1
00:00:00,429 --> 00:00:00,601
" سابقا ً في " الياس

2
00:00:00,685 --> 00:00:01,632
نحن أخوات

3
00:00:01,725 --> 00:00:04,256
كيف وجدتينني ؟

4
00:00:04,345 --> 00:00:07,089
لم أكن أنا فقط

5
00:00:08,297 --> 00:00:10,367
لقد كان والدكِ

6
00:00:11,583 --> 00:00:14,445
إنه ينتظركِ

7
00:00:14,536 --> 00:00:17,482
لماذا "المسافر" مهمّ جداً ؟

8
00:00:17,572 --> 00:00:19,854
ما هي قيمة إبنتك الحقيقية ؟

9
00:00:19,943 --> 00:00:21,433
.. بينما كنت أبحث عنها

10
00:00:21,523 --> 00:00:23,759
(عثرت علي نصّ قديم لـ (رامبالدي

11
00:00:23,853 --> 00:00:26,715
بها ، تنبأ (رامبالدي) أنه سيكون هناك شخص

12
00:00:26,806 --> 00:00:28,757
مسافر
يستطيع أن

13
00:00:28,844 --> 00:00:31,079
يستلم رسالة منه

14
00:00:31,173 --> 00:00:33,574
النصّ كان يحتوي صيغة الإكسير

15
00:00:33,669 --> 00:00:35,040
إن تمّ حقنه ، سوف يحدث

16
00:00:35,125 --> 00:00:36,615
حالة مُعدّلة من الوعي

17
00:00:36,704 --> 00:00:39,319
تسمح للـ "مسافر" أن ينقل رسالة

18
00:00:39,408 --> 00:00:41,774
.. تحتوي علي المفتاح

19
00:00:42,320 --> 00:00:45,064
( الذي سينهي لعبة ( رامبالدي

20
00:00:50,597 --> 00:00:52,501
( فوغن )

21
00:00:54,881 --> 00:00:57,282
" سيدني ) ، " المسافر )

22
00:00:57,377 --> 00:00:59,447
هل وجدتيها ؟

23
00:01:00,455 --> 00:01:02,323
أجل

24
00:01:02,409 --> 00:01:04,728
ولكنها ذهبت
إنها مفقودة

25
00:01:04,821 --> 00:01:06,773
سلون ) أخذها )

26
00:01:33,854 --> 00:01:36,385
.. في هذه اللحظة
( ليس لدينا ما يقودنا إلى ( سلون

27
00:01:36,474 --> 00:01:38,378
أو (نادية سانتوس) أختي

28
00:01:38,470 --> 00:01:40,790
.. هناك تقارير تقول أنه

29
00:01:40,882 --> 00:01:43,449
بعد فترة قصيرة من خيانته
" لنا في " كشمير

30
00:01:43,545 --> 00:01:46,076
"سلون) إستقلّ طائرة من مطار "جروزني)

31
00:01:46,165 --> 00:01:48,034
ولكن كان هذا منذ 20 ساعة

32
00:01:48,120 --> 00:01:49,942
الآن ، ربما يكونون في أيّ مكان

33
00:01:50,033 --> 00:01:51,571
(هل قمت بإجراء إتصالات مع رؤساء (نادية

34
00:01:51,656 --> 00:01:53,559
في مديرية الإستخبارات الأرجنتينية ؟

35
00:01:53,652 --> 00:01:55,971
أجل ، ولكنهم يستطيعون تزويدنا
فقط بخلفيّتها

36
00:01:56,064 --> 00:01:58,300
لقد جندّوها قبل ستّة سنوات

37
00:01:58,394 --> 00:02:01,918
لقد تعلّمت اللغة والحِرف التجارية

38
00:02:02,012 --> 00:02:05,005
مهمّة "الشيشان" كانت أول مهمة لها

39
00:02:05,090 --> 00:02:06,710
ماذا عن حياتها قبل أن تصبح عميلة ؟

40
00:02:06,796 --> 00:02:08,995
لقد كانت تعيش في ملجأ أيتام

41
00:02:09,083 --> 00:02:12,443
"في منطقة "سان تلمو
" في " بوينس آيرس

42
00:02:13,659 --> 00:02:16,567
لم تكن تعرف أيّ أحد من عائلتها حتى الآن

43
00:02:18,150 --> 00:02:21,805
(طبقاً لـ (سلون) فإن (نادية
سوف تُحقن بالإكسير

44
00:02:21,894 --> 00:02:23,467
.. نوعاً من السوائل سيجعلها

45
00:02:23,557 --> 00:02:27,414
توصّل رسالة من (رامبالدي) نفسه

46
00:02:33,997 --> 00:02:35,618
هذا جيّد

47
00:02:35,702 --> 00:02:37,985
هذا جيّد جداً

48
00:02:42,357 --> 00:02:45,515
لم يبوح أبداً بتفاصيل هذه الرسالة

49
00:02:45,602 --> 00:02:47,802
ولكنه كان ينوي المخاطرة بأيّ شئ

50
00:02:47,890 --> 00:02:50,835
ثروته ، وشرعيته
.. حتّى حياته

51
00:02:50,925 --> 00:02:52,664
لفعل ذلك

52
00:02:52,756 --> 00:02:54,376
هذه نهاية لُعبته

53
00:02:54,461 --> 00:02:58,365
(يجب أن نعتقد أنه سوف يقتل (نادية
عند الإنتهاء من ذلك

54
00:03:12,014 --> 00:03:14,793
سيدني) ، أصلّي حتى نصل إلى)
نادية ) بأسرع وقت )

55
00:03:14,883 --> 00:03:16,338
(ولكن أعطي إهتمامك لـ (سلون

56
00:03:16,422 --> 00:03:19,368
يجب أن نستعدّ لكل خطوة محتملة

57
00:03:19,458 --> 00:03:22,535
أعرف أنها حيّة

58
00:03:34,182 --> 00:03:35,553
من فضلك ، لا تفعل

59
00:03:35,638 --> 00:03:38,417
نادية ) يا طفلتي )

60
00:03:41,544 --> 00:03:43,164
لا أريد أن أؤذيكِ

61
00:03:43,250 --> 00:03:46,112
إذاً ، لماذا تفعل ذلك ؟

62
00:03:46,203 --> 00:03:51,526
عندما سُئل "إبراهيم" أن يأخذ طفله الوحيد

63
00:03:51,610 --> 00:03:53,561
" إسحاق "

64
00:03:53,648 --> 00:03:55,682
... ويقدّمه إلى الإله

65
00:03:55,769 --> 00:03:57,259
لم يتردّد في ذلك

66
00:03:57,350 --> 00:04:00,874
وأخذ في يده النار

67
00:04:00,968 --> 00:04:02,790
والسكّين

68
00:04:06,583 --> 00:04:09,328
.. وحينها فقط

69
00:04:11,492 --> 00:04:13,525
جاء الملاك

70
00:04:15,110 --> 00:04:18,599
.. ولكن "إبراهيم" كان ينوي أن يجعل هذا

71
00:04:19,810 --> 00:04:22,720
الإختيار الغير مقبول

72
00:04:29,127 --> 00:04:31,279
أنا أتفهّم ذلك

73
00:04:33,951 --> 00:04:35,986
هل تفهمين حقاً ؟

74
00:04:36,073 --> 00:04:40,060
أنت رجُل إيمان

75
00:04:43,851 --> 00:04:46,170
يا طفلتي

76
00:04:46,263 --> 00:04:48,250
يا طفلتي

77
00:04:49,008 --> 00:04:50,463
كيف ترى الأمر ؟

78
00:04:58,658 --> 00:05:00,396
لا

79
00:05:01,819 --> 00:05:04,976
أنا آسف
أنا آسف

80
00:05:05,063 --> 00:05:06,175
أنا آسف

81
00:05:06,269 --> 00:05:10,126
سائل (رامبالدي) قد إنتهى

82
00:05:10,221 --> 00:05:12,254
أريد أن تذهب إلى المخبأ

83
00:05:12,342 --> 00:05:14,045
في 21 نوفجورود

84
00:05:14,130 --> 00:05:16,579
وتحضر لي المزيد من الزجاجات

85
00:05:16,668 --> 00:05:19,696
.. ستقوم بتسليمهم خلال 24 ساعة

86
00:05:19,787 --> 00:05:21,325
سأدفع لك 5 مليون دولار

87
00:05:21,409 --> 00:05:26,733
سوف أعدّ الطاقم في الحال
ثمّ أعود إليك

88
00:05:30,226 --> 00:05:30,971
تحدّث

89
00:05:31,059 --> 00:05:33,129
أرفين سلون) إتصل بي لتوّه)

90
00:05:33,221 --> 00:05:35,541
أخبرني إلى أين أرسلك
وسأضاعف لك عرضه

91
00:05:35,634 --> 00:05:37,338
قاموس المستوى قد تجدّد

92
00:05:37,422 --> 00:05:38,285
بالكلمات التي نحتاجها

93
00:05:38,379 --> 00:05:41,242
سوف نُكمل مراقبة جميع العمليات

94
00:05:41,333 --> 00:05:42,704
شكراً جزيلاً لك
مرحباً

95
00:05:42,788 --> 00:05:44,491
مرحباً

96
00:05:44,577 --> 00:05:46,528
ظننت أنك يجب أن تبقى في المستشفى

97
00:05:46,615 --> 00:05:48,401
أجل ، لقد أخرجت نفسي مبكراً

98
00:05:48,486 --> 00:05:50,308
ألا يُريدونك أن تبقى تحت الملاحظة ؟

99
00:05:50,399 --> 00:05:52,552
أنا بخير ، حقاً

100
00:05:53,020 --> 00:05:55,137
... إسمعي ، أيّاً كان الذي فعلته (لورين) لي

101
00:05:55,224 --> 00:05:57,212
أريد أن أعرّفكِ أنني أتحمّل كلّ المسؤولية

102
00:05:57,304 --> 00:05:58,415
لما حدث

103
00:05:58,510 --> 00:05:59,752
لقد أخفقت

104
00:05:59,841 --> 00:06:02,586
... وإن كنتِ لا تستطيعين تقبّل ذلك
فأنا أتفهّم

105
00:06:02,669 --> 00:06:04,952
ولكن هلا تحاولين ؟

106
00:06:05,040 --> 00:06:07,703
لا أعرف

107
00:06:07,785 --> 00:06:10,483
هل على الأقل تُفكرين في ذلك ؟

108
00:06:10,573 --> 00:06:11,944
لأن هذا كلّ ما أفكر به

109
00:06:12,028 --> 00:06:13,222
أجل ، سوف أفكر في ذلك

110
00:06:13,317 --> 00:06:15,600
أريد أن أراكما حالاً

111
00:06:20,180 --> 00:06:22,381
"مركز إستخباراتنا في "مانيلا
.. قد إعترض

112
00:06:22,468 --> 00:06:24,869
مكالمة هاتفية مشفّرة
"بين "أرفين سلون

113
00:06:24,964 --> 00:06:26,370
وأحد المشاهير في عالم الجريمة

114
00:06:26,460 --> 00:06:28,910
هل إستطاعوا تتبّع المكالمة ؟ -
التشفير كان عالياً جداً -

115
00:06:28,997 --> 00:06:30,571
سلون) طلب إعادة السائل)

116
00:06:30,662 --> 00:06:33,986
من المؤسسة الخفيّة التي تُدعى
نوفوجورود 21

117
00:06:34,072 --> 00:06:36,308
لقد بحثت مع عملائي في
مشروع : بلاك هول

118
00:06:36,401 --> 00:06:39,064
قالوا أن المؤسسة بدأت نشاطها
منذ عام 1980

119
00:06:39,146 --> 00:06:41,548
عندما كانت المركز السوفييتي
" لأبحاث " رامبالدي

120
00:06:41,642 --> 00:06:44,043
.. إذا إخترقنا المخبأ
يمكننا زرع جهاز تتبّع

121
00:06:44,137 --> 00:06:46,172
على إحدى قوارير السوائل

122
00:06:46,259 --> 00:06:47,500
( ربما هذا قد يقودنا إلى ( سلون

123
00:06:47,590 --> 00:06:48,866
سوف أجعل (مارشال) يستعدّ

124
00:06:48,962 --> 00:06:51,529
لكما حتّى يجعلكما تتمكّنان من التسرّب

125
00:06:51,625 --> 00:06:53,032
ربما تكون المؤسسة تحت الحراسة

126
00:06:53,122 --> 00:06:54,447
هل سنتوقّف عن البحث عن (لورين) ؟

127
00:06:54,536 --> 00:06:56,358
الإستخبارات المضادّة للمباحث الفيدرالية
.. سوف تحذف

128
00:06:56,449 --> 00:06:58,318
.. ( جميع ملفات ( لورين
وسجلات الهاتف

129
00:06:58,404 --> 00:07:00,391
هل جلبنا مكاتبنا للتحقيق ؟

130
00:07:00,484 --> 00:07:02,015
هل طلبتم من مدير وكالة الإستخبارات
المركزية أن يُعيد وضع

131
00:07:02,016 --> 00:07:03,312
مّهمّة مستوى القمر الصناعي ؟

132
00:07:03,395 --> 00:07:04,590
فوغن) نحن نفعل ما بوسعنا)

133
00:07:04,685 --> 00:07:06,719
ولكن الآن ، الأولوية لهذا المكتب

134
00:07:06,806 --> 00:07:08,793
( أن نجد ( سلون

135
00:07:31,679 --> 00:07:33,382
سلون ) وصل هنا أولاً )

136
00:07:33,467 --> 00:07:35,419
ربما لا يزال هنا

137
00:08:23,296 --> 00:08:24,833
لقد حصلوا على السائل

138
00:08:24,918 --> 00:08:26,621
لم يتركوا أثراً
( ولا طريق لإيجاد ( سلون

139
00:08:26,706 --> 00:08:28,280
لدينا نظام آخر

140
00:08:28,369 --> 00:08:30,570
لإسترجاع جميع البيانات المتوفّرة

141
00:08:30,657 --> 00:08:32,196
سوف أبدأ بالإرسال

142
00:08:32,280 --> 00:08:34,811
سأحاول أن أجمع عيّنة

143
00:08:46,088 --> 00:08:48,371
مارشال) ، أنا أقوم بإختراق الأقراص الآن)

144
00:08:48,460 --> 00:08:50,825
حسناً ، إنني أتلقّى الإشارة
أيها الكشّاف

145
00:08:55,821 --> 00:08:57,359
هناك دخول على فريق كي

146
00:08:57,444 --> 00:08:59,561
زِد التردّد واحداً

147
00:08:59,648 --> 00:09:00,475
هل أصبح أفضل ؟

148
00:09:00,563 --> 00:09:03,011
لا ، ليس كثيراً

149
00:09:04,472 --> 00:09:06,755
يبدو أن هناك إشارة لا أستطيع إختراقها

150
00:09:08,133 --> 00:09:09,458
هل يمكنك تحميل البيانات ؟

151
00:09:09,547 --> 00:09:11,866
أجل ، إبدأ بالإرسال الآن

152
00:09:13,789 --> 00:09:14,984
هل هذه ملفات فيديو ؟

153
00:09:15,079 --> 00:09:16,107
أجل
على الأقل تساوي 100 ساعة

154
00:09:16,202 --> 00:09:18,863
هل يمكنك فتح واحدة ؟

155
00:09:21,235 --> 00:09:23,057
هذه أختي

156
00:09:40,825 --> 00:09:42,646
لا ، لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا

157
00:09:42,738 --> 00:09:44,063
ماذا ؟ -
هناك إنذار صامت -

158
00:09:44,152 --> 00:09:45,430
إنهم يعرفون أنكم هناك

159
00:10:38,432 --> 00:10:40,713
( سيدني بريستو )

160
00:10:40,802 --> 00:10:43,416
أخيراً قد تقابلنا

161
00:10:47,740 --> 00:10:49,342
خذوا أسلحتهم

162
00:10:52,407 --> 00:10:56,263
سلاح مُنوّم ؟
كم هذا به مراعاة لشعور الآخرين

163
00:10:57,199 --> 00:10:59,921
لم أكن أن الإستخبارات
المركزية مُؤدّبة

164
00:11:02,098 --> 00:11:04,664
أسرعوا ، إرتدوا زيّهم
وخذوا هويّاتهم

165
00:11:04,760 --> 00:11:06,498
من أنتِ ؟

166
00:11:06,590 --> 00:11:08,080
خالتكِ

167
00:11:08,170 --> 00:11:10,158
( كاتيا )

168
00:11:33,084 --> 00:11:35,201
دعوني أهتمّ بهذا

169
00:11:38,412 --> 00:11:39,191
أين الهويّة

170
00:11:39,784 --> 00:11:41,024
ألا أعرفك ؟

171
00:11:41,426 --> 00:11:42,719
لا أعتقد ذلك  ، أيها الكولونيل

172
00:11:52,634 --> 00:11:55,291
ألم تكن موجوداً في حفل عيد
ميلاد الجنرال (كريفاك) ؟

173
00:11:55,291 --> 00:11:58,194
كنت أتمنّى ذلك
لقد سمعت أنها كانت رائعة

174
00:11:58,195 --> 00:11:59,610
يالشفقة

175
00:12:00,714 --> 00:12:04,312
لقد مارست الحُبّ مع فتى
كان يُشبهك

176
00:12:06,034 --> 00:12:08,280
هل هناك أيّة فرصة ليُمكنك النسيان ؟

177
00:12:08,280 --> 00:12:09,558
بالطبع لا

178
00:12:11,765 --> 00:12:13,800
ربما ستأتي إلى حفل عيد ميلادي

179
00:12:13,800 --> 00:12:15,129
أودّ ذلك

180
00:12:17,048 --> 00:12:17,876
إذهبوا

181
00:12:18,527 --> 00:12:19,338
هناك إختراق

182
00:12:19,338 --> 00:12:20,990
(لقد إختطفوا الكولونيل (ديريفكو

183
00:12:34,975 --> 00:12:38,748
(هذا فقط مُسكّن ، يا (نادية

184
00:12:38,843 --> 00:12:41,505
لذا يمكنكِ أن ترتاحي

185
00:12:43,211 --> 00:12:44,997
.. ما فعلتيه البارحة

186
00:12:45,083 --> 00:12:48,358
قد دمّر كلّ السوائل مثل ذلك

187
00:12:50,281 --> 00:12:54,646
أريدكِ أن تعرفي أنني لست غاضباً منكِ

188
00:12:55,813 --> 00:12:59,138
إنني أفخر بشجاعتكِ

189
00:13:07,209 --> 00:13:11,776
كلّ يوم أحد في ملجأ الأيتام
... " في " سان تلمو

190
00:13:13,116 --> 00:13:17,150
يجعلونا نرتدي أفضل الملابس

191
00:13:18,897 --> 00:13:21,428
ثمّ يجعلونا نقف في صفّ لساعات

192
00:13:21,518 --> 00:13:24,712
ننتظر لتختارنا العائلات

193
00:13:26,218 --> 00:13:28,086
لم أكن لأفعل ذلك

194
00:13:29,753 --> 00:13:33,953
كنت أجعل نفسي دائماً قذرة

195
00:13:34,037 --> 00:13:37,065
لم أرد أن يقع عليّ الإختيار

196
00:13:42,813 --> 00:13:45,298
لأنني عرفت

197
00:13:47,721 --> 00:13:52,122
أعرف أنه بمكان ما فإن أبي يبحث عنّي

198
00:13:56,082 --> 00:13:58,779
.. وفي يوم ما سيأتي

199
00:13:59,742 --> 00:14:03,183
ليأخذني بعيداً عن هذا المكان

200
00:14:07,977 --> 00:14:13,833
... إن كنت أعرف أنك من أنتظر

201
00:14:15,755 --> 00:14:18,701
لكنت نظّفت نفسي

202
00:14:26,569 --> 00:14:28,935
(كاتيا) رأت (لورين) و (سارك)
في موقع المراقبة

203
00:14:29,023 --> 00:14:31,389
(لقد حصلوا على سائل (رامبالدي

204
00:14:31,478 --> 00:14:34,719
إيريك) ، يجب أن نقوم بإعداد القمر الصناعي)

205
00:14:34,804 --> 00:14:37,005
... أتفهم ذلك
ولكن أريد أن أجدهم

206
00:14:37,092 --> 00:14:38,369
( هذا لا يكفي يا ( ويس

207
00:14:38,465 --> 00:14:40,003
لقد تحدّثت مع أبي

208
00:14:40,087 --> 00:14:43,446
لقد رتّب لنا أن تلتقطنا الهليكوبتر

209
00:14:43,539 --> 00:14:45,940
ماذا كنتِ تفعلين في المختبر ؟

210
00:14:46,034 --> 00:14:47,903
مثلكِ ، لقد إستلمنا تقريراً

211
00:14:47,990 --> 00:14:49,149
.. أن (سلون) أرسل فريقاً هناك

212
00:14:49,237 --> 00:14:52,313
.. ولكن عندما وصلنا
لقد فات الأوان

213
00:14:52,399 --> 00:14:54,350
.. إن كان (سلون) يسعى خلف السائل

214
00:14:54,437 --> 00:14:57,842
(لابدّ أنه قريب جداً من إيجاد (نادية

215
00:14:59,511 --> 00:15:01,498
... في شريط الفيديو
.. عندما كانت (نادية) صغيرة

216
00:15:01,590 --> 00:15:02,702
لقد كانت ترسم شيئاً

217
00:15:02,797 --> 00:15:05,115
(وأفترض أنها رسالة (رامبالدي

218
00:15:05,209 --> 00:15:08,155
إذا كانت الرسالة قد نُقلت بالفعل

219
00:15:08,246 --> 00:15:09,653
لماذا هي ذات قيمة ؟

220
00:15:09,742 --> 00:15:12,771
أختكِ أُخذت من المختبر

221
00:15:12,862 --> 00:15:14,684
قبل أن تُكمل الرسالة

222
00:15:14,775 --> 00:15:16,893
أبي أخذها

223
00:15:17,604 --> 00:15:19,141
لقد أخفاها بعيداً لتبقى بأمان

224
00:15:19,226 --> 00:15:21,343
بعيداً عن الناس الذين كانوا
يُريدون إستخدامها

225
00:15:21,430 --> 00:15:24,920
هل تحاول قول شئ ، سيّد (فوغن) ؟

226
00:15:25,007 --> 00:15:27,290
أنا فضولي حيال تلهّفكِ

227
00:15:27,379 --> 00:15:29,992
لإيجاد أبنة أختك المفقودة منذ زمن طويل

228
00:15:30,498 --> 00:15:32,946
أنا أتفهّم قلقك

229
00:15:33,035 --> 00:15:36,062
.. حاول أن تتذكر أنني خاطرت بحياتي

230
00:15:36,154 --> 00:15:39,348
أنني خاطرت بمنصبي في الإستخبارات
السريّة الروسية

231
00:15:39,440 --> 00:15:43,841
لأنقذكم من الإعدام المؤكد

232
00:15:45,056 --> 00:15:47,042
أبي أخبرني أنكِ كنتِ تعملين مع أمّي

233
00:15:47,135 --> 00:15:48,376
لقد كنت كذلك

234
00:15:48,466 --> 00:15:49,743
" عندما عادت أمكِ من " روسيا

235
00:15:49,838 --> 00:15:51,991
تمّ إعتقالها على الفور

236
00:15:52,084 --> 00:15:54,485
ولائها كان مشكوك به

237
00:15:54,580 --> 00:15:59,904
" بعد عدّة شهور في " جول
ولدت طفلة صغيرة

238
00:15:59,987 --> 00:16:02,732
تلك الفتاة كبرت يوماً ما

239
00:16:02,815 --> 00:16:05,513
وأخذت من والدتها

240
00:16:05,603 --> 00:16:09,257
السبب الوحيد لإنضمامي إلى
الإستخبارات السرّية الروسية

241
00:16:09,345 --> 00:16:13,119
هو مساعدة (إيرينا) لإيجاد إبنتها الصغرى

242
00:16:13,213 --> 00:16:15,366
لم نسمع عنها شيئاً لعدّة سنوات

243
00:16:15,459 --> 00:16:16,737
كلّ طريق يؤدي إليها أُغلق

244
00:16:16,832 --> 00:16:18,819
ولكن مؤخراً عرفنا أن والدها

245
00:16:18,912 --> 00:16:23,028
( أرفين سلون )
كان يبحث عنها أيضاً

246
00:16:24,319 --> 00:16:25,857
ما الأمر ، (سيدني) ؟

247
00:16:28,271 --> 00:16:29,974
سلون ) يحتجزها )

248
00:16:55,846 --> 00:16:58,591
هذا غير متوقّع

249
00:16:58,674 --> 00:17:00,081
وغير مقبول

250
00:17:00,172 --> 00:17:03,118
( سُعداء بمُقابلتك أيضاً ( أرفين

251
00:17:03,209 --> 00:17:06,450
(لقد إستعدنا ثلاثة قوارير من سائل (رامبالدي

252
00:17:06,536 --> 00:17:08,606
.. إنهم ملكك

253
00:17:08,699 --> 00:17:11,361
في مقابل إشراكنا في ذلك

254
00:17:12,442 --> 00:17:15,636
أعتقد أننا بالفعل إرتكبنا هذا الخطأ

255
00:17:16,144 --> 00:17:18,214
" أنت تمتلك " المسافر

256
00:17:18,307 --> 00:17:20,377
والآن نحن نمتلك السائل

257
00:17:20,470 --> 00:17:23,580
ما نسعى خلفه أكبر منا جميعاً لنتشاركه

258
00:17:23,672 --> 00:17:27,197
إذاً ، ما قولك ؟
لأجل الأيام الخوالي

259
00:17:27,291 --> 00:17:28,698
ما هي شروطكم ؟

260
00:17:28,788 --> 00:17:30,905
لقد جلبنا ما يكفي لجرعة واحدة

261
00:17:30,993 --> 00:17:33,358
الباقي نحتفظ به في مخزن

262
00:17:33,447 --> 00:17:36,109
عندما نعرف أنك حقاً تمتلك الفتاة

263
00:17:36,191 --> 00:17:38,013
بقيّة القوارير سيتمّ تسليمها

264
00:17:38,105 --> 00:17:41,465
وبالطبع يجب أن نرى ما يحدث أولاً

265
00:17:41,557 --> 00:17:45,165
يجب أن نتأكد أن السائل يعمل

266
00:17:45,758 --> 00:17:47,213
أرى ذلك

267
00:17:47,298 --> 00:17:49,036
الآن ، أنا أعتقد أن السائل يحتوي

268
00:17:49,127 --> 00:17:50,074
على ذاكرة مخزّنة

269
00:17:50,167 --> 00:17:51,278
ذاكرة عضليّة

270
00:17:51,373 --> 00:17:53,775
هذا السائل الذي أحضرتوه
يحتوي على بروتين متوارث

271
00:17:53,868 --> 00:17:56,897
وعندما يتمّ حقنه ، البروتين ينتشر
في قشرة الدماغ

272
00:17:56,989 --> 00:17:58,727
نظرياً ، هذا قد يحفّز الفرد على

273
00:17:58,819 --> 00:18:01,267
تنفيذ أفعال مُسجّلة من قبل بغير إدراك

274
00:18:01,356 --> 00:18:04,431
مثل الطباعة ، أو اللعب
على آلة موسيقيّة

275
00:18:04,517 --> 00:18:05,628
الرّسم

276
00:18:05,722 --> 00:18:06,338
بالضبط

277
00:18:06,429 --> 00:18:08,133
كم تُعدّ هذه العمليّة خطرة ؟

278
00:18:08,219 --> 00:18:10,454
حسناً ، الكمّية السامّة في ذلك البروتين

279
00:18:10,548 --> 00:18:13,576
بتوجيهها إلى الأعماق سيترك
آثاراً جانبية خطيرة

280
00:18:13,667 --> 00:18:15,121
تدمير المخّ ، ربما الموت

281
00:18:15,206 --> 00:18:16,909
هل إستطعتم تحديد هويّة الطبيب ؟

282
00:18:16,994 --> 00:18:17,692
لا

283
00:18:17,785 --> 00:18:19,523
كيف يمضي أمر تحليل
بصمات الصوت ؟

284
00:18:19,615 --> 00:18:22,892
ليس جيداً ، ولكنني سوف أعيد
ذلك إن أردتم

285
00:19:06,656 --> 00:19:08,560
مذهل

286
00:19:21,297 --> 00:19:23,616
أتمنى لو كنا نستطيع رؤية وجه الطبيب

287
00:19:23,710 --> 00:19:25,992
... في الزاوية
يوجد إنعكاس لشخص ما

288
00:19:26,081 --> 00:19:28,281
هل يمكنك تحسين الصورة ؟

289
00:19:37,103 --> 00:19:38,380
يإلهي

290
00:19:38,475 --> 00:19:41,468
(نعتقد أن هذا الرجُل هو ، دكتور (جونج لي

291
00:19:41,553 --> 00:19:43,706
"طبقاً للملفّات التي أُعيدت من "نوفجورود

292
00:19:43,799 --> 00:19:46,118
كان هو العالم الرئيسي
المسؤول عن إجراءات

293
00:19:46,212 --> 00:19:48,081
تجارب "مسافر" روسيا

294
00:19:48,166 --> 00:19:49,988
وكالة الأمن القومي كان قادراً على
إستخدام عمليات الإعتراض الإلكتروني

295
00:19:50,080 --> 00:19:51,534
لتعقّب إتصال (لي) الأخير

296
00:19:51,619 --> 00:19:54,943
"لقد ظهر أنه قابل (سلون) في "زيوريخ
على الأقل مرّتين

297
00:19:55,029 --> 00:19:55,940
في الشهور الأربعة الماضية

298
00:19:56,028 --> 00:19:58,641
كان يُساعده على الحصول
( على سائل ( رامبالدي

299
00:19:58,731 --> 00:20:00,305
ماذا عن (لورين) و(سارك) ؟

300
00:20:00,394 --> 00:20:03,340
الآن ، لا نملك أيّة دلائل تربطهم
( بدكتور ( لي

301
00:20:03,431 --> 00:20:04,921
مكانهم يظلّ مجهولاً

302
00:20:05,012 --> 00:20:06,834
.. إن تمّ إعداد الأقمار الصناعية لمُهمّة

303
00:20:06,925 --> 00:20:08,001
فهذه ربما ليست القضيّة

304
00:20:08,089 --> 00:20:10,077
قد كانوا يقومون بإختبار نووي

305
00:20:10,169 --> 00:20:11,280
وزارة الدفاع لم تحرّك ساكناً

306
00:20:11,375 --> 00:20:12,404
لأنكم لم تُطبقّوا الضّغط الكافي

307
00:20:12,499 --> 00:20:15,491
فوغن ) هذا ليس الوقت المناسب )

308
00:20:17,032 --> 00:20:18,522
أين الدكتور (لي) الآن ؟

309
00:20:18,613 --> 00:20:20,316
مؤسسة الأسلحة البيولوجية الكوبية

310
00:20:20,401 --> 00:20:22,140
"أنتِ و (فوغن) ستتوجّهون إلى "ساينفيجوس

311
00:20:22,231 --> 00:20:24,762
"وتعرفوا كلّ شئ عن تجارب "المسافر

312
00:20:24,852 --> 00:20:25,714
( وأين تجدون ( سلون

313
00:20:25,808 --> 00:20:28,471
في هذه الأثناء ، (جاك) أنت سوف
( تعمل مع ( كاتيا ديريفكو

314
00:20:28,553 --> 00:20:30,705
(لقد كانت تحقق بأمر أموال (سلون

315
00:20:30,799 --> 00:20:33,283
( على أمل أن تدلّها على مكان ( نادية

316
00:20:33,378 --> 00:20:36,785
ربما يوجد شئ هناك قد يُحدّد
( مكان ( سلون

317
00:20:40,615 --> 00:20:42,898
فوغن ) هل لديك دقيقة ؟ )

318
00:20:42,986 --> 00:20:44,062
أجل

319
00:20:45,441 --> 00:20:48,800
أعرف لماذا أخرجت نفسك من
تحت الملاحظة مبكراً

320
00:20:48,892 --> 00:20:51,802
أعرف أنه يتهيأ لك أنك بخير

321
00:20:51,887 --> 00:20:53,874
أن كلّ ما تحتاج إلى فعله
هو تحمّل الضّغط

322
00:20:53,967 --> 00:20:55,208
وتدفن نفسك في العمل

323
00:20:55,297 --> 00:20:56,539
(أدخل إلى صُلب الموضوع يا (جاك

324
00:20:56,629 --> 00:20:58,249
... ما أقصده هو

325
00:20:58,334 --> 00:21:01,989
غضبك لم ينفجر بعد

326
00:21:02,077 --> 00:21:05,484
أعرف ذلك لأنني كنت هناك
... وأعدك

327
00:21:05,571 --> 00:21:06,731
إن لم تحلّ هذا الأمر

328
00:21:06,819 --> 00:21:08,475
بسرعة وبشكل مناسب

329
00:21:08,565 --> 00:21:11,096
سيطغى على حياتك بأكملها

330
00:21:11,186 --> 00:21:13,752
يتضمّن ذلك علاقتك الشخصية والإحترافية

331
00:21:13,848 --> 00:21:14,711
.. بإبنتي

332
00:21:14,805 --> 00:21:16,792
ولا أريد أن تعرضها للخطر

333
00:21:16,884 --> 00:21:19,794
أنا أؤدي عملي على أكمل وجه

334
00:21:19,879 --> 00:21:21,417
هل لديك إقتراح أفضل ؟

335
00:21:21,502 --> 00:21:23,369
أقترح أن تركّز كلّ طاقتك

336
00:21:23,456 --> 00:21:25,278
إلى إنهاء هذه المسألة

337
00:21:25,370 --> 00:21:27,522
لا أحد يريد (لورين) أن تدخل
المعتقل أكثر منّي

338
00:21:27,616 --> 00:21:30,727
هذا ليس نوع الإنهاء الذي أريده

339
00:21:35,768 --> 00:21:37,139
ما هذا ؟

340
00:21:37,223 --> 00:21:39,754
هذا مُفتاح خزينتي في المؤسسة

341
00:21:39,844 --> 00:21:41,997
لقد كنت هناك من قبل ، ستجد بها
أوراق هويّة مزوّرة

342
00:21:42,089 --> 00:21:45,248
أسلحة غير قابلة للتعقّب وليس عليها علامات
أوراق إتصالات

343
00:21:45,334 --> 00:21:47,486
طالما أن المؤسسات تُهمل

344
00:21:47,580 --> 00:21:51,105
التعامل مع ما تبقّى منها

345
00:21:51,906 --> 00:21:54,022
هذه ربما تكون طريقتك للتعامل مع الأشياء

346
00:21:54,110 --> 00:21:55,138
ولكنها ليست طريقتي

347
00:21:55,233 --> 00:21:57,267
إحتفظ به

348
00:22:10,415 --> 00:22:13,277
سلون) قام بتحويل 900.000 دولار)
من حسابه

349
00:22:13,368 --> 00:22:13,982
منذ خمسة أيام

350
00:22:14,075 --> 00:22:16,062
هل يمكننا تعقّب الأرقام ؟

351
00:22:16,155 --> 00:22:19,147
"إلى "إسكتلندا" ثمّ إلى "لوكسمبورغ

352
00:22:19,232 --> 00:22:21,266
ليس بعد ذلك

353
00:22:23,101 --> 00:22:26,259
عندما كانت العلاقة قائمة بين
( سلون ) و ( إيرينا )

354
00:22:26,345 --> 00:22:28,958
هل كنت تعرف ذلك ؟

355
00:22:30,046 --> 00:22:32,613
لقد كان هذا من أعظم أسرارها

356
00:22:33,499 --> 00:22:36,823
.. عند سماع (إيرينا) تتحدث عنك

357
00:22:36,909 --> 00:22:40,435
كان من المستحيل ألا يُفتن المرء بك

358
00:22:42,234 --> 00:22:45,428
( إنني أجدك مُثيراً ، يا ( جاك
تعوّد على ذلك

359
00:22:45,520 --> 00:22:48,761
ما هو " دايتون إليكتريكال " ؟

360
00:22:49,678 --> 00:22:51,998
لا أدري

361
00:22:52,091 --> 00:22:55,285
سلون ) ، حوّل دُفعة أموال ضخمة )
" إلي " دايتون إليكتريكال

362
00:22:55,377 --> 00:22:57,080
الشركة تعاقدت

363
00:22:57,165 --> 00:23:00,987
" أن تؤدي أعمالها في " بيجينج
" ليون " و " غامبيا "

364
00:23:01,075 --> 00:23:02,731
" و " شامونيكس

365
00:23:02,822 --> 00:23:04,312
هل يعني هذا لك شيئاً ؟

366
00:23:04,402 --> 00:23:06,271
مؤخراً قبضنا على إمرأة

367
00:23:06,358 --> 00:23:08,060
أجرت أعمال إلكترونية هامّة

368
00:23:08,146 --> 00:23:10,216
" لتأمين فيلا في " شامونيكس

369
00:23:10,309 --> 00:23:13,633
إن كانت هذه الدُفعة لتصميم

370
00:23:13,719 --> 00:23:15,753
(نوعاً من أنظمة الأمن لـ (سلون

371
00:23:15,840 --> 00:23:18,406
ربما تعرف أين هو

372
00:23:19,958 --> 00:23:21,118
( أنا العميل ( جاك بريستو

373
00:23:21,206 --> 00:23:23,986
أعلم مؤسسة الإعتقال أنني سأكون
هناك بحلول الساعة 1400

374
00:23:24,076 --> 00:23:26,607
(لإجراء مقابلة مع (توني كمينجس

375
00:23:26,696 --> 00:23:28,896
(إن أفلح هذا ووجدت (سلون

376
00:23:28,984 --> 00:23:31,184
(سوف تجد أيضاً أخت (سيدني

377
00:23:31,272 --> 00:23:33,010
هذا سيكون نصراً عظيماً

378
00:23:33,102 --> 00:23:37,585
.. ولكنه سيكون صعباً عليك
أن تعرف ما أصبحت عليه

379
00:23:37,677 --> 00:23:42,207
إن كنت بدلاً منك ، لم أكن لأتعامل
مع ذلك وحدي

380
00:24:54,332 --> 00:24:56,863
لقد قلت لا تزعجونني

381
00:25:01,695 --> 00:25:05,350
أنا متأكد أنك يمكنك صنع إستثناء
لصديق قديم

382
00:25:08,350 --> 00:25:10,834
أتذكرني من " تايبيه " ؟

383
00:25:12,758 --> 00:25:14,248
الشعر الأحمر

384
00:25:14,339 --> 00:25:17,166
لقد أُعجبت بأسناني

385
00:25:18,165 --> 00:25:20,992
"نحن نعلم بأمر تجاربك في "نوفجورود

386
00:25:21,077 --> 00:25:25,359
كم حصلت على معلومات من أختي ؟

387
00:25:26,235 --> 00:25:28,471
الرّسوم

388
00:25:29,354 --> 00:25:30,134
الأرقام

389
00:25:30,228 --> 00:25:32,593
الأرقام ؟
أرقام ماذا ؟

390
00:25:32,682 --> 00:25:35,001
أرقام ماذا ؟

391
00:25:35,968 --> 00:25:38,120
لقد رسمت معادلة

392
00:25:38,214 --> 00:25:40,780
نظرية قد تقودنا إلى مكان

393
00:25:40,875 --> 00:25:42,035
مكان ماذا ؟

394
00:25:42,123 --> 00:25:44,075
ماذا سنجد هناك ؟

395
00:25:44,161 --> 00:25:45,568
( رامبالدي )

396
00:25:45,659 --> 00:25:47,314
جسمه ، أم مقبرته
أم ماذا ؟

397
00:25:47,405 --> 00:25:48,434
يقظته ؟

398
00:25:48,528 --> 00:25:50,681
أين (أرفين سلون) ؟

399
00:25:51,689 --> 00:25:53,558
سلون ) ؟ )

400
00:25:53,645 --> 00:25:56,673
كيف لي أن أعرف مكانه ؟

401
00:26:03,585 --> 00:26:05,785
أعرف أنك لا تشعر بذلك
ولكنك يمكنك أن تراها

402
00:26:05,873 --> 00:26:07,328
ويمكنك تخيّل كيف تشعر

403
00:26:07,412 --> 00:26:08,949
عندما أصبّ بقيّة هذا عليك

404
00:26:09,034 --> 00:26:10,062
( فوغن )

405
00:26:17,478 --> 00:26:19,346
"لقد قابلت (سلون) في "زيوريخ

406
00:26:19,432 --> 00:26:22,260
لقد كان مُجرّد عمل خيري

407
00:26:22,343 --> 00:26:23,882
لا تكذب عليّ

408
00:26:23,966 --> 00:26:26,415
... لقد كان يسألني

409
00:26:26,503 --> 00:26:29,165
حول التصحيحات

410
00:26:29,248 --> 00:26:31,531
" عن " المسافر

411
00:26:32,243 --> 00:26:33,438
أين هو ؟

412
00:26:33,532 --> 00:26:35,022
( فوغن )

413
00:26:35,113 --> 00:26:37,265
لا أعرف

414
00:26:37,359 --> 00:26:39,393
أخبرني أين هو

415
00:26:39,480 --> 00:26:41,219
من فضلك

416
00:26:41,310 --> 00:26:42,422
فوغن ) لا يمكنك فعل ذلك )

417
00:26:42,516 --> 00:26:44,006
لمَ لا ؟
هو كان ليفعل ذلك

418
00:26:44,097 --> 00:26:45,919
أنت لست هو

419
00:26:46,759 --> 00:26:49,538
أخبرني أين هو

420
00:26:50,086 --> 00:26:52,405
.. لو كنت عرفت

421
00:26:52,499 --> 00:26:55,030
كنت سأخبرك

422
00:26:55,743 --> 00:26:57,944
إجابة خاطئة

423
00:27:04,769 --> 00:27:05,881
لقد قمتِ بتصميم

424
00:27:05,974 --> 00:27:10,044
(نظام أمن لـ (أرفين سلون

425
00:27:10,134 --> 00:27:12,370
لقد أخذت كلّ شئ منّي

426
00:27:12,463 --> 00:27:14,580
والآن تتوقّع أنني سأعطيك هديّة
مجانيّة بالمُقابل ؟

427
00:27:14,668 --> 00:27:16,158
أنا لا أصنع وعوداً

428
00:27:16,248 --> 00:27:19,573
أتعرف أن بالوقت الذي قضيته
هنا قد خسرت كثيراً ؟

429
00:27:20,200 --> 00:27:22,270
لا أستطيع حتّى الحصول على أحمر شفاه
في هذا المكان

430
00:27:22,363 --> 00:27:23,522
سلون ) هارب )

431
00:27:23,610 --> 00:27:24,769
.. ساعدينا في القبض عليه

432
00:27:24,858 --> 00:27:28,016
وتخفيض مُدّة عقوبتك
سيكون أمراً ممكن الحدوث

433
00:27:28,726 --> 00:27:31,802
أعرف أن (سلون) مُتلاعب

434
00:27:31,887 --> 00:27:35,128
القبض عليه يحتاج إلى أولوية كبيرة

435
00:27:36,338 --> 00:27:39,910
.. إن ساعدتك في القبض عليه
أريد أن يتمّ النظر في الدعوى

436
00:27:39,998 --> 00:27:41,536
إذاً ، أتعرفين أين هو ؟

437
00:27:41,620 --> 00:27:43,986
لقد قُمت بتصميم نظام قاتل له

438
00:27:44,074 --> 00:27:45,647
ولكن كان هذا منذ عامين

439
00:27:45,738 --> 00:27:46,518
أين هو ؟

440
00:27:46,612 --> 00:27:49,935
لقد رسمت النظام فحسب
لم أقم بتركيبه

441
00:27:50,022 --> 00:27:51,725
ولا أعرف أين تمّ بناؤه

442
00:27:51,810 --> 00:27:53,181
ولكنك تستطيعين معرفة ذلك

443
00:27:53,266 --> 00:27:55,466
من المحتمل أنني أستطيع

444
00:27:55,554 --> 00:27:58,002
سيتمّ إعادة النظر في الدعوى

445
00:27:59,214 --> 00:28:01,284
سوف أكتبها

446
00:28:01,834 --> 00:28:03,407
خلال الساعة ؟

447
00:28:03,498 --> 00:28:04,693
خلال الساعة

448
00:28:04,787 --> 00:28:05,532
جيد

449
00:28:05,619 --> 00:28:08,860
الآن ، إلام تحتاجين ؟

450
00:28:11,526 --> 00:28:13,181
( لقد تحدثت إلى ( ديكسون

451
00:28:13,273 --> 00:28:14,845
قال أن (جاك) و (كاتيا) ربّما
(قد وجدوا خيطاً يدلّهم على مكان (سلون

452
00:28:14,936 --> 00:28:16,510
( من ( توني كمينجس

453
00:28:16,599 --> 00:28:19,676
ربما نحصل على موقعهم عندما نعود

454
00:28:19,761 --> 00:28:22,671
الذي فعلته مع دكتور (لي) غير مقبول

455
00:28:22,755 --> 00:28:25,322
لم تكوني لتقولي ذلك إن كنت
أفعل ذلك لأحد غيره

456
00:28:25,417 --> 00:28:28,245
الذي كان يعرفه أو لا يعرفه
بجانب نُقطة الموضوع

457
00:28:28,329 --> 00:28:29,984
نقطة الموضوع أن نجد أختكِ

458
00:28:30,076 --> 00:28:31,447
.. وإن كنت حصلت على الإجابة

459
00:28:31,532 --> 00:28:33,022
فلا تزال الأمور لا تسير على ما يُرام

460
00:28:33,113 --> 00:28:34,519
سلون ) يمتلكها )
ألم تكوني لتفعلي أيّ شئ لإعادتها ؟

461
00:28:34,610 --> 00:28:36,478
كنت تعرف أن لدينا خيارات أخرى -
سيدني) الرجُل قد عذّبكِ) -

462
00:28:36,564 --> 00:28:38,433
( عذب ( مارشال
عذّب أختكِ

463
00:28:38,440 --> 00:28:42,636
هذا ليس عنه ، هذا عنك
وما رأيته أخافني

464
00:28:47,295 --> 00:28:49,957
أجل ، حسناً .. لقد أخافني أنا أيضاً

465
00:28:52,287 --> 00:28:55,646
ما أنوي فعله لإيجادها

466
00:28:55,739 --> 00:28:59,264
(عندما كنت مع الدكتور (لي
كلّ ما كنت أستطيع التفكير به كان

467
00:28:59,357 --> 00:29:03,013
( إن وصلنا إلى ( سلون
فسوف نصل إليها

468
00:29:04,016 --> 00:29:06,416
الآن ، أريد أن أجد أختكِ

469
00:29:07,177 --> 00:29:10,334
ولكنني أريد إيجاد زوجتي

470
00:29:10,421 --> 00:29:13,745
لورين) لا يمكنني السماح لها بالإبتعاد)
بعد كلّ ما فعلته

471
00:29:13,832 --> 00:29:15,322
حسناً ، (لورين) يمكنها ذلك

472
00:29:15,412 --> 00:29:18,736
ويجب أن تستعدّ للتعامل مع ذلك

473
00:29:25,270 --> 00:29:26,808
إذاً أنتِ تُخبرينني

474
00:29:26,892 --> 00:29:30,417
حصلتِ على وحدة الطّاقة من مُولّد الغاز ؟

475
00:29:30,511 --> 00:29:32,332
كان يجب عليّ ذلك

476
00:29:32,424 --> 00:29:34,576
لا يمكنك تشغيل ليزر بدون طاقة

477
00:29:34,670 --> 00:29:37,781
أنتِ سيّئة جداً ، أجل

478
00:29:40,326 --> 00:29:42,941
أجل ، لقد قُمت بحساب قائمة الأجهزة

479
00:29:43,030 --> 00:29:43,941
التي قُمتِ بتحديدها

480
00:29:44,028 --> 00:29:45,602
وجميع المطاليب لبناء نظام الأمان

481
00:29:45,692 --> 00:29:46,934
( الذي صمّمتيه للسيّد ( سلون

482
00:29:47,023 --> 00:29:49,140
الآن ، برنامجي هذا سوف يقوم بمسح
مُضاعف على قواعد البيانات

483
00:29:49,228 --> 00:29:51,345
للبحث عن أيّ شحنات من ذلك الترس

484
00:29:51,432 --> 00:29:54,508
على أمل أن ننتهي بتسليم مُترابط

485
00:29:55,466 --> 00:29:57,335
كم إستلزمكِ من الوقت لفعل ذلك ؟

486
00:29:57,421 --> 00:29:58,581
في راحة غذائي

487
00:29:58,669 --> 00:30:01,070
إستلزم 45 دقيقة

488
00:30:03,036 --> 00:30:05,236
أنا أريدك

489
00:30:06,198 --> 00:30:07,901
كرّري ما قُلتيه ؟

490
00:30:08,401 --> 00:30:10,354
أن تعمل معي

491
00:30:10,440 --> 00:30:13,184
كم يدفعون لك ؟

492
00:30:13,268 --> 00:30:15,220
كم ؟
الكثير

493
00:30:15,306 --> 00:30:16,678
الكثير ، الكثير

494
00:30:16,762 --> 00:30:20,879
تعال للعمل معي ، وسيكون مُرتّبك
مليون دولار في العام

495
00:30:22,834 --> 00:30:24,621
هذا مُرتّب جيّد

496
00:30:27,992 --> 00:30:31,233
... الأمر هو
أنني أحتاج إلى العناية الطبّية كثيراً

497
00:30:31,320 --> 00:30:34,514
( ورجُلي الصغير ( ميتشيل

498
00:30:34,606 --> 00:30:36,806
هل أخبرتكِ عنه ؟

499
00:30:36,893 --> 00:30:41,010
حسناً ، إنه أيضاً ضمن خطّة العمل
مع الإستخبارات المركزية

500
00:30:41,094 --> 00:30:43,459
لطيف

501
00:30:43,548 --> 00:30:44,919
.. ولأكون صادقاً معكِ

502
00:30:45,004 --> 00:30:47,287
أنا أحبّ العمل مع الأُناس الجيّدين

503
00:30:47,374 --> 00:30:48,912
بدون حساسية

504
00:30:48,997 --> 00:30:50,652
لم آخذها كذلك

505
00:30:55,069 --> 00:30:57,434
حسناً

506
00:30:57,523 --> 00:31:01,840
يبدو أن سيّد (سلون) قد بنى
" نظامكِ في " اليابان

507
00:31:01,932 --> 00:31:04,297
" خارج " كيوتو

508
00:31:04,386 --> 00:31:06,290
متى سنذهب ؟

509
00:31:06,383 --> 00:31:08,251
نذهب ؟
لا ، لا

510
00:31:08,337 --> 00:31:11,744
كان من المفترض أن تُخبرينني كيف
أخترق النظام من هنا

511
00:31:12,372 --> 00:31:14,442
سلون) جعلني أعطيه سبعة مُتغيّرات)

512
00:31:14,535 --> 00:31:15,777
الآن ، أنا لا أعرف أيّ واحداً يستخدمه

513
00:31:15,865 --> 00:31:17,818
حتى أتمكن من الدخول إلى صندوق
الأمان في الموقع

514
00:31:17,904 --> 00:31:21,725
.. حسناً ، أنا أتفهّم ذلك تماماً
ولكنكِ في السّجن

515
00:31:21,814 --> 00:31:24,510
في الموقع

516
00:31:24,600 --> 00:31:26,055
أجل

517
00:31:36,121 --> 00:31:39,776
لدينا خمسة دقائق
تحوّل للأسلوب الصامت

518
00:31:40,905 --> 00:31:42,276
( فوغن )

519
00:31:42,361 --> 00:31:44,561
أريد أن أعرف أنك ستبقى في المُهمّة

520
00:31:44,649 --> 00:31:48,635
( لتحم ( نادية
مهما حدث أيّ شئ

521
00:32:03,115 --> 00:32:05,067
ما الأمر ؟

522
00:32:05,154 --> 00:32:07,519
هذا ما كنت أخشاه

523
00:32:07,608 --> 00:32:10,435
إنها ترفض تحمّل السائل

524
00:32:10,519 --> 00:32:12,470
إنها تحتاج إلى الراحة

525
00:32:12,557 --> 00:32:13,882
أو جُرعة أقوى

526
00:32:13,971 --> 00:32:14,964
لا

527
00:32:15,052 --> 00:32:16,874
إن زِدنا الجُرعة

528
00:32:16,966 --> 00:32:19,875
مُخّها من المحتمل أنه لن يقدر
على العمل بشكل صحيح

529
00:32:19,961 --> 00:32:21,332
ربما تموت

530
00:32:21,417 --> 00:32:23,155
لكننا سنحصل على المُعادلة ، أليس كذلك ؟

531
00:32:23,247 --> 00:32:24,902
لا تفعل ذلك

532
00:32:24,994 --> 00:32:27,275
( لا تدفعني ، يا ( جوليان

533
00:32:27,364 --> 00:32:30,191
أنت تُضيّع وقتاً لا نملكه

534
00:32:31,606 --> 00:32:34,516
لقد إخترنا جميعاً هذا الطريق

535
00:32:34,601 --> 00:32:36,175
( أرفين )

536
00:32:37,471 --> 00:32:39,920
لقد قُمنا جميعاً بتضحيّات

537
00:32:40,008 --> 00:32:42,918
أنا متأكد أنك ستفعل المِثل

538
00:33:10,953 --> 00:33:12,822
هنا متسلّقة الجبال
نحن على الأرض

539
00:33:12,909 --> 00:33:15,736
عُلم ، يا متسلّقة الجبال
برافو" قادم"

540
00:33:23,847 --> 00:33:24,959
برافو" في الموقع"

541
00:33:25,054 --> 00:33:27,668
لنذهب
تحركوا ، تحركوا

542
00:33:34,662 --> 00:33:37,856
ويس ) ، نحن في طريقنا )
إلى الصندوق

543
00:33:44,603 --> 00:33:46,755
سوف تكونين بخير

544
00:33:47,306 --> 00:33:49,127
أعدكِ

545
00:33:50,883 --> 00:33:53,368
لا ، لن أكون بخير

546
00:33:58,370 --> 00:34:02,108
أعتقد أن الملاك لن يأتي

547
00:34:24,407 --> 00:34:25,684
أرفين ) ؟ )

548
00:34:32,476 --> 00:34:34,759
أنا آسف جداً

549
00:34:40,961 --> 00:34:43,824
لقد إرتكبت خطئاً فادحاً

550
00:35:01,799 --> 00:35:03,786
هذا سوف يستغرق منّي دقيقة فحسب

551
00:35:03,879 --> 00:35:06,245
الإتفاق إنتهى

552
00:35:06,332 --> 00:35:08,568
.. إن ذهبتم بسكوت تام

553
00:35:08,662 --> 00:35:10,980
سوف تغادرون بدون أذى

554
00:35:16,565 --> 00:35:19,511
أنت تُذكّرني بأبي

555
00:35:19,601 --> 00:35:21,836
عندما علم أن الإستخبارات المركزية
.. تحاول أن تُثبت

556
00:35:21,930 --> 00:35:24,840
.. "أنني من "الكوفنانت

557
00:35:24,925 --> 00:35:28,119
كان ينوي فعل أيّ شئ ليحميني

558
00:35:28,668 --> 00:35:30,702
حتى سقط هو بدلاً عنّي

559
00:35:32,287 --> 00:35:34,522
لقد أحبّني بذلك القدر

560
00:35:35,323 --> 00:35:37,192
.. إنه ميّت الآن

561
00:35:37,278 --> 00:35:41,927
لأن الوصول إلى هذا الهدف
أكثر من مُهمّ

562
00:35:51,835 --> 00:35:55,160
أنا داخل النظام
سوف يتحطّم خلال 7 ثواني

563
00:35:55,247 --> 00:35:58,404
برافو" إستعدّ لإشارة الذهاب" -
عُلم يا مُتسلّقة الجبال -

564
00:35:59,988 --> 00:36:01,727
إذهبي إلى نُقطة المُلتقى

565
00:36:01,817 --> 00:36:03,095
حسناً

566
00:36:03,191 --> 00:36:04,598
فريق "برافو" ، إذهبوا

567
00:36:23,945 --> 00:36:26,772
سوف تأسفون على ذلك

568
00:36:41,539 --> 00:36:43,160
(فوغن) يجب أن نحمي (نادية)

569
00:36:43,245 --> 00:36:44,273
( سأسعى خلف ( لورين

570
00:36:44,367 --> 00:36:45,609
( فوغن )

571
00:36:58,301 --> 00:36:59,378
إبتعد عنها

572
00:36:59,466 --> 00:37:00,377
سيدني ) من فضلكِ )

573
00:37:00,464 --> 00:37:01,919
الآن

574
00:37:02,003 --> 00:37:03,493
الآن

575
00:37:16,269 --> 00:37:18,339
يجب أن نذهب الآن
إذهبوا

576
00:38:11,671 --> 00:38:12,783
لا تتحرّكي

577
00:38:52,016 --> 00:38:55,211
لا بأس
أنتِ بأمان

578
00:38:55,302 --> 00:38:58,579
أعدكِ أنه لن يمسّكِ بأيّ أذى ثانيةً

579
00:38:58,671 --> 00:39:01,534
لقد قام بحمايتي

580
00:39:16,390 --> 00:39:18,957
أختكِ في حالة مُستقرّة

581
00:39:19,053 --> 00:39:22,163
الرسومات والنصّ الذي أعدتوه
يقومون بتحليله

582
00:39:22,255 --> 00:39:23,626
لا نملك كلّ قطعة

583
00:39:23,711 --> 00:39:25,993
لكن ربما لديّ ما يكفي
لإستنباط الموقع

584
00:39:26,081 --> 00:39:27,985
يجب أن أعرف خلال يوم أو يومين

585
00:39:28,077 --> 00:39:29,817
العيب الوحيد في المُهمّة الجيدة

586
00:39:29,907 --> 00:39:32,227
هو التأنيب الذي تلقّيته
" من قائد فريق " تاك

587
00:39:32,321 --> 00:39:35,348
(إشارة إلى الفشل في تأمين (نادية

588
00:39:35,440 --> 00:39:38,267
والذي جعل (سلون) يستطيع الهروب

589
00:39:38,975 --> 00:39:40,549
هل هناك ما تودّون قوله ؟

590
00:39:40,639 --> 00:39:43,253
لا ، لا يوجد

591
00:39:49,040 --> 00:39:50,827
لن أُغطّي عليك ثانيةً مثل ذلك

592
00:39:50,912 --> 00:39:53,231
خرقت نظام المُهمّة
وتركتني وحدي

593
00:39:53,324 --> 00:39:56,188
نادية ) أنقذت حياتي ) -
لقد كان نداء العدل -

594
00:39:56,278 --> 00:39:57,982
لم أكن لأضع حياتكِ في خطر أبداً

595
00:39:58,066 --> 00:40:01,178
( لقد لاحت لك فُرصة الإنتقام من ( لورين
وأنت إستغلّيت هذه الفُرصة مهما حدث

596
00:40:01,269 --> 00:40:02,215
لم تحمي ظهري

597
00:40:02,309 --> 00:40:04,426
( لقد حصلنا على ( نادية
هذا ما كنّا نُريده

598
00:40:07,009 --> 00:40:09,209
أنا أتفهّم ما تمرّ به الآن

599
00:40:09,296 --> 00:40:13,153
ما هو شعورك أن يخونك أحد

600
00:40:13,248 --> 00:40:17,022
لقد رأيت ما فعلته كراهيّتي لـ (سلون) بي

601
00:40:18,322 --> 00:40:19,517
( فوغن )

602
00:40:21,068 --> 00:40:24,225
لقد أنقذتني من ذلك

603
00:40:24,312 --> 00:40:27,837
من السماح لغضبي أن يجعلني
أُصبح شخصاً مُختلفاً

604
00:40:27,931 --> 00:40:31,254
والآن جاء دوري لأردّ ذلك لك

605
00:40:33,171 --> 00:40:35,490
ولكن يجب أن تسمح لي بذلك

606
00:40:35,583 --> 00:40:37,535
يجب أن تستمع إليّ

607
00:40:37,622 --> 00:40:39,408
يجب أن تُصدّقني حينما أخبرك

608
00:40:39,493 --> 00:40:42,853
أن الشخص الذي أنت عليه الآن
ليس الشخص الذي أردته أن تكون

609
00:40:45,441 --> 00:40:47,179
لقد أخبرتك أنني لا أعرف

610
00:40:47,271 --> 00:40:50,217
إن كنا نستطيع تصحيح الأمور بيننا

611
00:40:50,307 --> 00:40:52,294
لازلت لا أعرف

612
00:40:53,634 --> 00:40:56,497
ولكنني أعرف أنني لن نبدأ حتّى بالمحاولة

613
00:40:56,588 --> 00:40:59,367
حتّى تنتهي من هذا

614
00:41:20,213 --> 00:41:21,833
( جاك )

615
00:41:23,416 --> 00:41:24,574
(قلقنا حول (نادية

616
00:41:24,663 --> 00:41:26,449
(جعل العلاقة بين (إيرينا) و(سلون

617
00:41:26,535 --> 00:41:27,777
يعرفها الجميع هنا

618
00:41:27,865 --> 00:41:29,936
هذا ليس سهلاً عليك

619
00:41:30,028 --> 00:41:31,022
.. إن أردت التحدّث

620
00:41:31,110 --> 00:41:33,144
أنا بخير ، شكراً

621
00:41:39,595 --> 00:41:41,050
.. من أجل السجلّ

622
00:41:41,134 --> 00:41:44,245
يمكنني فعل ذلك وحدي