1
00:00:00,147 --> 00:00:01,059
" سابقا ً في " الياس

2
00:00:01,145 --> 00:00:04,588
الصندوق لم يتمّ فتحه منذ
(أيام (رامبالدي

3
00:00:04,680 --> 00:00:06,833
.. لقد كان مُجهزاً أن يُستعمل

4
00:00:06,927 --> 00:00:10,451
كسلاح مثل الطاعون قادر
على قتل الملايين

5
00:00:10,545 --> 00:00:12,118
ذلك السلاح البيولوجي

6
00:00:12,209 --> 00:00:13,947
ماذا تعرف عنه ؟

7
00:00:14,039 --> 00:00:18,355
"لا أعرف عنه سوى أن "الكوفنانت
" تُشير إليه بـ " المسافر

8
00:00:18,447 --> 00:00:20,150
الإستخبارات المركزية سوف
تنفذ حكم إعدامي الأسبوع المقبل

9
00:00:20,235 --> 00:00:21,690
.. لأنهم يعتقدون أنني كنت أعمل

10
00:00:21,774 --> 00:00:23,974
مع السيناتور (ريد) ، وقد كنت فعلاً كذلك

11
00:00:24,062 --> 00:00:25,848
( ولكن تعاملاتي مع السيناتور ( ريد

12
00:00:25,932 --> 00:00:28,961
" لم تكن لها علاقة بـ " الكوفنانت

13
00:00:29,676 --> 00:00:31,579
... قبل عامين
السيناتور (ريد) قام بتجنيدي

14
00:00:31,672 --> 00:00:34,913
لأعمل مع منظّمة داخل حكومة
الولايات المتحدة الأمريكية

15
00:00:34,999 --> 00:00:37,365
" المنظمة تُدعي " الثقة

16
00:00:37,453 --> 00:00:41,275
أريدك أن تُثبت أن هذه المجموعة لها وجود

17
00:00:41,362 --> 00:00:44,769
( لقد كنت أخدم بلادي ، يا ( جاك

18
00:00:44,856 --> 00:00:46,429
وليس أخونها

19
00:00:46,520 --> 00:00:50,293
.. ( في إحدى جلساته مع ( بارنيت

20
00:00:50,387 --> 00:00:52,623
سلون) ، إعترف بأنه كان)
( على علاقة بـ ( إيرينا

21
00:00:52,717 --> 00:00:54,538
عندما كنتما متزوّجين

22
00:00:55,669 --> 00:00:58,035
.. ماذا تقولين
لورين ) ، تابعة للـ " كوفنانت" ؟ )

23
00:00:58,123 --> 00:00:59,034
لست متأكدة من ذلك

24
00:00:59,121 --> 00:01:01,983
القاتلة كانت ترتدي باروكة
لقد كانت سوداء

25
00:01:10,017 --> 00:01:11,177
" لقد كنا مُخطئين بأمر " المسافر

26
00:01:11,266 --> 00:01:12,803
إنه ليس سلاحاً
إنه شخص

27
00:01:12,887 --> 00:01:15,797
أعتقد أن "المسافر" هي والدتكِ

28
00:01:18,865 --> 00:01:20,773
( إيرينا )

29
00:01:21,546 --> 00:01:28,239
"هناك معلومات مع "الكوفنانت "
" يجب أن نناقشها

30
00:01:32,254 --> 00:01:33,586
ماذا تريد ؟

31
00:01:36,562 --> 00:01:39,154
" معلومات عن " المسافر

32
00:01:46,791 --> 00:01:48,157
إيرينا ) ؟ )

33
00:01:51,043 --> 00:01:52,544
* عُطل في الإتصال *

34
00:01:55,830 --> 00:01:58,312
* ...إعادة الدخول ثانيةً *

35
00:02:05,945 --> 00:02:07,363
* حساب المُستخدم قد أُغلق *

36
00:02:18,340 --> 00:02:20,798
* ( نيبال ) *

37
00:02:39,185 --> 00:02:41,586
" أنا أبحث عن " المسافر

38
00:02:47,337 --> 00:02:50,577
(إنني أحترم أتباع (رامبالدي

39
00:02:50,664 --> 00:02:53,691
وأعرف أنك ستكون رجُلاً حكيماً

40
00:02:53,783 --> 00:02:55,983
"ولكن إن لم تُخبرني أين أجد "المسافر

41
00:02:56,071 --> 00:02:57,477
... خلال خمسة ثواني

42
00:02:57,567 --> 00:02:59,601
سوف أقتلك

43
00:03:16,657 --> 00:03:18,892
( لا يمكنني مساعدتك ، سيّد ( سارك

44
00:03:20,317 --> 00:03:22,055
كيف تعرف إسمي ؟

45
00:03:41,819 --> 00:03:43,722
"إسترجع المخطوطة التي تخصّ "المسافر

46
00:03:43,815 --> 00:03:46,015
" وسوف أقابلك في " راجستان

47
00:03:46,102 --> 00:03:47,049
أحضره معك

48
00:03:47,142 --> 00:03:50,336
سيكون مفيداً إن كانت المخطوطة مُشفّرة

49
00:03:57,831 --> 00:03:59,534
"ولكن حينما أشرتُ للـ "مسافر
.. بإسم والدتكِ

50
00:03:59,619 --> 00:04:02,102
قامت بإلغاء حسابها الإلكتروني

51
00:04:02,197 --> 00:04:05,225
هذا يُشير إلي شيئين ، إمّا أن تكون هي
المسافر " ، أو أنها تقوم بحمايتها "

52
00:04:06,688 --> 00:04:07,930
ماذا يجري هنا ؟

53
00:04:08,020 --> 00:04:10,385
رسالتك كانت تقول أنه أمر مُهمّ

54
00:04:10,931 --> 00:04:11,842
لقد كنتِ مُحقّة

55
00:04:11,929 --> 00:04:13,254
بأمر ماذا ؟

56
00:04:14,466 --> 00:04:15,459
لورين ) هي الخائنة )

57
00:04:15,547 --> 00:04:17,700
" إنها تعمل لدى " الكوفنانت

58
00:04:17,794 --> 00:04:19,945
ألديك إثبات ؟

59
00:04:22,035 --> 00:04:24,354
كان يجب أن أعرف من قبل

60
00:04:24,448 --> 00:04:26,931
يجب أن نتحدث مع (ديكسون) ونجد
طريقة لإنهاء هذا الأمر

61
00:04:27,026 --> 00:04:28,350
أنا أعرف كيف أنهي هذا الأمر

62
00:04:28,440 --> 00:04:29,764
سوف تتعامل معها كما لو أن شيئاً لم يحدث

63
00:04:29,854 --> 00:04:32,090
حسناً ، ما هي الخطة البديلة ؟
لأن هذا لن يحدث

64
00:04:32,183 --> 00:04:33,721
.. لأن "الكوفنانت" تسبقنا

65
00:04:33,805 --> 00:04:35,922
" في البحث عن " المسافر

66
00:04:36,009 --> 00:04:37,961
تعقّب (لورين) ربما يوصّلنا إليهم

67
00:04:38,048 --> 00:04:40,081
لا يمكنها أن تشعر بتغيير بسيط

68
00:04:40,168 --> 00:04:41,954
في علاقتكما

69
00:04:42,040 --> 00:04:44,026
.. ( سوف أقوم بإعلام ( ديكسون
.. ونقوم بتأمين الوكالة

70
00:04:44,119 --> 00:04:46,319
نقوم بتحديد دخولها إلى الوثائق

71
00:04:46,407 --> 00:04:48,891
توقف ، زوجتي قد خانتني
لقد خانتنا جميعاً

72
00:04:48,985 --> 00:04:51,304
لا يمكنك أن تتوقّع منّي
أن أتظاهر كأن لم يحدث شئ

73
00:04:51,397 --> 00:04:53,266
لست متأكداً أن لديك خيار في هذا -
ولمَ ذلك ؟ -

74
00:04:53,352 --> 00:04:55,966
لأنك الشخص الذي تزوجها

75
00:05:06,452 --> 00:05:08,653
لقد إفتقدتك هذا الصباح

76
00:05:15,519 --> 00:05:17,671
إستيقظت مبكراً وذهبت إلى الجمانزيوم

77
00:05:19,221 --> 00:05:21,373
كان يجب أن أُعلمكِ بذلك -
لا بأس -

78
00:05:21,466 --> 00:05:23,087
في الواقع ، لقد أعجبني ذلك

79
00:05:23,836 --> 00:05:27,361
هذا يُشعرني أننا عُدنا إلى حياتنا الطبيعية

80
00:05:27,455 --> 00:05:29,075
أجل
أعتقد ذلك

81
00:05:32,446 --> 00:05:34,349
... قبل موت والدي

82
00:05:34,442 --> 00:05:37,553
طلبت منك أن تأتي معي إلي الوعظ

83
00:05:37,645 --> 00:05:39,383
وقد رفضت

84
00:05:40,473 --> 00:05:42,176
لازلت أعتقد أن هذا سيُفيد

85
00:05:43,051 --> 00:05:43,998
إنها مجرد فكرة

86
00:05:44,090 --> 00:05:46,043
لا ، أودّ ذلك

87
00:05:49,372 --> 00:05:53,607
بعد ثلاثون عاماً ، ستستمرّ في العيش
مع زوجتك الخائنة

88
00:05:56,984 --> 00:05:58,095
هل سيكون كذلك ؟

89
00:06:00,436 --> 00:06:01,464
بالطبع

90
00:06:03,264 --> 00:06:04,718
... لقد تلقيّنا أن

91
00:06:04,802 --> 00:06:06,671
الكوفنانت " قامت بخطف شخص "

92
00:06:06,758 --> 00:06:09,323
يعتقدون أنه قد يساعدهم في
" العثور علي " المسافر

93
00:06:09,419 --> 00:06:12,246
هناك قافلة تقوم بنقله
" عبر غرب " راجاستان

94
00:06:12,330 --> 00:06:15,027
أنتِ و(فوغن) سوف تقومون بإعتراضهم
وتأخذوه إلى المُعتقل

95
00:06:15,117 --> 00:06:16,985
ليس بيننا وبين الحكومة الهندية أيّ تعاون

96
00:06:17,071 --> 00:06:21,306
.. والمجال الجويّ ممنوع
لذا ستعودون لسابق عهدكم

97
00:06:22,617 --> 00:06:25,559
* ( صحراء ( ثار *

98
00:06:36,702 --> 00:06:38,653
لقد أنجزنا مُهمّتنا هنا

99
00:06:40,028 --> 00:06:41,649
رائع تماماً

100
00:07:32,140 --> 00:07:33,003
شكراً لك

101
00:07:36,008 --> 00:07:38,326
يجب أن نذهب
إتبعني

102
00:07:46,904 --> 00:07:48,145
أعطني سلاحك

103
00:07:48,235 --> 00:07:50,471
أعطني سلاحك الآن

104
00:07:59,672 --> 00:08:00,914
تعال

105
00:08:15,018 --> 00:08:17,301
إمضِ سريعاً
فلدينا كلّ شئ نحتاجه

106
00:08:30,781 --> 00:08:32,814
" لديهم " الإعادة

107
00:08:34,857 --> 00:08:38,464
المسافر" أصبح في خطر"

108
00:08:38,558 --> 00:08:39,883
تنفّس فحسب

109
00:08:41,802 --> 00:08:43,340
إنه أنتِ

110
00:08:47,167 --> 00:08:49,237
" المسافر "

111
00:08:49,330 --> 00:08:51,730
إنها مصيركِ

112
00:08:53,114 --> 00:08:54,274
كيف هي مصيري ؟

113
00:08:54,362 --> 00:08:56,681
كصديق ؟
كعدوّ ؟

114
00:08:56,774 --> 00:08:58,264
أخبرني
أخبرني ذلك

115
00:08:58,354 --> 00:09:00,507
هل "المسافر" هي أمّي ؟

116
00:09:00,601 --> 00:09:03,262
... " المسافر "

117
00:09:03,345 --> 00:09:04,835
.. تكون

118
00:09:07,379 --> 00:09:09,000
أختكِ

119
00:09:50,715 --> 00:09:52,703
في "نيبال" كانت القافلة تقوم بنقل رجُل

120
00:09:52,795 --> 00:09:54,285
.. " حاولنا إنقاذه من " الكوفنانت

121
00:09:54,375 --> 00:09:55,830
ولكن أُطلق عليه النيران

122
00:09:55,914 --> 00:10:00,066
قبل أن يموت ، أخبرني أن
المسافر" ليس أمّي"

123
00:10:01,237 --> 00:10:03,271
قال أنها أختي

124
00:10:03,358 --> 00:10:05,511
من كان ذلك الرجُل ؟

125
00:10:05,605 --> 00:10:07,675
... راهب ، رجُل دين
(عالم بمصنوعات (رامبالدي

126
00:10:07,767 --> 00:10:09,221
أبي ، هل سيُشكّل هذا فارقاً ؟

127
00:10:09,306 --> 00:10:10,582
هل لديّ أخت ؟

128
00:10:10,678 --> 00:10:12,049
لا أعرف

129
00:10:15,627 --> 00:10:17,780
ربما لهذا إسم والدتي كان
" مرتبطاً بـ " المسافر

130
00:10:17,874 --> 00:10:21,906
ربما لأنها كان لديها طفل آخر

131
00:10:23,072 --> 00:10:25,934
... خلال زواجنا
أمكِ عاشرت رجُلاً غيري

132
00:10:26,607 --> 00:10:30,545
في الواقع ، إن كان لديكِ أخت
.. فعلى الأرجح

133
00:10:30,641 --> 00:10:33,042
أنها نتاج تلك العلاقة

134
00:10:33,137 --> 00:10:35,337
كنت آمل إن كنت أستطيع أن

135
00:10:35,424 --> 00:10:38,167
أبوح لكِ بإسم ذلك الرجُل

136
00:10:38,252 --> 00:10:40,652
.. ولكن إن كان هو

137
00:10:42,702 --> 00:10:43,979
... والد أختكِ

138
00:10:44,075 --> 00:10:45,860
فهذا ليس ممكناً بعد الآن

139
00:10:47,693 --> 00:10:49,396
من هو ؟

140
00:11:08,531 --> 00:11:11,431
( سيدني )
حمداً لله

141
00:11:11,524 --> 00:11:13,143
يجب أن تُساعدينني

142
00:11:14,435 --> 00:11:16,670
إعدامك لا يُمكن تعجيله بالسُرعة الكافية

143
00:11:16,764 --> 00:11:19,000
( أنا برئ ، يا ( سيدني

144
00:11:19,092 --> 00:11:22,168
أنا لم أنتهك إتفاقيّة عفوي

145
00:11:23,584 --> 00:11:24,955
لقد كان إستناداً على تعاوني

146
00:11:25,040 --> 00:11:26,908
" مع منظمة تُعرف بإسم " الثقة

147
00:11:26,995 --> 00:11:29,112
السيناتور (ريد) كان وسيلة إتصالي بهم

148
00:11:29,199 --> 00:11:32,309
.. إن كان هو الخائن
فأنا لا أعرف

149
00:11:32,401 --> 00:11:35,264
إسألي والدكِ
إنه يعرف ذلك

150
00:11:35,354 --> 00:11:36,548
.. إن كنت بريئاً

151
00:11:36,643 --> 00:11:40,049
كان سيجد طريقةً لتأجيل إعدامك

152
00:11:41,551 --> 00:11:44,117
حتى إن كان يعرف أنك
أقمت علاقة مع زوجته

153
00:11:48,538 --> 00:11:50,241
أنتِ تعرفين ذلك

154
00:11:54,860 --> 00:11:57,391
لديّ 72 ساعة لأعيشها

155
00:11:58,104 --> 00:11:59,677
.. أريدكِ أن تُركّزي على ذلك

156
00:11:59,767 --> 00:12:02,676
وليس على علاقة قد خُضتها
منذ 25 عاماً

157
00:12:02,761 --> 00:12:05,424
أنا لا أركّز على العلاقة

158
00:12:06,089 --> 00:12:09,910
أنا أركّز على الطفل الذي كان
نتاج تلك العلاقة

159
00:12:10,664 --> 00:12:13,525
الأخت التي لم أعرفها أبداً

160
00:12:17,733 --> 00:12:20,679
لابدّ أنها جاءت مثل الصاعقة عليكِ

161
00:12:20,770 --> 00:12:22,591
قد فعلت معي كذلك عندما عرفت

162
00:12:22,683 --> 00:12:24,504
أتُخبرني أنك لم تكن تعرف ؟

163
00:12:24,596 --> 00:12:28,037
لا
ليس حتى سنتين

164
00:12:29,171 --> 00:12:30,874
" عندما كنت في دير في " نيبال

165
00:12:30,959 --> 00:12:33,525
( يُديره أتباع ( رامبالدي

166
00:12:36,033 --> 00:12:37,571
أكمل

167
00:12:38,320 --> 00:12:41,478
... ( سيدني )
.. أن أبوح بأنني كنت أمتلك طفلة

168
00:12:41,564 --> 00:12:43,847
كان ذلك سيسحقني

169
00:12:45,349 --> 00:12:48,838
لقد قضيت كلّ لحظة من
ذلك اليوم وما بعدها

170
00:12:48,926 --> 00:12:51,492
أبحث عن طفلتي

171
00:12:52,253 --> 00:12:53,412
" قلب " دي ريجنو

172
00:12:53,500 --> 00:12:55,203
" و " الإخبار

173
00:12:55,289 --> 00:12:59,737
ماكينة (رامبالدي) التي بنيتها
أنا بجديّة

174
00:12:59,822 --> 00:13:04,766
معاً ، أعطوني الحمض النووي الفردي

175
00:13:04,854 --> 00:13:06,096
" وكلمة " بيس

176
00:13:06,185 --> 00:13:09,958
(والتي ترجمتها باليونانية تعنى (إيرينا

177
00:13:10,760 --> 00:13:13,504
قُمت بإختبار الحمض النووي

178
00:13:13,588 --> 00:13:16,616
وأكّدت أنني والد الطفلة

179
00:13:17,497 --> 00:13:20,608
(لذا .. (سيدني
" أنا بنيت منظمة الـ " أومنيفام

180
00:13:20,700 --> 00:13:22,733
وبينما كنت أقوم بتلقيح الملايين من الناس

181
00:13:22,821 --> 00:13:24,311
.. ضدّ الأمراض

182
00:13:24,401 --> 00:13:27,808
كان يمكنني الدخول

183
00:13:27,894 --> 00:13:29,798
إلى قواعد البيانات الطبيّة

184
00:13:29,891 --> 00:13:33,464
لتمييز الناس من خلال أحماضهم النووية

185
00:13:34,674 --> 00:13:40,328
وتمنّيت أن يُساعدني هذا
في إيجاد إبنتي

186
00:13:42,077 --> 00:13:43,863
لقد فشلت في إيجادها

187
00:13:45,071 --> 00:13:46,975
" أنت تعرف أنها " المسافر

188
00:13:47,068 --> 00:13:48,889
أعرف ذلك

189
00:13:51,018 --> 00:13:52,389
أعرف ذلك

190
00:13:54,013 --> 00:13:57,171
أعرف أيضاً أن "الكوفنانت" تسعى خلفها

191
00:13:59,212 --> 00:14:03,244
.. سيدني ) ، أنا أريد أن أحمي )

192
00:14:04,410 --> 00:14:06,149
إبنتي

193
00:14:14,807 --> 00:14:17,504
لذا ، من فضلكِ تحدّثي إلى والدكِ

194
00:14:18,675 --> 00:14:21,159
إن كان يُخفي معلومات
يُمكن أن تُبرئني

195
00:14:21,254 --> 00:14:23,867
.. ( لأنني كنت على علاقة بـ ( إيرينا

196
00:14:23,957 --> 00:14:26,441
أقنعيه أن يُعطيها لكِ

197
00:14:28,656 --> 00:14:30,727
.. إن لم يكن لأجلي

198
00:14:32,898 --> 00:14:35,051
فلأجل أختكِ

199
00:14:40,427 --> 00:14:42,992
حسناً ، هذا ما عرفناه من
مشروع : بلاك هول

200
00:14:43,088 --> 00:14:45,158
" الإعادة "
تُشير إلى وثائق كُتبت

201
00:14:45,251 --> 00:14:46,113
" عن " المسافر

202
00:14:46,207 --> 00:14:47,154
هذه هي الأخبار السيئة

203
00:14:47,247 --> 00:14:50,275
"الأخبار الجيدة أن "الكوفنانت
لا تستطيع قرائتها

204
00:14:50,366 --> 00:14:52,022
إنها لها رمز -
أجل -

205
00:14:52,113 --> 00:14:54,395
ولدينا مُفتاح الرمز الوحيد -
هذا مأزق -

206
00:14:54,484 --> 00:14:57,346
ليس إن كنا أذكياء في ذلك
إليكم ما سنفعله

207
00:14:57,436 --> 00:15:00,051
... سوف نضع تعليمات
( ونتأكد أن تلك التعليمات تتضمّن ( لورين

208
00:15:00,139 --> 00:15:02,967
عندما تكون موجودة ، سوف تقوم أنت
بتفصيل المعلومات الآتية

209
00:15:03,051 --> 00:15:05,203
.. بعد التحليل والتنقية

210
00:15:05,297 --> 00:15:07,331
" فإنهم سيحاولون إرجاع " الإعادة

211
00:15:07,417 --> 00:15:09,452
إنهم متأكدون أنها مسألة بضعة ساعات

212
00:15:09,539 --> 00:15:12,069
قبل أن يستطيعوا تحديد تلك الوثائق

213
00:15:13,032 --> 00:15:14,770
بعد الإشارة إلى أننا واثقون من قدراتنا

214
00:15:14,862 --> 00:15:16,601
لتحديد مكان "الإعادة" وإستردادها

215
00:15:16,692 --> 00:15:19,093
فسنشرح ما سنفعله عندما نحصل عليها

216
00:15:19,188 --> 00:15:22,050
مشروع : بلاك هول سيقوم بتسليم
مُفتاح الرمز اليوم

217
00:15:22,140 --> 00:15:25,003
"عندما نحصل على "الإعادة

218
00:15:25,093 --> 00:15:27,837
مارشال) ، سيبدأ عملية الترجمة)

219
00:15:28,961 --> 00:15:32,451
في الحقيقة ، (مارشال) سيتسلّم
مُفتاح رمز خاطئ

220
00:15:32,538 --> 00:15:33,910
.. ( يجب أيضاً أن نُذكّر ( لورين

221
00:15:33,993 --> 00:15:35,815
أنه حتى لو لم نسترجع تلك الوثائق

222
00:15:35,907 --> 00:15:37,278
.. نعرف أنه بدون مُفتاح الرمز ذلك

223
00:15:37,362 --> 00:15:39,065
لن تكون "الكوفنانت" قادرة على قرائته

224
00:15:39,151 --> 00:15:40,724
بعد تأكيد وجود مُفتاح الرمز

225
00:15:40,814 --> 00:15:43,724
من المُحتمل أن (لورين) ستحاول نسخه

226
00:15:43,808 --> 00:15:45,630
حينها يأتي دورك

227
00:15:47,760 --> 00:15:48,338
أنا ؟

228
00:15:48,425 --> 00:15:51,536
يجب أن تبدو طبيعياً جداً

229
00:15:55,437 --> 00:15:56,048
( مارشال )

230
00:15:57,242 --> 00:15:59,312
( لورين )
(العميل (فوغن ريد

231
00:15:59,405 --> 00:16:01,805
( سيّدة ( فوغن ريد
مرحباً

232
00:16:01,900 --> 00:16:03,887
بمَ يُمكنني أن أخدمكِ ؟

233
00:16:03,980 --> 00:16:06,096
مشروع : بلاك هول لا يتشارك ملفاته

234
00:16:06,183 --> 00:16:07,757
طالما لا يُريد مجلس الأمن القومي

235
00:16:07,847 --> 00:16:09,834
.. الحرب بين العصابات الحكومية
ذلك النوع من الأشياء

236
00:16:09,927 --> 00:16:11,038
.. عندما أخبرتهم عن رمز المُفتاح

237
00:16:11,133 --> 00:16:12,919
أصرّوا على أن أقوم أنا بتفصيل ذلك

238
00:16:13,005 --> 00:16:14,707
صحيح ، حسناً .. تفضّلي
ألقي نظرة

239
00:16:14,793 --> 00:16:16,827
وإستمتعي بوقتكِ

240
00:16:18,327 --> 00:16:20,528
لا تضعيه على ذلك الملفّ

241
00:16:20,615 --> 00:16:22,484
(إنّها مجلّة أحتفظ بها لأجل (ميتش

242
00:16:22,569 --> 00:16:24,889
أفكار مُدوّنة ، تاريخ ميكانيكا الكمّ

243
00:16:24,982 --> 00:16:27,644
المُلخصّ ، أنه مبدأ
أنتِ تعرفين ، الأساسيات

244
00:16:29,556 --> 00:16:31,343
.. الحروف الموجودة هنا
مكتوبة بأيّ لُغة ؟

245
00:16:31,428 --> 00:16:33,131
إنها من القرن الرابع
النابولية الإيطالية

246
00:16:33,217 --> 00:16:34,458
.. والتي أودّ أن أقول

247
00:16:34,547 --> 00:16:36,996
أنها تجعلني أفكّر بالآيس كريم

248
00:16:40,162 --> 00:16:42,196
الآيس كريم النوبالي هو المُفضّل لي

249
00:16:43,697 --> 00:16:45,400
حقاً ؟

250
00:16:46,484 --> 00:16:47,643
وأنا أيضاً

251
00:16:47,731 --> 00:16:49,138
إنها رائعة

252
00:16:49,229 --> 00:16:50,553
أعني ، إن كان عليك أن تقع في الحب

253
00:16:50,643 --> 00:16:53,008
.. مع شخص شيطاناً
يُمكنني أن أرى لماذا هي كذلك

254
00:16:53,096 --> 00:16:56,006
ليس ذلك
أنت تُحبّها

255
00:16:56,090 --> 00:16:58,043
أيّا كان ، فالإعجاب كان طبيعياً

256
00:16:58,129 --> 00:16:59,454
هل وقعت في الفخّ ؟

257
00:16:59,542 --> 00:17:01,411
.. لست متأكداً
ولكنها أخذت بصمة إصبعي الإبهام

258
00:17:01,497 --> 00:17:03,650
هل يُمكنني ؟ -
ماذا تفعل ؟ -

259
00:17:04,533 --> 00:17:07,644
أنا أتحقّق لأرى إن كان هناك أيّ إستخدام

260
00:17:07,736 --> 00:17:10,728
لبصمة الإصبع في الدخول لمكتبي
من خلال الوكالة

261
00:17:25,869 --> 00:17:27,572
إنها في غرفة معالجة الصور

262
00:17:27,657 --> 00:17:30,106
لابدّ أنها تقوم بنسخ مُفتاح الرمز

263
00:18:01,469 --> 00:18:03,421
حسناً ، لقد غادرت أنا غرفة معالجة الصور

264
00:18:03,507 --> 00:18:04,287
... لم أغادر

265
00:18:04,381 --> 00:18:05,787
.. لأنني هنا
وهي هناك

266
00:18:05,878 --> 00:18:07,616
الخطوة التالية هي إحضار رمز المفتاح

267
00:18:07,707 --> 00:18:09,410
إلى ربّ عملها
أو أيّاً كان الذي يُمكنه إستخدامها

268
00:18:09,496 --> 00:18:11,696
"ليقرأ الوثائق المكتوبة عن "المسافر

269
00:18:11,784 --> 00:18:14,692
حسناً ، سوف تتعقّبينها ، وتعرفين
من هو وسيلة إتصالها

270
00:18:14,778 --> 00:18:16,895
الذي سيُرشدنا إلى مكان الوثائق

271
00:18:16,982 --> 00:18:20,176
في ذلك الوقت ، سنقوم ببدء مُهمّة لإعادتهم

272
00:18:21,640 --> 00:18:25,414
جاك) أخبرنا أن "المسافر" هي أختكِ)

273
00:18:25,507 --> 00:18:27,577
نأمل أن يكون المكتوب في تلك الوثائق

274
00:18:27,670 --> 00:18:30,035
سيُعطينا ما نحتاجه لإيجادها

275
00:18:34,741 --> 00:18:37,982
سلون) أكّد أن الطفلة إبنته)

276
00:18:38,067 --> 00:18:39,439
أرى ذلك

277
00:18:39,523 --> 00:18:40,683
أعرف كم هذا يُزعجك

278
00:18:40,771 --> 00:18:42,225
أنا بخير

279
00:18:43,266 --> 00:18:44,508
أبي

280
00:18:44,598 --> 00:18:46,301
.. إن كان (سلون) سيُعدم

281
00:18:46,386 --> 00:18:49,212
فلابدّ أن يكون لجريمة قد إرتكبها

282
00:18:49,297 --> 00:18:51,035
ما الذي تُشيرين إليه بالضبط ؟

283
00:18:51,127 --> 00:18:54,202
.. إن كان لديك أدلّة تُبرّئه

284
00:18:54,288 --> 00:18:56,191
يجب أن تستخدمها

285
00:18:57,739 --> 00:19:00,223
لا يوجد لديّ دلائل

286
00:19:04,601 --> 00:19:06,091
يجب أن تذهبي

287
00:19:16,746 --> 00:19:18,697
أتعرفين ماذا أريد ؟

288
00:19:18,784 --> 00:19:20,487
ماذا ؟

289
00:19:21,529 --> 00:19:22,853
حياة طبيعية

290
00:19:33,922 --> 00:19:35,790
ها نحن نبدأ

291
00:19:40,659 --> 00:19:41,357
والدة (لورين) ؟

292
00:19:41,450 --> 00:19:44,194
أوليفيا) ؟ من المُفترض)
" أنا في " لندن

293
00:19:54,675 --> 00:19:58,117
يبدو أنها قامت بتمرير شئ ما

294
00:19:58,210 --> 00:19:59,239
هل يمكنك سماع شئ ؟

295
00:19:59,333 --> 00:20:01,485
لا ، تلك النافورة تحجز الصوت

296
00:20:01,579 --> 00:20:02,950
الكوفنانت " تُريدكِ "

297
00:20:03,035 --> 00:20:05,021
أن تؤكدي لهم أن تلك الأشياء
ستعتنين بها

298
00:20:05,114 --> 00:20:06,309
يإلهي

299
00:20:06,403 --> 00:20:07,598
إنتظري ، سأقوم بتنقيتها

300
00:20:07,693 --> 00:20:10,437
خلال جهاز تخفيض الضوضاء

301
00:20:10,521 --> 00:20:12,472
على الأقل يجب أن تتظاهرين بالحُزن

302
00:20:13,515 --> 00:20:16,129
لقد قتلت أبيكِ لأحميكِ

303
00:20:16,218 --> 00:20:17,589
الموجات الصوتية معزولة

304
00:20:17,674 --> 00:20:18,786
.. سأقوم بعكسهم
.. وذلك يجب أن

305
00:20:18,880 --> 00:20:21,908
أين الوثائق ؟ -
" في المنزل بـ" ريشموند -

306
00:20:22,000 --> 00:20:25,405
الكوفنانت" تريد الترجمة الكاملة غداً"

307
00:20:25,493 --> 00:20:27,196
سأقابلكِ هناك

308
00:20:27,282 --> 00:20:28,606
"أيّاً كان الذي أخبرونا به عن "المسافر

309
00:20:28,696 --> 00:20:31,014
يجب أن نتعامل وفقاً له فوراً

310
00:20:44,831 --> 00:20:46,618
لورين ) لا تثق بي )

311
00:20:46,703 --> 00:20:48,242
هل يجب أن تثق بك ؟

312
00:20:48,325 --> 00:20:50,856
.. الثقة مبينة علي الصراحة
.. وعندما تكون لديّ مشاكل

313
00:20:50,946 --> 00:20:51,856
فأتحدث معها حولها

314
00:20:51,944 --> 00:20:53,563
.. ما يعدم الثقة عندي
... ما يُقلقني

315
00:20:53,649 --> 00:20:55,222
أنني أشعر أن (مايكل) سوف يتركني

316
00:20:55,312 --> 00:20:57,134
عندما حزنت على موت أبي

317
00:20:57,226 --> 00:20:59,177
.. إن كان ذلك حقيقة
لماذا أفعل أنا ذلك الآن ؟

318
00:20:59,263 --> 00:21:00,458
إن كان كلّ ذلك مشاعر مزيّفة ؟

319
00:21:00,552 --> 00:21:02,208
أنا لم أقل أنها مُزيّفة

320
00:21:02,299 --> 00:21:04,700
مؤقتاً ، أيّاً كان
.. إن الأمر كذلك

321
00:21:04,794 --> 00:21:07,574
فلماذا أوافق على حلّ مشاكلنا ؟

322
00:21:09,244 --> 00:21:11,989
(مشكلتنا أنك تعتقد أنك تُحبّ (سيدني

323
00:21:12,072 --> 00:21:13,859
كيف أردّ على ذلك ؟

324
00:21:13,944 --> 00:21:16,014
الصراحة ستكون جيّدة

325
00:21:17,770 --> 00:21:20,089
سيدني ) مهمّة جداً لي )

326
00:21:20,183 --> 00:21:22,135
لدينا تاريخ ، واضح تماماً

327
00:21:24,092 --> 00:21:25,499
نحن معاً كثيراً

328
00:21:25,590 --> 00:21:27,789
نذهب للخارج كثيراً معاً

329
00:21:27,877 --> 00:21:30,904
هل خرجتما سوياً من قبل إلى الخارج ؟

330
00:21:31,703 --> 00:21:32,862
أبداً

331
00:21:32,951 --> 00:21:34,854
حسناً ، ربما يجب أن تفعلوا ذلك

332
00:21:35,987 --> 00:21:37,890
هل لديكم أيّة خطط للذهاب في رحلات ؟

333
00:21:38,648 --> 00:21:40,138
"لورين) ستقابل والدتها في "ريشموند)

334
00:21:40,229 --> 00:21:42,132
ليوم واحد

335
00:21:42,225 --> 00:21:43,632
إنها بداية

336
00:21:48,256 --> 00:21:49,793
لقد فلح الأمر
إنه سيذهب

337
00:21:54,702 --> 00:21:56,818
مرحباً ، عزيزتي -
مرحباً -

338
00:21:57,488 --> 00:22:00,315
أنا سعيدة لأنكم جئتم

339
00:22:01,148 --> 00:22:02,308
.. أنتما أيها الشابان الصغيران

340
00:22:02,396 --> 00:22:05,010
هو كلّ ما يحتاجه هذا المنزل القديم

341
00:22:05,100 --> 00:22:07,381
( شكراً لكِ ( أوليفيا
أنا سعيد لوجودي هنا

342
00:22:07,470 --> 00:22:08,629
سوف آخذ هذه الأغراض للأعلى

343
00:22:08,717 --> 00:22:10,124
شكراً

344
00:22:13,874 --> 00:22:15,991
وجوده هنا غير مقبول

345
00:22:16,079 --> 00:22:18,397
لقد أخبرتكِ ، لم يكن لديّ خياراً

346
00:22:18,491 --> 00:22:20,891
من المُفترض أن نبدأ بالمُصالحة

347
00:22:42,779 --> 00:22:44,151
هل تتلقّى الإشارة ؟

348
00:22:44,234 --> 00:22:46,553
إنني أقوم بتوصيل الشبكة الآن

349
00:22:46,647 --> 00:22:49,758
يجب أن يقودنا مُحسّس "إي.إم" الذي
صمّمته أنا .. إلى مكانه تماماً

350
00:22:49,849 --> 00:22:51,256
سنُعلمك عندما نجد الخزانة

351
00:22:51,346 --> 00:22:53,049
تلقّيت ذلك

352
00:22:57,086 --> 00:22:58,706
لقد كنت أخبر أمّي كم من الرائع وجودك

353
00:22:58,791 --> 00:22:59,654
في الأسابيع القليلة الماضية

354
00:22:59,747 --> 00:23:01,367
Oh.ييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييي

355
00:23:01,452 --> 00:23:04,196
لورين ) ، كانت قويّة جداً )

356
00:23:05,487 --> 00:23:06,681
كيف حالكِ ؟

357
00:23:06,776 --> 00:23:09,555
أنا أتعامل تماماً على أنني منبوذة

358
00:23:09,646 --> 00:23:11,928
لم أحب السياسة أبداً

359
00:23:12,016 --> 00:23:14,500
لا تعرف أبداً من هم أصدقاؤك

360
00:23:14,595 --> 00:23:17,671
على الأقل الآن بما أنني زوجة خائن

361
00:23:17,756 --> 00:23:19,542
فأنا أعرف الإجابة

362
00:23:19,627 --> 00:23:21,531
لم يكن لديّ شئ أبداً

363
00:23:22,955 --> 00:23:24,741
أعذرونني

364
00:23:26,905 --> 00:23:27,650
مرحباً ؟

365
00:23:27,737 --> 00:23:29,807
إن الخزانة في حُجرة المكتب

366
00:23:29,900 --> 00:23:30,727
( إنه ( ويس

367
00:23:30,815 --> 00:23:32,269
يحتاج إلى مساعدتي في شئ

368
00:23:37,303 --> 00:23:38,082
أنتِ باردة

369
00:23:38,176 --> 00:23:40,080
... عندما كنت بالداخل
سوف أحضر لكِ سُترة

370
00:23:40,172 --> 00:23:41,793
شكراً لك

371
00:23:41,877 --> 00:23:42,953
ماذا لديك ؟

372
00:23:47,908 --> 00:23:50,439
حسناً ، نعود الآن إلى الإتصال

373
00:24:16,812 --> 00:24:19,805
أنا أمام الخزانة -
إستعدّ للإرسال -

374
00:24:30,869 --> 00:24:32,147
أقوم بمسح النصّ الآن

375
00:24:32,242 --> 00:24:34,275
تلقّيت ذلك ، أيّها الكشّاف

376
00:24:35,237 --> 00:24:36,940
تلقّي البيانات

377
00:24:38,938 --> 00:24:41,800
هل قمتِ بترجمة الوثائق ؟ -
لم يكن لديّ الوقت -

378
00:24:41,891 --> 00:24:44,457
أغلب ذلك كان لابدّ أن ينتهي
بينما كنتِ هنا

379
00:24:44,553 --> 00:24:46,539
إفعلي أنتِ ما يجب عليكِ فعله
وأنا سأتحمّل أمره

380
00:24:46,632 --> 00:24:48,619
أتعجّب من ذلك

381
00:25:08,051 --> 00:25:09,872
تبقى صفحة واحدة

382
00:25:09,963 --> 00:25:12,494
هذا يستغرق ثلاثون ثانية

383
00:25:19,238 --> 00:25:20,893
ماذا تعني بذلك ؟

384
00:25:20,985 --> 00:25:22,522
المحسّس إلتقط شئ جديداً

385
00:25:22,607 --> 00:25:25,221
أعتقد أن هناك شخصاً آخر في المنزل

386
00:25:25,310 --> 00:25:26,505
أحدهم قادم

387
00:25:26,600 --> 00:25:28,586
لقد إنتهيت تقريباً

388
00:25:45,189 --> 00:25:46,845
عزيزي

389
00:25:46,936 --> 00:25:48,426
ماذا تفعل هنا ؟

390
00:25:52,468 --> 00:25:54,833
لقد كنت أنظر إلى صور زواجنا

391
00:25:59,455 --> 00:26:01,938
تذكّرت أن والداكِ إحتفظا بهم هنا

392
00:26:02,033 --> 00:26:03,937
أتذكرين ذلك اليوم ؟

393
00:26:05,943 --> 00:26:07,894
سوف أذهب لأحضر سترتكِ

394
00:26:12,930 --> 00:26:15,496
ذلك كان أسعد يوم في حباتي

395
00:26:16,340 --> 00:26:18,162
وأنا أيضاً

396
00:26:18,254 --> 00:26:20,488
أريد أن أكون بتلك السعادة ثانيةً

397
00:26:21,248 --> 00:26:23,696
ما الذي يُمكنني فعله لتحقيق ذلك ؟

398
00:26:33,766 --> 00:26:36,464
هذه بداية -
حقاً ؟ -

399
00:26:49,986 --> 00:26:52,056
أنا متأكد من أن هذا ليس كما يبدو

400
00:26:52,149 --> 00:26:53,307
.. ذلك لا يبدو كأنه شيئاً

401
00:26:53,396 --> 00:26:56,010
.. لأنكِ ، تعرفين
لايوجد أيّ صوت

402
00:26:56,099 --> 00:26:57,470
.. ربما من المحتمل هذا ليس

403
00:26:57,555 --> 00:26:59,129
أغلقه

404
00:26:59,218 --> 00:27:00,590
آسف

405
00:27:00,674 --> 00:27:04,661
كانت فكرة سيئة أن أتركه
يعمل في المقام الأول

406
00:27:08,577 --> 00:27:10,444
.. بإستخدام رمز المُفتاح الحقيقي
مارشال ) سيكون قادراً على )

407
00:27:10,531 --> 00:27:12,731
فكّ شفرة الوثائق التي إسترجعها
( فوغن ) ، من السيّدة ( ريد )

408
00:27:12,818 --> 00:27:16,307
إنهم يصّنفون قطعة (رامبالدي) الفنيّة
" تحت مُسمّى " الساعة الرملية

409
00:27:16,395 --> 00:27:19,222
الساعة الرملية قد بيعت مؤخراً في مزاد

410
00:27:19,306 --> 00:27:21,093
( لرجُل يُدعى ( ماسا رايدون

411
00:27:21,178 --> 00:27:23,497
(الرجُل الذي يعمل لدي (ياكوزا
في أعمال الشّحن الأمريكية ؟

412
00:27:23,590 --> 00:27:26,666
أجل ، الآن (رايدون) يمتلك
" مبني في " طوكيو

413
00:27:26,751 --> 00:27:28,028
ياكوزا ) مُحصّن )

414
00:27:28,124 --> 00:27:29,400
لديه ملهى ليلي في الطابق الأرضي

415
00:27:29,496 --> 00:27:31,695
.. يمكنكِ أن تدخلي
.. وتحصلي على قليل من

416
00:27:31,783 --> 00:27:35,272
وهناك معرض فنّي شخصي
في المستوى الثاني

417
00:27:35,360 --> 00:27:37,725
هناك يحتفظ بالساعة الرملية

418
00:27:37,814 --> 00:27:39,268
ولكن يجب عليكِ أن تتحرّكي سريعاً

419
00:27:39,352 --> 00:27:40,215
ولمَ ذلك ؟

420
00:27:40,309 --> 00:27:41,964
( طبقاً لمخطوطة ( رامبالدي

421
00:27:42,056 --> 00:27:44,883
"الساعة الرملية ستكشف مكان "المسافر

422
00:27:44,966 --> 00:27:46,753
لشخص واحد فقط

423
00:27:46,838 --> 00:27:48,577
والدها

424
00:27:49,335 --> 00:27:50,057
( سلون )

425
00:27:50,083 --> 00:27:52,364
وسيموت خلال ستّ ساعات

426
00:27:52,453 --> 00:27:53,481
هذا مستحيل

427
00:27:53,576 --> 00:27:55,693
(العدالة أخذت مجراها بأمر (سلون

428
00:27:55,780 --> 00:27:57,767
إنهم يرفضون تأجيل الإعدام

429
00:27:57,860 --> 00:28:00,261
... ( إن مات ( سلون
أيّ فُرصة لديّ

430
00:28:00,355 --> 00:28:02,058
لإيجاد أختي ، ستموت معه

431
00:28:02,143 --> 00:28:04,131
هل خطر إليكِ أن أختكِ

432
00:28:04,222 --> 00:28:06,009
يُمكن أن تُشكّل خطراً عليكِ ؟

433
00:28:06,094 --> 00:28:07,916
أجل ، بالطبع

434
00:28:08,381 --> 00:28:10,582
ولكن من المحتمل أنني أستطيع مساعدتها

435
00:28:10,669 --> 00:28:12,739
ربما تكون ضحيّة بريئة

436
00:28:12,832 --> 00:28:15,576
حتّى بمعرفة أن (إيرينا ديريفكو) و
أرفين سلون) ، هما والداها ؟)

437
00:28:15,660 --> 00:28:18,061
لا أعتقد ذلك

438
00:28:19,278 --> 00:28:22,224
لقد طلبت رؤية الملفات الشخصية
( للسيناتور ( ريد

439
00:28:22,314 --> 00:28:24,928
كُلّ دفتر ملاحظات ، مذكرة ، إيصال

440
00:28:25,018 --> 00:28:27,583
أعرف أن منظّمة " الثقة " موجودة

441
00:28:29,051 --> 00:28:30,838
.. أبي هل أنت حقاً

442
00:28:30,923 --> 00:28:33,750
ستُضحّي بأختي

443
00:28:33,834 --> 00:28:38,033
إنتقاماً لك لعلاقة مرّ عليها 25 عاماً ؟

444
00:28:39,657 --> 00:28:41,809
سلون ) يستحقّ الموت )

445
00:28:41,902 --> 00:28:43,890
أجل ، إنه يستحقّ ذلك

446
00:28:45,604 --> 00:28:46,976
ولكن ليس لأجل هذا

447
00:28:50,886 --> 00:28:53,003
رئيس اللجنة القانونية في العدالة

448
00:28:53,090 --> 00:28:55,574
(له سُلطة في قضيّة (سلون

449
00:28:55,669 --> 00:28:58,069
سوف يأتي للإشراف على الإعدام

450
00:28:58,164 --> 00:29:00,565
سوف أنقل إليه المعلومات التي
" أعرفها عن " الثقة

451
00:29:00,660 --> 00:29:02,777
عندما يصل

452
00:29:02,863 --> 00:29:05,478
( هذا  يُمكنه تبرئة ( سلون

453
00:29:08,686 --> 00:29:10,389
شكراً لك

454
00:29:10,166 --> 00:29:11,478
( سيدني )

455
00:29:13,136 --> 00:29:17,336
ماذا وجدتِ بالضبط في
ملفّات السيناتور (ريد) ؟

456
00:29:17,420 --> 00:29:18,792
لا شئ

457
00:29:18,876 --> 00:29:21,951
.. لقد طلبتهم
ولكنهم لم يصلوا

458
00:29:22,619 --> 00:29:25,398
الآن لا داعي لأن ألقي نظرة

459
00:29:35,344 --> 00:29:37,166
يبدو أن المدخل الغربي

460
00:29:37,258 --> 00:29:39,161
هو أسهل دخول لكِ إلى الطوابق

461
00:29:39,254 --> 00:29:40,414
ماذا عن أدوات إحباط نشاطهم ؟

462
00:29:40,502 --> 00:29:41,874
.. أفضل ما نعرفه
.. هو أمر الحرّاس

463
00:29:41,957 --> 00:29:43,743
لكننا لم نحظي بُفرصة المسح الشامل

464
00:29:43,829 --> 00:29:46,065
نحن نوعاً ما نعمل بسرعة فائقة

465
00:29:52,355 --> 00:29:55,017
.. "سيد) ، حول ما حدث في "ريشموند)

466
00:29:55,640 --> 00:29:57,296
لقد كنت تؤدي عملك

467
00:30:01,713 --> 00:30:03,865
وهي زوجتك

468
00:30:06,162 --> 00:30:07,901
ليس لوقت طويل

469
00:30:16,269 --> 00:30:18,504
(جاك ) ، أقدّم لك (مارلون بيل )

470
00:30:18,598 --> 00:30:20,632
إنه يُدير السياسة القانونية في العدالة

471
00:30:20,718 --> 00:30:21,960
أنا سعيد بمقابلتك

472
00:30:22,050 --> 00:30:23,953
لقد كنت أخبر الرئيس
كم أنا سعيد

473
00:30:24,046 --> 00:30:25,206
( لأنك أمسكت بـ ( سلون

474
00:30:25,293 --> 00:30:28,037
منذ وقّعت على إتفاقية العفو

475
00:30:28,121 --> 00:30:30,984
.. لقد كنت مُحرجاً ومرتاحاً

476
00:30:31,075 --> 00:30:32,612
.. وإن لم تمانع قولي هذا

477
00:30:32,696 --> 00:30:36,138
إنني أتوق لرؤية ذلك الوغد يموت

478
00:30:37,022 --> 00:30:38,298
أعذرنا

479
00:31:02,225 --> 00:31:04,839
أنت لن تساعدني

480
00:31:04,928 --> 00:31:08,287
.. " في نيسان ، 75 في " سايغون

481
00:31:09,378 --> 00:31:11,365
.. ( أنت شربت نخب ولادة ( سيدني

482
00:31:11,458 --> 00:31:14,285
"كانت زجاجة من "شامبرتين كلوس دي بيزي

483
00:31:17,904 --> 00:31:19,607
إنها المُفضّلة لديك

484
00:31:20,733 --> 00:31:22,305
.. الآن بما أنني أعرف أن لديك إبنة

485
00:31:22,396 --> 00:31:25,423
.. فكّرت أن أردّ لك الشرف

486
00:31:25,515 --> 00:31:27,751
خصوصياً بإشتراكهم في أمّ واحدة

487
00:31:27,844 --> 00:31:30,079
( إيرينا ) خانت كلانا ( جاك )

488
00:31:31,213 --> 00:31:32,998
كانت معي من أجل المعلومات

489
00:31:33,084 --> 00:31:34,787
كما فعلت معك

490
00:31:35,496 --> 00:31:37,318
لقد كانت زوجتي

491
00:31:38,282 --> 00:31:40,683
لقد كانت جاسوسة من الدرجة الأولى

492
00:31:40,778 --> 00:31:43,687
التي كانت لا تهتمّ بأمرك ولا بأمري

493
00:31:45,269 --> 00:31:46,724
.. ظننت دائماً أنك ربما تفهم

494
00:31:46,809 --> 00:31:50,132
أن علاقتك بـ (إيرينا) كانت لا شئ
... أكثر من ذلك

495
00:31:50,219 --> 00:31:51,922
ولكن بما أن صبيّك قد سحق

496
00:31:52,007 --> 00:31:53,911
المرأة التي دمّرت حياتك

497
00:31:54,003 --> 00:31:56,949
.. يمنعك من إنقاذ حياتي

498
00:31:57,955 --> 00:32:01,030
يجب أن أراجع هذا التقييم

499
00:32:01,573 --> 00:32:03,193
إيرينا ديريفكو) أثّرت على حياتك)

500
00:32:03,278 --> 00:32:06,270
كما أثّرت على حياتي

501
00:32:07,603 --> 00:32:08,974
أعرف إن الإمكانية موجودة

502
00:32:09,059 --> 00:32:11,886
أن (سيدني) سترسم الحياة في عالمنا

503
00:32:11,970 --> 00:32:13,839
.. ولكنني أتسائل

504
00:32:13,925 --> 00:32:15,498
.. لماذا كنت الشخص الذي يُساعدها

505
00:32:15,589 --> 00:32:18,333
لماذا كنت الشخص الذي
يُريها مثل هذه الأُبوّة

506
00:32:18,416 --> 00:32:20,616
الآن ، أنا أعرف

507
00:32:20,704 --> 00:32:23,531
فعلت ذلك لأنك كنت غاضباً وغيوراً

508
00:32:23,616 --> 00:32:25,188
وأردت أن تأخذ الشئ الوحيد

509
00:32:25,279 --> 00:32:27,349
الذي كان مهمّاً إلى (إيرينا) ولي

510
00:32:27,442 --> 00:32:31,344
فكرة أننا لدينا ذلك وأنت لست كذلك

511
00:32:31,677 --> 00:32:33,060
( سيدني )

512
00:32:35,759 --> 00:32:37,746
أنت مُحقّ

513
00:32:37,839 --> 00:32:40,039
أنا لن أساعدك

514
00:32:41,207 --> 00:32:44,318
بما أن هذه آخر محادثة

515
00:32:44,410 --> 00:32:46,314
.. سوف تكون بيننا

516
00:32:46,406 --> 00:32:49,068
أريد أن أوضّح هذا

517
00:32:51,604 --> 00:32:54,006
الذي فعلته بإبنتي

518
00:32:54,100 --> 00:32:57,625
لن يقارن بما سافعله

519
00:32:57,718 --> 00:32:59,752
عندما أجد إبنتك

520
00:33:02,533 --> 00:33:03,675
نخبك

521
00:33:26,207 --> 00:33:27,449
نصف ساعة

522
00:33:41,096 --> 00:33:41,923
أنا على القائمة

523
00:33:42,011 --> 00:33:44,128
الجميع على القائمة

524
00:33:44,631 --> 00:33:46,334
أصدقائي ينتظرونني بالداخل

525
00:33:46,419 --> 00:33:49,117
إنتظري دوركِ
حتى ذلك ، توقفي عن التحدث معي

526
00:33:49,830 --> 00:33:51,864
عُد إلى الصفّ -
إبتعد عن السترة ، يا رجُل -

527
00:33:51,951 --> 00:33:53,145
لمَ لا تجد طريقك إلى منزلك ؟

528
00:33:53,240 --> 00:33:55,227
أنت رجُل كبير قويّ الآن ؟
أتعيش ذلك الحُلم ؟

529
00:33:55,320 --> 00:33:57,306
أتريد أن رى بما أحلم ؟

530
00:33:58,564 --> 00:34:00,846
حسناً ، على رسلك
أنت تفوز

531
00:34:20,065 --> 00:34:21,720
أنا أصلّي لأجلك

532
00:34:23,517 --> 00:34:27,042
أصلّي أن تجد روحك السلام
في الحياة المُقبلة

533
00:34:27,135 --> 00:34:29,370
( هذا لطيف جداً ( ماركوس

534
00:34:33,332 --> 00:34:34,787
لنذهب

535
00:34:56,248 --> 00:34:58,116
إنني أتوجّه للأسفل

536
00:35:01,447 --> 00:35:03,315
عُلم ، يا مُتسلّقة الجبال
المكان خالِ

537
00:35:09,141 --> 00:35:10,844
مارشال ) ، إفعل سحرك )

538
00:35:10,928 --> 00:35:14,040
يجب أن أفتحها لكِ خلال ... الآن

539
00:35:41,497 --> 00:35:43,070
( لورين )
الدخول ممنوع

540
00:35:43,160 --> 00:35:45,561
لقد وضّحت الأمر للعدالة

541
00:35:45,656 --> 00:35:49,393
لم أكن أنوي تفويت فُرصة رؤية
إعدام ذلك الخائن

542
00:35:57,592 --> 00:35:59,993
مارشال ) ، لدينا مشكلة )

543
00:36:00,088 --> 00:36:02,158
تلقّيت ذلك ، يا مُتسلّقة الجبال
ما هي المشكلة ؟

544
00:36:02,251 --> 00:36:04,237
المحسّس الحركي
إنه على التحرّك العشوائي

545
00:36:04,330 --> 00:36:07,605
ذلك لم يكن مخططاً -
لابدّ أن نظام ثاني -

546
00:36:07,698 --> 00:36:09,070
لقد حددت مكان الساعة الرملية

547
00:36:09,154 --> 00:36:11,022
هل يمكنك إبطال المحسّس عن بُعد ؟

548
00:36:11,108 --> 00:36:13,095
أنا أحاول ، ولكن هناك الكثير
من الرموز الوهمية

549
00:36:13,188 --> 00:36:14,099
يجب أن أستنبط كلّ واحدة

550
00:36:14,186 --> 00:36:15,297
لم أرى نظاماً مثل هذا من قبل

551
00:36:15,392 --> 00:36:18,089
هل هناك تكرار في أغلب الرموز ؟

552
00:36:18,179 --> 00:36:19,207
الأرقام 86 - 86

553
00:36:19,302 --> 00:36:20,709
" إنه تصميم من نوع " آنشور

554
00:36:20,798 --> 00:36:23,626
أحضر (ديكسون) ، لقد مرّ بنظام
"مماثل لهذا في "هوندوراس

555
00:36:23,710 --> 00:36:25,165
سوف يعرف كيف نمرّ خلال ذلك

556
00:36:25,249 --> 00:36:26,112
( ديكسون )
لا أستطيع

557
00:36:26,206 --> 00:36:29,730
إنه بالأسفل كشاهد على عملية
( إعدام السيّد ( سلون

558
00:36:29,824 --> 00:36:31,610
هل الإعدام يمضي ؟

559
00:36:31,695 --> 00:36:33,683
أجل ، منتصف الليل
.. لقد ظننت

560
00:36:33,774 --> 00:36:36,803
لسبب ما هذا يجعلني حزيناً

561
00:36:36,894 --> 00:36:39,213
أشعر أنكِ الشخص الوحيد الذي
يمكنني التحدث معه

562
00:36:39,306 --> 00:36:40,299
مارشال ) إخترق الشبكة الآن )

563
00:36:40,387 --> 00:36:41,712
صحيح ، آسف
سنتحدث لاحقاً

564
00:36:45,420 --> 00:36:47,951
هل لديك أيّة كلمات أخيرة ؟

565
00:36:48,039 --> 00:36:49,695
لديّ كلمات

566
00:36:50,411 --> 00:36:52,562
.. لكم أيها الشاهدين

567
00:36:53,530 --> 00:36:56,143
إنني أصدق أن هناك فِكر مُشترك

568
00:36:56,233 --> 00:36:58,137
بينكم جميعاً

569
00:36:58,229 --> 00:37:00,843
هذا كما يجب أن يكون

570
00:37:02,804 --> 00:37:05,169
أنا لا أرفض

571
00:37:09,874 --> 00:37:12,110
طلبي الوحيد

572
00:37:12,868 --> 00:37:16,725
.. أنه إن وجدتم إبنتي حيّة

573
00:37:18,483 --> 00:37:21,181
وفهمت حقيقة أفعالي

574
00:37:22,434 --> 00:37:25,592
ستفهم أن أحداث اليوم

575
00:37:25,679 --> 00:37:27,795
.. هي النتيجة النهائية

576
00:37:30,087 --> 00:37:32,369
.. لعذاب والدها

577
00:37:33,373 --> 00:37:35,324
.. لإيجادها

578
00:37:36,367 --> 00:37:38,105
... ليعرفها

579
00:37:40,109 --> 00:37:41,848
ليحبّها

580
00:37:48,136 --> 00:37:49,839
لا يمكننا الإنتظار أكثر
سوف أُنهي الأمر

581
00:37:49,924 --> 00:37:51,498
إنتظري قليلاً ، يا متسلّقة الجبال
لقد أوشكت على الإنتهاء

582
00:37:51,588 --> 00:37:54,948
نظام أمن (رايدون) قويّ جداً

583
00:40:36,615 --> 00:40:38,982
( سيدني ) -
لا تقل شيئاً -

584
00:40:40,524 --> 00:40:42,641
ليس هناك ما تقوله

585
00:40:51,836 --> 00:40:53,207
سلون ) مات )

586
00:40:53,292 --> 00:40:55,858
"يمكننا أن نحدد مكان "المسافر
بدون تدخلاته

587
00:40:55,954 --> 00:40:57,148
ليس تماماً

588
00:40:57,243 --> 00:41:01,182
رمز المفتاح الذي أعدتيه من الإستخبارات
المركزية غير صالح للإستعمال

589
00:41:01,277 --> 00:41:04,104
يمكنني أن أفترض أن ذلك حدث عن تعمّد

590
00:41:04,188 --> 00:41:06,258
فوغن ) تلاعب بكِ )

591
00:41:06,351 --> 00:41:08,421
إنه سيحاول ثانيةً

592
00:41:08,514 --> 00:41:11,293
ولكنها ستكون آخر غلطة له

593
00:41:45,403 --> 00:41:47,473
أنا متفاجئ أنك لم تفهم الإشارة

594
00:41:47,566 --> 00:41:50,511
"خليط "كايسليت" مُعدّل مع "تيترودوتوكسين

595
00:41:50,602 --> 00:41:54,884
مُقدّم في زجاجة
"شامبرتين كلوس دي بيزي"

596
00:41:55,468 --> 00:41:58,034
" كما فعلنا في " سايغون

597
00:42:02,413 --> 00:42:03,690
.. ولكن عليك أن تفهم

598
00:42:03,785 --> 00:42:06,565
هذا لم أفعله بدافع الشفقة

599
00:42:06,655 --> 00:42:12,144
.. لقد قمت بترتيب ذلك
.. وفقط لسبب واحد

600
00:42:12,228 --> 00:42:14,429
أنني أحتاجك