1
00:00:00,429 --> 00:00:00,066
" سابقا ً في " الياس

2
00:00:00,155 --> 00:00:02,221
ضع يديك خلف ظهرك

3
00:00:04,596 --> 00:00:07,452
لورين) ، من فضلكِ)
لا تفعلي هذا

4
00:00:14,100 --> 00:00:16,792
يإلهي ، ماذا تفعلين ؟

5
00:00:16,881 --> 00:00:18,911
( أعطيني المسدس ، يا ( لورين

6
00:00:23,023 --> 00:00:26,175
سارك ) ، قال أنكِ ربما تُخفقين )

7
00:00:29,872 --> 00:00:31,276
هل تمّ فحص الأدلة الجنائية ؟

8
00:00:31,366 --> 00:00:32,523
أجل

9
00:00:32,611 --> 00:00:35,350
السبب الأساسي للموت هو الإنتحار

10
00:00:35,433 --> 00:00:37,333
أتصدّق هذا ؟

11
00:00:37,426 --> 00:00:39,491
.. في هذا الوقت
ليس لديّ سبب لعدم تصديقه

12
00:00:39,584 --> 00:00:41,402
أثناء فحص الملفّات
الشخصية للسيناتور

13
00:00:41,493 --> 00:00:43,889
.. وجدنا أدلّة
.. أن العام الماضي

14
00:00:43,983 --> 00:00:47,336
أنه كان مُشتركاً معك في
(أمر أعمال (رامبالدي

15
00:00:47,428 --> 00:00:49,742
.. وهذا
يُعدّ إنتهاكاً

16
00:00:49,836 --> 00:00:53,023
.. لإتفاقيّة عفوك

17
00:00:53,114 --> 00:00:57,009
... خلال أسبوعين
سوف يتمّ إعدامك بالحُقن القاتلة

18
00:00:57,596 --> 00:01:00,335
الصندوق الذي فقدته لم يتمّ فتحه

19
00:01:00,419 --> 00:01:02,696
.. " منذ أيام " رامبالدي

20
00:01:02,785 --> 00:01:04,980
لأنه كان مُقدّر له أن يتحمّل جَهد

21
00:01:05,068 --> 00:01:08,550
سلاح مثل الطاعون قادر على
قتل الملايين

22
00:01:08,637 --> 00:01:10,172
سلاح الحرب ذلك

23
00:01:10,255 --> 00:01:11,412
ماذا تعرف عنه ؟

24
00:01:11,501 --> 00:01:16,186
فقط "الكوفنانت" تُشير إليه
" بإسم " المسافر

25
00:01:23,537 --> 00:01:26,642
لقد وضعت شيئاً قوياً في ذلك الصندوق

26
00:01:27,978 --> 00:01:32,534
.. والآن ، "الكوفنانت" تمتلكه
وهذا يُزعجني

27
00:01:33,622 --> 00:01:35,771
لقد قُمت بتأمين ذلك الصندوق
حتى لا يستطيع أحد أن يفتحه

28
00:01:35,863 --> 00:01:39,381
بواسطة المفاتيح التي أخفاها
رامبالدي ) ، بنفسه )

29
00:01:40,719 --> 00:01:43,541
بوماني ) و ( سارك ) وجدوا المفاتيح )

30
00:01:49,768 --> 00:01:52,211
وهذا يعني أنهم يمتكلون القلب

31
00:01:55,412 --> 00:01:57,312
قلب "دي ريجنو" هو مُحرّك مُصمّم

32
00:01:57,404 --> 00:02:01,252
(ليقوّي الإختراع النهائي لـ (رامبالدي

33
00:02:01,721 --> 00:02:03,421
" إل داير "

34
00:02:03,505 --> 00:02:06,693
" وهذا يعني " الإخبار

35
00:02:08,943 --> 00:02:13,050
الذي سيشهدونه ، هو
شئ مثل الإحياء

36
00:02:19,319 --> 00:02:21,302
كما لو أن (رامبالدي) يأتي عبر القرون

37
00:02:21,394 --> 00:02:23,542
ليوصّل رسالة

38
00:02:35,713 --> 00:02:37,660
إنه يتحدّث

39
00:02:45,923 --> 00:02:48,367
"الكوفنانت" تسعى خلف "المسافر"

40
00:02:48,454 --> 00:02:51,643
كيف سيُساعدهم "الإخبار" للحصول عليه ؟

41
00:02:52,314 --> 00:02:55,714
إن ساعدتك ، هل تؤجل إعدامي ؟

42
00:02:55,801 --> 00:02:57,288
لا

43
00:02:57,379 --> 00:02:59,774
لن أفعل ذلك

44
00:03:05,388 --> 00:03:07,040
لقد إنتهينا هنا

45
00:03:07,132 --> 00:03:10,366
(سوف أتحدث مع (جاك بريستو
" حول أمر " المسافر

46
00:03:13,814 --> 00:03:18,866
لن يكون هناك أيّة إتفاقية

47
00:03:20,828 --> 00:03:23,849
هذا واضح جداً

48
00:03:42,120 --> 00:03:45,885
هناك إختراق علي شبكة الإنترنت
ديكسون ) ، سوف يُطلعنا علي ذلك )

49
00:03:45,980 --> 00:03:48,092
... ( أتعرفين ( سيد
لن يلومكِ أحد

50
00:03:48,180 --> 00:03:50,493
إن كرهتيه لعودته إليها

51
00:03:51,126 --> 00:03:53,440
أنا لا أكرهه هو

52
00:03:53,533 --> 00:03:54,808
كيف يبدو هذا فظيعاً ؟

53
00:03:54,903 --> 00:03:57,428
أنا غاضب منها ، ولا أعتقد
أبداً أنه لطيف

54
00:03:57,518 --> 00:04:00,079
ولكن ليس الأمر فقط عن
كونهما معاً

55
00:04:00,174 --> 00:04:03,325
أبي يعتقد أن (لورين) تقوم بتسريب
"معلومات إلي "الكوفنانت

56
00:04:03,412 --> 00:04:06,068
ألم يعترف السيناتور (ريد) بأنه
كان يتواطئ مع "الكوفنانت" ؟

57
00:04:06,150 --> 00:04:08,889
أجل ، وإعترافاته أجابت
.. علي الأسئلة

58
00:04:08,974 --> 00:04:12,408
.. التي كان يطرحها أبي
ولكنني لست مقتنعة

59
00:04:12,501 --> 00:04:13,610
لا يزال لديّ بعض الشكوك

60
00:04:13,704 --> 00:04:15,321
دعيني أسألكِ سؤالاً

61
00:04:15,406 --> 00:04:19,515
هل تعتقدين أنها هي الخائنة ، أم أنكِ
تريدينها أن تُصبح هي الخائنة ؟

62
00:04:24,288 --> 00:04:25,446
... قبل 12 ساعة

63
00:04:25,533 --> 00:04:29,429
تمَّ إطلاق فيروس علي الإنترنت
واسع النطاق

64
00:04:29,974 --> 00:04:33,657
فيروس الحاسوب ذلك تمّ إطلاقه
"من حاسوب في "برلين

65
00:04:33,752 --> 00:04:36,608
أصاب الحواسيب
"في كافة أنحاء "أوروبا" و"آسيا

66
00:04:36,698 --> 00:04:39,059
.. تخميننا أنه خلال 24 ساعة

67
00:04:39,147 --> 00:04:41,755
أنه سيؤذي نصف موجات الإنترنت جميعها

68
00:04:41,845 --> 00:04:44,122
هذا الفيروس أهدافه هي
.. الأماكن الطبيّة

69
00:04:44,210 --> 00:04:46,771
.. الجامعات
المختبرات  ، المستشفيات

70
00:04:46,866 --> 00:04:49,475
حتى الآن ، يوجد 20 تيرابايت من
السجلات الطبية للمرضى

71
00:04:49,564 --> 00:04:51,512
وقواعد البيانات قد تلفت

72
00:04:51,598 --> 00:04:53,581
أتعتقد أن "الكوفنانت" وراء ذلك ؟

73
00:04:53,674 --> 00:04:55,656
نحن نعرف أن "المسافر" هو سلاح بيولوجي

74
00:04:55,749 --> 00:04:58,109
... أهدافه مُحددة
" ونفترض أن " الكوفنانت

75
00:04:58,198 --> 00:04:59,519
ستُبادر بالهجوم

76
00:04:59,609 --> 00:05:02,217
ربما هم يحاولن إغلاق وسائل المعالجة

77
00:05:02,306 --> 00:05:04,537
لتُضعف الإستجابة إلي النداءات الطبيّة

78
00:05:04,631 --> 00:05:06,495
هل هذه معلوماتنا الوحيدة ؟

79
00:05:06,581 --> 00:05:07,774
في الواقع ، لا

80
00:05:07,868 --> 00:05:11,267
هذا الرمز به جميع العلامات للمُخترق
" المعروف بإسم " سيفر

81
00:05:11,354 --> 00:05:13,632
خمّنوا ماذا
" إنه خارج " برلين

82
00:05:13,720 --> 00:05:16,376
( فوغن ) ( سيدني )
إذهبوا إلي "برلين" وإعرفوا من هو

83
00:05:16,459 --> 00:05:20,355
أكّدوا أنه من قام بصُنع الفيروس
وحاولوا معرفة كيفية تدميره

84
00:05:20,443 --> 00:05:23,347
إجلسوا مع (مارشال) لمعرفة كلّ شئ
ستغادرون خلال ساعتين

85
00:05:28,247 --> 00:05:30,642
حسناً ، مُخترقين الحواسيب
هم مجموعة من المُزعجين

86
00:05:30,737 --> 00:05:32,520
"الشخص الذي نُريده معروف بإسم "سيفر

87
00:05:32,604 --> 00:05:35,426
هو مشهور نوعاً ما في منظمة الإختراق

88
00:05:35,510 --> 00:05:37,989
... ولكن في العالم الحقيقي
يبدو كأنه غير موجود

89
00:05:38,084 --> 00:05:42,604
لا تقلقوا ، لأنه من حسن حظكم
أنا لديّ إسم

90
00:05:42,690 --> 00:05:45,382
في منظّمة الإختراق لنفسي

91
00:05:45,471 --> 00:05:47,453
القطّة السوداء

92
00:05:49,538 --> 00:05:52,559
علي أيّة حال ، لقد إستطعت إختراق
" شبكة " سيفر

93
00:05:52,651 --> 00:05:54,516
وجذبه إلي موقع دردشة
" آي آر سي  "

94
00:05:54,601 --> 00:05:56,798
.. ليلة الغد
" سيكون في ملهى في " برلين

95
00:05:56,884 --> 00:05:58,253
كيف سنتعرّف عليه ؟

96
00:05:58,337 --> 00:06:01,359
حسناً ، هنا يأتي دور هذه

97
00:06:01,450 --> 00:06:04,849
هذه ليست نظارة رائعة فحسب

98
00:06:04,937 --> 00:06:06,884
مرحباً

99
00:06:06,971 --> 00:06:09,626
إنها أيضاً مزوّدة بلاسلكي

100
00:06:09,709 --> 00:06:12,069
سيفر " يستعمل نظاماً رقمياً "
برمز نادر

101
00:06:12,158 --> 00:06:14,436
لقد برمجت اللاسلكي ليعرف الرمز

102
00:06:14,523 --> 00:06:17,675
كل ما عليكم فعله هو
الضغط علي هذا الزرّ

103
00:06:17,761 --> 00:06:20,664
وسوف تخترق حاسوبه وتُرسل له رسالة

104
00:06:20,750 --> 00:06:22,071
رائع جداً

105
00:06:22,161 --> 00:06:23,695
هل أنت متأكد أن حاسوبه سيكون معه ؟

106
00:06:23,779 --> 00:06:27,757
هل يترك راعي البقر سلاحه
عندما يكون ذاهباً إلي الصالون ؟

107
00:06:29,631 --> 00:06:30,706
حسناً ، ثقوا بي

108
00:06:30,793 --> 00:06:31,867
سوف يكون معه

109
00:06:32,947 --> 00:06:34,741
( فلورنس ) - ( إيطاليا )

110
00:06:39,800 --> 00:06:42,408
كم سيستغرق الوقت لنعرف ما
نريده من " الإخبار " ؟

111
00:06:42,498 --> 00:06:45,484
الفيروس وصل أمريكا اللاتينية

112
00:06:45,569 --> 00:06:48,555
.. في نفس هذا الوقت من الغد
.. ستكتمل قاعدة البيانات

113
00:06:48,641 --> 00:06:51,166
وسنعرف ما نُريده

114
00:06:54,036 --> 00:06:56,644
لقد تلقيّت مُكاملة من مساعدتي

115
00:06:56,734 --> 00:07:00,464
(مساعدة ، أفترض أنك تعني الآنسة (ريد

116
00:07:01,091 --> 00:07:02,543
أجل

117
00:07:03,416 --> 00:07:06,686
يبدو أن الإستخبارات المركزية تعرف
أكثر مما إفترضنا

118
00:07:06,778 --> 00:07:09,882
لقد إكتشفوا هويّة صديقنا المخترق

119
00:07:10,389 --> 00:07:12,949
إنها تهتم بأمره

120
00:07:15,742 --> 00:07:16,687
تلك الفتاة

121
00:07:16,780 --> 00:07:21,136
عملها معنا مؤخراً غير سويّ

122
00:07:22,134 --> 00:07:23,834
الإخبار " في حوزتنا "

123
00:07:23,919 --> 00:07:26,859
لأنها خططت لسرقته من
الإستخبارات المركزية

124
00:07:26,949 --> 00:07:29,510
إنها ثروة كبيرة

125
00:07:29,605 --> 00:07:33,536
ثروة لك ، ولكنها لا تهمّني

126
00:07:33,631 --> 00:07:37,196
أراهن بسُمعتي على قدراتها

127
00:07:37,284 --> 00:07:39,762
وسوف أصمت لكلمتك هذه

128
00:07:39,857 --> 00:07:41,722
... ولكن عليك أن تفهم

129
00:07:41,807 --> 00:07:46,659
إن كنت مُخطئاً ، ستتحمّلون كلاكما النتائج

130
00:07:55,338 --> 00:07:56,660
يمكنني أن أذهب معكِ

131
00:07:56,749 --> 00:07:58,024
" أنت ذاهب إلى " برلين

132
00:07:58,119 --> 00:08:01,188
يمكنهم أن يرسلوا شخصاً آخر
لا يجب أن تفعلي هذا وحدكِ

133
00:08:01,896 --> 00:08:04,209
لن أكون وحدي
أمي ستكون هناك

134
00:08:04,303 --> 00:08:05,577
أبي كان واضحاً

135
00:08:05,672 --> 00:08:08,860
لقد أراد أن يُدفن
"رماده في "دوفر

136
00:08:09,616 --> 00:08:10,724
آخر شئ أحتاجه

137
00:08:10,819 --> 00:08:13,133
هو شخص آخر قريب منّي
بجانب خذل الإستخبارات المركزية لي

138
00:08:13,226 --> 00:08:14,301
لا أحد يحكم عليكِ بشئ

139
00:08:14,388 --> 00:08:16,702
أنت ترى الطريقة التي ينظرون إليّ بها

140
00:08:16,795 --> 00:08:19,239
كأنني خائنة أيضاً

141
00:08:20,573 --> 00:08:22,720
.. لأخبرك بالحقيقة
أنا لا ألومهم

142
00:08:24,557 --> 00:08:25,879
إنهم غاضبون فحسب

143
00:08:25,968 --> 00:08:27,620
وأنا لست غاضبة ؟

144
00:08:28,085 --> 00:08:30,197
لقد كان أبي

145
00:08:31,239 --> 00:08:34,226
ليس لديك أدنى فكرة أن تعرف
.. أحدهم ، وتحبّهم

146
00:08:34,310 --> 00:08:37,380
ثمّ تكتشف أن ذلك لم يكن شيئاً سوى أكاذيب

147
00:08:39,914 --> 00:08:41,153
أنا آسف

148
00:08:44,818 --> 00:08:47,364
* ( برلين ) *

149
00:09:28,059 --> 00:09:29,793
هل وجدتِ شيئاً ؟

150
00:09:29,885 --> 00:09:30,959
ليس بعد

151
00:09:41,340 --> 00:09:42,662
هذا هو

152
00:09:58,351 --> 00:10:00,394
الشخصان اللذان على يمينك "
" يطلبون مُقابلتك

153
00:10:08,940 --> 00:10:10,510
خدعة رائعة

154
00:10:10,601 --> 00:10:13,209
يجب أن أقوم بتقوية برامج حمايتي

155
00:10:13,299 --> 00:10:15,494
لا يزال بإمكاني تجاوزه

156
00:10:15,955 --> 00:10:17,606
لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل

157
00:10:17,698 --> 00:10:19,727
نحن مُعجبين بأعمالك

158
00:10:20,478 --> 00:10:21,965
ربنا قد سمعت بأعمالنا

159
00:10:22,056 --> 00:10:24,333
"إختراق نظام شبكة حكومة "سوريا

160
00:10:24,422 --> 00:10:26,652
إغلاقه لأسبوع

161
00:10:26,745 --> 00:10:27,903
هل ذلك كان أنتم ؟

162
00:10:30,854 --> 00:10:34,172
لا شئ يُقارن بما تفعله أنت

163
00:10:40,152 --> 00:10:41,556
التشفير الذكيّ

164
00:10:41,646 --> 00:10:44,715
ذلك الفيروس سيتمّ نشره لأشهر

165
00:10:47,290 --> 00:10:50,395
أعتقد أنكم حسبتونني شخص آخر

166
00:10:51,856 --> 00:10:53,590
أنا لم أصمّم ذلك الفيروس

167
00:10:53,682 --> 00:10:57,000
.. وحتى إن كنت أنا فعلت ذلك
فلا يمكنكم إثبات ذلك

168
00:10:58,164 --> 00:10:59,816
لذا ، أعذرونني

169
00:10:59,907 --> 00:11:02,221
إجلس
نحن من الإستخبارات المركزية

170
00:11:06,880 --> 00:11:08,863
أعرف أنكم يا رجال تقومون بأشياء

171
00:11:08,956 --> 00:11:12,060
.. بتصميم فيروسات
وإختراق الأنظمة

172
00:11:12,151 --> 00:11:13,603
ولكنك قد صمّمت فيروساً

173
00:11:13,687 --> 00:11:16,001
يُساعد منظمّة إرهابية

174
00:11:16,095 --> 00:11:18,916
ويُستخدم كسلاح بيولوجي

175
00:11:19,996 --> 00:11:22,687
عندما يُكمل أصحاب عملك ما يُريدونه

176
00:11:22,777 --> 00:11:25,385
سوف تكون مُذنباً بقتل آلاف الناس

177
00:11:25,475 --> 00:11:26,501
إنه لم يخبرني

178
00:11:26,595 --> 00:11:27,421
من هو ؟

179
00:11:27,508 --> 00:11:30,281
لم يُخبرني بإسمه
لقد كان شاباً ، بريطانياً

180
00:11:30,372 --> 00:11:32,850
لماذا يهاجم الفيروس المؤسسات الطبية ؟

181
00:11:33,526 --> 00:11:34,800
هذا لم يكن وظيفة الفيروس

182
00:11:34,895 --> 00:11:37,505
لقد طلبوا مني تصميم فيروس
.. يكون قادراً على

183
00:11:42,657 --> 00:11:45,183
سوف أسعى خلف القاتل

184
00:12:15,653 --> 00:12:16,810
آسفة

185
00:13:07,202 --> 00:13:08,570
لدينا مشكلة

186
00:13:08,655 --> 00:13:11,923
إن الملفات موجودة معه
لقد أعطاها للإستخبارات المركزية

187
00:13:12,016 --> 00:13:15,203
.. إن حصلوا على الرمز الأصلي
فسيستطيعون إيقاف الفيروس

188
00:13:15,295 --> 00:13:16,569
سوف نخسر كلّ شئ

189
00:13:16,664 --> 00:13:19,604
هناك وقت ، إن أتلفت الملفات
قبل أن يصنعوا منها نسخاً

190
00:13:19,694 --> 00:13:21,346
هذه مُخاطرة

191
00:13:21,438 --> 00:13:23,881
بالسماح لـ (بوماني) أن يعرف أنني
فشلت ، أليس كذلك ؟

192
00:13:23,969 --> 00:13:25,704
سوف أتصل بك قريباً

193
00:13:32,021 --> 00:13:35,870
ديكسون ) ، قد سمح لي بالتحدّث )
عن شئ واحد فقط

194
00:13:35,964 --> 00:13:37,415
" المسافر "

195
00:13:37,500 --> 00:13:40,439
"لقد أخبرتك بكلّ شئ أعرف عن "المسافر

196
00:13:40,530 --> 00:13:44,012
لقد إستخدمت ذلك كوسيلة حتي يسمح
لي (ديكسون) بالتحدث معك

197
00:13:44,099 --> 00:13:45,881
هذا ليس وقتاً للألعاب

198
00:13:45,966 --> 00:13:47,123
( هذه ليست لعبة ( جاك

199
00:13:47,212 --> 00:13:49,359
هذه حياتي

200
00:13:50,241 --> 00:13:52,142
الإستخبارات المركزية تريد إعدامي
الأسبوع المُقبل

201
00:13:52,233 --> 00:13:54,511
لأنهم يعتقدون أنني كنت
(أعمل مع السيناتور (ريد

202
00:13:54,600 --> 00:13:55,968
وقد كنت كذلك

203
00:13:56,052 --> 00:13:57,752
(عملي مع السيناتور (ريد

204
00:13:57,837 --> 00:14:00,858
"ما كان له علاقة بـ "الكوفنانت

205
00:14:01,572 --> 00:14:03,520
.. قبل عامين
السيناتور (ريد) قام بتجنيدي

206
00:14:03,606 --> 00:14:06,840
للعمل مع منظّمة داخل حكومة
الولايات المتحدة الأمريكية

207
00:14:07,341 --> 00:14:10,611
" لقد كانوا يُشيرون إلي أنفسهم بإسم " الثقة

208
00:14:10,703 --> 00:14:14,138
لقد أشار لي أنه مهتمّ بما أعرفه
(أنا عن أعمال (رامبالدي

209
00:14:14,231 --> 00:14:15,470
لقد عرض عليّ شيئاً

210
00:14:15,560 --> 00:14:19,124
إن وافقت علي العمل معه
سيضمن لي إتفاقيّة عفوي

211
00:14:19,212 --> 00:14:21,407
.. ومن ذلك الوقت فصاعداً

212
00:14:21,494 --> 00:14:24,020
لم أفعل أيّ شئ سوى جزئي من الصفقة

213
00:14:24,109 --> 00:14:25,513
لم أسمع عن "الثقة" من قبل أبداً

214
00:14:25,603 --> 00:14:28,460
السيناتور كان وسيلة إتصالي الوحيدة

215
00:14:28,550 --> 00:14:30,662
لماذا لم يهبّوا لمُساعدتك ؟

216
00:14:30,750 --> 00:14:32,732
لا أعرف

217
00:14:33,863 --> 00:14:36,802
ربما كانوا خائفين من كشف أنفسهم

218
00:14:36,893 --> 00:14:39,630
أو أنني أصبحت بلا فائدة

219
00:14:39,715 --> 00:14:42,275
( ولكن إسأل نفسك ، يا ( جاك

220
00:14:43,035 --> 00:14:45,349
هل كنت ذو منفعة هذا العام ؟

221
00:14:45,982 --> 00:14:48,425
أخبرني ، هل حفظت كلمتي ؟

222
00:14:49,468 --> 00:14:52,573
لقد ساعدت (سيدني) لإستعادة ذاكرتها

223
00:14:53,162 --> 00:14:56,597
.. لقد أخذت رصاصة بدلاً منك
من أجل الله

224
00:14:57,230 --> 00:15:00,334
حسناً ، أريد الآن شيئاً بالمقابل

225
00:15:00,425 --> 00:15:04,616
أريدك أن تُثبت أن تلك المجموعة موجودة

226
00:15:05,572 --> 00:15:08,264
( لقد كنت أخدم بلادي ، يا ( جاك

227
00:15:08,851 --> 00:15:10,963
وليس أخونها

228
00:15:13,693 --> 00:15:16,431
* (المقرّ السرّي للإستخبارات المركزية) *
* ( برلين ) *

229
00:15:21,800 --> 00:15:24,114
أنا أقوم بتوصيل ذاكرة الملفات
( التي أعطانا إياها ( سيفر

230
00:15:24,207 --> 00:15:26,816
لنأمل أن جميع ملفّاته موجودة بها

231
00:15:26,905 --> 00:15:28,522
سيفر ) ، قد مات )

232
00:15:28,939 --> 00:15:30,307
مات بالمستشفى

233
00:15:30,392 --> 00:15:32,421
لم ينجو أثناء الجراحة

234
00:15:35,953 --> 00:15:39,057
( فوغن ) ، أعتقد أنني رأيت ( لورين )

235
00:15:39,149 --> 00:15:39,727
ماذا ؟

236
00:15:39,813 --> 00:15:42,178
في الملهى بعد إطلاق النيران -
سيدني ) ، ما الذي تتحدثين عنه ؟ ) -

237
00:15:42,269 --> 00:15:44,167
الكوفنانت" كانت تعرف"
(أننا نسعى خلف (سيفر

238
00:15:44,254 --> 00:15:46,779
ماذا تقولين ؟
لورين) ، من "الكوفنانت" ؟)

239
00:15:46,869 --> 00:15:47,813
لست متأكدة تماماً

240
00:15:47,907 --> 00:15:50,350
المُطلقة كان ترتدي باروكة
لقد كانت سوداء

241
00:15:50,438 --> 00:15:53,755
والد (لورين) كان هو الشخص الذي يُسرّب
المعلومات إلى "الكوفنانت" وقدمات

242
00:15:53,841 --> 00:15:54,833
ولأجل الله ، لقد قتل نفسه

243
00:15:54,920 --> 00:15:56,785
ألا تعتقد أنه من الأفضل أن يموت

244
00:15:56,872 --> 00:15:58,901
ويتحمّل لوم تسريب المعلومات معه ؟

245
00:15:58,988 --> 00:16:00,853
أتقولين أن (لورين) قام بتوريط والدها ؟

246
00:16:00,939 --> 00:16:02,803
أعرف أنه من الصعب عليك أن تقتنع بذلك

247
00:16:02,889 --> 00:16:06,207
صعب عليّ ؟ لقد وجدت زوجتي أن والدها
كان يخونها

248
00:16:06,292 --> 00:16:09,114
ولكن إن رأيتها أنا -
أنتِ لم ترينها -

249
00:16:12,269 --> 00:16:16,200
"لورين ) ، ووالدتها في "إنجلترا )
ليدفنوا والدها

250
00:16:19,616 --> 00:16:22,224
أعرف أن الأمور بيننا لم تعمل
كما كنا نأمل

251
00:16:22,313 --> 00:16:23,848
أتعتقد لهذا إنني أصطنع تلك الأشياء ؟

252
00:16:23,933 --> 00:16:26,246
صراحةً ، لا أعرف ما الذي أفكّر به

253
00:16:39,496 --> 00:16:41,443
ديكسون) أخبرني أنني قد أجدك هنا)

254
00:16:41,530 --> 00:16:43,890
كان يجب أن أراك

255
00:16:47,050 --> 00:16:51,158
... ظننت أنني قد كرهته
ولكن عندما وصلت أنا وأمي إلى هناك

256
00:16:51,242 --> 00:16:53,308
تلك الأماكن

257
00:16:53,400 --> 00:16:56,883
لا أعرف كم مرّة أنا وأبي
كنا نتمشّى هناك

258
00:16:58,671 --> 00:17:00,323
.. في الولايات المتحدّة لم يكن موجوداً أبداً

259
00:17:00,414 --> 00:17:02,728
ولكن في "إنجلترا" كان الأمر مختلفاً

260
00:17:05,893 --> 00:17:08,714
... أن تكون هناك
.. وتتذكّره بذلك الأمر

261
00:17:08,798 --> 00:17:10,120
لم يكن يبدو كخائناً

262
00:17:10,209 --> 00:17:11,861
لقد كان أبي فحسب

263
00:17:17,141 --> 00:17:19,914
.. عندما كنّا هناك
أمي أعطتني هذا

264
00:17:20,378 --> 00:17:23,034
أبي أعطاها ذلك عندما وُلدت أنا

265
00:17:23,449 --> 00:17:25,597
لقد قالت أنني قد أودّ الإحتفاظ به

266
00:17:31,708 --> 00:17:33,986
ستكون الأمور على ما يُرام

267
00:17:36,482 --> 00:17:37,426
مرحباً ؟

268
00:17:37,519 --> 00:17:39,833
( مرحباً ، سيّدة ( ريد
آسفة لإزعاجكِ

269
00:17:39,927 --> 00:17:42,912
(معكِ (كاثلين
"من مكتب المدير "بيمبروك

270
00:17:42,998 --> 00:17:46,645
المُدير هنا ينتظر على الخطّ الآمن
( لورين ريد )

271
00:17:46,733 --> 00:17:49,507
لقد أخبروني أنني سأجدها على هذا الرقم

272
00:17:49,597 --> 00:17:50,919
لا ، الآنسة (ريد) ليست هنا

273
00:17:51,008 --> 00:17:53,037
" إنها في " برلين

274
00:17:53,125 --> 00:17:57,185
آسفة ، لم أدرك أنها غادرت
لندن" بهذه السُرعة"

275
00:17:57,607 --> 00:18:01,751
.. إن لم تُمانعي سؤالي هذا
متى ذهبت إلى "برلين" ؟

276
00:18:01,841 --> 00:18:04,155
لقد غادرت من هنا منذ عدّة ساعات

277
00:18:04,248 --> 00:18:06,314
هل تودّين ترك رسالة لها ؟

278
00:18:06,407 --> 00:18:07,515
لا ، لا يوجد رسالة

279
00:18:07,610 --> 00:18:09,309
شكراً لكِ

280
00:18:31,765 --> 00:18:34,080
( لقد مضى وقت طويل ( جاك

281
00:18:34,671 --> 00:18:37,196
أَحتاج إلى معلومات
بخصوص لجنة سرّية

282
00:18:37,286 --> 00:18:38,654
كانت تعمل من خلال
حكومة الولايات المتحدة

283
00:18:38,738 --> 00:18:40,355
" إنها تُدعى " الثقة

284
00:18:40,439 --> 00:18:44,088
إن كان هناك مجموعة بهذا الإسم ، فمن
أين تأتي إعتماداتهم ؟

285
00:18:44,175 --> 00:18:47,161
ميزانيات الإستخبارات مُصنّفة

286
00:18:47,247 --> 00:18:50,232
ما الذي يجعلك تفترض أنها إستخبارات ؟

287
00:18:51,106 --> 00:18:54,010
أحتاج إلى دلائل أن هذه المجموعة موجودة

288
00:18:56,419 --> 00:18:58,697
( هؤلاء الناس أقوياء ( جاك

289
00:18:58,784 --> 00:19:01,264
الإستفسار عنهم سيضعني في خطر

290
00:19:01,358 --> 00:19:02,809
فلماذا أفعل ذلك لك ؟

291
00:19:02,894 --> 00:19:06,081
لأنني سأردّ لك الدّين

292
00:19:06,753 --> 00:19:10,602
أنا متأكد من أنك تتذكّر كيف
سيكون هذا مُفيداً

293
00:19:21,529 --> 00:19:22,686
مارشال ) ، مُستعدّ )

294
00:19:22,774 --> 00:19:26,091
.. حينما نقوم بنسخ الذاكرة
سوف نُرسلها له

295
00:19:26,178 --> 00:19:28,125
كم بقي من الوقت ؟

296
00:19:29,124 --> 00:19:30,776
لقد مضى الرُبع تقريباً

297
00:19:45,436 --> 00:19:47,052
تفضّل

298
00:19:51,329 --> 00:19:53,644
مايكل) ، قال أنكِ لم تنامين طوال الليل)

299
00:19:53,736 --> 00:19:56,345
أنا بخير ، شكراً

300
00:19:56,434 --> 00:19:58,217
ربما لاحقاً ، إذاً

301
00:19:58,925 --> 00:20:00,872
لديّ أخبار سيئة

302
00:20:00,999 --> 00:20:03,773
(الذاكرة الموجودة في قُرص (سيفر
قد حُذفت

303
00:20:03,863 --> 00:20:07,923
أعتقد أنها تعرّضت إلى حقل
مغناطيسي قويّ

304
00:20:08,014 --> 00:20:09,171
كيف يمكن هذا ؟

305
00:20:09,259 --> 00:20:11,573
بما أننا لم نرى أيّ نشاط إشعاعي

306
00:20:11,666 --> 00:20:13,070
.. خلال الأربعة وعشرين ساعة الماضية

307
00:20:13,161 --> 00:20:15,438
فيجب أن أقول أن الأمر
إنتهى عمداً

308
00:20:15,526 --> 00:20:18,383
هل يمكن أن يكون (سيفر) دمّر الملفّات
قبل أن يُعطيها لنا ؟

309
00:20:18,473 --> 00:20:20,503
من المُحتمل

310
00:20:20,590 --> 00:20:22,206
ولكنني لم أجد أية دلائل

311
00:20:22,292 --> 00:20:23,565
هل فقدنا كلّ شئ ؟

312
00:20:23,661 --> 00:20:25,608
ليس كلّ شئ
والفضل يرجع لي

313
00:20:25,695 --> 00:20:26,721
وللمجهر الإلكتروني

314
00:20:26,815 --> 00:20:29,047
إنني قادر علي إعادة بناء الملفات جزئياً

315
00:20:29,140 --> 00:20:31,206
وفقاً للرمز الأصلي للفيروس

316
00:20:31,297 --> 00:20:32,242
هل أنتم مستعدّون يا شباب ؟

317
00:20:32,335 --> 00:20:34,991
هذا الشئ لم يدمّر الملفات عن قصد

318
00:20:35,075 --> 00:20:36,267
إنه أثر جانبيّ

319
00:20:36,362 --> 00:20:37,978
إنه يقوم بجمع المعلومات

320
00:20:38,063 --> 00:20:40,802
إنه ما يُدعى بفيروس تجميع
معلومات الإستخبارات

321
00:20:40,885 --> 00:20:43,954
الكوفنانت" تبحث عن شئ مثله"

322
00:20:44,040 --> 00:20:44,571
ماذا ؟

323
00:20:44,663 --> 00:20:46,279
.. لم أكتشف ذلك بعد

324
00:20:46,364 --> 00:20:48,264
ولكنني توصّلت للرمز الأصلي للفيروس

325
00:20:48,357 --> 00:20:49,430
حتى لا يقوم بتدمير المزيد من الملفات

326
00:20:49,518 --> 00:20:53,283
كلّ الملفات التي سيتمّ تجميعها
ستذهب إلى حاسوبنا الرئيسي

327
00:20:53,378 --> 00:20:57,438
"أياً كان الذي تبحث عنه "الكوفنانت
سوف نحصل عليه الآن

328
00:21:00,102 --> 00:21:02,214
الإستخبارات المركزية قامت بقطع التغذية ؟

329
00:21:02,302 --> 00:21:04,368
أنا أحاول إعادتها

330
00:21:05,871 --> 00:21:08,774
أخبرني لماذا لا يجب أن أقطع عنقك الآن

331
00:21:08,860 --> 00:21:10,889
.. في حالة أن ذاكرتك قد خانتك

332
00:21:10,976 --> 00:21:14,623
لقد قمت بتأمين إطلاق سراحك
" من سجن " سيبريا

333
00:21:16,372 --> 00:21:19,358
هذا العمل مهمّ لي كما هو مهم لك

334
00:21:19,443 --> 00:21:22,429
لا أحد يُنكر ذلك

335
00:21:22,515 --> 00:21:25,205
لقد زدت بشكل واضح في
(تقدير قدرات الآنسة (ريد

336
00:21:25,295 --> 00:21:26,947
لقد فات الوقت قليلاً علي ذلك

337
00:21:27,038 --> 00:21:27,817
أجل

338
00:21:27,910 --> 00:21:30,058
ولكنها لا تزال بالداخل

339
00:21:30,151 --> 00:21:32,382
سوف أعمل على أن تقوم هي
بإعادة المعلومات

340
00:21:32,476 --> 00:21:34,706
التي سرقتها الإستخبارات المركزية منا

341
00:21:34,799 --> 00:21:38,943
.. عندما تفعل ذلك
سوف نستغني عنها

342
00:21:39,033 --> 00:21:42,221
إذاً ، سنحصل علي تلك المعلومات
وقتما نستطيع

343
00:21:47,542 --> 00:21:48,910
هذه لا يمكن أن تكون مصادفة

344
00:21:48,994 --> 00:21:51,355
هل تعتقدين أن (لورين) قامت
بتدمير المعلومات

345
00:21:51,442 --> 00:21:52,977
بينما أنتِ و(فوغن) تُراقبون ؟

346
00:21:53,062 --> 00:21:55,505
إن كانت يائسة كفاية ، فأجل

347
00:21:55,593 --> 00:21:57,824
أبي ، إن كانت (لورين) حقاً
.. " عميلة " الكوفنانت

348
00:21:57,918 --> 00:22:00,939
(إن كانت هي التي إغتالت (سيفر
... ما كانت لتتوقّع أبداً

349
00:22:01,030 --> 00:22:04,512
.. أن معه الرمز الأصلي
ناهيك عن إعطاؤه لنا

350
00:22:04,600 --> 00:22:06,004
وماذا عن (فوغن) ؟

351
00:22:06,093 --> 00:22:09,080
حاولت التحدث معه
لن يُفكّر حتّى في إمكانية ذلك

352
00:22:09,165 --> 00:22:11,857
كأنه لا يُريد سماع ذلك

353
00:22:11,946 --> 00:22:13,764
ربما لا يستطيع سماع ذلك منكِ

354
00:22:33,321 --> 00:22:35,020
سيدني ) تحدثت معك )

355
00:22:36,932 --> 00:22:39,163
كل ما أطلبه أن تستمع لي

356
00:22:40,542 --> 00:22:44,815
... ( زواجي بـ ( إيرينا
.. على الرّغم من كلّ شئ

357
00:22:44,901 --> 00:22:47,922
كانت أوقاتاً سعيدة بالنسبة لي

358
00:22:48,013 --> 00:22:49,796
لقد كان رائعاً التواجد معها

359
00:22:49,881 --> 00:22:56,137
ولكن كان هناك أوقاتاً ، ولحظات
.. عندما اصبحت فضولياً

360
00:22:56,231 --> 00:22:58,509
كيف كانت تقضي صباحها ؟

361
00:22:58,596 --> 00:23:01,536
ما كانت خططها أثناء
تواجدي خارج المدينة ؟

362
00:23:03,536 --> 00:23:07,726
... عادةً كانت تخبرني
لكن من وقت لآخر توقّفت عن ذلك

363
00:23:07,811 --> 00:23:12,332
.. ما كانت تفعله
أن نتمشي ، وتعرض عليّ قُبلة

364
00:23:12,417 --> 00:23:15,027
بادرة تلقائية

365
00:23:16,319 --> 00:23:19,340
ولكن في وقت ما
جائني شئ

366
00:23:19,764 --> 00:23:22,420
تلك القُبلة المندفعة

367
00:23:23,707 --> 00:23:25,938
ماذا لو كانت مراوغة ؟

368
00:23:26,820 --> 00:23:31,376
إخفاء الحقيقة خلف أسوار الحُبّ ؟

369
00:23:31,966 --> 00:23:34,114
لقد صرفت قلقي فوراً

370
00:23:34,207 --> 00:23:37,725
أحبطت ذُعري

371
00:23:39,063 --> 00:23:41,802
قبل كلّ شئ ، لقد كانت زوجتي

372
00:23:42,508 --> 00:23:45,069
أنا لم أأسف على الزواج منها

373
00:23:45,954 --> 00:23:48,149
لقد حصلت على (سيدني) من أوقاتي معها

374
00:23:48,236 --> 00:23:53,371
ما أأسف عليه هو عندما رأيت
أدلّة حول إزدواجيتها

375
00:23:53,466 --> 00:23:58,683
... عندما شعرت بخيانتها
إخترت تجاهل ذلك

376
00:24:00,230 --> 00:24:03,087
كل ما أطلبه منك أن تتجاوب
مع ذلك الشعور

377
00:24:03,178 --> 00:24:06,412
حتّى يكشفون أنفسهم

378
00:24:12,682 --> 00:24:14,960
أنت لم تحترمني أبداً

379
00:24:15,753 --> 00:24:18,362
لم تعتقد أبداً أنني مناسب لإبنتك

380
00:24:18,451 --> 00:24:22,381
لذا ، أنا لست متفاجئاً لأنك أسرعت في
الإعتقاد أن (لورين) تخونني

381
00:24:23,016 --> 00:24:26,205
ولكن سواء كنت أنت أو (سيدني) تُصدقونني

382
00:24:26,295 --> 00:24:28,361
.. أنا أعرف الحياة التي أعيشها

383
00:24:28,454 --> 00:24:31,724
وأعرف المرأة التي تزوجتها

384
00:24:31,815 --> 00:24:37,080
( لورين ) ، ليست ( إيرينا )
وأنا بالتأكيد لست مثلك

385
00:24:51,364 --> 00:24:53,724
هذا ما كانت "الكوفنانت" تبحث عنه ؟

386
00:24:53,813 --> 00:24:54,509
حمض نووي ؟

387
00:24:54,601 --> 00:24:55,545
الفيروس قد تصمّم

388
00:24:55,639 --> 00:24:57,209
ليخترق قواعد بيانات الوراثة

389
00:24:57,299 --> 00:24:59,613
البحث في الكرة الأرضية بأكملها
عن شخص واحد

390
00:24:59,707 --> 00:25:02,610
عنده"إكس" مُضاعف
في الكروموسوم ، أنا أقول أنها أنثى

391
00:25:02,695 --> 00:25:03,804
هل وجدوا مُطابقاً للأوصاف ؟

392
00:25:03,898 --> 00:25:05,302
في الواقع ، هذا سؤال جيد

393
00:25:05,393 --> 00:25:07,459
هناك عشرة

394
00:25:07,550 --> 00:25:09,912
عشرة متوافقين مع رمز واحد ؟
هذا مستحيل

395
00:25:09,999 --> 00:25:11,451
إلا إن كان هناك إستنساخاً

396
00:25:11,535 --> 00:25:13,518
والذي هو طبقاً للإحصائيات
مستحيل

397
00:25:13,611 --> 00:25:15,888
أو ربما الشخص يستخدم هويّات متعددة

398
00:25:15,976 --> 00:25:18,420
يجب أن نُطلع (ديكسون) على ذلك فوراً

399
00:26:04,412 --> 00:26:06,146
هل رأيت (لورين) ؟

400
00:26:06,238 --> 00:26:07,642
(أجل ، إنها في مكتب (مارشال

401
00:26:07,733 --> 00:26:09,183
شكراً

402
00:26:40,230 --> 00:26:42,508
لقد أخفتني -
لقد كنت أبحث عنكِ -

403
00:26:42,596 --> 00:26:44,544
( لقد كنت أترك هديّة لـ ( مارشال

404
00:26:44,629 --> 00:26:46,659
( من أجل ( ميتشل

405
00:26:48,157 --> 00:26:50,766
لا تقلق
إسمك عليها أيضاً

406
00:26:51,187 --> 00:26:53,465
سوف أذهب للغداء
" مقهى " ستيلا

407
00:26:53,553 --> 00:26:55,205
يبدو هذا جيداً
يجب أن أنهي بعض الأمور

408
00:26:55,296 --> 00:26:56,783
أتريدين صُحبة ؟
فلديّ الوقت

409
00:26:56,873 --> 00:27:00,024
لا يجب عليك فعل ذلك
سأراك هناك بعد ساعة

410
00:27:00,111 --> 00:27:01,928
حسناً ، بالطبع

411
00:28:05,397 --> 00:28:07,297
هل هذا الخطّ آمن ؟

412
00:28:09,921 --> 00:28:11,242
هناك تغييرات

413
00:28:11,332 --> 00:28:12,276
لا تتركي لي شيئاً

414
00:28:12,370 --> 00:28:14,069
"سوف تتقابلين مع عميل "الكوفنانت

415
00:28:14,154 --> 00:28:15,771
من ؟ -
أنا -

416
00:28:15,856 --> 00:28:18,417
أنا في المرآب
الطابق الثالث

417
00:28:19,674 --> 00:28:21,704
أنا في وضع حرج

418
00:28:21,791 --> 00:28:24,778
هذا ليس الوقت لتغيير النظام

419
00:28:32,416 --> 00:28:34,281
( ويس ) -
(أريدك أن تتعقب هاتف (لورين -

420
00:28:34,367 --> 00:28:36,763
لقد وضعنا خطة جديدة
" بخصوص " المسافر

421
00:28:36,857 --> 00:28:40,174
بوماني) طلب مني أن)
أقابلكِ وجهاً لوجه

422
00:28:40,261 --> 00:28:43,495
أنا متفاجئة ، أفترض أنه طلب ذلك بسبب
( ما حدث مع ( سيفر

423
00:28:43,580 --> 00:28:45,610
بوماني ) غاضباً مني )

424
00:28:45,698 --> 00:28:48,519
نحن نعتمد عليكِ
أنتِ تعرفين ذلك

425
00:28:51,799 --> 00:28:54,030
المكالمة مُشفّرة
ربما إنها تتحدث مع مجلس الأمن القومي

426
00:28:54,123 --> 00:28:56,814
حاول إختراق ذلك

427
00:28:57,526 --> 00:29:01,587
عند خروجكِ من المِصعد
سأكون في الزاوية الشمالية الغربية

428
00:29:04,125 --> 00:29:06,651
هل أتيت كلّ هذه المسافة ؟

429
00:29:07,446 --> 00:29:10,799
حسناً ، حسناً ، لقد إقتربت

430
00:29:10,891 --> 00:29:12,213
يجب أن نتحدث

431
00:29:12,302 --> 00:29:14,450
هناك وسائل أخرى للإتصال

432
00:29:14,543 --> 00:29:18,309
أجل ، ولكنه أصرّ على أن
أقابلكِ وجهاً لوجه

433
00:29:21,101 --> 00:29:23,661
ماذا أخبرك (بوماني) أيضاً ؟

434
00:29:23,757 --> 00:29:26,696
هل أمرك بأن تقتلتني ؟

435
00:29:26,787 --> 00:29:27,813
بالطبع لا

436
00:29:27,907 --> 00:29:30,894
أيها الصبيّ المثير للشفقة

437
00:29:31,684 --> 00:29:34,376
أخبر (بوماني) أنه سيحصل علي إثبات
لولائي في المرّة القادمة حين يراني

438
00:29:34,465 --> 00:29:35,657
" عندما أقوم بتسليم " المسافر

439
00:29:35,752 --> 00:29:36,861
حصلت عليه

440
00:29:36,955 --> 00:29:39,233
بعد كل ما مررنا به
كيف يمكنك فعل ذلك ؟

441
00:29:39,321 --> 00:29:43,464
ظننت أنه يمكنني الإعتماد عليك
لن أسامحك أبداً على ذلك

442
00:29:43,555 --> 00:29:45,585
.. حسناً
ماذا كان ذلك ؟

443
00:29:45,671 --> 00:29:47,654
لا أعرف

444
00:29:55,466 --> 00:29:56,292
آسف لتأخري

445
00:29:56,379 --> 00:29:58,940
لا بأس
لقد تأخرت أنا أيضاً

446
00:30:01,152 --> 00:30:02,604
كيف كانت أموركِ ؟

447
00:30:02,688 --> 00:30:03,845
مضت بخير

448
00:30:03,933 --> 00:30:06,046
حقاً ؟
ماذا فعلتِ ؟

449
00:30:06,133 --> 00:30:07,951
بعضاً من الأشياء

450
00:30:09,246 --> 00:30:12,149
حسناً ، أشياء مثل ماذا ؟

451
00:30:13,562 --> 00:30:15,710
الحقيقة ، أنني تلقّيت مكالمة من أمي

452
00:30:15,803 --> 00:30:18,707
لقد ظلّت تسألني أسئلة حول والدي

453
00:30:18,791 --> 00:30:23,266
تريد أن تعرف لماذا لم أعرف ذلك
لماذا لم أقوم بإيقافه

454
00:30:24,104 --> 00:30:26,465
كأنها كانت تلومني

455
00:30:26,553 --> 00:30:31,653
.. لقد كنت حزينة
لذا تجوّلت في مركز التسوّق

456
00:30:35,850 --> 00:30:38,046
ما الأمر ؟

457
00:30:39,627 --> 00:30:42,283
أنا آسف لأنكِ يجب أن تمرّي بكلّ ذلك

458
00:30:48,259 --> 00:30:51,942
العشرة أسماء في قائمة (مارشال) كانت
أسماء شهرة لنفس المرأة

459
00:30:52,037 --> 00:30:55,142
"من المحتمل أن هذا ما قام "الإخبار
( بإعطاؤه لـ ( سلون

460
00:30:55,232 --> 00:30:56,684
طريقة للتعرّف على تلك المرأة

461
00:30:56,769 --> 00:30:59,294
لقد فحصنا جميع هويّاتها

462
00:30:59,383 --> 00:31:02,240
السجلات تقول أنها عُولجت
من قِبل نفس الطبيب

463
00:31:02,330 --> 00:31:03,900
( الطبيب ( روبرت فيادرو

464
00:31:03,990 --> 00:31:05,772
" إنه يُمارس مهنته في " ميلان

465
00:31:05,858 --> 00:31:07,558
فوغن) ، قادم الآن)

466
00:31:07,642 --> 00:31:09,625
أنتما الإثنان ستُغادران الليلة

467
00:31:24,493 --> 00:31:26,193
طاب مساؤك
دكتور (فيادرو) ؟

468
00:31:26,278 --> 00:31:27,647
أجل

469
00:31:27,730 --> 00:31:29,595
أريد أن أتحدث معك

470
00:31:29,681 --> 00:31:32,206
" بخصوص " المسافر

471
00:31:35,741 --> 00:31:37,476
من أرسلكِ ؟

472
00:31:37,567 --> 00:31:38,806
الكوفنانت " ؟ "

473
00:31:38,896 --> 00:31:40,878
.. هذا ليس من

474
00:32:09,857 --> 00:32:11,049
رائع

475
00:32:11,144 --> 00:32:12,761
لدينا بعضاً من الخصوصية

476
00:32:27,787 --> 00:32:30,065
أين " المسافر " ؟

477
00:32:34,303 --> 00:32:38,069
.. لقد قلت
أين " المسافر " ؟

478
00:32:38,537 --> 00:32:41,393
إنها بأمان

479
00:33:03,108 --> 00:33:05,091
( رامبالدي )

480
00:33:07,465 --> 00:33:09,248
سأذهب لأتحقق من الأعلى

481
00:33:12,197 --> 00:33:14,805
إنك تجعل الأمور أصعب

482
00:34:11,714 --> 00:34:13,698
إنه مؤلم جداً

483
00:34:13,789 --> 00:34:16,481
لا يزال ، غير قاتلاً

484
00:34:26,656 --> 00:34:28,521
تباً

485
00:34:29,436 --> 00:34:31,798
أخبرني بما أريده

486
00:34:32,342 --> 00:34:34,573
سوف أخبركِ

487
00:35:19,325 --> 00:35:21,520
" المسافر "

488
00:35:21,608 --> 00:35:24,051
لقد قمت بخيانتها

489
00:35:27,750 --> 00:35:29,568
لقد قمت بخيانتها

490
00:35:29,659 --> 00:35:31,395
خيانة من ؟

491
00:35:32,731 --> 00:35:36,083
لقد أمضيت سنوات لحمايتها

492
00:35:36,175 --> 00:35:38,654
والآن هي وحيدة

493
00:35:38,748 --> 00:35:39,987
من هي ؟

494
00:35:40,077 --> 00:35:41,859
من التي تحميها ؟

495
00:35:43,895 --> 00:35:45,843
(هؤلاء الحرّاس لأعمال (رامبالدي

496
00:35:45,929 --> 00:35:47,629
أنتِ المختارة

497
00:35:47,713 --> 00:35:49,531
المذكورة في النبوءة

498
00:35:51,200 --> 00:35:52,568
إنتظر -
ألقي سلاحك -

499
00:35:52,653 --> 00:35:54,682
لن تؤذيها

500
00:36:20,959 --> 00:36:23,438
إحفظي هذا في مكان آمن

501
00:36:25,815 --> 00:36:27,349
تفضل

502
00:36:27,433 --> 00:36:30,090
" كلّ ما تحتاج معرفته عن " المسافر

503
00:36:30,173 --> 00:36:33,820
لقد تخطّيتِ حدوداً كثيرة
للحصول على هذه المعلومات

504
00:36:34,281 --> 00:36:35,226
شكراً لكِ

505
00:36:35,319 --> 00:36:39,250
أنا متأكدة أن هذا سيُزيل أيّة
شكوك من ناحية فائدتي

506
00:36:39,346 --> 00:36:41,493
أجل ، أجل

507
00:36:41,586 --> 00:36:42,531
لقد فعلتِ حسناً

508
00:36:42,624 --> 00:36:46,554
ولكن للأسف ، "الكوفنانت" قد
إستغنت عن خدماتكِ

509
00:36:59,765 --> 00:37:04,239
"لقد ذهبت إلى "لوس أنجلس
لتحذيركِ ، لا لقتلكِ

510
00:37:04,829 --> 00:37:08,017
... ربما في المستقبل
يجب أن تحاولي الثقة بي أكثر

511
00:37:14,540 --> 00:37:15,815
سلون ) ، أخبرك بالحقيقة )

512
00:37:15,911 --> 00:37:17,858
"ما تقوم به منظّمة "الثقة

513
00:37:17,944 --> 00:37:19,431
هو مشروع : الدرجة المئوية

514
00:37:19,521 --> 00:37:22,047
التفاصيل تركتها لك في المكان المعتاد

515
00:37:22,136 --> 00:37:23,788
إنني أدين لك

516
00:37:23,880 --> 00:37:26,866
الحقيقة التي آمل أن أستفيد
من ورائها يوماً ما

517
00:37:26,950 --> 00:37:28,686
( إحترس ، يا ( جاك

518
00:37:28,776 --> 00:37:31,716
الثقة " ليست مجموعة سهلة "

519
00:37:34,504 --> 00:37:36,652
أريد أن أتحدّث معك على إنفراد

520
00:37:38,862 --> 00:37:40,562
هل تذكر أنني طلبت

521
00:37:40,647 --> 00:37:43,386
ملاحظات دكتور (بارنيت) من
جلساته مع (سلون) ؟

522
00:37:43,469 --> 00:37:46,161
أجل
هل إكتشفوا أيّ شئ ؟

523
00:37:46,873 --> 00:37:48,065
أجل

524
00:37:48,159 --> 00:37:51,264
هناك شئ في الملاحظات يُهمّك

525
00:37:51,355 --> 00:37:55,546
(في إحدى جلساته مع (بارنيت

526
00:37:55,630 --> 00:37:58,073
سلون) إعترف أنه كان على علاقة)
( مع ( إيرينا

527
00:37:58,162 --> 00:38:00,109
أثناء ما كنتم متزوّجين

528
00:38:27,464 --> 00:38:32,150
لم أجد أيّة دليل عن وجود
" منظّمة تُدعى " الثقة

529
00:38:33,523 --> 00:38:36,297
( أجد هذا صعب التصديق ( جاك

530
00:38:36,387 --> 00:38:37,662
بالنسبة لرجُل لديه إتصالاتك

531
00:38:37,757 --> 00:38:40,283
لقد فعلت كلّ ما بإستطاعتي

532
00:38:40,994 --> 00:38:45,221
أخشى أن الأسرار التي تُخفيها
من السهل إكتشافها

533
00:38:45,684 --> 00:38:48,753
سوف تأخذ بعضهم معك إلى القبر

534
00:38:50,748 --> 00:38:55,139
إن مُتْ ، فلن أستطيع مُساعدتك
" للعثور علي " المسافر

535
00:38:55,230 --> 00:38:58,052
( قبل أن تجدها "الكوفنانت" يا ( جاك

536
00:39:00,833 --> 00:39:03,855
ليس لديك أدنى فكرة كيف سيؤثر هذا عليك

537
00:39:03,947 --> 00:39:07,345
( أنت و ( سيدني

538
00:39:09,383 --> 00:39:11,369
أبي -
(سيدني) -

539
00:39:11,956 --> 00:39:13,608
لقد سمعت بما حدث مع الطبيب

540
00:39:13,700 --> 00:39:17,017
"لقد كنا مُخطئين حول "المسافر
إنه ليس سلاحاً ، إنه شخص

541
00:39:17,103 --> 00:39:19,582
لقد ضحّى الطبيب بحياته ليحميها

542
00:39:19,676 --> 00:39:22,663
عندما رآني ، كان واضحاً أنه يعرفني

543
00:39:22,747 --> 00:39:25,226
كأنني كنت أسوأ مخاوفه

544
00:39:25,321 --> 00:39:27,351
.. أبي ، عندما حاول هو قتلي

545
00:39:27,438 --> 00:39:29,255
لقد كان يحاول حماية "المسافر" منّي

546
00:39:29,347 --> 00:39:32,003
"سلون) أخبرني أنه بعد "الإخبار)
" قال " السلام

547
00:39:32,086 --> 00:39:35,107
لقد بحث عن جميع المعاني التي
قد تحتويها هذه الرسالة

548
00:39:35,199 --> 00:39:36,981
لقد تتبّع أصل هذه الكلمة

549
00:39:37,067 --> 00:39:39,214
إنها يونانية
" وتعني " إيرين

550
00:39:39,308 --> 00:39:43,038
(والذي أيضاً مُشتقّ منه إسم (إيرينا

551
00:39:43,126 --> 00:39:47,022
سيدني) ، أعتقد أن "المسافر" ربما)
يكون هو والدتكِ

552
00:39:56,698 --> 00:39:58,646
أريد قضاء عطلة أسبوعية لطيفة وحدي

553
00:39:58,732 --> 00:40:00,761
وأنا أيضاً

554
00:40:08,776 --> 00:40:11,136
إذاً ، ماذا فعلتِ بينما كنت غير موجوداً ؟

555
00:40:28,283 --> 00:40:30,478
لقد إشتقت إليك

556
00:40:31,063 --> 00:40:33,093
سوف أذهب للإستحمام