1
00:00:00,019 --> 00:00:01,296
سابقاً 
ــــــي greek فـــــ

2
00:00:01,347 --> 00:00:02,239
أذاً ماذا أفعلُ؟

3
00:00:02,240 --> 00:00:05,464
قومي بما عليك القيام به 
لتجعليه صحيحاً بعقلك 

4
00:00:05,548 --> 00:00:08,066
-ماذا عَنْ بَعْض الفطورِ؟
- لاحقـاً، كابي.

5
00:00:08,101 --> 00:00:10,708
-وعد نقاوةِ، يُنشّطُ.
- آمين!

6
00:00:10,810 --> 00:00:12,123
 يَجِبُ أَنْ تَختارَي.

7
00:00:12,828 --> 00:00:13,846
أنـا أَو هيَ؟

8
00:00:14,546 --> 00:00:15,582
 لا تُريدُين مني أَنْ أَختارَ.

9
00:00:15,724 --> 00:00:18,531
مـا القصّة مع أخـوية كـابـا توي القذرهـ
من يشبـه روب توماس؟

10
00:00:18,753 --> 00:00:20,323
لقد كَانَ يَتكلّمُ مع
كايسي هذا الصباحِ.

11
00:00:20,360 --> 00:00:24,173
أوهـ، يـاألهي
كايسي قامـت بعمـل خـاطىء لمرافقتهـا لكـابي
باالسنة الأولى 

12
00:00:24,218 --> 00:00:26,013
275$؟

13
00:00:26,048 --> 00:00:27,453
قالَ أنّه سيَشتري.

14
00:00:27,646 --> 00:00:29,120
هل تُريدُون مني أَن
أخرجكم من هذا أَم لا؟

15
00:00:29,285 --> 00:00:31,895
إنظرْي حولك.
يوماً ما هذا يُمْكِنُ أَنْ يكون كُلّه لكِ.

16
00:00:32,136 --> 00:00:35,291
-كَيفَ عَلمتِ بشأن ذلك الفيديو؟
- أنا الذي أرسلتُه إليكِ.

17
00:00:35,549 --> 00:00:38,090
لازال بإمْكِانُنـا أَنْ 
ندفعْ علاقتنا للتقدم

18
00:00:49,703 --> 00:00:53,135
أنهـا بعد 3:00، ولا كلمةَ.
ذلك لَيسَ جيدَاً.

19
00:00:53,221 --> 00:00:54,950
بيتنا في نهايةِ الصفِّ اليونانيِ.

20
00:00:54,951 --> 00:00:56,923
لدَيهُمْ أربعة مرشّحون آخرونُ


21
00:00:57,050 --> 00:00:58,598
أَنا متأكّدُهـ بأنهم سَيظهرون
بأيّ دقيقة.

22
00:01:03,021 --> 00:01:04,475
أيّ كلمة؟
- لا،

23
00:01:04,918 --> 00:01:08,686
أَتنافسُ مع
كُل ّفتاة في النظامِ اليونانيِ.

24
00:01:08,721 --> 00:01:10,508
كايس، أتَعْرفُين،
أذا لم تتُرشّحَي

25
00:01:10,509 --> 00:01:12,971
لـ " حبيبة أوميغا كاي  "
 لَنْ تكُونَ نهايةَ العالمِ.

26
00:01:15,429 --> 00:01:17,052
أَو رُبَّمَا ستكون كذلك. 

27
00:01:18,042 --> 00:01:20,882
لا توجد أختَ 
أنتخبَت أبداً رئيسهَ لـ  زي بي زي 

28
00:01:20,883 --> 00:01:23,979
بدون أن تكون 
"حبيبة أوميغا كاي أولاً.

29
00:01:24,541 --> 00:01:27,169
حَسناً، كان هناك فينيسا ديفيس
في ' 95، لكن

30
00:01:27,397 --> 00:01:28,947
كَانَ لدَيها أنحناء بعمودهـا الفقري
ولَعبَت بـذلك بـ الكامل

31
00:01:29,223 --> 00:01:31,501
"أستغلت ذلك"
لكَسْب أصواتِ العطفِ.

32
00:01:31,698 --> 00:01:33,425
أذاً هو محتملُ بدونه.

33
00:01:34,803 --> 00:01:36,201
لكن لَيسَ بموقفِكَ.

34
00:01:36,236 --> 00:01:40,380
أذاً كايسي لديهـا مستقبلِ سياسيِ
في  زيتا بيتا زيتا يَعتمدُ على هذه اللحظةِ؟

35
00:01:42,309 --> 00:01:44,573
حسنـاً، فقط
سَأَتوقّفُ عن المُسَاعَدَة 

36
00:01:45,544 --> 00:01:48,017
أَنْ تترشّحَي لـ " حبيبة أوميغا كاي ، "
أنه كـ

37
00:01:48,076 --> 00:01:49,169
الجري في الأساسيات.

38
00:01:49,331 --> 00:01:51,365
إذا لم تَأْخذُيهـا بمقاطعة نيوهامشير. . .
- أنهـا الـ  3:05.

39
00:01:54,661 --> 00:01:58,146
رُبَّمَا يَجِبُ علينـا أَنْ نُفكّرَ بـ
مرض غامض يُمْكِنكِ أن تعاني مِنْه.

40
00:01:58,411 --> 00:02:01,129
دعونا نُخطّطُ بـ جرايس أنتومي  
ماراثون بهذهـ الحالة.

41
00:02:03,118 --> 00:02:06,216
- أوهـ، أللهي!
- نعم! نعم، نعم!

42
00:02:08,503 --> 00:02:12,786
حسنـاً، ياألهي، هذا مثيرُ جداً.
كأن الأمر يَحْدثُ لي مـرة أخرى.

43
00:02:16,891 --> 00:02:18,182
كايسي كارترايت،

44
00:02:18,437 --> 00:02:21,427
أنه من دواعي سرورُي أن 
أعلنْ ترشيحَكَ الرسميَ

45
00:02:21,569 --> 00:02:24,327
إلى محكمةِ
"حبيبة أوميغا كاي. "

46
00:02:25,544 --> 00:02:26,989
أَقْبلُ!

47
00:02:45,387 --> 00:02:46,837
-هاي.
-هاي.

48
00:02:46,856 --> 00:02:47,874
آسفة لقد تأخرت

49
00:02:47,907 --> 00:02:48,999
لم أَستطيعُ أَنْ أَجِدَ مفتاحَ مسكني،

50
00:02:49,005 --> 00:02:51,000
وبعد ذلك أدركتُ بأنّه كَانَ في غرفتِي،
التي قُفِلتَ.

51
00:02:51,001 --> 00:02:52,647
شريكة غرفتي 
بالتأكيد لم تقدم مساعدةَ.

52
00:02:52,704 --> 00:02:53,788
أدخلي.

53
00:02:56,240 --> 00:02:57,353
إفتقدتك.

54
00:02:57,354 --> 00:02:59,656
لقد كَانَت أطولَ 31/2
ساعات في حياتِي.

55
00:03:04,288 --> 00:03:05,821
أذاً ,أهـ. . .

56
00:03:06,326 --> 00:03:07,390
نـعم.

57
00:03:07,440 --> 00:03:10,602
تَعتقدُين بأنّكِ تُريدُين،
تَعْرفين، أنتِ قَدْ. . .

58
00:03:10,926 --> 00:03:12,527
لِهذا قُلتُ "نعم"
الآن.

59
00:03:13,084 --> 00:03:14,647
لم أكن متأكّدَ.
- لا بأس.

60
00:03:14,670 --> 00:03:16,051
 لَمْ أُردْ بأن 
يَكُونُ ذلك صعبُ.

61
00:03:22,979 --> 00:03:25,458
أنتظر،أين دايل؟
- أنه الأربعاءُ، لذا سَيَكُونُ

62
00:03:25,729 --> 00:03:27,768
في بنايةِ عِلْمَ الأحياء
لـ 20 دقيقةِ أخرى،

63
00:03:27,865 --> 00:03:30,036
وبعد ذلك سَيَحْضر له عصير من الجير و الكرز


64
00:03:30,222 --> 00:03:34,316
أي سيأخذ من  8 إلى 11 دقيقةِ
بالإعتِماد على المرورِ العاديِ.

65
00:03:36,303 --> 00:03:38,514
- أتَعْرفُ، بأن هذهـ سَتَكُونُ مرّتنا الثالثةَ.
- الرابعة

66
00:03:40,468 --> 00:03:41,477
رُبَّمَا.

67
00:03:42,658 --> 00:03:45,513
نعم،  لا أَعْرفُ.
لم أكُنْ أُسجّلُ أي شئُ .

68
00:03:48,045 --> 00:03:51,201
تجاهليه.
 يجب أنْ يُكْسَرَ أَو شئُ من هذا القبيل..

69
00:03:52,154 --> 00:03:55,277
ريستي! هَلْ قُلتَ الأربعاءَ؟
أنه الخميسُ.

70
00:03:56,709 --> 00:03:58,543
 سَيفقدُ صوابه إذا رأنا.

71
00:04:02,092 --> 00:04:03,181
ياله من هراء.

72
00:04:03,389 --> 00:04:05,685
تُحوّلُ الديناميكا الحراريةُ والحرارةُ تحليلاً؟

73
00:04:06,245 --> 00:04:08,012
أختي الصَغيرة
يُمْكِنُ أَنْ تُعلّمَ ذلك الصفِ.

74
00:04:08,202 --> 00:04:09,580
سَأُتحقّقُ
من صندوق حياتي الثاني.

75
00:04:09,654 --> 00:04:11,166
أتريد أن ترى فلسفتي الجديدَة؟

76
00:04:16,007 --> 00:04:17,081
ماذا تفعلون يارفاق؟

77
00:04:17,611 --> 00:04:19,070
- لا شيء.
- لا شيء.

78
00:04:22,589 --> 00:04:31,291
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــ




81
00:04:32,357 --> 00:04:35,051
فوز عنوانِ
"حبيبة أوميغا كاي "

82
00:04:35,085 --> 00:04:37,312
بالكامل معتمد على 
التفاعل الشخصي

83
00:04:37,313 --> 00:04:39,213
مع الكُلّ و كل أوميغا كاي،

84
00:04:39,255 --> 00:04:41,275
كتزويد الطعام
إلى حاجاتهم الأساسيةِ.

85
00:04:41,651 --> 00:04:44,556
أمم، مرحباً!
نحن زي بي زي، لَيسَ تري بيس 

86
00:04:45,373 --> 00:04:48,572
لَيستَ تلك الحاجاتِ.
أليس كذلك؟

87
00:04:48,597 --> 00:04:50,945
بالطبع لا.
هذهـ لَيستْ إدارة كلنتنَ.

88
00:04:51,045 --> 00:04:53,978
- إعتقدْ لورا بوش أكثر.
- إيو.

89
00:04:54,146 --> 00:04:56,008
ثقي بي، الأوميغا كاي
لا تبحث

90
00:04:56,043 --> 00:04:58,973
على فتاة التي تشرب  البيرةَ بشراهة
وتعْرضُ ذيلها.

91
00:04:59,030 --> 00:05:01,834
تُمثّلُ هذهـ الفتاة
الأخوة علناً، لذا

92
00:05:02,114 --> 00:05:05,252
هم يُريدونهـاَ أقل حيوية
 و أكثر من ماري آن

93
00:05:05,402 --> 00:05:08,021
هذهـ الفتاة التي يُريدونَ 
أن يجلبْوهـا للمنزل إلى الأمِّ بوش.

94
00:05:08,847 --> 00:05:12,313
الآن، أَحْبُّ أن أَخْذ
نظرة لذات الطرفين:

95
00:05:13,199 --> 00:05:15,632
إربحْ معدتَهم،
وبعد ذلك ترْبحُ قلوبَهم.

96
00:05:16,148 --> 00:05:18,109
لذا دعونا نَبْدأُ بمُنَاقَشَة السلعِ المَخْبُوزةِ.

97
00:05:18,201 --> 00:05:20,984
لقد كنت أفكر َرُبَّمَا
كعكة.

98
00:05:21,596 --> 00:05:23,087
كايسي لَيسَت خبازة جيدة

99
00:05:23,255 --> 00:05:26,879
لَكنِّ أستطيع أَنْ أَقُودَ إلى المتجر،
وأشتري بَعْض الكعكِ،

100
00:05:26,914 --> 00:05:28,542
وأعدل عليهـا لأجعلهـا
كأنهـا مصنوعة باالمنزل,أليس كذلك؟

101
00:05:28,991 --> 00:05:32,940
عبقرية.
-  أُلهمتُ مِن قِبل رئيستي.

102
00:05:34,796 --> 00:05:38,244
أَتمنّى فقط بأنّه كَانَ لدي نفسي
لإلهامِي بـ العام الماضي

103
00:05:38,682 --> 00:05:40,220
أوهـ، اللهي.
لقد كُنْتُ متوترة جداً.

104
00:05:40,343 --> 00:05:43,067
على الرغم مِنْ 
سَيْطَرَتي الكاملة على المنافسةِ.

105
00:05:43,351 --> 00:05:45,276
يَبْدو كأنه منذ عهد بعيد.

106
00:05:45,521 --> 00:05:47,328
 بالكاد يُمْكِننيُ حتى أَنْ أَتذكّرَ بليك 

107
00:05:47,469 --> 00:05:49,370
بحضورهـ إلى منزل زي بي زي،

108
00:05:49,690 --> 00:05:52,768
وتَقديمه لي بوردة بيضاءِ.

109
00:05:56,698 --> 00:05:58,589
فراني، فراني.

110
00:05:59,323 --> 00:06:00,481
الكعك؟

111
00:06:01,706 --> 00:06:03,709
أوهـ!
صحيح,حسنـاً.

112
00:06:04,513 --> 00:06:07,357
الموضوع القادم:
الأحداث الحالية.

113
00:06:08,904 --> 00:06:12,455
"عشَرة أشياءِ التي يَجِبُ أَنْ
تعرفوهـاْ حول خيالِ كرةِ القدم . "

114
00:06:18,321 --> 00:06:19,568
ماذا عَنْ ليلة الغد؟

115
00:06:20,789 --> 00:06:22,059
نعم، ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ جيدَ.

116
00:06:22,168 --> 00:06:24,309
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَستخدم غرفتَكَ؟
- لا أعتقد ذلك

117
00:06:24,461 --> 00:06:27,105
شريكة غرفتي ستيفاني بالكاد
تتعدى الخزانةَ هذا الصباحِ.

118
00:06:27,717 --> 00:06:28,967
يجب أن تذِهب
إلى مصحةِ الطالبِ.

119
00:06:29,118 --> 00:06:31,388
تلك هي المشكلةُ،
لديهـا رهـاب من الأماكن العامه.

120
00:06:31,412 --> 00:06:33,344
 لا تَستطيعُ حقاً "الذِهاب" الى أي مكان.

121
00:06:33,887 --> 00:06:36,900
تَقضي وقتهـا طِوال النهار على الإنترنتِ
وتتحدث عبر كام النت

122
00:06:37,453 --> 00:06:39,363
كأنك تعيش مع فتاة وحيدة بعمر  الـ 15.

123
00:06:40,355 --> 00:06:42,178
ماذا عن غرفتكَ؟
اللّيلة؟

124
00:06:42,492 --> 00:06:44,290
إنتظري.
دعْيني أُتحقّقُ من جدولَ دايل.

125
00:06:47,525 --> 00:06:48,597
هَلْ هذا غريب؟

126
00:06:48,650 --> 00:06:51,742
تحاولُ مُمَارَسَة الجنس على حسب جدولِ دايل؟
الأمـر أصبحُ غريباً،أليس كذلك؟

127
00:06:52,084 --> 00:06:54,922
أَعْني، أَعْرفُ بأن
لَديه بَعْض المشاكل، لكن. . .

128
00:06:54,947 --> 00:06:56,040
"بَعْض" المشاكل؟

129
00:06:56,192 --> 00:06:58,278
لقد عطل كابلنـا عرضياً

130
00:06:58,279 --> 00:07:00,559
بعد مشاهدة ثلاثة دقائقَ
من إعادة كريك دوسن.

131
00:07:00,692 --> 00:07:04,056
إذن لا نَستطيعُ  أن نُخبرُهـ فقط بأنّنـا
نريد الغرفةُ لمساءً واحد؟

132
00:07:04,350 --> 00:07:06,628
ألا تَعتقدُ بأنّ لدَيكَ
الحقّ بأن يكون لديك وقتِ شخصيِ مثله؟

133
00:07:06,660 --> 00:07:07,603
نعم، أنتِ محقة.

134
00:07:07,977 --> 00:07:11,436


135
00:07:11,840 --> 00:07:13,084
- سَأَتكلّمُ معه.
- جيد.

136
00:07:14,147 --> 00:07:17,487
لأنني نوعـاً مـا أحْبُّ
الأنتقال للمستوى التالي

137
00:07:19,132 --> 00:07:20,187
ماذا؟

138
00:07:27,646 --> 00:07:28,831
- مع السلامة.
- مع السلامة.

139
00:07:40,924 --> 00:07:41,961
هـاي، كابي!

140
00:07:42,878 --> 00:07:43,908
إنتظرْ!

141
00:07:45,896 --> 00:07:46,953
سبيتير!

142
00:07:47,388 --> 00:07:49,264
أنه يوم جميل،
ألا تريد. . .

143
00:07:49,299 --> 00:07:50,773
تَبْدو مختلفَاً.

144
00:07:52,014 --> 00:07:53,396
أحلقت شعرك؟

145
00:07:53,617 --> 00:07:56,712
همم،رُبَّمَا أَبْدو مختلفَـاً
لأنني مارستُ الجنس؟

146
00:07:57,184 --> 00:07:59,514
لا، لَيسَ هذا السبب
هَلْ تَلْبسُ برونزي؟

147
00:07:59,719 --> 00:08:01,033
فَقدتُ طهارتي

148
00:08:02,450 --> 00:08:05,116
آهـ، مازيل توف،
الشابّ.

149
00:08:05,367 --> 00:08:07,459
- كيف حال الشفقَ؟
- عظيم.

150
00:08:07,880 --> 00:08:09,260
 سَيَكُونُ من الأفضلَ إذا

151
00:08:09,291 --> 00:08:11,185
لم يكنَ لدي شريك غرفة
الذي ولد ثانيةً مسيحي 

152
00:08:11,196 --> 00:08:12,641
مَع جدول صفِ خفيفِ.

153
00:08:12,707 --> 00:08:13,876
المشاكل اللوجستيكية.

154
00:08:14,033 --> 00:08:16,920
حَسناً،سَأكُونُ سعيدَ لأتَرْكك تستخدم
مسكني الفاخر.

155
00:08:17,200 --> 00:08:18,400
حقاً؟
 لا تمانع؟

156
00:08:18,499 --> 00:08:19,608
بالتأكيد لا.

157
00:08:19,850 --> 00:08:23,073
فقط 20 دولار في السّاعة.
للتحفّظاتِ، إتصال يَخُوضُ.

158
00:08:23,188 --> 00:08:25,149
نحن مَحْجُوزون للإسبوعان التاليان
على أية حال،

159
00:08:25,339 --> 00:08:27,489
بعد النهائيات أَتوقّعُ فترة هدوء.

160
00:08:27,815 --> 00:08:28,833
إسبوعان؟

161
00:08:29,791 --> 00:08:32,657
أَحتاجُ السيولة النقديةَ , ياأخي.
لْدي بَعْض الديونِ للدَفْع.

162
00:08:33,061 --> 00:08:34,319
أنتظر، رجاءً.

163
00:08:35,328 --> 00:08:37,078
 أليس بإمكانك أن تقدمهـا لي بوقت أبكر؟

164
00:08:37,865 --> 00:08:39,119
هَلْ لديك ثلاثية ؟

165
00:08:39,396 --> 00:08:41,008
هَلْ ذلك يهم؟
- لا.

166
00:08:43,248 --> 00:08:45,234
لا تهتم، 
يَجِبُ أَنْ أتحدث مع دايل.

167
00:08:45,660 --> 00:08:47,750
 من المحتمل 
  ألوأهـ .

168
00:08:53,664 --> 00:08:54,924
الآثار الجانبية قَدْ تَتضمّنُ

169
00:08:55,222 --> 00:09:00,420
الغثيان، العمى،
فصل الرأس، نَزيز مستقيمي.

170
00:09:00,588 --> 00:09:02,292
هذهـ لَيستَ دراسة صيدلة.

171
00:09:02,293 --> 00:09:04,129
أَعْرفُ، كُنْتُ فقط أَختفي
وراء النكتةَ

172
00:09:04,164 --> 00:09:06,852
لإخْفاء الإستياءِ
من طفولةِ غير متحققةِ.

173
00:09:07,718 --> 00:09:10,214
الهدف من هذهـ
تجربة تَفْحصَ نظرياتَ

174
00:09:10,215 --> 00:09:12,115
عِلْمِ نفْس السلوكيِ.

175
00:09:12,172 --> 00:09:14,483
تجربة غداً
سَتَبْدأُ بـ  مهمة "ستروب "

176
00:09:14,713 --> 00:09:16,075
أعتقد بأنني جربة "ستروب "مـرة.

177
00:09:16,231 --> 00:09:19,645
وسَنُضيفُ
 البيئي بمرور الوقت.

178
00:09:19,908 --> 00:09:23,004
سنَستكشفُ بنية
القوانين للمنظمةِ.

179
00:09:23,337 --> 00:09:25,735
الإختبار يَتطلّب منك البقاء
مستيقظـاً لـ 30 ساعةِ.

180
00:09:25,822 --> 00:09:26,805
 ســــ 30 ـــــاعة؟

181
00:09:26,978 --> 00:09:29,408
أحد الطلاب الجامعيون من قسمَنا
 سَيَكُون مَعك 

182
00:09:29,443 --> 00:09:33,037
طوال مدّة الإختبارِ للإشْراف عليك
وتسجّيلُ ردودَكَ.

183
00:09:33,294 --> 00:09:35,604
أوهـ، أَحبُّ أنْ أكُونَ
مٌشرَف علي ومسجّل لي

184
00:09:36,194 --> 00:09:37,579
سَنَبْدأُ بعد ظهر الغد.

185
00:09:38,096 --> 00:09:41,237
تأكّد من جَلْب الكثير مِنْ الطعامَ والسوائلَ مَعك.
لا كحولَ.

186
00:09:43,550 --> 00:09:48,023
أوهـ، أنه لأمـر غريب.
أكثر الطلابِ لا يَستطيعونَ تحمل نكتة.

187
00:09:48,132 --> 00:09:49,823
بشكل واضح لَستُ أكثر الطلابِ.

188
00:09:50,626 --> 00:09:51,722
بشكل واضح.

189
00:09:52,373 --> 00:09:55,333
الطالب الذي سَيُديرُ
 الإختبارَ يُشاركُ لـ درجة،

190
00:09:55,368 --> 00:09:58,012
لكن يَفْهمُ بأن هذهـ
 دراسة محترفة.

191
00:10:00,364 --> 00:10:01,586
 سَتَكُونُ متوقّع للإجابة

192
00:10:01,587 --> 00:10:04,192
على كُلّ سؤال
يَوجه المدير .

193
00:10:04,227 --> 00:10:07,339
متاح  لك الذهـاب الى الحمّام،
لكن هذا كل شيء لـ 30 ساعةِ.

194
00:10:08,263 --> 00:10:10,833
الآنسة. لوجان، رجاءً
تعالي قابلْي الخاضع لإختبارِكَ.

195
00:10:14,265 --> 00:10:16,876
هذهـ دراسةُ سيرة 8675309.

196
00:10:17,074 --> 00:10:19,500
- رجل روب توماس؟
- في الحقيقة، اسم الخاضع للإختبار. . .

197
00:10:19,601 --> 00:10:20,685
غير مهم.

198
00:10:21,592 --> 00:10:25,179
تذكّرْي، لوجان، نحن لا
نشاهدْ الأشياءَ كما هم.

199
00:10:25,729 --> 00:10:28,096
نَرى الأشياءَ كما نراهـا نحن.

200
00:10:30,942 --> 00:10:32,735
لقد أعتدت بأن أكون رئيسياً.

201
00:10:36,102 --> 00:10:37,125
هـاي، روس.

202
00:10:37,383 --> 00:10:39,397
لقد أنهيتُ حليبَكَ.
لَكنِّ يُمْكِنُني أَنْ أَحضر المزيد  

203
00:10:39,629 --> 00:10:40,679
لا مشكلةَ.

204
00:10:41,728 --> 00:10:42,985
 إلى حساب التفاضل والتكاملِ؟

205
00:10:43,707 --> 00:10:45,149
قاعة بارلن،
مِنْ 2:00 إلى 4:00؟

206
00:10:45,275 --> 00:10:46,414
تَعْرفُني جيداً.

207
00:10:47,918 --> 00:10:49,676
نوعـاً مـا أريدَ 
التحدث معك بشأن موضوعِاً مـا.

208
00:10:49,700 --> 00:10:51,152
أوهـ، أريد التحدث معك
بشأن موضوع أيضاً.

209
00:10:51,259 --> 00:10:52,193
حَسناً، إذاً يُمْكِننيُ أَنْ أَبدأ أولاً. . .

210
00:10:52,285 --> 00:10:54,672
دورين دريسيلهوس
ستأتيُ إلى سي آر يو!

211
00:10:57,317 --> 00:11:00,275
دايل، أنهـا فيزيائية نووية،
لَيسَت نجمة روك.

212
00:11:00,552 --> 00:11:03,980
أوهـ، أعذرُني، لكن عملَها في البروتونِ
المستحلبُ هَزَّ  العالمَ بشكل حرفي.

213
00:11:04,184 --> 00:11:05,672
على أية حال،ستَعطي
المحاضرة المفتوحة غداً.

214
00:11:05,793 --> 00:11:08,339
- ففكرتُ بأنّنا يُمْكِننـاُ الَذْهابَ.
- غداً؟ باالتأكّيد.

215
00:11:08,463 --> 00:11:09,801
- ذلك يَبْدو رائعاً.
- عظيم.

216
00:11:09,945 --> 00:11:12,578
وبعد ذلك. . . رُبَّمَا. . .

217
00:11:13,950 --> 00:11:15,096
ربما. . .

218
00:11:15,505 --> 00:11:18,000
من المحتمل أَنْ آخذَ الغرفةَ. . .

219
00:11:19,234 --> 00:11:20,364
لوحدي. . .

220
00:11:20,781 --> 00:11:21,901
مَع جِن.

221
00:11:22,644 --> 00:11:25,546
أوهـ.
أَفهم ذلك.

222
00:11:27,968 --> 00:11:29,398
نعم، ليست مشكلة.

223
00:11:30,000 --> 00:11:31,001
حقاً؟

224
00:11:32,321 --> 00:11:33,339
نعم، تَعْرفُ.

225
00:11:33,605 --> 00:11:35,545
حبْ الآثمَ، كْرهُ الذَنب، أليس كذلك؟

226
00:11:37,725 --> 00:11:38,743
هَلْ ذلك يعني نعم؟

227
00:11:40,416 --> 00:11:44,166
- نعم، فقط عطني بَعْض المُلاحظة وسَأَختفي.
 - واو!

228
00:11:45,587 --> 00:11:46,888
هذا يَعْني الكثير بالنسبة لي حقاً.

229
00:11:47,032 --> 00:11:48,089
شكراً لك.

230
00:11:48,353 --> 00:11:51,248
حَسَناً، يارفيقي، غداً سيكون 
فقط أنا، وأنت، ودورين دريسيلهوس مكاو.

231
00:11:56,169 --> 00:12:00,000
لم يسبق لكِ القيام بهذا يتطلب منكِ
أمور قبل مباشرة دراسة الطب

232
00:12:00,188 --> 00:12:03,370
قَدْ تحتاجُين لأَخْذ بعضِ
صفوف العِلْمِ الفعليةِ؟

233
00:12:04,016 --> 00:12:05,084
لقد فعلت.

234
00:12:05,322 --> 00:12:07,570
أَخذتُ عِلْمَ الأحياء والكيمياءَ،

235
00:12:08,997 --> 00:12:11,142
- أليس كذلك؟
-  لَمْ تَأْخذِ الكيمياءَ.

236
00:12:11,313 --> 00:12:12,200
- ولا الفيزياءُ. . .
- حَسناً،

237
00:12:12,201 --> 00:12:16,083
إعتقدتُ بأنني سأَبْدأُ متى
ماأنهيتُ الجزءَ لأباشر دراسة الطب  .

238
00:12:16,700 --> 00:12:18,746
- آسفة.
- لكن ماذا عن حلمي

239
00:12:18,747 --> 00:12:21,497
بأن أصبح رائعة
لكن المقلق بأن أكون طبيبة مقيمَة  في المستشفى مليئة بـ

240
00:12:21,498 --> 00:12:23,615
أطباء مقيمين آخرين رائعين 
ينَاقَشَون حياةِ حبِّي

241
00:12:23,650 --> 00:12:26,471
بينما يُؤدّي المركّبَ
الجراحات وكْرهُـ أمَّي؟

242
00:12:27,403 --> 00:12:29,188
حاولي بقسمَ المسرحيةَ.

243
00:12:32,323 --> 00:12:35,777
حَسناً،. . .
هَلْ هناك أيّ إستثناءات؟

244
00:12:38,906 --> 00:12:43,007
باالمناسبة , أمم، لا أَقُولُ هذا فقط،
لَكنِّي أَحبُّ نظاراتكَ.

245
00:12:45,700 --> 00:12:49,587
إذا خطّطُتِ للتَخَرُّج 
بأيّ درجة مِنْ هذهـ المؤسسةِ،

246
00:12:49,981 --> 00:12:53,353
تَحتاجُين لإكْمال 
السَنَة الخامسة هنا في قبرص رودز.

247
00:12:56,890 --> 00:12:59,378
أَقصد ، بطريقِة اتش أم أو أس
بقطع إلى هوامشِ الربح،

248
00:12:59,413 --> 00:13:01,866
 فقط من غير المنطق
دُخُولي الطبِّ على أية حال.

249
00:13:02,172 --> 00:13:05,494
لذا أَفكـر بـ القانونَ، ربما.

250
00:13:06,250 --> 00:13:08,779
مهما يكن، سأَبْقى
لـ للعام الخامس

251
00:13:08,814 --> 00:13:10,908
هنا في سي أر يو!

252
00:13:12,340 --> 00:13:14,545
يـــاي!

253
00:13:14,912 --> 00:13:16,068
ألَيسَ ذلك رائعـاً، كايس؟

254
00:13:16,153 --> 00:13:17,236
نعم!

255
00:13:18,808 --> 00:13:20,830
هاي، دعونا نَحْصلُ على مشروباتِ الإحتِفال.

256
00:13:24,912 --> 00:13:27,412
هَلْ أنتِ حقاً بخير مع هذا؟

257
00:13:30,500 --> 00:13:32,719
أبوايّ سَيفزعون
عندما يَكتشفونَ بأنهم سيَدْفعونَ لـ

258
00:13:32,797 --> 00:13:34,685
السَنَة الخامسة.
وبالطبع بتلك الطرق

259
00:13:34,686 --> 00:13:35,970
لن أَصِلُ لأَكُونُ. . .

260
00:13:35,971 --> 00:13:37,135
إن أيزي.

261
00:13:37,217 --> 00:13:40,624
أَو ميريديث.
أَعْرفُ. آسفة جداً.

262
00:13:44,700 --> 00:13:46,600
تَعْرفُيني جيّد جداً.

263
00:13:50,700 --> 00:13:52,544
أَحتاجُ حقاً إلى
التفكّيرْ في شيئ لحفظ عقلي

264
00:13:52,545 --> 00:13:53,857
من الأشياءِ.

265
00:13:55,497 --> 00:13:57,013
ماذا عَنْ عطلة نهاية إسبوع بمنتجع؟

266
00:13:57,350 --> 00:13:59,031
- لا أعتقد ذلك.
- ماذا عَنْ حقوقنـا بـ

267
00:13:59,032 --> 00:14:00,840
طائرة ريبيكا. . . ياي.

268
00:14:01,250 --> 00:14:02,925
 جميعهـا فارغة جداً.

269
00:14:04,637 --> 00:14:07,560
هل هناك شيءُ
 في بِالك؟

270
00:14:08,800 --> 00:14:10,437
عَرفتُ بأنّكِ ستَفْهمُين.

271
00:14:11,089 --> 00:14:12,273
كُنْتُ أُفكّرُ بالجري

272
00:14:12,274 --> 00:14:14,545
لـ لقب " حبيبة أوميغا كاي "ثانيةً.

273
00:14:15,765 --> 00:14:19,173
أوهـ.
هَلْ ذلك ممكن؟

274
00:14:19,174 --> 00:14:21,465
كلياً.
وصلتُ إليه،

275
00:14:21,466 --> 00:14:24,147
وبمـا أنني توجتُ سابقاً بـ
"حبيبة أوميغا كاي "

276
00:14:24,320 --> 00:14:26,095
أَمتلكُ الحقّ للمطالبه به ثانيةً.

277
00:14:26,096 --> 00:14:28,377
لذا سنتنافس
كلاً ضدّ الآخر.

278
00:14:28,900 --> 00:14:30,901
- ألن يَكُونَ ذلك سيئاً؟
- نعم.

279
00:14:31,035 --> 00:14:32,514
سيُقسّمُ صوتَ زي بي زي.

280
00:14:32,937 --> 00:14:36,108
وإذا حْدثَ ذلك،
تَعْرفين مَنْ تَفْقدين.

281
00:14:36,143 --> 00:14:37,187
 زيتا بيتا زيتا؟

282
00:14:37,283 --> 00:14:38,391
بالضبط.

283
00:14:39,000 --> 00:14:42,022
أذاً ماتَقُولُينه
بأني أَحتاجُ للخُرُوج

284
00:14:42,085 --> 00:14:45,168
من المنافسة 
لمصلحة البيت؟

285
00:14:45,203 --> 00:14:47,299
أَقصد، إذا كان ذلك 
ما تشعرين بأنه يَجِبُ أَنْ يقام به،

286
00:14:47,300 --> 00:14:50,319
- أَدْعمُك كلياً في ذلك.
- لكن فراني،

287
00:14:50,800 --> 00:14:53,497
ماذا عن الأساسيات؟
وكُلّ تلك المادةِ التي قُلتَيهـا حول

288
00:14:53,605 --> 00:14:56,100
نيوهامشير و
رئاسة زي بي زي؟

289
00:14:56,415 --> 00:14:58,260
كُلّ تلك كَانتْ مجرد نظرية.

290
00:14:58,399 --> 00:15:02,767
ما زالتِ تَستطيعُين أَنْ تَكُونَي رئيسَة بدون
أنْ تَكُونَي حبيبة أوميغا كاي .

291
00:15:04,080 --> 00:15:05,895
 فقط يَجِبُ أَنْ
تعملي بشكل أصعب إلى حدٍّ ما.

292
00:15:06,000 --> 00:15:07,186
هذا كُلّ مافي الأمـر.

293
00:15:09,966 --> 00:15:11,225
أتَعْرفُين ماذا؟

294
00:15:12,750 --> 00:15:14,680
أَشْعرُ بالتحسّن الآن.

295
00:15:29,300 --> 00:15:30,591
- مرحباً.
- مرحباً.

296
00:15:30,650 --> 00:15:33,992
أذاً ماذا عن عملية إزالة
نفسي مِنْ اللقب؟

297
00:15:34,550 --> 00:15:35,807
إنتظري دقيقة.

298
00:15:36,500 --> 00:15:37,629
كايسي.

299
00:15:40,020 --> 00:15:42,710
هَلْ أنتِ متأكّدة بأنكِ تَريدين القيام بهذا؟

300
00:15:42,850 --> 00:15:44,111
فراني أختي الكبيرة.

301
00:15:44,112 --> 00:15:45,809
هي تُقوم باالكثير من أجلي.

302
00:15:45,810 --> 00:15:47,298
النصيحة،
التشجيع.

303
00:15:47,299 --> 00:15:49,304
وأنا أَحترمُ ولائَكَ.

304
00:15:49,305 --> 00:15:52,487
أنا كذلك.
لَكنَّكِ أردتَ هذا حقاً.

305
00:15:56,150 --> 00:15:59,098
 هل هو عيبُكَ بإِنَّهَا
لم تتخرّجُ في الوقت المناسب؟

306
00:15:59,133 --> 00:16:00,570
أنه مُعقّد.

307
00:16:02,489 --> 00:16:05,316
هي، 
كـ الناصحة و الصديقة باالنسبة لي.

308
00:16:06,001 --> 00:16:06,955
حَسناً، أذاً أَتعرفين ماذا؟

309
00:16:06,956 --> 00:16:08,708
 يَجِب أَنْ يَكُون فيه البعضَ
من المنافسة الودودة.

310
00:16:08,709 --> 00:16:10,343
لقد كَانَ لدَيها وقتُها.

311
00:16:10,563 --> 00:16:14,454
تَحتاجُ للخُرُوج
من المرحلة بشكل خفيف، و. . .

312
00:16:16,250 --> 00:16:18,998
حَسناً،لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ
من يُخبرُك بهذا.

313
00:16:19,000 --> 00:16:21,301
هي قَدْ لا تَكُونُ
 الأكثر شعبيةً في زي بي زي

314
00:16:21,302 --> 00:16:22,752
عند منزل الأوميغا كاي.

315
00:16:23,766 --> 00:16:26,182
أتَعتقدُ بأنّني أستطيع أَنْ أنتصر على فراني؟

316
00:16:26,217 --> 00:16:28,196
 لا أَعْلم إذا لاحظتِ،
لَكنِّي أسير تماماً

317
00:16:28,305 --> 00:16:29,571
مع الحملة.

318
00:16:34,078 --> 00:16:36,610
ذلك الشيء الأكثر روعة
رَأيتُه على الأطلاق.

319
00:16:37,771 --> 00:16:38,803
كايسي.

320
00:16:39,476 --> 00:16:42,924
إستمعيْ، فراني كَانَ لدَيهُـا عهدُها.
حَسَناً؟

321
00:16:44,119 --> 00:16:45,278
حان دورُكِ الآن.

322
00:16:56,850 --> 00:16:59,854
عطلة نهاية الإسبوع مع
بنت عضو مجلس الشيوخِ.

323
00:17:00,372 --> 00:17:01,763
يبدو غريباً

324
00:17:04,290 --> 00:17:05,742
نحن سَنَبْدأُ مَع مهمة "ستروب ".

325
00:17:05,743 --> 00:17:08,210
إنّ هدفَ هذا الإختبارِ 
لقِياسْ وقتَ ردِّ فعلكَ

326
00:17:08,211 --> 00:17:10,000
بينما يَتعلّقُ بكَ
عقل الدماغِ الباطن.

327
00:17:10,001 --> 00:17:11,686
أذاً هل هذا تخصصكِ؟

328
00:17:11,949 --> 00:17:13,482
 لا أَحصَلُ عَلى إئتمانِ لحديث تافه

329
00:17:13,860 --> 00:17:15,070
دعنا نَبْدأُ الإختبارَ، أيمكننا ذلك؟

330
00:17:15,071 --> 00:17:16,285
لما العجله؟

331
00:17:16,286 --> 00:17:17,194
لَدينا كل عطلة نهاية الإسبوعُ.

332
00:17:17,195 --> 00:17:19,309
باالإضافةً إلى ذلك، أَحْبُّ
التعرفْ على مشرفَتي

333
00:17:19,310 --> 00:17:20,694
قبل أن أختبركِ  

334
00:17:21,950 --> 00:17:24,178
حقَّاً إنَّها كلمة
مدهشه يُمْكِن أَستخدمهـا

335
00:17:24,180 --> 00:17:25,757
في عديد مِنْ الطرقِ المختلفةِ.

336
00:17:27,297 --> 00:17:29,554
رُبَّمَا حان الوقتُ
لتبدأْ باالتَعَاوُن، أَو. . .

337
00:17:29,555 --> 00:17:32,234
أَوسَأُخبرُ كُلّ شخصَ على الحرم الجامعي
إسمكَ الحقيقي.

338
00:17:39,720 --> 00:17:41,823
سمّ هذا اللونَ 
بتلك الكلمة المكتوبةُ.

339
00:17:45,093 --> 00:17:46,116
أحمر.

340
00:17:47,120 --> 00:17:48,425
صحيح.

341
00:17:58,200 --> 00:18:00,198
ريستي!
حجزتُ لك. . .

342
00:18:00,942 --> 00:18:01,970
مقعد.

343
00:18:08,908 --> 00:18:11,400
لمْ أَعْرفْ بأنّ لديكِ إهتمامُ
في الإنشطار النووي، جينيفر.

344
00:18:11,401 --> 00:18:14,111
حَسناً، إعتقدتُ بأنه إذا كَانَ مهمَ
لـ ريستي، يَجِبُ أَنْ أَتعلّمَ قليلاً

345
00:18:14,112 --> 00:18:15,237
بشأنه

346
00:18:15,750 --> 00:18:17,053
- فهمت ذلك.
- دايل، هل تمانع إذا

347
00:18:17,054 --> 00:18:18,664
أنا وجِن جلسنـا سويةً؟

348
00:18:19,484 --> 00:18:20,609
لا، باالتأكّيد.

349
00:18:20,653 --> 00:18:22,547
يوجد مقعد أفضل هناك على أية حال

350
00:18:41,515 --> 00:18:42,696
جاهزون للإنطلاق!

351
00:18:43,281 --> 00:18:44,320
تجوّلْ!

352
00:18:53,874 --> 00:18:54,940
نعم!

353
00:18:56,720 --> 00:18:57,751
لعب رائع كارترايت

354
00:19:01,800 --> 00:19:05,139
هاي، فراني.
إنّ الرجالَ يَحبّونَ الضربة الكبيرة.

355
00:19:05,800 --> 00:19:09,012
جيد جداً منكِ الخُرُوج و
الدعمْ لحملتَي، كايس

356
00:19:09,100 --> 00:19:12,353
في الحقيقة، لَستُ هنا 
لدعم ترشيحِكِ.

357
00:19:12,572 --> 00:19:13,947
أذاً لماذا أنتِ هنا؟

358
00:19:14,220 --> 00:19:16,962
أمم.
أَتمنّى بأنّكِ تتَفْهمُين 

359
00:19:16,997 --> 00:19:22,819
لَكنِّي قرّرتُ بأن
لا أخرج من المنافسة

360
00:19:24,065 --> 00:19:25,997
إنتظري.
لم تخرجي؟

361
00:19:26,032 --> 00:19:28,345
لَستُ بذلك أعتقد بأنني سَأَرْبحُ أَو أيّ شئُ.

362
00:19:28,361 --> 00:19:29,459
بالطبع لا.

363
00:19:30,123 --> 00:19:31,795
لماذا إذن تتنافسين؟

364
00:19:32,550 --> 00:19:36,470
أمم، تَعْرفُين،
هذهـ سَنَتُي القبل الأخيرة

365
00:19:36,471 --> 00:19:38,255
وهذهـ فرصتُي الوحيدةُ،

366
00:19:38,306 --> 00:19:39,864
بمـا أنني
سأتخرّجْ في الوقت المناسب.

367
00:19:40,772 --> 00:19:43,443
لستُ فخورة جداً
بشأن ذلك أَو شئِ من هذا القبيل.

368
00:19:43,725 --> 00:19:46,642
أَقصد، الكثير مِنْ الناسِ يدرسون خمس سَنَواتُ.
أنه مشتركُ.

369
00:19:46,643 --> 00:19:49,398
وإذا كان يَجِبُ علي أَنْ أرِبْح،
ذلك سَيَكُونُ أفضل مِنْ الخسران

370
00:19:49,554 --> 00:19:51,319
إلى بَعْض تري باي، أليس كذلك؟

371
00:19:51,888 --> 00:19:53,201
نعم، أنه كذلك . .

372
00:19:54,765 --> 00:19:56,516
إذا كُنْتُ أُخطّطُ للخسران.

373
00:19:58,850 --> 00:20:00,603
حظّ سعيد، حبيبتي

374
00:20:09,030 --> 00:20:11,443
هَلْ رَأيتَ حليبَي؟
فقط إشتريتُ نِصْف غالونِ أمس.

375
00:20:12,122 --> 00:20:13,600
لا، باالتأكّيد لَيْسَ معي

376
00:20:18,750 --> 00:20:20,433
لماذا حليبي في النفاياتِ؟

377
00:20:21,433 --> 00:20:22,756
أوهـ، ذلك الحليبِ.

378
00:20:22,800 --> 00:20:24,256
إعتقدتُ بأن مدته إنتهيتُ.

379
00:20:24,257 --> 00:20:26,236
بعد يومِ واحد؟
أنه لَيسَ مفتوحَ حتى.

380
00:20:26,550 --> 00:20:28,683
حَسناً، رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ لا
تشترِي مثل هذا الكارتونِ الكبير

381
00:20:28,718 --> 00:20:30,817
حتى لا يأخذ مجالاً كبيراً
 في الثلاجةِ.

382
00:20:30,928 --> 00:20:32,649
اتفقنَا على الإشتِراك في
الثلاجة مع ذلك.

383
00:20:32,650 --> 00:20:36,116
لا، لقد أتفقنـا، لكن ذلك يَعْني النصف ،
لَيسَ الثلاثة أرباع.

384
00:20:36,954 --> 00:20:38,792
شاهدْ، حليبكَ
عَبرَ الحدودَ.

385
00:20:43,154 --> 00:20:48,420
حسنـاً. أمم، كنت أفكر
بشأن إستخدامي للغرفةِ مع جِن ليلة الغد.

386
00:20:49,109 --> 00:20:51,852
أتَعْرفُ ماذا، ريستي؟
ذلك. . .  لا يناسب لي.

387
00:20:53,015 --> 00:20:54,596
ماذا عن ليلة الأحد؟

388
00:20:54,915 --> 00:20:57,658
الآن،  حقاً الأمـر
لا يناسب لي.

389
00:20:58,371 --> 00:21:00,697
لَكنَّك قُلتَ بأنّك 
لا تمانع قبل ذلك.

390
00:21:01,132 --> 00:21:04,610
تَعْرفُ أَنا فرد معقّد.
أُغيّرُ رأيي.

391
00:21:19,616 --> 00:21:20,600
مـا رأيكِ؟

392
00:21:20,601 --> 00:21:22,407
أَيّ. . . أَيّ حذاء؟

393
00:21:25,850 --> 00:21:29,092
حَسناً، تَعْرفين، يَقُولونَ دائماً
لا يُمْكِنكِ أبَداً بأن تخطئي مع مكشوفة القدم

394
00:21:29,093 --> 00:21:29,995
من هُمْ؟

395
00:21:29,996 --> 00:21:31,668
 لا أَعْرفُ.
كُنْتُ فقط أحاول المُسَاعَدَة.

396
00:21:31,754 --> 00:21:32,820
ثانيةً.

397
00:21:35,188 --> 00:21:36,953
ماذا تقول فراني؟

398
00:21:37,000 --> 00:21:39,685
هي لم تتَكلّم كلمة واحدة
لك منذ المباراةِ؟

399
00:21:39,686 --> 00:21:43,150
رَأيتهـا ستة مرات، وهي
فقط تبتسمُ وتنصرفُ.

400
00:21:43,220 --> 00:21:46,485
هذا الصباحِ في الفطورِ
غمزة ليّ.

401
00:21:46,976 --> 00:21:48,749
- حَسناً، ذلك مخيفُ.
- نعم.

402
00:21:49,201 --> 00:21:51,106
- هل أنتِ. . .
- ماذا؟

403
00:21:51,386 --> 00:21:55,870
أهـ. . . أتَعتقدين بأنّها ذاهِبة 
لتُرشّحَ نفسهـا للرئاسة؟

404
00:21:55,905 --> 00:21:59,783
 لا أَستطيعُ قِراءتها.
لَستُ متأكّدَة إذا كانت هي سلبيةُ عدوانيةُ

405
00:21:59,784 --> 00:22:01,184
أَو فقط هادئة كلياً بشأن كُلّ هذا.

406
00:22:01,265 --> 00:22:02,980
 لَيْسَ لِدي فكرةُ
أين رأسها.

407
00:22:03,015 --> 00:22:04,156
هـا أنتِ .

408
00:22:04,191 --> 00:22:05,835
مرحباً.
فراني.

409
00:22:06,985 --> 00:22:08,655
مسْتِعْدة لليلة الكبيرِة؟

410
00:22:08,691 --> 00:22:12,078
نعم، كُنْتُ فقط أُحاولُ أن أقرر
أي حذاء سألبس

411
00:22:12,131 --> 00:22:15,610
أوهـ، بالتأكيد مكشوفة أصبع القدم.
الرزينة لكن الدعوة.

412
00:22:16,049 --> 00:22:17,072
أذاً كيف حال الخطاب ؟

413
00:22:17,073 --> 00:22:18,755
منتهي.

414
00:22:19,422 --> 00:22:21,135
أَتوقّعُ لا شيءَ أقل.

415
00:22:22,643 --> 00:22:24,218
 أفضل إمرأةِ ستفوز.

416
00:22:29,850 --> 00:22:32,647
أوهـ، ولا تتأخّري.
إذا فقدتِ الخطاباتِ،

417
00:22:32,648 --> 00:22:34,580
ستَطْردينُ آلياً.

418
00:22:34,874 --> 00:22:35,915
مع السلامة.

419
00:22:45,146 --> 00:22:46,835
 لا أَستطيعُ أن أصدق بأنّك حليت
كل شيء مَع دايل.

420
00:22:46,836 --> 00:22:48,212
نعم، رائع.

421
00:22:49,474 --> 00:22:51,580
لما أغراضك 
هنا بكل مكان على الأرضيةِ؟

422
00:22:51,615 --> 00:22:53,687
أعتقد بأن دايل ينظف 
أَو شيء من هذا القبيل .

423
00:22:55,528 --> 00:22:58,680
مقتفي دايل مـرة أخرى؟
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ بأنّك تَكلّمتَ بشأن كُلّ هذا.

424
00:22:59,460 --> 00:23:01,025
شيء خاطئ
بحاسوبِي.

425
00:23:01,060 --> 00:23:02,173
هَلْ أعدتَ تشغيله؟

426
00:23:02,300 --> 00:23:04,579
ذلك غريب، تقُولُ الإشارةَ
أنه يأتي مِنْ. . .

427
00:23:04,614 --> 00:23:05,660
أين؟

428
00:23:06,754 --> 00:23:08,065
داخل الغرفةِ.

429
00:23:12,046 --> 00:23:13,608
أفكّرتَ حقاً بأنني 
لن أخمّنَ هذا؟

430
00:23:14,351 --> 00:23:16,928
جي بي أس مَع خمسة أميال نصف قطر ؟
رجاءً.

431
00:23:20,615 --> 00:23:22,284
أتريد الحليبِ، ريستي؟

432
00:23:28,350 --> 00:23:29,622
جِن،يَجِبُ أَنْ تَذْهبَي.

433
00:23:30,110 --> 00:23:32,273
أمم، حسنـاً.

434
00:23:35,319 --> 00:23:36,479
مع السلامة، دايل.

435
00:23:41,306 --> 00:23:42,747
ريستي، هاتفني.

436
00:23:46,729 --> 00:23:47,966
أخبرْني ماالذي تراهـ؟.

437
00:23:49,597 --> 00:23:51,284
أَراى نفسي أَخْذ قيلولةً.

438
00:23:52,050 --> 00:23:54,919
 يُمْكِنُك أَنْ تَنَامَ متى ماأنتهيت.
  أجبْ على السؤالِ.

439
00:23:58,737 --> 00:24:00,408
مثلثان وثلاث دوائرِ.

440
00:24:00,443 --> 00:24:04,107
خاطئ!
ليس هناك مثلثات أَو دوائر فعلية في الصورةِ.

441
00:24:04,230 --> 00:24:05,671
ألَيسَ هناك قاعدة محتواهـا أن المشرف

442
00:24:05,672 --> 00:24:08,372
يَجِبُ أَنْ يَتجنّبَ إظهـار المشاعر الشخصيه
 حول الموضوعِ؟

443
00:24:08,421 --> 00:24:11,242
ربَّمَا.
هذا صفي الأول.

444
00:24:11,572 --> 00:24:12,429
حَسناً، هناك يَجِبُ أَنْ تطبيقيه.

445
00:24:12,430 --> 00:24:15,281
هذا كـ أنْ أنام
بحفلة مَع جاك باير.

446
00:24:15,688 --> 00:24:18,388
أَعْرفُ كَمْ صعب عليك الإدِّعاء
بأن لا شيء يُضايقُك أبداً.

447
00:24:19,000 --> 00:24:20,997
توقّفي.
سَأُخبرُك عندمـا تَضْرب بالقنبلة

448
00:24:22,263 --> 00:24:25,126
الموضوع القادم، محفّزات سمعية.

449
00:24:29,564 --> 00:24:31,328
تَتمنّى.

450
00:24:33,655 --> 00:24:35,719
سَأَلْعبُ صوت،
وستُميّزُ ما هو.

451
00:24:36,011 --> 00:24:37,355
أول شيء
يخطر في بالك.

452
00:24:42,658 --> 00:24:44,420
إيفان تشامبرز يخسر نصيبه.

453
00:24:45,850 --> 00:24:48,008
أوهـ ، هيـا،الأمـر يَستحقُّ التحقق.

454
00:24:49,805 --> 00:24:51,668
لَكنّهَ لأمـر أكثر متعة 
بأن تكُونَ خاطئَ، أليس كذلك؟

455
00:24:51,703 --> 00:24:53,300
 لا أَعْرفُ.
أهو كذلك؟

456
00:24:59,000 --> 00:25:01,447
حفلة الفتاة الصغيرة المثالية سندريلا
 اللّيلة.

457
00:25:06,942 --> 00:25:09,519
لا يُزعجك بأن كايسي
أخُتيرت من قِبل الأمير الجذاب

458
00:25:10,118 --> 00:25:14,398
-  لا أُدْفَعُ ثمن حديث تافه.
- أهــا.

459
00:25:14,680 --> 00:25:15,961
هَلْ يَجِبُ أَنْ نَعُودَ إلى الإختبارِ؟

460
00:25:23,229 --> 00:25:25,200
لا أَعْرفُ أيّ شئَ بشأن هذا.
أين فراني؟

461
00:25:25,201 --> 00:25:28,174
أنهـا لَيستْ هنا، لَكنَّه قالَ 
بأن أسمك كان مع الذين طلبوهم أيضاً.

462
00:25:28,583 --> 00:25:29,814
هذهـ كايسي كارترايت.

463
00:25:29,817 --> 00:25:32,621
أَنا جون السبّاك.
فراني مورغان دَعتْني في وقت سابق.

464
00:25:32,622 --> 00:25:33,922
قالَت بأن بعضَ 
الأنابيب يجب أن تستبدل

465
00:25:33,972 --> 00:25:35,939
لكن اللّيلة؟
أنهم يُسرّبونَ لشهورِ.

466
00:25:35,940 --> 00:25:37,617
أهـ، أصرّتْ.
قالت بأنه حالة طوارىء

467
00:25:37,618 --> 00:25:39,188
 ويجب أَنْ أتولى الأمـر اليوم.

468
00:25:39,530 --> 00:25:41,622
أهـ، لذا سَأَحتاجُ إلى
سدّْ هذا الماءِ لفترة.

469
00:25:41,649 --> 00:25:45,668
أوكي، حَسناً , أهـ، أعطينا بضعة دقائق للإنْهاء
من الإِسْتِعْداد، وبعد ذلك كله لك.

470
00:25:45,703 --> 00:25:47,862
حَسناً، سَأَحتاجكِ أَو الآنسة
مورغان هنا حتى أَنتهي.

471
00:25:47,863 --> 00:25:50,115
أسمكِ على من طلب العملَ.
للتوقيع بـ الأنتهاء

472
00:25:50,116 --> 00:25:52,514
هذهـ سياسة الشركةُ.
أخبرتُها بذلك على الهاتف.

473
00:25:52,794 --> 00:25:55,576
حَسناً، كم من الوقت أخبرتَها
بأن هذا سيَأْخذُ؟

474
00:25:55,746 --> 00:25:57,677
هذا يَعتمدُ على
 الأنابيبِ.

475
00:25:57,712 --> 00:25:59,248
أهـ، يُمكنُ أَنْ نَكُونَ هنا طوال اللّيل.

476
00:26:07,359 --> 00:26:10,421
إنّ النظامَ اليونانيَ في سي أر يو
بالتأكيد لَيسَ كما أعتدنا عليه.

477
00:26:10,590 --> 00:26:12,215
رَأيتَم منزل كابا تاو،
أليس كذلك؟

478
00:26:12,531 --> 00:26:13,703
مقَرَف.

479
00:26:14,200 --> 00:26:16,122
وأولئك الفتياتِ في خنزيرِ الغاما مو. . .

480
00:26:16,896 --> 00:26:18,426
أوهـ، ماالذي قلته ؟

481
00:26:18,467 --> 00:26:19,530
عَنيتُ سيج.

482
00:26:25,405 --> 00:26:26,501
كايسي.

483
00:26:27,434 --> 00:26:30,793
الخطابات أَوْشَكَتْ أَنْ تَبْدأَ.
كنت خائفة بأن لا تأتي .

484
00:26:31,034 --> 00:26:31,916
هـا أَنا هنـا.

485
00:26:32,253 --> 00:26:34,020
السباكة حليتُ أمرهـا.

486
00:26:34,082 --> 00:26:36,863
رائع، أَنا مسرورُة بأنهـا
لم تأخذ وقتاً طويلاً كما أعتقدت

487
00:26:37,004 --> 00:26:40,552
لا، لقد أخذ وقتـاً طويلاً بالضبط
 كما إعتقدتَ.

488
00:26:40,591 --> 00:26:42,748
كَانَ سَيَأْخذُ طوال اللّيل،
لَكنّ أب جين كـاي

489
00:26:42,749 --> 00:26:44,490
 سبّاك،
و كَانتْ قادرة على المُسَاعَدَة.

490
00:26:44,500 --> 00:26:46,801
جون السبّاك
في الحقيقة عَرضَ عليها وظيفة.

491
00:26:47,021 --> 00:26:48,881
أَتمنّى بأنّكِ شجّعتَهـا
لتقبل بهـا.

492
00:26:50,234 --> 00:26:51,331
هـاي، فراني.

493
00:26:51,778 --> 00:26:52,806
أوتول!

494
00:26:53,426 --> 00:26:54,904
مباراة رائعة بااليوم الماضي

495
00:26:55,850 --> 00:26:59,023
ترافس يَقُولُ بأنّني لا أَعْرفُ كَيفَ أَتابع.
أَنا تابعة كليّاً.

496
00:27:00,115 --> 00:27:03,148
لا أَستطيعُ أن أصدق بأنني سَأَقُولُ هذا، لكن،
أهـ ، ترافس قَدْ يَكُونُ محقـاً.

497
00:27:04,708 --> 00:27:07,286
حَسناً، شكراً لأنكْ 
مرافقي الوسيم لللّيلة.

498
00:27:07,901 --> 00:27:11,385
أَنا محظوظُ بأَنْ يَكُونَ لدي كتلك
السيدة الجميلة على ذراعِي.

499
00:27:12,586 --> 00:27:15,189
- وأقدامي.
- أوهـ.  آسفه.

500
00:27:15,204 --> 00:27:16,224
- لا بأس
- آسفة.

501
00:27:18,456 --> 00:27:21,206
عطني السيء
كيف هي منافسة حبيبة أوميغـا كاي تبدو؟

502
00:27:21,449 --> 00:27:23,277
أوهـ، مالي على كايسي.

503
00:27:24,601 --> 00:27:25,654
هذا هو!

504
00:27:26,220 --> 00:27:27,424
تعال للداخل

505
00:27:28,710 --> 00:27:30,727
سَمعتُ عن أرض هندسة الشرفِ


506
00:27:30,920 --> 00:27:32,201
لَكنِّي إعتقدتُ بأنّه كَانَ نكتة.

507
00:27:32,209 --> 00:27:34,771
أنه حقيقيُ.
أتريدْ شيءَ لتَشْربهَ؟

508
00:27:34,851 --> 00:27:36,367
نعم. باالتأكّيد.

509
00:27:40,968 --> 00:27:42,569
عَلَم رائع.
أأنت إنجليزي؟

510
00:27:48,953 --> 00:27:52,294
هـاي، بيفير، لما لا تُخبرُ
دايل كيف حْصلتُ على اسمِكَ؟

511
00:27:53,734 --> 00:27:54,743
هـاي، دايل.

512
00:27:55,964 --> 00:27:57,019
دايل.

513
00:28:01,729 --> 00:28:03,543
حَسَناً، آخر إختبار 

514
00:28:05,393 --> 00:28:08,112
العواطف يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ مهمةَ
التأثير على الفهمِ.

515
00:28:08,147 --> 00:28:10,004
العواطف تَلْعبُ أكبر
دور في الفهمِ

516
00:28:10,005 --> 00:28:12,637
تحت الإجهادِ أَو
الظروف المتطرّفة.

517
00:28:13,586 --> 00:28:15,733
أذاً ماذا تَرى؟

518
00:28:17,556 --> 00:28:18,599
 كلب.

519
00:28:19,252 --> 00:28:21,143
الجواب الصحيح غيمةُ.

520
00:28:21,144 --> 00:28:23,797
من يَنْظرُ إلى الغيمة
وفقط يَرى الغيمة؟

521
00:28:25,287 --> 00:28:26,383
أنا.

522
00:28:27,039 --> 00:28:30,803
أنظري. رأس الكلبَ هناك.
 الأقدامَ في الظهرِ.

523
00:28:31,000 --> 00:28:32,306
أنه ولد.

524
00:28:33,228 --> 00:28:34,624
أنا لا أَراه.

525
00:28:36,006 --> 00:28:37,460
رُبَّمَا أنت تتصور

526
00:28:38,064 --> 00:28:39,564
لطالمـا أردتُ كلب.

527
00:28:40,922 --> 00:28:46,294
تنقلنـا كثيراً.
وفرصة والداي َقْتلوهـ عرضياً على أية حال.

528
00:28:46,680 --> 00:28:48,774
أَنني مُتعِبُ جداً، أَبْدو ثملاً.

529
00:28:49,586 --> 00:28:52,710
أَنا بجدية على حافة
غناء كيني روجرز 

530
00:28:52,711 --> 00:28:55,268
أَو سأقوم ببعضَ
الإعترافات الحقيقية المحرجة.

531
00:28:56,620 --> 00:28:59,613
لمـا والداك 
قَتلواَ الكلبُ عرضياً؟

532
00:28:59,648 --> 00:29:02,148
دعينا فقط نقول بأنه لم يكن هناك
وفرة إستقرارِ.

533
00:29:02,550 --> 00:29:06,566
أبوايّ مجموعة هبيز مَع
كُلّ أنواع النماذجِ الرائعةِ، لكن

534
00:29:06,973 --> 00:29:10,300
لكنهم لَيسوا أكثر
الناس المسؤولون.

535
00:29:11,430 --> 00:29:12,526
فهمت ذلك.

536
00:29:15,069 --> 00:29:17,306
- أتَعْرفين ماهي مشكلتكَ؟
- ماذا؟

537
00:29:17,420 --> 00:29:18,708
المنظور.

538
00:29:20,753 --> 00:29:23,073
تعالي إجلسيْ هنا.
إنظرْي إليه من هذهـ الناحية.

539
00:29:25,315 --> 00:29:26,356
تعالي.

540
00:29:38,836 --> 00:29:40,435
أنه نوعـاً مـاِ كأنه يَقْرعُ.

541
00:29:43,564 --> 00:29:45,253
غريب،
أنا لا أَرى ذلك.

542
00:29:48,804 --> 00:29:52,438
لقد أعتدت بأن أَرى كُلّ شيءَ من ناحية
سواء أذا ثمل أبوايَّ.

543
00:29:53,128 --> 00:29:54,485
يَقْرعُ لعَمِلَ ذلك.

544
00:29:54,512 --> 00:29:56,325
تَحْبّينُ المَشي على
الجانب البرّي , أليس كذلك؟

545
00:29:57,855 --> 00:29:58,947
لَيسَ بعد الآن.

546
00:30:00,502 --> 00:30:02,417
السيطرة تخرج بـ الكامل مِنْ الفتاة الثريةِ

547
00:30:02,418 --> 00:30:04,776
 الأمر قريبـاً
لـ ليندساي لوهان تقريباً .

548
00:30:05,528 --> 00:30:06,565
أتَعْرفُين،

549
00:30:07,702 --> 00:30:10,795
أنتِ تقريباً  لَسْتِ مسرورة
ليس كما إعتقدتُكِ  ، لوجان.

550
00:30:12,157 --> 00:30:13,173
أَعْرفُ.

551
00:30:14,619 --> 00:30:17,011
تشمُّ أفضل مِمـا
إعتقدتُ .

552
00:30:25,119 --> 00:30:27,207
ما نوع مجموعات الهبيز أسمّيك. . .

553
00:30:27,244 --> 00:30:28,339
ناهـ ,شش.

554
00:30:29,796 --> 00:30:32,297
مجموعات هبيز مَع مَشْحُوذة بشكل رفيع
إحساس سخريةِ.

555
00:30:41,300 --> 00:30:42,305
الوقت أنتهى.

556
00:30:42,858 --> 00:30:44,312
هذا يَستنتجُ تجربتَنا.

557
00:30:44,394 --> 00:30:45,426
شكراً لـ كِلاكما.

558
00:30:46,376 --> 00:30:49,063
هنا 
تعويض للمُشَارَكَة.

559
00:30:49,706 --> 00:30:50,759
ريبيكا. . .

560
00:30:51,925 --> 00:30:53,691
سَأَراك في الصفِ يوم الثلاثاء.

561
00:31:01,115 --> 00:31:04,428
تلك أسلحة الدمار الشاملَ الحقيقيةَ.
هَلْ أنا محقة؟

562
00:31:06,066 --> 00:31:07,611
يارفاق أنتم رائعون.

563
00:31:08,300 --> 00:31:13,925
فقط تذكّرُوا , صوّتُ لصالحي
صَوّتْ ضدّ الإرهابيين.

564
00:31:14,891 --> 00:31:17,202
بَارَكَ اللَّهُ أمرِيكَا!

565
00:31:41,471 --> 00:31:44,255
فراني، هَلّ بالإمكان رجاءً  أَنْ نوقّف هذا؟

566
00:31:44,793 --> 00:31:47,902
أَعْرفُ بأنّكِ غاضبة مَني،
لمـا إذن لا نَكْفُّ عن التظاهر؟

567
00:31:49,743 --> 00:31:50,749
الإدِّعاء؟

568
00:31:51,058 --> 00:31:52,856
لا أَعْرفُ عما
 تَتحدّثين عنه.

569
00:31:53,746 --> 00:31:56,695
فقط لأن خططَكَ تَغيّرتْ،
لا يَعْني

570
00:31:56,696 --> 00:31:59,396
بأنه يَجِبُ علي أن أَتخلّى عن
كُلّ شيء عَملتُ بجهدّ كبير من أجله 

571
00:31:59,461 --> 00:32:00,486
كايسي.

572
00:32:00,552 --> 00:32:02,930
أيُمْكِنُكِ رجاءً  أن تضِعْي نفسك
وتعليق الطموحاتِ بـ الجانب

573
00:32:02,931 --> 00:32:04,631
وفكّرُي بشخص 
غيركِ؟

574
00:32:04,768 --> 00:32:05,930
أنت بَدأتِ كُلّ هذا.

575
00:32:05,965 --> 00:32:07,840
وأنت عَرفتِ كَم كان هذا مهم
باالنسبة ألي

576
00:32:08,142 --> 00:32:09,658
لَكنَّكِ لم تَخْرجَي منه.

577
00:32:11,174 --> 00:32:13,581
 كان يَجِبُ أنْ أَعْرفَ بأنّكِ تَتوقّفينُ
و لا شيءِ للتَقَدُّم.

578
00:32:14,606 --> 00:32:15,665
مع ذلك،

579
00:32:15,800 --> 00:32:19,347
أعدتَ إيفان حتى
بعد خيانَته لكِ.

580
00:32:57,065 --> 00:32:58,110
لا!

581
00:32:58,268 --> 00:32:59,408
أنا لَمْ أَطفئه!

582
00:33:00,259 --> 00:33:03,246
دايل، ماذا حَدثَ؟

583
00:33:03,247 --> 00:33:07,922
رُبَّمَا مخادعِ دَخلَ على
شبكة كهرباء الجامعةِ وأغلق جهازك

584
00:33:07,943 --> 00:33:10,209
وصرّفَ بطاريتَي
لذا هو لا يَعْملَ، ؟

585
00:33:11,254 --> 00:33:14,261
سأمارس الجنس، دايل.
تأقلم مع ذلك

586
00:33:14,342 --> 00:33:16,490
- أن الأمر لَيسَ بشأن ذلك، ريستي.
- أذاً ماذا؟

587
00:33:16,971 --> 00:33:18,854
عندما بَدأت الجامعة ،
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ الرائع،

588
00:33:18,855 --> 00:33:20,982
رجل الهندسة الذكيِ الذي
يفَهم الأشياء المهمةُ

589
00:33:20,983 --> 00:33:22,849
أشياء كـ مجلة الصور المتحركةِ 
وفيزياء نووية. . .

590
00:33:22,884 --> 00:33:25,278
أما زِلتَ تَتحدّثُ عن
تلك المحاضرةِ الغبيةِ؟

591
00:33:25,312 --> 00:33:27,687
تلك المحاضرةِ الغبيةِ كَانتْ
مهمة باالنسبة لي، حسنـاً؟

592
00:33:27,688 --> 00:33:29,418
وأعتقدت بأنهـا
كَانَت مهمَة باالنسبة إليك.

593
00:33:29,475 --> 00:33:31,250
إعتقدتُ بأنّ صداقتَنا
كَانتَ أكثر أهميَّةً.

594
00:33:31,251 --> 00:33:32,844
نحن لَسنا أصدقاءَ، دايل.

595
00:33:33,297 --> 00:33:34,304
نحن شركاءَ غرفة.

596
00:33:38,577 --> 00:33:40,293
حَسناً، رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ
تبحث على شريك غرفة جديد.

597
00:33:40,327 --> 00:33:41,584
رُبَّمَا سأفعل.

598
00:33:57,268 --> 00:34:01,237
عندما جِئتُ إلى قبرص رودز،
لم أعَرف شيءَ حول النظامِ اليونانيِ.

599
00:34:01,630 --> 00:34:04,303
من النظرة الأولى بَدا لي
بأنه طريق رائع ممتع.

600
00:34:06,235 --> 00:34:09,664
الذي إكتشفتُ به بسرعة 
مجموعة مدهشة مِنْ الناسِ

601
00:34:09,665 --> 00:34:12,244
الذين سَيكونُ لْدي 
معهم الرابطة الخاصّة للأبد.

602
00:34:12,926 --> 00:34:16,504
تَسائلتُ أين تلك
 الرابطةُ الغير مشروطةُ تأتي مِنْه.

603
00:34:16,510 --> 00:34:20,816
الذي تَعلّمتُ به، شكر  بعضِ
الناس المميزين جداً في حياتِي،

604
00:34:21,500 --> 00:34:24,439
ذلك، جيداً، لي على أية حال،

605
00:34:25,017 --> 00:34:26,830
أنْ أكُونَ يونانيه بشأن التقاليدِ.

606
00:34:27,164 --> 00:34:29,884
وتمرير ذلك
التقليد الى الآخرين.

607
00:34:30,428 --> 00:34:33,088
ذلك بمروره بأفتخارِ مضاء ليحافظ

608
00:34:33,089 --> 00:34:35,296
على سلامة
النظام اليوناني وإبقائه مستمـراً 

609
00:34:35,410 --> 00:34:36,801
أنهـا مؤسستُنا.

610
00:34:37,800 --> 00:34:43,004
وَجدتُ شخص ما من كَانَت إيثارية
ومستعدة لنَقْل تراثها لي.

611
00:34:43,496 --> 00:34:49,496
شخص ماأَرى بأنهـا لَيستَ فقط كـ ناصحة،
لكن كـ صديقة.

612
00:34:54,297 --> 00:34:57,118
لكن مهما يَحْدثُ،

613
00:34:58,150 --> 00:34:59,573
حتى اليومِ الذي سأَمُوتُ به،

614
00:34:59,948 --> 00:35:03,651
دائماً سَأكُونُ حبيبة 
أولاد أوميغا كاي.

615
00:35:13,114 --> 00:35:16,160
ممم، حَسَناً، يارفاق،
لقد حان الوقت للإدْلاء بالأصواتَ.

616
00:35:16,651 --> 00:35:17,689
حسنـاً.

617
00:35:33,700 --> 00:35:34,993
حسناً، الأصوات في الدّاخلِ.

618
00:35:37,119 --> 00:35:40,571
ولقب 
 "حبيبة أوميغا كاي 2007"


619
00:35:40,885 --> 00:35:42,104
يَذْهبُ إلى. . .

620
00:35:45,866 --> 00:35:47,072
كايسي كارترايت.

621
00:35:49,363 --> 00:35:50,691
أوهـ، ياألهي.

622
00:35:53,326 --> 00:35:54,869
على الأقل تلك العاهرةِ
لَن ترْبحْ مرةً أخرى.

623
00:35:55,250 --> 00:35:56,655
أنه لأمـر سيئ جداً بأنه يَجِبُ أَنْ تَعِيشَي معها.

624
00:36:08,036 --> 00:36:09,179
أفضل فتاة رَبحتْ.

625
00:36:22,959 --> 00:36:27,317
أتستطعن أَنْ تَصدقن بأنّ هي و تري باي 
"عطلن الخزانةِ؟ "

626
00:36:27,600 --> 00:36:28,653
جِين!

627
00:36:29,390 --> 00:36:32,127
ريستي!
أوهـ، كان يَجِبُ عليك أنْ تَرى كايسي.

628
00:36:32,141 --> 00:36:33,184
كايسي، رائعة

629
00:36:33,219 --> 00:36:34,749
دايل خرج عن السيطرة.

630
00:36:35,163 --> 00:36:36,179
قطّعَ بطاريتي.

631
00:36:36,304 --> 00:36:37,319
فَقدتُ ورقتَي.

632
00:36:37,444 --> 00:36:38,945
هناك حليب في كل مكان.

633
00:36:39,148 --> 00:36:40,571
و. . .
- أمم. . .

634
00:36:40,754 --> 00:36:42,457
سَأَلْحقُ بكم يارفاق لاحقاً.

635
00:36:44,035 --> 00:36:45,056
هَلْ أنت بخير؟

636
00:36:45,834 --> 00:36:47,459
تَبْدو ثائر قليلاً.

637
00:36:47,545 --> 00:36:49,935
سَتَرْجعُين إلى غرفتِي و
ستمارسْين الفاحشة مَعي أمام دايل؟

638
00:36:50,170 --> 00:36:52,542
- ريستي!
- ذلك الملاذ المنطقي الوحيد

639
00:36:52,609 --> 00:36:54,175
ريستي، دعه وشأنه.

640
00:36:54,798 --> 00:36:57,158
إذا كان لا يُريدُنا في غرفتِه،
أذاً لا بأس.

641
00:36:57,159 --> 00:36:58,459
سَنُخمّنُ شيء.

642
00:36:58,676 --> 00:37:00,859
رُبَّمَا يُمْكِننيُ أَنْ أَنتقل
إلى غرفةِ أخرى أَو شيءِ من هذا القبيل

643
00:37:00,860 --> 00:37:03,250
- لا، سَأقوم بذلك
- وستترك دايل؟

644
00:37:03,374 --> 00:37:04,953
أنتِ مستعدة 
لتركْ ستيفاني.

645
00:37:05,015 --> 00:37:07,751
لأن لديهـا الرهاب
الذي يُخيفُني.

646
00:37:07,856 --> 00:37:10,639
لكن دايل لديه رهـاب الذي
يَتدخل بأموري بشكل مستمر

647
00:37:10,852 --> 00:37:15,473
ويَدْرسُ مَعك ويذهِب إلى محاضراتَ
مَعك، ومُرَاقَبَة كوكب الأرضِ. . .

648
00:37:15,474 --> 00:37:15,933
نعم.

649
00:37:15,934 --> 00:37:19,013
وألَمْ يُعلّمْك كَيفَ تَلْعبُ الهوكي
ومواصلة لعبتَكَ الداخليةَ؟

650
00:37:19,014 --> 00:37:20,793
نعم.
لَكنَّه. . .

651
00:37:20,828 --> 00:37:23,596
ماذا عن البركان؟
إرتكبَ جريمةً من أجلك.

652
00:37:23,804 --> 00:37:26,211
من المستحيل أَنْ نَقوم بذلك
مِنْ بدونه.

653
00:37:26,426 --> 00:37:29,489
أَعني، بدون دايل،
من يَعرفُ ربمـا نحن حتى لن َنَكُونُ سوية.

654
00:37:30,447 --> 00:37:33,354
لَكنَّه محافظ،
المعمدان الجنوبي اليميني

655
00:37:33,355 --> 00:37:35,255
مَع علَم إتّحادي على الحائطِ.

656
00:37:35,386 --> 00:37:37,798
وأنت رجل الأخوية الذي
طْلبُ مِنْه ودَفْعه

657
00:37:37,799 --> 00:37:40,858
لتعليق معتقداته الدينية بـ الجانب لكي تستطيع أَنْ
تمارسْ الفاحشة مَع صديقتِكَ.

658
00:37:41,000 --> 00:37:43,864
نعم، أنتم يارفاق بالتأكيد
لَديكمُ إختلافاتُكمَ، لكن

659
00:37:44,057 --> 00:37:47,775
عندما تَجْتمعُوا ،
أنت ودايل أصدقاءَ.

660
00:37:55,400 --> 00:37:56,635
أَنا مُنهَكُة.

661
00:37:57,665 --> 00:37:59,131
على الأقل أستلمت راتبَ.

662
00:37:59,271 --> 00:38:01,911
لكن المعرفةَ التي حصلتَ عليهـا
كَانَ شيء ثمينَ أكثر بكثيرَ.

663
00:38:02,782 --> 00:38:03,877
صحيح.

664
00:38:04,960 --> 00:38:06,725
تُدركُ بأنّه كَانَ عديم الجدوى كلياً.

665
00:38:06,730 --> 00:38:08,703
الشرائح، الإختبارات،
كلّه.

666
00:38:09,458 --> 00:38:11,108
لَستُ متأكّدَ بأنه كلّه كان كذلك

667
00:38:11,647 --> 00:38:14,881
الذي حَدثَ في تلك الغرفةِ يعني
بأنه لا شيء في العالم الحقيقي.

668
00:38:15,096 --> 00:38:16,613
ليس هناك عالم حقيقي.

669
00:38:16,800 --> 00:38:18,562
فقط غريبان

670
00:38:18,643 --> 00:38:20,989
أخُتيروا للجُلُوس في غرفة
وحياتِهم تسجل

671
00:38:23,053 --> 00:38:24,118
أراكَ باالجوار

672
00:38:28,608 --> 00:38:29,612
هـاي!

673
00:38:46,508 --> 00:38:48,262
  ذلك رائع

674
00:38:54,994 --> 00:38:56,066
أَنا مستيقظُ الآن.

675
00:38:58,551 --> 00:38:59,637
آسف.

676
00:39:12,200 --> 00:39:14,033
أنظر، دايل. . .
- لقد سألت من حولي و

677
00:39:14,400 --> 00:39:16,204
ورجالان بنفس الدور
سيخَرجون،

678
00:39:16,205 --> 00:39:18,105
إذاً لو مازلت ترغب 
بتغيير الَغرفةُ. . .

679
00:39:18,113 --> 00:39:19,315
 لا أرغب بتُغييّرُ الغُرَفَة.

680
00:39:21,250 --> 00:39:23,043
هذا أذا ما زلتَ تُريدُني 

681
00:39:24,283 --> 00:39:25,296
ربَّمَا.

682
00:39:29,251 --> 00:39:31,594
أتَعْرفُ، أنت محقّ بشأن جِين.

683
00:39:32,857 --> 00:39:34,948
لا تقدرَ دورين.

684
00:39:36,922 --> 00:39:38,530
نعم، حَسناً، القليًل يقدروهـا  

685
00:39:39,426 --> 00:39:42,477
 أحيانا عرض التقديرُ
من الصعب جداً القيام به

686
00:39:43,761 --> 00:39:45,464
تَقصد كـ عرض
تقديرك لي؟

687
00:39:47,247 --> 00:39:48,652
نعم، أَقصدك.

688
00:39:50,200 --> 00:39:51,751
أذاً تَقصد بأنّك تُقدّرُني.

689
00:39:52,861 --> 00:39:53,930
بالضبط.

690
00:39:55,941 --> 00:39:57,473
تُقدّرُني
كـ شريك غرفة جيد؟

691
00:39:57,746 --> 00:39:59,838
أُقدّرُك
كـ صديق جيد.

692
00:40:10,150 --> 00:40:13,673
أذاً إشتريتُ بَعْض عجينة الكوكي
 بالرغم من كل ذلك الحليب.

693
00:40:14,760 --> 00:40:15,992
أتُريدُ البعضَ؟

694
00:40:16,083 --> 00:40:17,115
لا، لا شكراً.

695
00:40:17,150 --> 00:40:18,869
 عجينةِ كوكي سالمونيلا يُمْكِنهـاُ أَنْ تَقْتلَك.

696
00:40:21,674 --> 00:40:22,840
ليلة سعيدة، ريستي.

697
00:40:24,424 --> 00:40:25,593
ليلة سعيدة، دايل.

698
00:40:39,061 --> 00:40:40,156
هـاي.

699
00:40:42,312 --> 00:40:43,353
هـاي.

700
00:40:45,187 --> 00:40:47,124
الخطاب مدهش اللّيلة.

701
00:40:48,772 --> 00:40:50,737
أجتذبتِ حقاً 
أولئك بأعمق مشاعرهم.

702
00:40:52,200 --> 00:40:54,476
حاولتُ إيجادك
بعد الإعلانِ،

703
00:40:54,477 --> 00:40:56,351
لَكنِّي توقعت بأنّكِ رحلتِ.

704
00:40:57,019 --> 00:40:58,723
أَعْرفُ متى أَخْرجُ.

705
00:41:05,376 --> 00:41:06,401
فراني.

706
00:41:07,423 --> 00:41:08,904
عَنيتُ ما قُلتُ.

707
00:41:09,500 --> 00:41:10,691
نحن أصدقاءَ،

708
00:41:11,000 --> 00:41:12,681
أولاً وقبل كل شيء.

709
00:41:19,655 --> 00:41:21,265
ماالذي على بالكَ؟

710
00:41:23,953 --> 00:41:25,470
آل غور.

711
00:41:27,583 --> 00:41:29,538
أَنا أكثر مِنْ جايك
 جيلينهال بنفسي

712
00:41:29,573 --> 00:41:32,965
لا،  كُنْتُ أَفكر في الحقيقة
حول كَمْ أن هذا جنون 

713
00:41:33,771 --> 00:41:35,900
شخص ما يُمْكِنُ أَنْ يَرْبحَ الصوتَ الشعبيَ،

714
00:41:38,694 --> 00:41:40,773
وما زالَ لا يَكُونَ رئيسَ مُنتخبَ.

715
00:41:42,309 --> 00:41:44,419
نعم.
ذلك جنونُ جداً.

716
00:41:44,800 --> 00:41:46,548
تمتّعْي بفوزِكَ، بودل 
المترجم ----->  بودل:كلب ذكي 

717
00:41:47,120 --> 00:41:48,644
لا يَدُومُ إلى الأبد.

718
00:41:49,287 --> 00:41:50,617
لا تَبْقيَ مستيقظة لوقت متأخر جداً.

719
00:41:58,671 --> 00:42:00,129
أعتقد أنني فوت المتعة.

720
00:42:03,185 --> 00:42:04,276
هذهـ لَكِ.

721
00:42:10,561 --> 00:42:11,642
أنهـا مِنْ كابي.

722 
00:42:22,942 --> 00:42:26,012
"عائد العاهرهـ ، أذاً أنا كذلك

723
00:42:28,468 --> 00:42:32,291
"آسف بأنه كان لا بُدَّ لكِ أن تخرجيني 
كابي. "


723
00:42:34,468 --> 00:42:41,291
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــــــ
حصريـاً للإقلاع