1
00:00:17,124 --> 00:00:20,808
تجاهل غرائزك
اثناء تعرضك للخطر

2
00:00:22,905 --> 00:00:24,690
<i>القبض على
(النائب (جان راى</i>

3
00:00:24,858 --> 00:00:27,469
<i>(السيناتور (بادمى اميدالا
احرزت انتصار</i>

4
00:00:27,594 --> 00:00:30,821
<i>على تحالف الانفصاليون
"بالعالم البعيد عن"روديا</i>

5
00:00:30,989 --> 00:00:34,119
<i>بتأمين عملية القبض
على قائد التحالف الشيطانى</i>

6
00:00:34,244 --> 00:00:35,651
<i>(نيوت جان راى)</i>

7
00:00:35,776 --> 00:00:38,903
<i>مجلس الـ"جيداى" قام
( بارسال المُعلمة (ليمونارا اندولى</i>

8
00:00:39,028 --> 00:00:41,574
<i>(و متدربة (اناكين سكاى ووكر
(اسوكا)</i>

9
00:00:41,699 --> 00:00:45,086
<i>لمرافقة النائب السجين
الى"كورسانت" فى حراسة مشددة</i>

10
00:00:45,211 --> 00:00:48,421
<i>وهناك سيحاكم
على جرائمه الكثيرة اثناء الحرب</i>

11
00:00:53,215 --> 00:00:55,512
كابتن, هل قمت
بالاتصال بالطرادة ؟

12
00:00:55,711 --> 00:00:58,181
نعم, جنرال
سنصلك بهم حالا

13
00:00:59,027 --> 00:01:00,350
"طرادة الـ"جيداى
(ترينكوالتى)

14
00:01:00,527 --> 00:01:04,177
(معكم الجنرال (ليمونارا اندولى
نطلب السماح لنا بالهبوط

15
00:01:04,341 --> 00:01:05,528
<i>لديك الاذن, جنرال</i>

16
00:01:05,653 --> 00:01:09,074
<i>نحن ننتظر وصول سجينك -
(شكرا لك كابتن (ارجايوس -</i>

17
00:01:09,199 --> 00:01:11,194
انا أتطلع لتسليمه اليكم

18
00:01:11,526 --> 00:01:13,561
انا رجل
صاحب ثروة عظيمة

19
00:01:13,686 --> 00:01:17,201
ويمكننى ان أكون
كريما جدا مع حلفائى

20
00:01:17,457 --> 00:01:20,871
هذا عرض مغرى جدا
ايها النائب

21
00:01:21,039 --> 00:01:23,290
وفى نفس الوقت
لدى هدية لك

22
00:01:24,965 --> 00:01:27,752
أخيرا
لقد كانت رحلة مملة

23
00:01:42,527 --> 00:01:45,525
هذا ليس المُتبع
انه سوء تطبيق للعدالة

24
00:01:46,153 --> 00:01:48,881
انا أطالب بمحامى لرفع قضيتى -
استمر بالتحرك -

25
00:01:50,962 --> 00:01:54,654
تحياتى جنرال, لدينا بالفعل
سفينة جاهزة لنقل هذا الخائن

26
00:01:54,840 --> 00:01:58,158
(عظيم كابتن, ايها القائد (جرى
دعنا نجرى الامر كما ينبغى

27
00:01:58,342 --> 00:02:00,192
حالا سيدتى, دعنا نتحرك

28
00:02:07,403 --> 00:02:08,753
رجال كوماندوا المجلس

29
00:02:09,026 --> 00:02:12,590
كبف ان دودة متعطشة للمال
مثل (جان راى) تستحق كل هذه الحراسة

30
00:02:12,715 --> 00:02:14,215
انه لا يبدوا بهذه الخطورة

31
00:02:14,466 --> 00:02:18,344
(لاتدعى ثقتك الزائدة تعطى (جان راى
(ميزة اخرى (اسوكا

32
00:02:18,513 --> 00:02:19,465
وحتى الان

33
00:02:19,590 --> 00:02:22,327
حلفائه يمكن
ان يتأمروا علينا

34
00:02:32,027 --> 00:02:36,669
<i>القبض على (جان راى) يمكن ان
يسبب لنا تهديد حقيقي صديقى</i>

35
00:02:36,704 --> 00:02:40,482
<i>النأئب لن يصمد طويلا
"تحت استجوبات الـ "جيداى</i>

36
00:02:40,716 --> 00:02:43,968
لقد وضعت بالفعل خطة
وهى تحت التنفيذ, مولاى

37
00:02:44,577 --> 00:02:47,344
افضل عملائى
(اساج فينتريس)

38
00:02:47,469 --> 00:02:49,592
سوف تتسلل
"الى سفينة الـ "جيداى

39
00:02:49,717 --> 00:02:52,885
واما ان تحرر
جان راى) او تقوم باسكاته)

40
00:02:53,382 --> 00:02:54,382
<i>فينتريس) ؟)</i>

41
00:02:55,153 --> 00:03:00,896
<i>انت تقوم بوضع ثقة كبيرة
فى عميل خذلنا فى الماضى</i>

42
00:03:00,902 --> 00:03:02,652
انها قاتل موهوب

43
00:03:02,903 --> 00:03:04,165
واعطيك كلمتى بذلك

44
00:03:04,438 --> 00:03:07,686
انها ستكمل مهمتها حرفيا

45
00:03:07,855 --> 00:03:08,855
<i>حسناً</i>

46
00:03:09,402 --> 00:03:11,079
<i>يمكنك البدء</i>

47
00:03:17,090 --> 00:03:18,090
مُعلمى

48
00:03:18,467 --> 00:03:21,467
ليس هناك سبب
لللاخفاق هذه المرة, طفلتى

49
00:03:21,592 --> 00:03:23,633
عليك اثبات نفسك

50
00:03:23,758 --> 00:03:26,914
حتى تستحقى
ان تكونى متدربتى

51
00:03:27,083 --> 00:03:28,873
انا استحقها

52
00:03:29,042 --> 00:03:30,572
كما سترى

53
00:03:46,224 --> 00:03:48,030
كيف يسير التحقيق ؟

54
00:03:48,155 --> 00:03:50,478
هل انهار النائب ؟ -
ليس بعد -

55
00:03:50,852 --> 00:03:54,840
الـ (نيموديان) مراوغون جيدين
ولكن الـ "جيداى" سينهكوه

56
00:03:56,590 --> 00:03:58,740
تفكيرك يكشفك ايها النائب

57
00:03:59,466 --> 00:04:01,216
يمكنى الشعور بقلقك

58
00:04:01,909 --> 00:04:04,359
الخوف من انك
سوف تفقد الثروة

59
00:04:04,526 --> 00:04:06,780
والقوة التى
منحتها لك الحرب

60
00:04:06,905 --> 00:04:09,832
ليس لدى
اية فكرة عما تتحدثين

61
00:04:10,153 --> 00:04:12,089
انت تخفى
العديد من الاشياء

62
00:04:12,214 --> 00:04:14,264
اسماء حلفائك السريين

63
00:04:14,656 --> 00:04:17,298
اماكن قواعدهم

64
00:04:17,467 --> 00:04:20,342
ما انا الا
ضمان بكل هذا

65
00:04:20,968 --> 00:04:24,345
لو انك فقط ضمان
اذا من تحمى ؟

66
00:04:24,514 --> 00:04:25,527
لا احد

67
00:04:25,652 --> 00:04:27,557
انا لا اعرف شيئا

68
00:04:28,117 --> 00:04:29,592
كاذب, كاذب

69
00:04:29,717 --> 00:04:31,519
لقد تعبت من
كل هذه المجادلات

70
00:04:32,215 --> 00:04:34,982
اخبرنا بما
نريد معرفته حالا

71
00:04:35,017 --> 00:04:38,444
والا سأخرج احشائك مثل
السمكة التى تعيش بالقذارة

72
00:04:42,599 --> 00:04:43,691
ايتها المتدربة

73
00:04:44,027 --> 00:04:46,994
الترهيب
ليس سلاحا نستخدمه

74
00:04:47,163 --> 00:04:48,717
لم أكن جادة

75
00:04:48,842 --> 00:04:51,456
ولكن الطريقة الوحيدة
التى سيتحدث بها لو انه خاف قليلا

76
00:04:52,842 --> 00:04:55,360
ربما كنت متهور قليلا

77
00:04:55,718 --> 00:04:57,045
دعونا نتفاوض

78
00:05:02,052 --> 00:05:03,301
كابتن, تقرير بالحالة

79
00:05:05,403 --> 00:05:07,805
المقاتلون الآليون يأتون, ولقد
احضروا ناقلات للهبوط على سفينتنا

80
00:05:18,981 --> 00:05:21,319
الرفقة الخضراء
استعدوا لردع العدو

81
00:06:09,280 --> 00:06:10,702
<i>من القائد الاخصر
(الى القائد (جرى</i>

82
00:06:10,967 --> 00:06:13,617
<i>الاليون الخارقون
وصلوا لبدن سفينتنا</i>

83
00:06:20,321 --> 00:06:22,033
انهم يتجهون
الى مستوى الحجز

84
00:06:22,158 --> 00:06:23,743
نحن نحتاج تعزيزات

85
00:06:25,256 --> 00:06:28,345
ابها القائد, احتاج لمساعدتك -
دعونا نذهب -

86
00:06:29,051 --> 00:06:32,032
انت ستبقى هنا
(مع الكابتن (ارجايوس

87
00:06:32,157 --> 00:06:33,934
احرسى النائب -
... لكن -

88
00:06:35,404 --> 00:06:36,854
كما تريدى مُعلمتى

89
00:06:39,198 --> 00:06:41,348
يبدوا انك
لست فى مكانة

90
00:06:41,473 --> 00:06:43,698
لتتفاوضى
بعد الان ايتها المتدربة

91
00:06:44,078 --> 00:06:46,970
ربما بعد ان يتم انقاذى -
انقاذك ؟ -

92
00:06:47,616 --> 00:06:49,699
ربما هم هنا
ليتأكدوا انك لن تتكلم

93
00:07:08,470 --> 00:07:09,886
كل الوحدات, هناك قنبلة

94
00:07:12,907 --> 00:07:14,515
<i>ايها الجندى, ماذا وجدت ؟</i>

95
00:07:14,685 --> 00:07:16,635
<i>هيا, ايها الجندى
هل تسمعنى ؟</i>

96
00:07:19,778 --> 00:07:21,482
<i>الاليون المقاتلون
الخارقون بكل مكان</i>

97
00:07:21,650 --> 00:07:25,499
<i>تراجعوا الى مستوى الحجز
علينا ان نحمى السجين</i>

98
00:08:24,222 --> 00:08:25,372
هل ترى اى شئ ؟

99
00:08:29,509 --> 00:08:31,007
حجرة الالات تبدوا خالية

100
00:08:31,132 --> 00:08:33,197
<i>سنقوم بأغلاقها -
عظيم, كابتن -</i>

101
00:08:33,322 --> 00:08:35,219
<i>الاعداء يتجهون
الى مستوى الحجز</i>

102
00:08:35,344 --> 00:08:38,307
نحن بطريقنا لهناك -
(ابق بالحراسة هنا (327-

103
00:08:40,478 --> 00:08:42,146
(حسنا (327تى

104
00:08:42,781 --> 00:08:46,231
اتعلم ان الآليون
لايحبون ان تدعوهم بألقابهم

105
00:09:31,112 --> 00:09:33,112
يبدوا ان هذا
كان اخرهم جنرال

106
00:09:33,345 --> 00:09:34,595
نعم ايها القائد

107
00:09:34,844 --> 00:09:37,294
ولكنى اشعر بأن
متاعبنا لم تنتهى

108
00:09:39,842 --> 00:09:42,830
يبدوا ان عملية انقاذك
لم تنجح بعد الان

109
00:09:43,457 --> 00:09:46,418
انا مستعد لمناقشة
مساومتنا مرة اخرى

110
00:09:46,783 --> 00:09:49,128
(ايتها المتدربة (تانو
هل لى بكلمة معك ؟

111
00:09:49,719 --> 00:09:50,880
بالطبع ايها القائد

112
00:09:51,404 --> 00:09:54,206
لو انا رحلت, انت لن
تذهب لاى مكان, اليس كذلك ؟

113
00:09:55,658 --> 00:09:57,053
لقد تلقيت تقرير
بعدم وجود شئ

114
00:09:57,223 --> 00:09:59,013
تم صد هجوم الاعداء

115
00:09:59,183 --> 00:10:02,059
(ومحاولتهم لتحرير (جان راى
قد... فشلت

116
00:10:10,594 --> 00:10:13,487
لو لم تكن هذه هى
المستهترة عديمة الشعر

117
00:10:13,785 --> 00:10:18,743
لو لم تكن انت حيوان
سكاى ووكر) المدلل البغيض)

118
00:10:19,533 --> 00:10:21,270
يالك من لطيفة

119
00:10:21,687 --> 00:10:25,082
سأقول لك شئ
سأعطيك موتة رحيمة

120
00:10:29,508 --> 00:10:30,795
المتدربة

121
00:10:31,329 --> 00:10:32,330
تعالوا

122
00:10:41,461 --> 00:10:42,307
اطلقوا عليها

123
00:10:52,294 --> 00:10:54,881
(سكاى ووكر)
ليس هنا لينقذك الان

124
00:10:55,406 --> 00:10:57,406
الشئ الجيد
انى لا أحتاج لانقاذ

125
00:11:01,727 --> 00:11:02,661
من هنا

126
00:11:03,096 --> 00:11:05,538
افتحى هذا الباب
وساشترى لك كوكباً

127
00:11:18,328 --> 00:11:19,136
نعم

128
00:11:19,304 --> 00:11:21,522
نعم, يالها
من سخرية رائعة

129
00:11:22,411 --> 00:11:26,625
هل تعجبك
حجرتك الان ايتها الصغيرة ؟

130
00:11:34,284 --> 00:11:35,443
توقفى ايتها
القاتلة المأجورة

131
00:11:43,250 --> 00:11:44,161
استسلمى

132
00:12:21,596 --> 00:12:23,157
ماذا ننتظر ؟

133
00:12:23,158 --> 00:12:24,962
(اسوكا)

134
00:12:26,660 --> 00:12:27,454
شكراً

135
00:12:27,622 --> 00:12:30,624
كل شئ يسير باضطراب
الابواب, المصاعد

136
00:12:30,969 --> 00:12:33,209
الاتصالات انقطعت
عملية الدفع توقفت

137
00:12:33,719 --> 00:12:35,336
لقد قامت
باعاقة السفينة بالكامل

138
00:12:35,596 --> 00:12:37,588
من هاجمنا
(اتى من اجل (جان راى

139
00:12:37,758 --> 00:12:39,382
ابقوا هنا واحرسوه

140
00:12:39,552 --> 00:12:41,302
سأتصدى لها بنفسى

141
00:12:41,845 --> 00:12:45,786
ايتها المُعلمة, مع كل احترامى
ولكن (فينتريس) قوية جداً

142
00:12:45,911 --> 00:12:49,393
على ان يحاربها (جيداى) واحد
دعينى اقوم بمساعدتك

143
00:12:49,561 --> 00:12:55,844
انا اكثر من قادرة على التعامل مع قاتلة
مأجورة مسلحة بمهارات قتالية غير منظمة

144
00:12:55,879 --> 00:12:59,027
...لكن -
ابقى هنا وصفى ذهنك لعملك -

145
00:13:10,285 --> 00:13:12,999
(ليمونارا اندولى)
(ربما تكون مُعلمة (جيداى

146
00:13:13,167 --> 00:13:17,045
ولكن ليست لديها فكرة عما
تستطيع ساحرة المستنقعات هذه فعله

147
00:13:17,213 --> 00:13:18,369
ولا فكرة

148
00:13:31,408 --> 00:13:34,376
لايمكننى ان اتركها
تواجه هذه الحقيرة بمفردها

149
00:13:34,680 --> 00:13:37,523
الن تكون لدينا فرص افضل
فى ايقافها لو انى قمت بالمساعدة

150
00:13:37,908 --> 00:13:41,820
احينا لكونك مقاتلة جيدة
يعنى فعل ما تريه صواب

151
00:13:41,989 --> 00:13:44,239
لهذا نحن
بأعلى درجات المقاتلين

152
00:13:50,411 --> 00:13:53,100
هل تعتقدى
ان بأمكانك استدعاء القوة

153
00:13:53,225 --> 00:13:56,751
بعد ان أفصل
رأسك عن جسمك ؟

154
00:13:56,919 --> 00:13:59,160
حتى مع غشاوة بصيرتى

155
00:13:59,787 --> 00:14:03,472
انا أتعرف على
(اسلوب قتال (الكونت (دوكو

156
00:14:03,802 --> 00:14:05,552
اسلوبك غير منظم

157
00:14:06,162 --> 00:14:08,179
هاوية
موحلة

158
00:14:14,661 --> 00:14:17,646
لا يمكننى ان اخالف
أمر مباشر واترك موقعى

159
00:14:18,077 --> 00:14:20,024
هل يمكننى ؟ -
انا لن أفعل -

160
00:14:20,432 --> 00:14:21,358
لا تقلقى

161
00:14:21,528 --> 00:14:23,527
نحن سنضع هذا
(تحت سيطرتنا مُعلمة (الجيداى

162
00:14:23,846 --> 00:14:25,988
صديقك لن يذهب
الى اى مكان

163
00:14:26,732 --> 00:14:28,150
كل ما أعرفه هو

164
00:14:28,275 --> 00:14:32,037
الا أخاطر ابداً بجلدى
اذا لم اكن مضطراً لذلك

165
00:14:33,409 --> 00:14:34,246
ماذا ؟

166
00:14:34,970 --> 00:14:37,541
راقبوه عن قرب -
يمكنك ان تثقى بنا ايتها القائدة -

167
00:14:39,277 --> 00:14:40,920
استدعينا اذا
اردت اى مساعدة

168
00:15:14,567 --> 00:15:15,712
الان ستموتى

169
00:15:16,320 --> 00:15:18,392
كما يجب
(على كل الـ (جيداى

170
00:15:33,662 --> 00:15:36,267
اعلم, اعلم
انت اخبرتينى ان أبقى

171
00:15:36,597 --> 00:15:38,060
حسنا, طالما انت هنا

172
00:15:51,240 --> 00:15:52,659
علينا ايجادها

173
00:15:52,784 --> 00:15:54,834
لايمكننا السماح لها
(بالوصول الى (جان راى

174
00:16:08,460 --> 00:16:10,098
ما هذا كابتن ؟

175
00:16:10,223 --> 00:16:11,873
لاشئ تقلق من أجله

176
00:16:13,910 --> 00:16:15,422
ماذا تفعل ؟

177
00:16:20,831 --> 00:16:22,271
لا, من فضلك لا تفعل

178
00:16:25,034 --> 00:16:26,034
اخرس

179
00:16:26,159 --> 00:16:29,036
الكونت دوكو سيدفع لى ثروة
لاِسلم له جسدك العفن

180
00:16:29,161 --> 00:16:31,111
لذا من فضلك
حاول البقاء حيا

181
00:16:55,722 --> 00:16:56,355
(اسوكا)

182
00:16:56,683 --> 00:16:59,067
ماذا حدث للمتدربة (تانو) ؟

183
00:16:59,561 --> 00:17:00,786
هذه القاتلة المأجورة

184
00:17:01,197 --> 00:17:03,732
لم اواجه ابدا خصم مثلها

185
00:17:04,529 --> 00:17:06,273
كان يجب
ان أسمع لنصيحتك

186
00:17:06,824 --> 00:17:09,754
مُعلمتى, انا لم اقصد أبداً
... ان اتعدى حدودى ولكن

187
00:17:09,879 --> 00:17:11,746
<i>جنرال (اندولى) لقد
تمت خيانتنا</i>

188
00:17:11,871 --> 00:17:13,197
<i>ارجايوس) قام)
(بتحرير (جان راى</i>

189
00:17:14,535 --> 00:17:15,885
لقد كنت حمقاء

190
00:17:16,276 --> 00:17:17,900
دعينا نعود لهناك

191
00:17:28,924 --> 00:17:30,637
سنقضى عليها معاً

192
00:17:39,852 --> 00:17:41,600
توقف هذا انذارك الاخير

193
00:17:41,942 --> 00:17:44,280
لا تطلق النار
انا ضمان برئ

194
00:17:44,558 --> 00:17:45,771
انه لن يطلق النار

195
00:17:46,060 --> 00:17:48,023
انه لا يريد
ان يحطم جائزته

196
00:17:53,196 --> 00:17:55,614
تخلى عنه كابتن -
تعال واحصل على -

197
00:18:17,993 --> 00:18:19,690
لماذا فعلت ذلك (ارجايوس) ؟

198
00:18:20,036 --> 00:18:21,724
مستنسخ مثلك

199
00:18:21,893 --> 00:18:23,476
لن يفهم ابداً

200
00:18:23,759 --> 00:18:26,984
اردت حياة اكثر
من العبودية الفارغة

201
00:18:27,482 --> 00:18:30,032
ومن أجل هذا
قمت بخيانة الجمهورية ؟

202
00:18:30,235 --> 00:18:31,929
مثل ما قلت للمتدربة

203
00:18:32,054 --> 00:18:33,987
أحيانا كونك مقاتل جيد

204
00:18:34,156 --> 00:18:36,071
تفعل ما تظن انه صواب

205
00:18:41,955 --> 00:18:45,239
انا وانت مختلفون
... فى ماذا يجعل المقاتل جيداً

206
00:18:47,726 --> 00:18:51,118
كان عليك ان تقبل
بعرضى عندما كانت لديك الفرصة

207
00:18:51,504 --> 00:18:52,512
ايها المستنسخ

208
00:19:22,995 --> 00:19:24,600
الدروع الخارجية
ما زالت لا تعمل

209
00:19:24,725 --> 00:19:27,748
السفينة مازالت مضطربة
لدينا الحرية بالذهاب للوطن

210
00:20:05,353 --> 00:20:08,716
عملية انقاذ ناجحة
كما يتمناها اى شخص ايها النائب

211
00:20:09,414 --> 00:20:11,264
سأكون اسطورة
بسبب فعل ذلك

212
00:20:11,479 --> 00:20:14,584
كنت دائما اشعر نحوك
بأحساس جيد كابتن

213
00:20:17,595 --> 00:20:19,183
أرايت, ايتها القاتلة ؟

214
00:20:19,598 --> 00:20:21,426
خطتنا سارت
بدون اية عراقيل

215
00:20:21,602 --> 00:20:22,862
خطتنا ؟

216
00:20:23,665 --> 00:20:25,375
وانا بالطبع سأقوم

217
00:20:25,500 --> 00:20:27,666
بالعمل على وضع
مساهمتك فيها موضع الثناء

218
00:20:27,791 --> 00:20:29,641
(فى تقريرى للكونت (دوكو

219
00:20:33,352 --> 00:20:34,902
انا سأخبره بنفسى

220
00:20:38,103 --> 00:20:39,696
تهنئتى, ايها النائب

221
00:20:40,002 --> 00:20:43,521
انا دائما كنت اشعر
بأحساس جيد ناحيتك ايتها القاتلة

222
00:20:48,350 --> 00:20:52,125
انا اسفة ان هذا الخسيس
دودة المال (جان راى) هرب

223
00:20:52,294 --> 00:20:53,644
<i>لابأس, ايتها المتحذلقة</i>

224
00:20:53,977 --> 00:20:55,627
<i>اعلم انك
فعلت ما بوسعك</i>

225
00:20:55,930 --> 00:20:57,067
...مُعلمى, انا

226
00:20:57,192 --> 00:21:00,178
<i>المتاعب كانت
بسبب خيانة حارس النائب</i>

227
00:21:00,303 --> 00:21:01,602
<i>(كابتن (ارجايوس</i>

228
00:21:01,727 --> 00:21:05,225
<i>قَلب الجميع علينا
يفعل اعدائنا</i>

229
00:21:05,978 --> 00:21:07,728
انا لست واثقة
اننا فقدناهم للابد

230
00:21:08,161 --> 00:21:11,894
جان راى) وشريكته قاموا)
بأخذ سفينة تابعة للجمهورية للهرب

231
00:21:12,019 --> 00:21:13,189
<i>يمكن ان
نقوم بتقفى اثرها</i>

232
00:21:13,314 --> 00:21:15,811
<i>بالفعل -
جبان (جان راى) يكون -</i>

233
00:21:16,499 --> 00:21:18,530
<i>ولكن حلفاء اقوياء لديه</i>

234
00:21:18,916 --> 00:21:21,866
<i>بسرعة علينا التحرك
لو اردنا اعادة القبض عليه</i>

235
00:21:22,406 --> 00:21:25,367
(اسطول المُعلم (فيستو
(قريب من مكان (جان راى

236
00:21:25,791 --> 00:21:27,976
وانا بالفعل
اتصلت به لتتبع الاشارة

237
00:21:28,101 --> 00:21:30,120
<i>اسوكا) ساراكِ)
عند نقطة المقابلة</i>

238
00:21:30,350 --> 00:21:31,288
حاضر مُعلمى

239
00:21:33,853 --> 00:21:35,103
(ايتها المعلمة (ليمونارا

240
00:21:35,413 --> 00:21:36,960
اظن ان هذا
هو الوداع الان

241
00:21:37,292 --> 00:21:39,308
(انا أدين لكِ بحياتى (اسوكا

242
00:21:41,100 --> 00:21:43,926
(حماية مُعلم الـ (جيداى
هو الدور الاساسى للمتدرب

243
00:21:44,228 --> 00:21:47,078
والتعليم هو
الدور الاساسى للمُعلم

244
00:21:47,413 --> 00:21:50,046
المُعلم (سكاى ووكر) لابد
وان يكون فخور

245
00:21:51,083 --> 00:21:52,143
رافقتكِ السلامة

246
00:21:52,790 --> 00:21:54,140
شكراً لكِ ايتها المُعلمة

247
00:21:57,259 --> 00:21:59,348
ايها القائد
دعنا نأخذ طريقنا

248
00:21:59,769 --> 00:22:01,600
نعم, جنرال
للامام بكامل الطاقة

