1
00:00:00,267 --> 00:00:07,766
<i><b> محمد المنصورة يقدم لكم</b></i>

2
00:00:08,559 --> 00:00:13,663
<b>(ديكستر)
تعنى بالعربية (أيمن)  أى يستخدم يده اليمنى</b>

3
00:00:18,526 --> 00:00:25,103
<i><b>ترجمة الحلقة الحادية عشر
(وقبل الأخيرة من الموسم الثالث لمسلسل (ديكستر</b></i>

4
00:00:26,472 --> 00:01:04,089
<i><b>ترجمة محمد المنصورة</b></i>

5
00:01:04,605 --> 00:01:15,809
<i><b>MidoAhly@hotmail.com</b></i>

6
00:01:17,294 --> 00:01:27,459
<i><b>Bebo936086@yahoo.com</b></i>

7
00:01:28,794 --> 00:01:33,296
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

8
00:01:34,061 --> 00:01:38,219
<i><b>أرجو التحفظ فى المشاهدة</b></i>

9
00:01:39,701 --> 00:01:41,567
<i><b>"فى الحلقات السابقة من "ديكستر</b></i>

10
00:01:42,301 --> 00:01:45,201
<i>يمكننى القول بأننى أعرف من هو (ميغيل برادو) حقيقةً</i>

11
00:01:45,234 --> 00:01:46,767
<i>صديقى المقرب الأول</i>

12
00:01:46,800 --> 00:01:52,534
يجب أن نتعقب المصدر ، مصاصة الدماء
(محامية الدفاع (إيلين والف

13
00:01:52,568 --> 00:01:53,833
وأسير فى الطرق كى أشهر بك أيها المستشار

14
00:01:53,867 --> 00:01:55,201
ـ حاولِ هذا
ـ أنا لست من سيحاكم

15
00:01:55,234 --> 00:01:57,034
ـ يجب أن يكون أنتِ
ـ بل يجب أن يكون أنت

16
00:01:57,067 --> 00:01:59,367
ـ هذا شخصى؟
ـ أجل ، هذا شخصى

17
00:01:59,401 --> 00:02:03,067
ويجب أن يكون الآمر شخصى بالنسبة لك أيضاً
كصديق لى أطلب منك أن تقوم بهذا لآجلى

18
00:02:03,100 --> 00:02:05,934
ـ كلا ، آسف
! ـ  حسناً ، تباً لك

19
00:02:05,967 --> 00:02:08,733
لقد إختفى (ميغيل) الليلة الماضية ، و(إيلين) إختفت هذا الصباح

20
00:02:08,767 --> 00:02:10,034
أتمنى ألا تكون قد أٌصيبت بحادثة أو ما شابه

21
00:02:10,067 --> 00:02:12,800
<i>لقد فعلها ، لقد فعلها (ميغيل) حقاً</i>

22
00:02:12,833 --> 00:02:17,733
(واو ، أنا لم أفهم هذا من قبل (ميغيل
ولكنك يمكنك التفاهم مع المذنبين والمسيطر عليهم

23
00:02:17,767 --> 00:02:21,633
ـ كل هذا الوقت وتدير لعبة لآجل نفوذ عديم الجدوى
! ـ  هذا صحيح

24
00:02:21,733 --> 00:02:27,767
سأفعل ما أريده وقتما أريده ومع من أريد .. ثق بهذا

25
00:02:27,767 --> 00:02:28,934
أجل سوف أتزوجك

26
00:02:28,967 --> 00:02:32,234
ـ يجب أن تكونِ رجلى المفضل
ـ ماذا؟

27
00:02:32,267 --> 00:02:33,501
أنا أثق بكِ أكثر من أى شخص آخر

28
00:02:33,534 --> 00:02:36,267
لماذا تخبر أمور العائلة إلى غريب لعين؟

29
00:02:36,301 --> 00:02:40,334
ـ (ديكستر) ليس هو المشكلة
ـ يستحسن أن تطرح يدك بعيداً عنى ، أيها الأحمق

30
00:02:40,367 --> 00:02:42,067
<i>(خاتم (إيلين والف</i>

31
00:02:42,100 --> 00:02:45,917
لقد كانت (إيلين والف) تهدده بتخريب عمله
إنه لديه سيارة رياضية سوداء

32
00:02:45,917 --> 00:02:49,334
ـ وليس لديه عذر فى يوم موتها
ـ هل تعتقدِ أن (ميغيل) له شأن بمقتلها؟

33
00:02:49,367 --> 00:02:52,833
لقد وجدت هذه العينة فى حقيبة سيارته

34
00:02:52,867 --> 00:02:55,401
<i>بينما تخطط (لاغوريتا) فسوف أمحى مشكلتها</i>

35
00:02:55,434 --> 00:02:58,234
<i>وسيساعدنى (جورج كينغ) على هذا
سوف أطبق إسلوبه فى القتل</i>

36
00:02:58,267 --> 00:03:00,201
<i>إنهم لن يبحثوا حتى عن مشتبه به آخر</i>

37
00:03:00,234 --> 00:03:03,367
أنا على مقربة من نيل تكليفى
وأنا أضع كل هذا على المحك بوجودى معك

38
00:03:03,401 --> 00:03:07,534
إذن ، (ديبرا) ، لما تفعلى هذا؟
أُريدكِ أن تفكرِ بجدية حول علاقتنا سوياً

39
00:03:07,568 --> 00:03:13,134
أنت مستاء جداً من والدنا منذ فترة
إنه لم يخون والدتنا

40
00:03:13,167 --> 00:03:17,100
ـ اللعنة .. من؟
ـ عميلة سرية

41
00:03:17,134 --> 00:03:20,000
لورا موسر) آمى)

42
00:03:20,034 --> 00:03:23,100
ـ أريد منكِ أن تسدى لى خدمة
ـ لهذا أنا هنا ، ماذا تريدين؟

43
00:03:23,134 --> 00:03:25,534
كل السجلات عن مخبرين والدى السريين

44
00:03:25,568 --> 00:03:27,833
(السلاخ ، (جورج كينغ

45
00:03:27,867 --> 00:03:30,034
لازالت السفارة النيكاراغوية لا تمنحنى أى شئ

46
00:03:30,067 --> 00:03:33,367
حتى نعرف هوية (كينغ) الحقيقية ،فلا
يوجد الكثير لدينا لنفعله

47
00:03:33,401 --> 00:03:37,767
يجب ان يكون لديك محادثة طويلة
(مع (ديكستر مورغان

48
00:03:37,800 --> 00:03:40,867
هل تعتقد أننى إنتهيت منك؟
أتعتقد أن هذا ينتهى هنا؟

49
00:03:40,900 --> 00:03:43,334
ـ هذا غير صحيح
ـ بل هذه هى نهايتك

50
00:03:45,501 --> 00:03:49,034
"هل أخذت (ديكستر مورغان)؟"

51
00:04:05,668 --> 00:04:12,067
<i>هناك بعض المعالم فى الحياة التى تتطلب منا رد
أقوى من دورنا النهائى</i>

52
00:04:12,100 --> 00:04:15,067
<i>الموت</i>

53
00:04:55,067 --> 00:04:59,334
<i>الشخص الذى كان يمشى ويتحدث ويقتل ويهدد</i>

54
00:04:59,367 --> 00:05:03,301
<i>أصبح مجرد وعاء خالِ</i>

55
00:05:03,334 --> 00:05:06,134
<i>وهو الآمر الذى ليس مختلفاً عن شعورى</i>

56
00:05:06,167 --> 00:05:10,334
لقد أُزيلت عدة قطع من الجلد من منطقة الكتف

57
00:05:10,367 --> 00:05:12,234
علامة الخنق على العنق

58
00:05:12,267 --> 00:05:15,501
لماذا بحق الجحيم يقتل السلاخ (ميغيل برادو)؟

59
00:05:15,534 --> 00:05:19,467
لقد كان (ميغيل) يتعقب (فريبو) ، يبدو
أن (كينغ) قد إكتشف أنه يعرف شيئاً

60
00:05:23,601 --> 00:05:25,467
<i>لدينا جميعاً ردود فعل متباينة تجاة الموت</i>

61
00:05:25,501 --> 00:05:28,401
<i>البعض أمثال (رامون) يغضب</i>

62
00:05:28,434 --> 00:05:32,767
<i>والبعض يبدأوا فى الطقوس</i>

63
00:05:32,800 --> 00:05:35,167
(ديكس)

64
00:05:35,201 --> 00:05:36,733
أنا أعرف أنه كان صديقك

65
00:05:36,767 --> 00:05:42,367
... ـ لذا إذا أردت أن تترك هذا
ـ كلا ، لا بأس ، سأقوم بهذا

66
00:05:42,401 --> 00:05:46,434
<i>بالنسبة لى فسوف أقوم بدور الصديق
الحزين الذى يدفن حزنه فى العمل</i>

67
00:06:00,134 --> 00:06:06,267
<i>يمكنك ان تقول الكثير على الشخص
بمعرفتك لصديقه</i>

68
00:06:06,301 --> 00:06:11,100
<i>وهذا هو صديقى المفضل</i>

69
00:06:19,367 --> 00:06:21,833
<i>(الوداع ... (ميغيل</i>

70
00:06:21,867 --> 00:06:25,934
لا تلمس أخى

71
00:06:25,967 --> 00:06:29,034
أترك ذراعى

72
00:06:29,067 --> 00:06:32,334
الآن

73
00:06:32,367 --> 00:06:34,000
تعال هنا

74
00:06:34,034 --> 00:06:39,700
سأعرف لماذا حدث هذا

75
00:06:39,733 --> 00:06:43,367
(جميعنا نريد نفس الشئ (رامون

76
00:07:00,733 --> 00:07:02,234
لقد كان هذا صعباً

77
00:07:02,267 --> 00:07:05,900
لم أعتقد أبداً أننى سيطلب منى أن أترك جنازة

78
00:07:05,934 --> 00:07:09,234
لم يطلب (رامون) منك أن تغادر ، بل لقد ألقاك خارج الباب

79
00:07:09,267 --> 00:07:11,201
أجل ، لقد كان مخموراً

80
00:07:11,234 --> 00:07:13,234
يمكننى أن آشم رائحة الهيجان

81
00:07:13,267 --> 00:07:17,634
ـ إنه غاضب جداً فقط
ـ لقد فقد أخين

82
00:07:17,668 --> 00:07:19,867
إنه لا يعلم من يلومه

83
00:07:19,900 --> 00:07:21,534
حسناً هذا ليس أنت بالتأكيد

84
00:07:21,568 --> 00:07:24,234
<i>كلا بالتأكيد ليس أنا</i>

85
00:07:26,501 --> 00:07:29,967
كيف تتعامل مع الأمر؟

86
00:07:30,000 --> 00:07:33,767
كما تعرفِ ، عواطف متقلبة كثيرة

87
00:07:33,800 --> 00:07:38,833
أنا أعرف أن (ميغيل) لم يكن الرجل الذى أعتقدته
ولكنك فقدت صديق

88
00:07:38,867 --> 00:07:42,167
لا يجب أن تكون قوياً جداً

89
00:07:42,201 --> 00:07:46,301
لا أستطيع منع هذا

90
00:07:46,334 --> 00:07:48,267
(المسكينة (سِل

91
00:07:48,301 --> 00:07:51,167
لديها الكثير جداً لتعتنى به

92
00:07:51,201 --> 00:07:52,501
يمكننى تخيل هذا

93
00:07:52,534 --> 00:07:53,867
إنها مصممة أن ننظم الزفاف

94
00:07:53,900 --> 00:07:57,334
ولازالت تريد أن نذهب إلى العشاء التدريبة غداً مساءاً

95
00:07:57,367 --> 00:08:03,267
الحياة تستمر

96
00:08:03,301 --> 00:08:04,534
من والدتكِ؟

97
00:08:04,568 --> 00:08:09,700
إنها لن تأتى ، فلقد بدأت التعليم ثانية

98
00:08:09,733 --> 00:08:11,134
ولا يمكنها ان تفقد الحصة

99
00:08:11,167 --> 00:08:13,300
سئ جداً

100
00:08:13,334 --> 00:08:16,800
هذه هى أمى الحبيبة

101
00:08:16,833 --> 00:08:21,833
"لنأمل أن الثالث هو الساحر"
ماذا يعنى هذا؟

102
00:08:24,067 --> 00:08:25,833
الطفل

103
00:08:25,867 --> 00:08:27,967
الطفل الثالث هو الساحر

104
00:08:28,000 --> 00:08:32,467
كودى) و (آستور) ساحران أيضاً)

105
00:08:32,501 --> 00:08:34,401
كما قلت ، هذه أمى الحبيبة

106
00:08:36,034 --> 00:08:37,301
<i>هل كذبت علىّ (ريتا)؟</i>

107
00:08:37,334 --> 00:08:41,434
إذن هل كتبت قسمك بعد؟

108
00:08:41,467 --> 00:08:44,501
ليس تماماً

109
00:08:44,534 --> 00:08:45,601
ما الذى يجب أن أقوله؟

110
00:08:45,634 --> 00:08:50,833
حسناً يمكنك التحدث عن التآزر

111
00:08:50,867 --> 00:08:53,934
الإخلاص ، والجاذبية ، والأمانة

112
00:08:54,967 --> 00:08:58,733
الأمانة ، صحيح

113
00:08:58,767 --> 00:09:03,234
أتعرفين ، يجب أن أذهب للمنزل وأعمل عليهم

114
00:09:03,267 --> 00:09:06,167
يجب أن تحتفظ بهذه

115
00:09:11,434 --> 00:09:14,733
لقد أعطانى الكثير منهم

116
00:09:14,767 --> 00:09:17,000
<i>(عزيزتى (ريتا</i>

117
00:09:17,034 --> 00:09:18,568
<i>بما أنكِ كنتِ تحلمين وتصلىِ</i>

118
00:09:18,601 --> 00:09:20,800
<i>لقد أصبح مستقبلنا لامعاً كالشمس</i>

119
00:09:20,833 --> 00:09:22,568
<i>متألق من ندى الصباح</i>

120
00:09:22,601 --> 00:09:24,034
<i>.... وأقسم بأننى سوف</i>

121
00:09:26,201 --> 00:09:28,000
يبدو كما لو أننى سأتزوج وحيد القرن

122
00:09:56,700 --> 00:09:57,700
المعذرة ، سيدى

123
00:09:57,733 --> 00:09:59,601
أنت الشاغل؟

124
00:09:59,634 --> 00:10:01,334
ـ أجل
(ـ أنا المحقق (برات

125
00:10:01,367 --> 00:10:04,267
لقد إتصل بنا مدير العقار ، فقد وجد بابك مفتوحاً

126
00:10:04,301 --> 00:10:05,601
أجل ، لقد حدثنى أيضاً

127
00:10:05,634 --> 00:10:07,867
نريد منك أن أن تفحص

128
00:10:07,900 --> 00:10:08,867
لترى إذا ما كان هناك أشياء مفقودة

129
00:10:12,434 --> 00:10:14,367
يصعب الإخبار بهذا

130
00:10:14,401 --> 00:10:15,733
(جارتك السيدة (لافين

131
00:10:15,767 --> 00:10:18,167
رأت شخصاً يتسكع حول صندوق البريد

132
00:10:18,201 --> 00:10:19,700
ذو سكسوكة ، وجسم ضخم ولاتينى

133
00:10:19,733 --> 00:10:20,700
هل يوضح هذا شيئاً؟

134
00:10:20,733 --> 00:10:23,401
<i>(رامون برادو)</i>

135
00:10:23,434 --> 00:10:24,934
كلا

136
00:10:40,733 --> 00:10:42,668
شكراً ، دعونى أعلم إذا ما كنتم وجدتم شيئاً ما

137
00:10:42,700 --> 00:10:46,668
لك هذا ، شكراً لك

138
00:11:04,467 --> 00:11:07,501
لقد حذرك (ميغيل) أن موته لن يكون نهاية الأمر

139
00:11:08,534 --> 00:11:11,501
إذن هل كانت خطته أن يجعلنى أستئجر حارس منزل؟

140
00:11:14,534 --> 00:11:16,000
بدلة زفافك

141
00:11:17,034 --> 00:11:20,334
هذا آمر شخصى

142
00:11:21,067 --> 00:11:24,267
رامون برادو) كالحيوان المصاب فى الوتر)

143
00:11:25,500 --> 00:11:27,534
وأنت تعلم ما الذى يجب عليك فعله بالحيوان المصاب فى الوتر

144
00:11:28,367 --> 00:11:30,900
تخرجه من بؤسه

145
00:11:34,100 --> 00:11:36,401
لا يمكننى قتله ، فهو لا يناسب القانون

146
00:11:36,434 --> 00:11:39,334
لا يمكنك قتله

147
00:11:39,367 --> 00:11:40,700
ولا يمكنك تجاهله

148
00:11:49,833 --> 00:11:54,201
ليس لدى أى إهتمام بأن أتجاهله

149
00:11:57,800 --> 00:12:00,833
<i>(يمكننى إستخدام الخاتم لربط (ميغيل
(بقتل (إيلين والف</i>

150
00:12:00,867 --> 00:12:05,201
<i>(أهدد بتدمير سمعة شقيق (رامون
المقدسة للآبد</i>

151
00:12:05,234 --> 00:12:10,668
<i>(هذا يكفى كى يتراجع (رامون</i>

152
00:12:10,700 --> 00:12:12,700
(سارا)

153
00:12:12,733 --> 00:12:13,767
ديكستر)؟)

154
00:12:13,800 --> 00:12:16,301
كيف حالكِ؟

155
00:12:16,334 --> 00:12:18,800
بأمانة لست جيدة

156
00:12:18,833 --> 00:12:21,467
آسف ، هل (رامون) هنا؟

157
00:12:21,501 --> 00:12:22,767
كلا

158
00:12:22,800 --> 00:12:27,467
إنه لم يأتى البيت معنا من الجنازة
ولا يرد على هاتفه

159
00:12:27,501 --> 00:12:30,367
لقد كان غريباً (ديكستر) ولا أعرف
إلى أين ذهب

160
00:12:32,467 --> 00:12:34,833
أنا حقاً قلقة بشأنه

161
00:12:34,867 --> 00:12:38,000
إذا رأيتيه ، هلا أخبرتيه أننى أتيت إليه؟

162
00:12:45,568 --> 00:12:48,900
<i>عائلة (رامون) لا تعرف اين هو</i>

163
00:12:51,100 --> 00:12:52,967
<i>ربما عائلتة الزرقاء تعلم
الزرقاء : الشرطة</i>

164
00:12:59,134 --> 00:13:00,800
صباح الخير ، قسم مدير الشرطة؟

165
00:13:00,833 --> 00:13:04,067
أجل ، أيمكنكش ان تضعينى على الخط
مع الرقيب (جيسى ويتيكر)، رجاءاً؟

166
00:13:04,100 --> 00:13:05,067
لحظة واحدة رجاءاً

167
00:13:10,900 --> 00:13:12,234
<i>(جايل براندو)</i>

168
00:13:12,267 --> 00:13:14,934
<i>الحمة المستقبلية</i>

169
00:13:14,967 --> 00:13:18,733
<i>بينما أنا أنتظر ربما يجب علىّ أن
أفحص عن شريكتى المستقبلية</i>

170
00:13:21,134 --> 00:13:22,501
الرقيب (ويتيكر) فى أرض جريمة

171
00:13:22,534 --> 00:13:24,067
أتود أن تترك له رسالة؟

172
00:13:24,100 --> 00:13:27,234
هذا مهم ، أنا مع (ميامى مترو) لجرائم القتل

173
00:13:27,267 --> 00:13:28,534
أتعتقدِ أنكِ يمكنكِ أن تصلينى به؟

174
00:13:28,568 --> 00:13:30,034
إنتظر رجاءاً

175
00:13:31,767 --> 00:13:35,367
<i>قبل أن تترك (ريتا بينيت) (مشيغان) فقد كانت</i>

176
00:13:35,401 --> 00:13:39,401
<i>(ريتا براندو)</i>

177
00:13:42,067 --> 00:13:44,000
(إكيرمان)

178
00:13:44,034 --> 00:13:46,401
<i>باول بينيت) لم يكن زوج (ريتا) الأول)</i>

179
00:13:46,434 --> 00:13:51,800
<i>لقد تزوجت من قبل فى السادسة عشر</i>

180
00:13:51,833 --> 00:13:54,234
<i>وأنتهى بالطلاق بعد ستة أشهر</i>

181
00:13:54,267 --> 00:13:56,367
<i>زواج مراهقة متهور</i>

182
00:13:56,401 --> 00:13:59,833
<i>وهذا يجعلنى زوجها الثالث</i>

183
00:13:59,867 --> 00:14:01,900
<i>الساحر</i>

184
00:14:01,934 --> 00:14:03,967
آلات (براس) تمنحنا صك على بياض

185
00:14:04,000 --> 00:14:06,234
بقدر تعلق الأمر بالوقت الإضافى

186
00:14:06,267 --> 00:14:07,301
حتى يتم القبض على هذا الرجل

187
00:14:07,334 --> 00:14:09,067
(خورخيه أوروزكو)

188
00:14:09,100 --> 00:14:11,434
(ويعرف كذلك بـ(جورج كينغ

189
00:14:11,467 --> 00:14:15,501
عاطفياً يدعى فى موطنه بالنصل

190
00:14:15,534 --> 00:14:18,568
لقد كان (أوروزكو) قائد فى المقاومة في نيكاراغوا

191
00:14:18,601 --> 00:14:20,000
رجال الكونترا

192
00:14:20,034 --> 00:14:25,034
لقد ترأس وحدة إستجواب
وقد عذب الناس للإقامة

193
00:14:27,201 --> 00:14:28,401
وقتلهم

194
00:14:28,434 --> 00:14:30,568
لقد كانت هذه بالفعل قضية كبيرة

195
00:14:30,601 --> 00:14:35,401
(ومع جريمة قتل(ميغيل برادو

196
00:14:35,601 --> 00:14:37,401
فإنها ضخمة رسمياً

197
00:14:39,634 --> 00:14:40,601
(هذا هو (ويتيكر

198
00:14:40,634 --> 00:14:42,367
(مرحباً ، أسمى (ديكستر مورغان

199
00:14:42,401 --> 00:14:46,334
(أنا أحاول أن أصل لشريكك القديم (رامون برادو

200
00:14:46,367 --> 00:14:48,100
لماذا؟

201
00:14:48,134 --> 00:14:50,434
أنا صديق للعائلة

202
00:14:50,467 --> 00:14:53,267
لقد أخبرتنى (سارا) أنه مفقود منذ عزاء أخيه بالآمس

203
00:14:53,301 --> 00:14:55,833
... أعتقدت أنه وسط كل هذه المشاكل فسوف

204
00:14:58,601 --> 00:15:00,767
فى الحقيقة أنا لم أره منذ أن إنتقل

205
00:15:00,800 --> 00:15:03,434
لقد عرفت بعض الأماكن الذى تعود على أن يتكسع فيها

206
00:15:03,467 --> 00:15:05,867
أعنى ، أساساً أى حانة ضمن نصف قطر عشرة ميل

207
00:15:05,900 --> 00:15:08,334
يمكننى أعطائك بعض المفضل لديه إذا أردت

208
00:15:08,367 --> 00:15:10,267
أنا متأكد أن (سارا) ستقدر هذا

209
00:15:10,301 --> 00:15:13,867
أجل أنا متأكد

210
00:15:13,900 --> 00:15:16,568
<i>(أود أن أساعدهم بشأن (جورج كينغ</i>

211
00:15:16,601 --> 00:15:19,000
<i>ولكن لدى حالة أكثر أهمية لأتعامل معها</i>

212
00:15:19,034 --> 00:15:23,700
<i>رسول (ميغيل) المجروح</i>

213
00:15:23,733 --> 00:15:25,833
مورغان) ... دقيقة؟)

214
00:15:25,867 --> 00:15:28,800
بالتأكيد أيها الرقيب

215
00:15:33,767 --> 00:15:36,601
لذا لقد أخذ الأمر الكثير من الجدال وقرابة شهرين

216
00:15:36,634 --> 00:15:38,601
ولكن طلبى للميزانية سٌلم إخيراً

217
00:15:38,634 --> 00:15:41,568
قسم حالات القتل سيجنى المزيد من المال

218
00:15:41,601 --> 00:15:42,900
هذ رائع

219
00:15:42,934 --> 00:15:46,867
يجب أن نحصل على أحد آلات (مشاهد الجريمة) ، هل
رأيتهم؟ إن صورهم مذهلة

220
00:15:46,900 --> 00:15:48,367
حقاً؟

221
00:15:48,401 --> 00:15:50,668
أعنى أهذا ما تريدِ أن ننفق المال عليه؟

222
00:15:50,700 --> 00:15:54,067
لأننى كنت أفكر فى أن نصرف هذا المال على
إضافة محقق أخر لدائرتنا

223
00:15:55,800 --> 00:16:03,367
وربما شخص أنقذ حياة عميل سرى
وعرف هوية السلاخ

224
00:16:10,100 --> 00:16:12,900
أنا لا أعرف ما الذى يمكننى قوله ، أعنى ... واو

225
00:16:12,934 --> 00:16:14,401
شكراً لك

226
00:16:14,434 --> 00:16:19,067
(لقد قدمت التوصية إلى (لاغوريتا
يجب ان توقع الأوراق فقط

227
00:16:19,100 --> 00:16:22,301
شكراً لك ، شكراً لك

228
00:16:22,334 --> 00:16:23,700
يمكننا أن نقوم ببعض البهجة هنا

229
00:16:23,733 --> 00:16:25,034
أحسنت عملاً

230
00:16:25,067 --> 00:16:28,534
شكراً لك

231
00:16:33,967 --> 00:16:36,334
لقد حصلت عليه

232
00:16:36,367 --> 00:16:38,301
أعتقد أن "عليه" هو شئ جيد؟

233
00:16:38,334 --> 00:16:39,934
تكليفى كمحققة

234
00:16:39,967 --> 00:16:42,434
أوه ، خبر ضخم

235
00:16:42,467 --> 00:16:43,934
إنه خبر عملاق

236
00:16:43,967 --> 00:16:45,467
كل ما يجب على (لاغوريتا) فعله هو توقيع الأوراق وسأنال الذهبى

237
00:16:45,501 --> 00:16:47,000
حسناً ، أنا فضى

238
00:16:47,034 --> 00:16:48,401
يجب أن نحتفل بهذا

239
00:16:48,434 --> 00:16:49,634
أجل ، هيا

240
00:16:49,668 --> 00:16:50,967
أعنى لاحقاً

241
00:16:51,000 --> 00:16:52,568
يجب أن أذهب لأخذ الأطفال ، وأذهب للخياط

242
00:16:52,601 --> 00:16:53,967
أجل ، أجل

243
00:16:54,000 --> 00:16:57,067
أتعرفِ ، كان أبانا سيكون فخوراً بكِ

244
00:16:59,767 --> 00:17:02,800
لايزال هذا أمرا رائعاً .. أيا ما كان أخطأ به

245
00:17:02,833 --> 00:17:05,900
أجل ، إنظر إلينا

246
00:17:05,934 --> 00:17:07,534
أنت ستتزوج

247
00:17:07,568 --> 00:17:10,568
وأنا أصبحت محققة

248
00:17:10,601 --> 00:17:14,534
ستكون عائلة (مورغان) بخير

249
00:17:14,568 --> 00:17:15,767
أراك فى عشاء التدريب

250
00:17:15,800 --> 00:17:17,767
حسناً

251
00:17:22,733 --> 00:17:26,034
(هاى (فرانسيس

252
00:17:26,067 --> 00:17:28,501
أهناك تقدماً على ملفات عملاء أبى السريين؟

253
00:17:28,534 --> 00:17:30,800
أنه يعلم الكثير من الناس ، أًسلم له بهذا

254
00:17:30,833 --> 00:17:31,967
أى شخص مثير للإهتمام؟

255
00:17:32,000 --> 00:17:34,934
أنا لم أصفى كل شئ بعد

256
00:17:34,967 --> 00:17:38,934
هل أنتِ واثقة أنكِ تريدِ هذا؟
بعض الأشياء تكون أفضل بإبقائها بعيداً

257
00:17:39,034 --> 00:17:44,067
أريد فقط ... أن أضع لها فى ذهنى وجهاً

258
00:17:44,367 --> 00:17:50,100
أنتِ تعرفِ أن التفاصيل لن تتغير أبداً
بالحقيقة فى أنه كان يعبث خفية

259
00:17:50,533 --> 00:17:53,167
أعرف

260
00:17:53,201 --> 00:17:55,401
سأرسلهم إليكِ بأسرع ما يمكننى

261
00:17:55,434 --> 00:17:57,267
(شكراً لكِ (فرانسيس

262
00:18:02,067 --> 00:18:03,001
(ديكستر)

263
00:18:03,034 --> 00:18:06,633
أريدك فى كلمة

264
00:18:11,134 --> 00:18:14,134
لقد صوت مجلس المدينة لتسمية تقاطع الطرق الرئيسية

265
00:18:14,167 --> 00:18:15,934
(القريبة من بيتى بإسم (ميغيل برادو

266
00:18:15,967 --> 00:18:19,401
أنا أقود فى هذا الطريق كل يوم

267
00:18:19,434 --> 00:18:22,267
لقد كان بطلاً

268
00:18:22,301 --> 00:18:23,967
للبعض

269
00:18:24,001 --> 00:18:25,368
لقد كان قاتلاً بارد الدم

270
00:18:25,401 --> 00:18:27,900
لقد قتل صديقتى .. والآن قام بالتبادل

271
00:18:27,934 --> 00:18:30,800
آنا آسفة

272
00:18:30,834 --> 00:18:32,767
آنا آسفة

273
00:18:32,800 --> 00:18:37,301
أنت الوحيد الذى يعلم بالحقيقة

274
00:18:37,334 --> 00:18:41,900
ربما حان الوقت لنخبر الآخرون بما نعرفه

275
00:18:41,934 --> 00:18:45,500
(ليس هناك أى صلة له بمقتل (إيلين والف

276
00:18:45,533 --> 00:18:47,500
عدا الدليل الذى لم يكن شرعى المصدر

277
00:18:47,533 --> 00:18:48,500
ولهذا فهو مرفوض

278
00:18:48,533 --> 00:18:49,600
سأجد شيئاً

279
00:18:49,633 --> 00:18:51,667
سأمزقه حياته لأشلاء إذا إضطررت لهذا

280
00:18:51,700 --> 00:18:53,567
إنه لم يعد حياً بعد الآن

281
00:18:53,600 --> 00:18:55,468
إنه عائلته من ستمزقيها إلى أشلاء

282
00:18:55,500 --> 00:18:57,834
الجالية .. الجالية الكوبية

283
00:18:57,867 --> 00:19:01,767
وربما لن تكونى قادرة على إثبات شئ

284
00:19:03,867 --> 00:19:06,700
إذا يجب أن ابقيه سراً؟

285
00:19:08,867 --> 00:19:11,167
أنا أكره الأسرار

286
00:19:11,201 --> 00:19:13,934
جميعناً لدينا أسرارنا

287
00:19:16,067 --> 00:19:19,434
(إذا ، أخبرنى (ديكستر

288
00:19:19,468 --> 00:19:21,800
كيف يفترض أن أعيش بهذا؟

289
00:19:24,834 --> 00:19:27,533
فقط قومى بهذا

290
00:19:27,567 --> 00:19:31,700
أيمكنك أن تحصل لى على كل الكريبات وبعض منها بالموز؟

291
00:19:31,734 --> 00:19:33,867
... وربما القليل من

292
00:19:33,900 --> 00:19:35,667
(أنطون)

293
00:19:35,700 --> 00:19:37,434
ـ مرحباً
ـ مرحباً

294
00:19:37,468 --> 00:19:39,101
ـ أنت هنا
ـ أجل

295
00:19:39,134 --> 00:19:40,867
أجل لقد كنت أخذ بعض الأشياء من قسم الأدلة

296
00:19:40,900 --> 00:19:42,600
محفظتى ، وساعتى ، ودوائى

297
00:19:42,633 --> 00:19:43,767
كان يمكننى أن أحضر هذه لك

298
00:19:43,800 --> 00:19:45,334
لا بأس ، لا بأس ، لقد قمت بهذا

299
00:19:45,368 --> 00:19:48,134
إذن كيف حالكِ؟

300
00:19:48,167 --> 00:19:50,201
أنا بخير تماماً

301
00:19:50,234 --> 00:19:51,900
... ولكن

302
00:19:51,934 --> 00:19:53,700
يبدو كما لو أننى سأحظى بتكليفى

303
00:19:53,734 --> 00:19:55,734
ديبرا) واو .. هذا رائع)

304
00:19:55,767 --> 00:19:57,533
ـ شكراً لك
ـ مبارك لكِ

305
00:19:57,567 --> 00:19:59,234
هذا جيد . هذا جيد

306
00:19:59,267 --> 00:20:00,767
.....ـ هل تود بعض من الـ
ـ يجب أن أذهب

307
00:20:00,800 --> 00:20:02,067
حسناً

308
00:20:02,101 --> 00:20:03,067
أراكِ لاحقاً

309
00:20:03,101 --> 00:20:05,533
أراك لاحقاً

310
00:20:15,600 --> 00:20:21,201
<i>لقد ذهبت إلى أربع حانات وحصلت على
تقييم جيد بعدد مدمنى الكحول بميامى</i>

311
00:20:21,234 --> 00:20:23,267
<i>(ولكن لم أجد ر(رامون</i>

312
00:20:34,533 --> 00:20:35,800
(مورغان)

313
00:20:35,834 --> 00:20:36,834
ماذا هناك؟

314
00:20:41,834 --> 00:20:46,201
لقد أكتشفت من مكتب المدعى العام المساعد
أنهم طلبوا سجلات

315
00:20:46,234 --> 00:20:52,934
مراقبة (أنطون بريجز) والآن
لم أعرف لما حتى قرأتهم

316
00:20:52,967 --> 00:20:57,800
ـ أنتِ نمتِ مع شاهد رئيسى فى قضية
ـ من كان يبحث فيها؟

317
00:20:57,834 --> 00:21:00,267
(ميغيل برادو)

318
00:21:00,301 --> 00:21:03,633
ولا أعرف كيف هو الأمر الآن

319
00:21:03,667 --> 00:21:04,934
ولكنه متأزم

320
00:21:04,967 --> 00:21:12,633
وكان يجب عليكِ أن تعلمينى بهذا
(خاصة قبل أن أرسل توصيتى بتكليفك إلى (لاغوريتا

321
00:21:12,667 --> 00:21:14,101
هل ستلغيه الآن؟

322
00:21:14,134 --> 00:21:17,234
لـ(لاغوريتا) الكلمة الآخيرة

323
00:21:17,267 --> 00:21:18,667
ولكنها تستحق كشفاً كاملاً

324
00:21:20,700 --> 00:21:22,834
كشفاً ، حقاً ، أيها الرقيب؟

325
00:21:22,867 --> 00:21:25,533
هل كشفت لها أنك قابلت (جيانا) لأنك
كنت فى الخارج تبحث عن عاهرة

326
00:21:28,067 --> 00:21:29,667
من أين عرفتِ هذا؟

327
00:21:29,700 --> 00:21:31,468
... أنا

328
00:21:32,002 --> 00:21:33,734
من أين عرفتِ هذا؟

329
00:21:33,767 --> 00:21:39,567
أنا أعرف البعض فى القسم ،أنا الوحيدة التى
تعلم على ما أعتقد ، إنه ليست حقاً بالأمر الكبير

330
00:21:39,600 --> 00:21:43,001
! تباَ ! آسفة ، أنا آسفة

331
00:21:47,533 --> 00:21:49,667
يبدو أن خوفى يأتى بنتائج سلبية

332
00:21:52,934 --> 00:21:55,633
! تباً ، تباً

333
00:22:05,301 --> 00:22:09,001
لقد قابلت المحققة (جيانا) عندما كنت
فى راحة للمومسات

334
00:22:09,034 --> 00:22:10,368
المعذرة؟

335
00:22:10,401 --> 00:22:12,700
لقد كنت من روادها

336
00:22:12,734 --> 00:22:15,234
وقد كشفت لى أنها من الشرطة

337
00:22:15,267 --> 00:22:17,401
ولقد كانت ذات رحمة بى ، فتركتنى بتحذير

338
00:22:17,434 --> 00:22:19,967
لقد كان وقتاً مظلماً فى حياتى

339
00:22:20,001 --> 00:22:22,700
يمكننى التفهم كلياً إذا أردتِ
أن تعقدى قضية ضدى

340
00:22:22,734 --> 00:22:25,767
كما مضت قضايا

341
00:22:25,800 --> 00:22:28,934
بوضع تفكيرك بشأن قضيبك لن يكون
ضمن أهم أولوياتى

342
00:22:28,967 --> 00:22:32,834
فى الحقيقة لقد كنت أبحث عن بعض الصلات الإنسانية البسيطة

343
00:22:32,867 --> 00:22:34,800
كلا ، صحيح

344
00:22:34,834 --> 00:22:38,234
أنتِ محقة

345
00:22:38,267 --> 00:22:40,500
جيمعنا لدينا أسرار لا نود أن يشاركنا أحد بها

346
00:22:40,533 --> 00:22:43,301
الهياكل

347
00:22:43,334 --> 00:22:46,600
كن حراً بإبقائه بالمرحاض

348
00:22:46,633 --> 00:22:47,600
بأعماق المرحاض

349
00:22:47,633 --> 00:22:48,633
(شكراً (ماريا

350
00:22:49,834 --> 00:22:53,267
هناك شئ أخر يجب أن تسمعيه منى

351
00:22:53,301 --> 00:22:54,533
بدلاً من الإشاعات

352
00:22:54,567 --> 00:22:56,967
أنجل) كم أستمر هذا الوقت المظلم؟)

353
00:22:57,001 --> 00:23:00,800
إنه بخصوص توصيتى بنيل (ديبرا مورغان) تكليفها

354
00:23:20,567 --> 00:23:22,134
إذن ، عندما ستتزوج انت وأمى

355
00:23:22,167 --> 00:23:23,967
ما الأسم الذى يجب أن نطلقه عليك؟

356
00:23:24,001 --> 00:23:27,234
أعتقد أن أسم السيد الوسيم سيكون
إسماً جيداً

357
00:23:32,867 --> 00:23:34,734
<i>أهذا أنت (رامون)؟</i>

358
00:23:34,767 --> 00:23:36,500
يمكنكم ان تطلقوا علىّ أى إسم

359
00:23:36,533 --> 00:23:39,401
(أعتقد أننا سنقول لك (ديكستر

360
00:23:39,434 --> 00:23:42,700
هذا يبدو جيداً

361
00:23:46,134 --> 00:23:49,434
<i>تتبعنى ومعى أطفال فى السيارة؟</i>

362
00:23:49,468 --> 00:23:50,900
<i>الآن أنت تزعجنى حقاً</i>

363
00:23:55,600 --> 00:23:56,867
<i>لحظة الحقيقة</i>

364
00:23:56,900 --> 00:23:59,101
<i>توقف أو تحصل على تذكرة أيها الأحمق</i>

365
00:24:06,301 --> 00:24:07,800
هل رأيت هذا (ديكستر)؟

366
00:24:07,834 --> 00:24:12,734
أجل هذا ما يحدث عندما يفعل
السائقون أشياء حمقاء

367
00:24:21,067 --> 00:24:25,001
يبدو أنه كان بخير وأستطاع المغادرة

368
00:24:26,967 --> 00:24:29,700
<i>حتى أمسك به</i>

369
00:24:29,734 --> 00:24:32,633
هذا سيكون عشاء لطيفاً

370
00:24:32,667 --> 00:24:35,234
(شكراً لك لقيامك بهذا (ديكستر

371
00:24:35,267 --> 00:24:38,267
فقط أفعل ما يفترض ان يقوم به العريس

372
00:24:38,301 --> 00:24:41,067
إذن كيف تسير الأمور بالنسبة لقسمك؟

373
00:24:41,101 --> 00:24:42,767
لازلت أعمل عليه

374
00:24:42,800 --> 00:24:45,067
سأضع هذا بطريقة لطيفة وسهلة

375
00:24:45,101 --> 00:24:49,633
كيف كان أول قسم لكِ؟

376
00:24:49,667 --> 00:24:53,001
لقد تلونا أنا (وباول) ما قاله لنا القس

377
00:24:53,034 --> 00:24:55,767
كاذبة .. الكاذب يحترق بالنيران

378
00:24:55,800 --> 00:24:58,134
لقد قال (مايترى) أننا سنجلس خلال 15 دقيقة

379
00:25:04,834 --> 00:25:09,567
أمراً لا يصدق

380
00:25:09,600 --> 00:25:11,201
لما لا نذهب إلى الخارج سوياَ (رامون)؟

381
00:25:11,234 --> 00:25:12,533
! تباً لك

382
00:25:12,567 --> 00:25:14,500
لا تخبرنى بما أفعل

383
00:25:14,533 --> 00:25:17,500
أنظر ، هؤلاء ليس لهم صلة بهذا
هذا بينى وبينك ، صحيح؟

384
00:25:18,667 --> 00:25:22,900
يجب أن أضع رصاصة برأسك
أمام الجميع

385
00:25:22,934 --> 00:25:25,067
كى يعرفوا كيف يكون الأمر بفقدانك
شخص عزيز عليك

386
00:25:27,434 --> 00:25:29,734
(رامون)

387
00:25:29,767 --> 00:25:32,834
هيا ، يجب ان تنحى المسدس
قبل أن يؤذى احد

388
00:25:32,867 --> 00:25:33,867
توقف ، أيها الأحمق

389
00:25:38,434 --> 00:25:39,867
أنزعى يدكِ عنى

390
00:25:39,900 --> 00:25:43,134
سأفعل عندما يأتى بعض الضباط
من قسمك إلى هنا

391
00:25:49,533 --> 00:25:50,767
شكراً لك

392
00:25:52,767 --> 00:25:54,034
إنهم جميعاً يقولوا نفس الشئ

393
00:25:54,067 --> 00:25:57,368
لقد كان (كينغ) بستانى مؤدب جداً ، ولا "
"أصدق أنه السلاخ

394
00:25:57,401 --> 00:25:59,434
أنا أكره القتلة المؤدبين

395
00:25:59,468 --> 00:26:02,734
سمعت أنكِ أعتقلتِ (رامون برادو) بالأمس مرة أخرى

396
00:26:02,767 --> 00:26:04,201
أجل ، لابد أن آل (برادو) يحبوننى

397
00:26:04,234 --> 00:26:06,533
(مورغان)

398
00:26:06,567 --> 00:26:08,101
هل ستأكل هذا؟

399
00:26:08,134 --> 00:26:09,700
ليس بعد الآن

400
00:26:09,734 --> 00:26:11,567
لقد كانت هذه سرقة

401
00:26:11,600 --> 00:26:13,334
لقد كانت صدمة وهروب غريب

402
00:26:13,368 --> 00:26:14,734
يتضمن سيارة مسروقة

403
00:26:14,767 --> 00:26:16,201
لقد لقطت شرطة المرور لقطة لوجة السائق

404
00:26:16,234 --> 00:26:19,334
خمن من

405
00:26:19,368 --> 00:26:20,767
إنهم يرسلوا الصورة الآن

406
00:26:25,234 --> 00:26:27,434
جورج كينغ) اللعين)

407
00:26:27,468 --> 00:26:28,734
إنه هو بالتأكيد

408
00:26:28,767 --> 00:26:30,633
قسم السرقات يرسل السيارة الآن

409
00:26:30,667 --> 00:26:31,633
سأحضر عدتى

410
00:26:31,667 --> 00:26:32,633
سنفصص السيارة لأشلاء

411
00:26:54,067 --> 00:26:56,434
(بالحجر ، سيد (مورغان

412
00:26:56,468 --> 00:26:59,600
إذا أردتنا ، فنحن بالخارج أيها الرقيب

413
00:26:59,633 --> 00:27:01,533
شكراً

414
00:27:05,034 --> 00:27:06,368
كيف شعورك (رامون)؟

415
00:27:06,401 --> 00:27:07,567
ما هو الذى أشعر به أيها اللعين؟

416
00:27:07,600 --> 00:27:09,900
بأن تكون فائقاً للمرة الأولى فى أسبوع

417
00:27:09,934 --> 00:27:11,067
كاللعنة

418
00:27:11,101 --> 00:27:14,334
أجل ، هذه اللعنة تسمى الحقيقة
وسوف تكون حياة كما عرفتها لمدة طويلة

419
00:27:14,968 --> 00:27:17,234
سأخرج من هنا خلال يومين

420
00:27:22,734 --> 00:27:25,001
قسيمة أخرى من شهرة أخيك

421
00:27:25,034 --> 00:27:26,301
شئ كهذا

422
00:27:26,334 --> 00:27:28,834
لذا لا يجب عليك أن تتضايق لسماع الحقيقة
هذا سيكون أمراً لطيفاً

423
00:27:28,867 --> 00:27:31,834
أتعرف ما هى حقيقتى؟

424
00:27:31,867 --> 00:27:33,234
لقد أخذنى (ميغيل) كحارس شخصى

425
00:27:33,267 --> 00:27:34,234
وعندما سألته لما؟

426
00:27:34,267 --> 00:27:36,267
أتعرف ما قاله؟

427
00:27:36,301 --> 00:27:39,734
لحمايته منك

428
00:27:41,934 --> 00:27:43,600
هل قال السبب؟

429
00:27:43,633 --> 00:27:45,234
كلا

430
00:27:45,267 --> 00:27:50,067
الشئ الوحيد الذى إحتاجة (ميغيل) هو
حماية نفسة من نفسة

431
00:27:50,101 --> 00:27:52,034
لقد كان هذا الرجل مذعوراً

432
00:27:52,067 --> 00:27:54,001
ـ هذه ليست الحقيقة
ـ هذه هى الحقيقة

433
00:27:54,034 --> 00:27:56,934
أنت تعرفها كما أعرفها أنا

434
00:27:56,967 --> 00:27:58,600
أنظر ، لقد قضيت الكثير من الوقت مع أخيك

435
00:27:58,633 --> 00:28:04,633
ولكن ليس طوال اليوم ، فأنا لا أعرف ما
الذى كان يفعله وأنا لست معه

436
00:28:04,667 --> 00:28:06,067
(لا أنت ولا (سِل

437
00:28:09,967 --> 00:28:13,567
الذى أعرفه هو هذا

438
00:28:16,500 --> 00:28:18,067
أنك لديك تاريخ بذئ

439
00:28:18,101 --> 00:28:20,800
الإختطاف ، سوء السلوك ، إنتهاك حرمة

440
00:28:20,834 --> 00:28:24,533
لقد حطمت شقتى وتتبعتنى

441
00:28:24,567 --> 00:28:28,934
ووضع مسدساً بوجهى أمام أصدقائى ومخطوبتى الحامل

442
00:28:28,967 --> 00:28:30,600
لماذا (رامون) ؟ ما هو هدفك؟

443
00:28:30,633 --> 00:28:33,401
إياذئك

444
00:28:33,434 --> 00:28:37,900
لقد كانت حياتنا بخير حتى دخلت بها

445
00:28:37,934 --> 00:28:39,301
بخير ، مثل ماذا؟

446
00:28:39,334 --> 00:28:41,401
مشكلات (أوسكار) بالمخدرات؟

447
00:28:41,434 --> 00:28:43,667
أم لغز .. (ميغيل)؟

448
00:28:47,867 --> 00:28:49,667
ما الذى تعرفه عن هذا؟

449
00:28:49,700 --> 00:28:51,334
لقد كنا قريبون من بعضنا

450
00:28:51,368 --> 00:28:52,934
لقد أخبرنى أشياء

451
00:28:55,034 --> 00:28:59,201
لقد أخبرنى أنه دفع والدكم من على السلالم كى
(يحميك أنت و(أوسكار

452
00:29:01,533 --> 00:29:03,001
وأنه إستمتع بهذا

453
00:29:05,334 --> 00:29:07,001
هو أخبرك بهذا؟

454
00:29:08,368 --> 00:29:10,900
لقد كنت أنا من فعل هذا بأبى

455
00:29:10,934 --> 00:29:19,334
لقد أخذها منى (ميغيل) وجعلها قصته
وجزء من إسطورته اللعينة

456
00:29:22,368 --> 00:29:24,500
كان يجب أن يكون (ميغيل) دوماً النجم

457
00:29:24,533 --> 00:29:27,533
لقد حصل على المظهر الحسن ، والسحر

458
00:29:27,567 --> 00:29:30,134
وربما العقل ، ولكن ليس القوة

459
00:29:30,167 --> 00:29:33,201
لقد قضيت كل حياتى محاولاً ضمهم سوياً

460
00:29:33,234 --> 00:29:35,201
والآن لقد رحل كل هذا للجحيم

461
00:29:35,234 --> 00:29:38,267
ما كان يجب هذا

462
00:29:38,301 --> 00:29:40,434
هراء

463
00:29:40,468 --> 00:29:42,034
هذه القضايا التى تتحدث عنها

464
00:29:42,067 --> 00:29:44,934
الإختطاف .. الوحشية

465
00:29:44,967 --> 00:29:47,134
(لقد كانت تنظيف لعبث (ميغيل

466
00:29:49,101 --> 00:29:51,234
إنه لم يكن يجعل مشاكلى تختفى

467
00:29:51,267 --> 00:29:55,101
لقد خاطرت بنفسى لأغطى عليه

468
00:29:55,134 --> 00:30:01,700
أعرف الأحباط ، واليأس بالرغبة لمساعدة
أخيك ولا تستطيع على هذا

469
00:30:08,034 --> 00:30:10,134
أين أبنك الآن؟

470
00:30:10,167 --> 00:30:13,767
يتدرب الكرة

471
00:30:13,800 --> 00:30:15,468
وأبنتك؟

472
00:30:18,500 --> 00:30:20,001
ستذهب للمدرسة

473
00:30:20,034 --> 00:30:22,834
أين يعتقدون والدهم؟

474
00:30:22,867 --> 00:30:28,267
لقد أخبرتهم (سارا) بشئ ، لا أعرف

475
00:30:28,301 --> 00:30:33,867
يوماً ما سيكون أبنائك كباراً ليروا
الحقيقة بأنفسهم

476
00:30:33,900 --> 00:30:36,500
كما فعلت مع والدك

477
00:30:36,533 --> 00:30:41,434
أنا أعرف ، لقد مررت بهذا

478
00:30:41,468 --> 00:30:43,900
ذنوب الأباء تستمر وتستمر

479
00:30:43,934 --> 00:30:46,167
من إبن إلى إبن إلى إبن

480
00:30:46,201 --> 00:30:50,334
حتى يأتى أحد .. أنت

481
00:30:50,368 --> 00:30:53,334
ويختار أن ينهيها

482
00:31:01,434 --> 00:31:04,567
لقد مررت بهذا أيضاً

483
00:31:07,900 --> 00:31:11,633
<i>لا يجب دوماً ان تحطم حيوان جريح</i>

484
00:31:11,667 --> 00:31:15,533
<i>أحياناً يكفى ان تزيل الشوكة</i>

485
00:31:17,734 --> 00:31:20,101
تلك الخطوط المظلمة

486
00:31:20,134 --> 00:31:21,301
العروق المشبكة

487
00:31:21,334 --> 00:31:23,334
أوه ، اللعنة ، أهذا جلد؟

488
00:31:23,368 --> 00:31:26,001
كلا ، أكثر شبه

489
00:31:26,034 --> 00:31:27,001
بالورقة

490
00:31:27,034 --> 00:31:31,101
إذن الدليل الوحيد الذى لدينا
من السيارة التى سرقها السلاخ هو ورقة؟

491
00:31:31,134 --> 00:31:32,767
لابد وأنك تمازحنى

492
00:31:32,800 --> 00:31:36,201
أجل ، ورقة تبغ

493
00:31:36,234 --> 00:31:38,934
تبغ؟

494
00:31:41,201 --> 00:31:43,633
... ألم يكن هذا

495
00:31:43,667 --> 00:31:46,334
رب عمل (كينغ) السابق ، ما كان إسمه؟

496
00:31:46,368 --> 00:31:48,401
شكراً لك (فينيس) ، على الرحب والسعة

497
00:31:48,434 --> 00:31:50,468
شركة سجائر
ما كان إسمها؟

498
00:31:54,301 --> 00:31:56,067
شركة (الرويال) للسجائر

499
00:31:56,101 --> 00:31:58,633
إنها مدرجة على شكلية الضريبة الأولى التى
ملئها (كينغ) فى 1992

500
00:31:58,667 --> 00:31:59,734
هيا ، لنذهب

501
00:32:07,667 --> 00:32:08,767
ما رأيك؟

502
00:32:08,800 --> 00:32:09,800
إنها رائعة

503
00:32:09,834 --> 00:32:11,334
(شكراً لقيامك هذا بسرعة (بورنو

504
00:32:11,368 --> 00:32:12,500
سعيد لمساعدتك

505
00:32:12,533 --> 00:32:14,067
الآن لقد فعلت هذا

506
00:32:14,101 --> 00:32:15,667
حسناً ، وسأحضر إليك حذائك

507
00:32:15,700 --> 00:32:17,301
حسناً

508
00:32:25,633 --> 00:32:26,934
أتذكر ما علمتك أياه

509
00:32:26,967 --> 00:32:29,767
كيف يمكننى أن أنسى؟

510
00:32:29,800 --> 00:32:33,334
جنازة امى

511
00:32:33,368 --> 00:32:34,800
الآرنب

512
00:32:34,834 --> 00:32:37,267
قفز على الحبل

513
00:32:37,301 --> 00:32:40,167
كانت أمك ستكون فخورة بك

514
00:32:40,201 --> 00:32:43,500
كلاهما

515
00:32:43,533 --> 00:32:47,201
وذحف الأرنب تحت الحبل

516
00:32:47,234 --> 00:32:50,800
ثم دار حوله

517
00:32:50,834 --> 00:32:51,934
ومرة أخرى

518
00:32:51,967 --> 00:32:56,001
لأنه يحاول أن يغُلْب الثعلب

519
00:32:56,034 --> 00:32:57,934
... الأرنب

520
00:32:57,967 --> 00:33:01,834
أختبأ داخل حفرته

521
00:33:01,867 --> 00:33:05,867
سالماً غانماً

522
00:33:08,234 --> 00:33:10,767
سالماً غانماً

523
00:33:10,800 --> 00:33:14,967
سالماً غانماً

524
00:33:20,533 --> 00:33:21,800
ما هذا؟

525
00:33:21,834 --> 00:33:22,967
كل ما حصلنا عليه فى البحث فى شركة السجائر

526
00:33:23,001 --> 00:33:24,034
مجرد تضييع للوقت

527
00:33:24,067 --> 00:33:25,434
لا إشارة على (كينغ)؟

528
00:33:25,468 --> 00:33:27,034
حراس الآمن هناك طوال الوقت

529
00:33:27,067 --> 00:33:30,167
لا يمكن أن يدخل (كينغ) أو يخرج

530
00:33:34,434 --> 00:33:38,301
<i>غداً هو يوم زفافى</i>

531
00:33:38,334 --> 00:33:41,401
<i>بعض الرجال لكانوا سعداء</i>

532
00:33:41,434 --> 00:33:44,633
<i>والبعض الأخر لكانوا مذعورين</i>

533
00:33:44,667 --> 00:33:46,967
<i>أما أنا؟</i>

534
00:33:47,001 --> 00:33:49,767
<i>أشعر بالهدوء</i>

535
00:34:00,101 --> 00:34:01,500
ما الذى تفعله هنا يوم السبت؟

536
00:34:03,567 --> 00:34:06,134
أنا فقط أحلل بعض الأدلة

537
00:34:06,167 --> 00:34:07,633
(من السيارة التى سرقها (كينغ

538
00:34:15,667 --> 00:34:18,900
(لقد أحضرتيهم (فرنسيس

539
00:34:20,134 --> 00:34:21,134
(مورغان)

540
00:34:21,167 --> 00:34:23,767
سعيدة أنكِ هنا ، أريد أن أتحدث معكِ

541
00:34:23,800 --> 00:34:25,334
أوه ، تباّ

542
00:34:25,368 --> 00:34:28,034
لم أعرفها أنها هنا

543
00:34:28,067 --> 00:34:29,334
هل قلت شئ سيئاً عنها

544
00:34:29,368 --> 00:34:34,434
أنت لست الشخص الذى ستؤنبه

545
00:34:43,800 --> 00:34:46,468
أجلسِ

546
00:34:50,234 --> 00:34:51,533
هذا جيد

547
00:34:55,067 --> 00:34:59,167
يبدو أن مساعد المدعى العانم لاحظ أن حياتك
الشخصية وحياتك العملية متصلتين

548
00:34:59,201 --> 00:35:01,934
حسناً

549
00:35:01,967 --> 00:35:05,800
لم يكن (أنطون) عميل سرى رسمياً عندما حدث هذا

550
00:35:05,834 --> 00:35:10,134
إذن هل كانت من المرات الواحدة؟

551
00:35:10,167 --> 00:35:11,967
كلا

552
00:35:12,001 --> 00:35:14,067
لازالت مستمرة؟

553
00:35:16,201 --> 00:35:18,101
لست متأكدة

554
00:35:18,134 --> 00:35:20,067
هل تريدِ هذا؟

555
00:35:24,167 --> 00:35:27,301
لا أعرف ، قد يكون شاهد رئيسى فى قضيتى

556
00:35:27,334 --> 00:35:31,334
لا يجب ان تكون قضيتك

557
00:35:31,368 --> 00:35:36,934
أتعرفين

558
00:35:36,967 --> 00:35:39,900
تفضلى

559
00:35:39,934 --> 00:35:41,967
وخذى قضيتى وتكليفى

560
00:35:42,001 --> 00:35:45,001
لا أهتم

561
00:35:45,034 --> 00:35:47,700
لأنه لم يكن قراراً خاطئاً

562
00:35:47,734 --> 00:35:50,500
(لقد أردت أن أكون مع (أنطون

563
00:35:50,533 --> 00:35:53,700
ولازلت أود أن أكون معه

564
00:35:53,734 --> 00:35:57,434
وليس لدى أدنى شك بأن هذه لم تكن غلطة

565
00:35:57,468 --> 00:36:02,034
والذى يعنى أنك لن تضحى بحياتك
الشخصية لعملك؟

566
00:36:06,234 --> 00:36:07,368
هذا جيد بالنسبة لكِ

567
00:36:13,567 --> 00:36:17,434
(مبارك ، أيتها المحققة (مورغان

568
00:36:19,834 --> 00:36:21,334
ماذا؟

569
00:36:21,368 --> 00:36:24,468
أنتِ واحدة من أذكى الضباط ، وأكثرهم إجتهاداَ

570
00:36:24,500 --> 00:36:28,434
وأكثرهم إزعاجاً بقسمى

571
00:36:28,468 --> 00:36:31,301
وقد ربحتِ هذا

572
00:36:40,767 --> 00:36:43,201
ماذا عن تحقيق مساعد المدعى العام الأخلاقى؟

573
00:36:48,633 --> 00:36:51,301
لقد مات مساعد المدعى العام

574
00:36:56,700 --> 00:36:58,167
جربى أحداهما

575
00:37:00,167 --> 00:37:02,401
جرانشى) المتجمدة)

576
00:37:04,567 --> 00:37:07,101
أصمدى فى هذه الحياة الشخصية

577
00:37:07,134 --> 00:37:08,301
أجل

578
00:37:08,334 --> 00:37:11,301
هذا يذكرنا بالأهم

579
00:37:11,334 --> 00:37:13,967
الكعك

580
00:37:14,001 --> 00:37:16,700
بالتأكيد

581
00:37:30,633 --> 00:37:32,800
<i>ياله من موقف مألوف</i>

582
00:37:36,500 --> 00:37:38,434
<i>ياله من منظر غريب</i>

583
00:37:45,368 --> 00:37:47,334
<i>(جورج كينغ)</i>

584
00:37:47,368 --> 00:37:49,800
<i>إذن لم يكن (رامون) الوحيد الذى يتبعنى</i>

585
00:37:49,834 --> 00:37:52,267
<i>لقد قللت من تقدير (ميغيل) بعد كل شئ</i>

586
00:37:52,301 --> 00:37:56,967
<i>هنا هو الجزء الذى يجب أن يتولد فيه خوفى</i>

587
00:37:57,001 --> 00:37:58,967
<i> أنا أعرف أسلوبه  عن ظهر قلب</i>

588
00:38:01,867 --> 00:38:03,134
ولكنك لست خائفاً

589
00:38:05,533 --> 00:38:07,500
كلا

590
00:38:07,533 --> 00:38:08,533
لست خائفاً

591
00:38:08,567 --> 00:38:12,500
انا خائف

592
00:38:12,533 --> 00:38:16,401
لقد كنت خائفاً من أنت تأتى نهايتك

593
00:38:16,434 --> 00:38:17,567
بنهاية عنيفة

594
00:38:20,633 --> 00:38:23,667
ـ لقد حاولت حمايتك
ـ وقد فعلت

595
00:38:23,700 --> 00:38:26,101
إنها ليست غلطتك أننى لم أثق بك

596
00:38:26,134 --> 00:38:29,201
بدلاً من هذا لقد وثقت ب(ميغيل برادو) اللعين

597
00:38:29,234 --> 00:38:34,934
لقد فعلت أفضل ما لديك

598
00:38:34,967 --> 00:38:41,034
أردت أن تفهم شئ (ديكستر) وكذلك انا

599
00:38:41,067 --> 00:38:43,334
بأفضل ما يمكننى فعله

600
00:38:43,368 --> 00:38:47,001
أتمنى أن أكون نصف أب جيد مثلك لأبنى

601
00:38:47,034 --> 00:38:51,934
إبنك

602
00:38:51,967 --> 00:38:53,368
أبى

603
00:38:55,900 --> 00:38:57,167
أنا أسامحك

604
00:39:00,434 --> 00:39:03,834
أنا لم أراك تبكى من قبل

605
00:39:03,867 --> 00:39:07,167
(هذه ليست دموعى (ديكس

606
00:39:07,201 --> 00:39:08,167
إنه دموعك

607
00:39:08,201 --> 00:39:12,600
... أعرف ، ولكننى لم أكن أبداً

608
00:39:12,633 --> 00:39:14,767
لم أشعر بهذا أبداً

609
00:39:14,800 --> 00:39:18,434
لم يكن لديك إبن أبداً

610
00:39:18,468 --> 00:39:20,267
أنت تريد أن ترى دخوله لعالمك

611
00:39:20,301 --> 00:39:23,767
أجل

612
00:39:23,800 --> 00:39:26,134
(لأرفعه مع (ريتا

613
00:39:26,167 --> 00:39:30,101
وأرعاه وهو ينضج

614
00:39:30,134 --> 00:39:32,434
ـ وأحميه
ـ أعرف

615
00:39:32,468 --> 00:39:34,167
لم أكن أعرف

616
00:39:34,201 --> 00:39:38,234
حتى الآن ، عندما أوشك أن يضيع كل هذا

617
00:39:38,267 --> 00:39:42,900
أنا أريد أن أكون هناك من أجله

618
00:39:42,934 --> 00:39:45,900
أنا لم أرد أى شئ بهذا الشكل فى حياتى

619
00:40:02,800 --> 00:40:04,834
أدخلى

620
00:40:08,900 --> 00:40:11,867
أنت مختلف تماماً عنى

621
00:40:11,900 --> 00:40:13,600
أنت مسترخى

622
00:40:13,633 --> 00:40:18,401
وموسيقار .. وغير طموح

623
00:40:18,434 --> 00:40:21,434
(أنت كالـ(فاليوم

624
00:40:21,468 --> 00:40:24,567
وأنتِ كالثور الأحمر

625
00:40:24,600 --> 00:40:28,468
أنت أفضل ما حدث لى فى حياتى

626
00:40:28,500 --> 00:40:30,500
لازلت شاهداً فى قضيتك

627
00:40:30,533 --> 00:40:32,767
إنها ليست قضيتى

628
00:40:32,800 --> 00:40:34,667
لقد طردت نفسى

629
00:40:34,700 --> 00:40:36,167
هل سلمتى القضية ، هذه القضية؟

630
00:40:36,201 --> 00:40:37,234
لقد كان لدى الخيار

631
00:40:37,267 --> 00:40:39,700
وقد إخترتك أنت

632
00:40:42,201 --> 00:40:44,334
دورك

633
00:40:48,034 --> 00:40:49,667
لقد إخترت بالفعل

634
00:40:54,767 --> 00:40:57,533
توقف ، توقف ، سأغلقه

635
00:40:57,567 --> 00:41:00,101
.. أنتظر ، فقط

636
00:41:00,134 --> 00:41:01,334
ماذا؟

637
00:41:01,368 --> 00:41:03,834
لم يكن (جورج كينغ) فى مصنع السجائر

638
00:41:03,867 --> 00:41:07,500
تباً ولكن هذه لم تعد قضيتى

639
00:41:07,533 --> 00:41:09,001
لماذا؟

640
00:41:09,034 --> 00:41:11,667
حسناً ، لقد بحثت عن التبغ
الذى وجدناه فى السيارة المسروقة

641
00:41:11,700 --> 00:41:14,401
إنها تعود على الأقل إلى عدة سنوات ماضية

642
00:41:14,434 --> 00:41:15,567
لقد إتصلت بالمصنع

643
00:41:15,600 --> 00:41:17,633
لقد إنتقلوا إلى هنا منذ ثلاث سنوات فقط

644
00:41:17,667 --> 00:41:20,468
من أين إنتقلوا؟

645
00:41:22,800 --> 00:41:26,001
<i>أنا أعرف هذه النظرة</i>

646
00:41:26,034 --> 00:41:27,667
<i>لقد كانت لدى هذه النظرة</i>

647
00:41:27,700 --> 00:41:30,001
<i>إنه يحب السيطرة</i>

648
00:41:30,034 --> 00:41:31,633
<i>ويحتاجها</i>

649
00:41:31,667 --> 00:41:35,734
<i>لذا سوف أنزعها منه</i>

650
00:41:37,667 --> 00:41:39,800
(لقد قتلت (فريبو

651
00:41:41,734 --> 00:41:43,234
آسف على هذا

652
00:41:44,567 --> 00:41:46,468
لقد ربطته

653
00:41:46,500 --> 00:41:48,633
ليس هكذا

654
00:41:48,667 --> 00:41:51,533
وطعنته فى الشريان السباتى الأيسر

655
00:41:51,567 --> 00:41:55,134
وإستخدمت سكينته 16 بوصة

656
00:41:55,167 --> 00:41:57,401
لفصل العظام عن بعضها

657
00:41:57,434 --> 00:41:59,334
أنا لا أصدقك

658
00:41:59,368 --> 00:42:04,434
وقسمتها على حد سواء على خمسة أكياس

659
00:42:04,468 --> 00:42:07,934
والتى ذهبت بعيداً الآن على شمال ميناء الخليج

660
00:42:14,234 --> 00:42:16,401
أنت تكذب

661
00:42:16,434 --> 00:42:18,201
عادة

662
00:42:18,234 --> 00:42:20,101
ولكن ليس الآن

663
00:42:20,134 --> 00:42:21,368
لا يوجد معنى لهذا

664
00:42:21,401 --> 00:42:24,667
لما تقوم بشئ كهذا؟

665
00:42:24,700 --> 00:42:27,934
لدى أسبابى ومبرراتى

666
00:42:27,967 --> 00:42:31,234
... ولكن ، حقاً ، أنا فقط

667
00:42:31,267 --> 00:42:32,334
أردت هذا

668
00:42:32,368 --> 00:42:34,067
مثلك

669
00:42:34,067 --> 00:42:36,301
لديك عذرك

670
00:42:36,301 --> 00:42:38,334
إيجاد (فريبو) ، والحصول على المال

671
00:42:38,368 --> 00:42:41,267
ولكنك تعلم أنه ميت

672
00:42:41,301 --> 00:42:44,468
وتعرف أنه ليس هناك مال

673
00:42:44,500 --> 00:42:46,301
... لذا حقيقة ، فأنت مجرد

674
00:42:46,334 --> 00:42:47,301
قاتل

675
00:42:47,334 --> 00:42:49,767
وحش

676
00:42:49,800 --> 00:42:52,301
هذه الأشياء من الكوابيس

677
00:42:54,167 --> 00:42:56,700
يمكننى قتلك الآن

678
00:42:56,734 --> 00:43:02,234
إذا أقنعت نفسك بأنى أكذب ، وأنك تريد أن
تسلخ جلدى لتحصل على المعلومات منى

679
00:43:02,267 --> 00:43:07,134
أنت تكذب

680
00:43:07,167 --> 00:43:09,667
أنت تعرف مكانه

681
00:43:09,700 --> 00:43:11,967
هل أخبرك (ميغيل برادو) بهذا؟

682
00:43:12,001 --> 00:43:15,600
لقد أراد موتى ، لذا قام بإستغلالك

683
00:43:15,633 --> 00:43:21,234
لقد لعب على هوسك
لم يكن هذا صعباً على ما اعتقد

684
00:43:21,267 --> 00:43:23,234
أعنى أنك عنيد قليلاً

685
00:43:24,567 --> 00:43:27,934
دعنا نأمل أن يكون لديك نفس هذا الحماس عندما
أعود بأدواتى

686
00:43:37,134 --> 00:43:40,034
<i>الذئب يمضغ من كفه</i>

687
00:43:40,067 --> 00:43:42,301
<i>إنها عنيفة جداً غريزة البقاء</i>

688
00:43:42,334 --> 00:43:44,101
<i>وكذلك غريزتى</i>

689
00:44:18,667 --> 00:44:20,067
! تباً

690
00:44:25,700 --> 00:44:27,401
شاحنة (كينغ) فى إتجاه الساعة الحادية عشر

691
00:44:33,533 --> 00:44:34,867
! تباً

692
00:44:45,368 --> 00:44:47,334
مستحيل أنه كان يمكننى أن أتوقف

693
00:44:47,368 --> 00:44:49,234
لقد ظهر من العدم

694
00:45:00,267 --> 00:45:02,267
أيتها الضابطة

695
00:45:02,301 --> 00:45:04,234
لقد سلخ جزء من جلده

696
00:45:04,267 --> 00:45:07,734
أجل ، حسناً ، ما يدور فى الجوار يأتى للداخل

697
00:45:07,767 --> 00:45:09,934
وأنا محققة الآن

698
00:45:16,167 --> 00:45:18,101
ديكستر) هنا)

699
00:45:18,134 --> 00:45:19,267
لقد وصل للتو

700
00:45:19,301 --> 00:45:20,434
أوه أخيراً

701
00:45:20,468 --> 00:45:24,401
لا شئ يجب القلق منه ولكن
يبدو انه أصيب بحادثة بسيطة

702
00:45:24,434 --> 00:45:26,334
ماذا حدث؟

703
00:45:26,368 --> 00:45:29,633
ـ لقد وقع بعض درجات السلم وكسرت ذراعه
ـ أوه يا إلهى

704
00:45:29,667 --> 00:45:32,267
(أنه بخير (ريتا

705
00:45:32,301 --> 00:45:33,301
أنه لا يطيق الإنتظار للزواج

706
00:45:33,334 --> 00:45:35,468
مرحباً

707
00:45:35,500 --> 00:45:36,468
! (ديكستر)

708
00:45:36,500 --> 00:45:37,567
غرفتك (ديكستر) أسفل القاعة

709
00:45:37,600 --> 00:45:39,334
لا يجب أن تكون هنا

710
00:45:39,368 --> 00:45:41,101
.... واو . تبدين

711
00:45:42,201 --> 00:45:44,134
لا يمكنك أن تراها حتى يبدأ الزفاف

712
00:45:44,167 --> 00:45:45,267
هذا يسبب الحظ السئ

713
00:45:45,301 --> 00:45:47,900
أعتقد أن هذه تكفى عزيزتى

714
00:45:47,934 --> 00:45:50,067
أوه، عزيزى ، هل أنت بخير؟

715
00:45:50,101 --> 00:45:53,468
فقط خجول أكثر من أى شئ

716
00:45:53,500 --> 00:45:55,600
عزيزتى ، لما لا نذهب للتجميل؟

717
00:46:01,167 --> 00:46:02,134
أنا آسف

718
00:46:02,167 --> 00:46:03,267
لا بأس

719
00:46:03,301 --> 00:46:04,368
أنتِ لستِ غاضبة؟

720
00:46:04,401 --> 00:46:06,368
ولم أكون غاضبة؟

721
00:46:06,401 --> 00:46:08,001
أنه ليس كما لو كسرت يدك عمداً

722
00:46:08,034 --> 00:46:10,967
انا سعيدة أنك هنا

723
00:46:11,001 --> 00:46:12,468
بأمان

724
00:46:12,500 --> 00:46:14,334
وأنا أيضاً

725
00:46:14,368 --> 00:46:15,700
حسناً الآن أذهب أذهب

726
00:46:15,734 --> 00:46:18,368
حسناً ، سأكون جاهزاً فى لحظة

727
00:46:23,301 --> 00:46:25,934
أنت تبدين جميلة حقاً

728
00:46:25,967 --> 00:46:28,633
<i>إنها تريد أن تخفى سرها</i>

729
00:46:28,667 --> 00:46:30,600
<i>وسوف أحترم هذا</i>

730
00:46:30,633 --> 00:46:32,401
<i>هذا يبدو عادلاً</i>

731
00:46:32,434 --> 00:46:34,867
<i>مع الأسرار التى أخبأها عنها</i>

732
00:46:34,900 --> 00:46:36,667
<i>كلنا لدينا أسرار</i>

733
00:46:36,700 --> 00:46:39,368
<i>بهذه الطريقة ، فأنا مثل أى شخص أخر</i>

734
00:46:39,401 --> 00:46:41,101
<i>نوعاً ما</i>

735
00:46:45,934 --> 00:46:48,167
لقد سمعت عن سقطتك الصغيرة ، هل أنت بخير؟

736
00:46:48,201 --> 00:46:49,167
أجل ، أنا بخير

737
00:46:49,201 --> 00:46:51,533
(لقد سمعت أنكِ أمسكتِ بـ(جورج كينغ

738
00:46:51,567 --> 00:46:52,533
أجل

739
00:46:52,567 --> 00:46:54,800
البعبع المخيف جداً

740
00:46:54,834 --> 00:46:57,134
قد حوصر وقرر الهرب خوفاً

741
00:46:57,167 --> 00:46:59,101
فمات من قبل شرطى

742
00:46:59,134 --> 00:47:01,667
أنا سعيد أنه الوحيد الذى أصيب هناك

743
00:47:01,700 --> 00:47:03,001
أجل ، وأنا أيضاً

744
00:47:05,101 --> 00:47:06,633
أنا فى فستان ، أشعر كأنى مخنثاً

745
00:47:10,767 --> 00:47:13,900
تعال

746
00:47:13,934 --> 00:47:17,401
يذهب الأرنب تحت الخيط

747
00:47:17,434 --> 00:47:20,134
ثم يذهب فوق الخيط

748
00:47:20,167 --> 00:47:21,434
مرة أخرى

749
00:47:21,468 --> 00:47:23,567
ثم

750
00:47:23,600 --> 00:47:28,500
خلال حفرته

751
00:47:28,533 --> 00:47:32,633
سالماً غانماً

752
00:47:34,700 --> 00:47:36,368
شكراً

753
00:47:36,401 --> 00:47:38,201
فكر تذكر أن (كودى) لديه خاتمك

754
00:47:38,234 --> 00:47:40,368
ولا تقفل ركبتك عندما تكون واقفاً هناك

755
00:47:40,401 --> 00:47:42,967
فسوف تسقط كالجحارة اللعينة

756
00:47:43,001 --> 00:47:44,234
أين قسمك؟

757
00:47:44,267 --> 00:47:46,134
هنا

758
00:47:46,167 --> 00:47:47,934
أنا سعيدة جداً لك

759
00:47:49,900 --> 00:47:53,934
فقط كنت أتمنى لو كان ابانا هنا

760
00:47:53,967 --> 00:47:56,201
لدى أحساس بأنه هنا

761
00:47:59,667 --> 00:48:02,767
يكفى من هذا الهراء

762
00:48:02,800 --> 00:48:05,434
هيا لنجعلك تتزوج

763
00:48:05,468 --> 00:48:08,201
أن أشرفك

764
00:48:08,234 --> 00:48:10,334
وأحبك

765
00:48:10,368 --> 00:48:12,001
وأتزوجك

766
00:48:29,867 --> 00:48:34,368
أعدك

767
00:48:34,401 --> 00:48:36,967
بأن أكون أفضل زوج

768
00:48:37,001 --> 00:48:42,700
وأفضل أب

769
00:48:46,301 --> 00:48:49,800
<i>قسم صادق جداً تماماً</i>

770
00:49:09,500 --> 00:49:14,034
<i>ديكستر مورغان) ، رجل العائلة)</i>

771
00:49:14,067 --> 00:49:19,034
<i>كل محاولاتى السابقة فى الإتصال الإنسانى إنتهت
بـ... حسناً ، الموت</i>

772
00:49:19,067 --> 00:49:21,934
<i>والآن لدى شريك للحياة</i>

773
00:49:21,967 --> 00:49:24,800
<i>كيف حدث هذا؟</i>

774
00:49:24,834 --> 00:49:27,001
<i>هل اسحب إلى حياة السكون</i>

775
00:49:27,034 --> 00:49:31,500
<i>أم أكون جزءاً من شئ أكبر منى؟</i>

776
00:49:31,533 --> 00:49:34,267
<i>بطريقة اخرى ، أنا رجل متزوج</i>

777
00:49:34,301 --> 00:49:37,468
<i>وقريباً ساكون والداً</i>

778
00:49:37,500 --> 00:49:41,301
<i>ولكن ما الذى لدى لأقدمه لإبن؟</i>

779
00:49:41,334 --> 00:49:45,067
<i>فقط .. أنا</i>

780
00:49:45,101 --> 00:49:49,234
<i>(الأب المجنون (ديكستر</i>

781
00:49:49,267 --> 00:49:51,533
<i>ربما أقوم بالخطأ الأكبر فى حياتى</i>

782
00:49:51,567 --> 00:49:54,267
<i>ولكن من هو المثالى؟
بالتأكيد ليس أنا</i>

783
00:49:54,301 --> 00:49:57,834
<i>(وبالتأكيد ليس (هارى</i>

784
00:49:57,867 --> 00:50:02,401
<i>بالتأكيد ، لازالت كما انا ، لازالت نفسى</i>

785
00:50:02,434 --> 00:50:04,700
<i>السؤال هنا .. ما الذى أصبحت عليه؟</i>

786
00:50:04,734 --> 00:50:07,700
<i>هناك الكثير من الفراغات التى تحتاج للملئ</i>

787
00:50:07,734 --> 00:50:11,500
<i>ولكن الآن فى هذه اللحظة ، أنا راضى</i>

788
00:50:11,533 --> 00:50:13,934
<i>ربما حتى</i>

789
00:50:13,967 --> 00:50:15,767
<i>سعيد</i>

790
00:50:15,800 --> 00:50:20,500
<i>ويجب أن أعترف بالنتيجة</i>

791
00:50:20,533 --> 00:50:23,533
<i>الحياة رائعة</i>

792
00:50:23,933 --> 00:50:29,533
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com
زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

