربوط بمرآة

622
00:39:23,860 --> 00:39:25,101
إن قطعنا المقدمة

623
00:39:25,190 --> 00:39:28,303
سيؤدي إلي هبوط الفولتات

624
00:39:28,395 --> 00:39:29,139
... أبي

625
00:39:29,227 --> 00:39:30,847
على رسلك

626
00:39:33,971 --> 00:39:35,166
لا بأس

627
00:40:10,421 --> 00:40:11,368
إن أخبرتكِ أنني كنت برئ

628
00:40:11,462 --> 00:40:13,615
من هذه التُهم
هل تصدّقينني ؟

629
00:40:13,708 --> 00:40:15,661
لا

630
00:40:16,913 --> 00:40:19,990
.. إسمعي (جودي) ، لمَ لا تسألين نفسكِ

631
00:40:23,112 --> 00:40:25,432
.. إن أردت أنا إلحاق الضرر بكِ

632
00:40:25,526 --> 00:40:27,644
إن أردت أنا إلحاق الضرر
.. بالإستخبارات المركزية

633
00:40:27,731 --> 00:40:30,133
هل سأكون مُهمل جداً ؟

634
00:40:30,603 --> 00:40:31,679
هل سأترك أثراً

635
00:40:31,768 --> 00:40:34,134
الذي سيقودهم إليّ بوضوح ؟

636
00:40:34,222 --> 00:40:36,625
لقد إستغليتني

637
00:40:37,343 --> 00:40:39,248
لقد ساومت قراري

638
00:40:39,340 --> 00:40:42,701
لأنني آمنت أنك تغيّرت

639
00:40:43,169 --> 00:40:46,779
لكنك عاجز عن ذلك

640
00:40:50,201 --> 00:40:53,148
.. إن كنتِ لا تستطيعين الوثوق بي الآن
فأنا أقبل بذلك

641
00:40:53,613 --> 00:40:57,104
كلّ ما أطلبه منكِ أن تحترمي السريّة

642
00:40:57,191 --> 00:40:59,061
بما أخبرتكِ به

643
00:41:00,936 --> 00:41:03,848
( بخصوص أمري مع ( إرينا

644
00:41:09,301 --> 00:41:10,496
سأذهب إلى المنزل

645
00:41:10,590 --> 00:41:11,868
هل رأيتِ والدكِ ؟

646
00:41:11,963 --> 00:41:13,040
لم أراه

647
00:41:13,129 --> 00:41:14,535
ربما هذا شيئاً جيداً

648
00:41:14,626 --> 00:41:16,201
ربما كنت محقاً

649
00:41:17,415 --> 00:41:20,077
(لقد إنتبهت إلي أن جهد السيناتور (ريد

650
00:41:20,160 --> 00:41:25,025
لإسترجاع القطعة 45
أُحبط بشكل غير قابل للتوضيح

651
00:41:25,113 --> 00:41:27,184
حسناً ، أعتقد أن عضو مجلس الشيوخ
.. سوف يستعدّ

652
00:41:27,276 --> 00:41:28,388
للتحقيق

653
00:41:28,483 --> 00:41:30,601
بالرغم من أنني أشكّ أنه سيجد دليلاً مؤكداً

654
00:41:30,688 --> 00:41:32,641
من الأخطاء

655
00:41:32,727 --> 00:41:36,005
(حسناً ، من تدخّل لإنقاذ حياة (روبين

656
00:41:36,098 --> 00:41:41,044
... ( بإستثناء ( سيدني
فله إمتناني العميق

657
00:41:41,132 --> 00:41:42,836
( طابت ليلتك ( جاك

658
00:41:46,292 --> 00:41:47,747
هل سأراكِ لاحقاً ؟

659
00:41:47,831 --> 00:41:50,152
ليس إن رأيتك أولاً ، حبيبي