1 00:00:02،920 --> 00:00:04،760 لقد فحصكي تماما. 2 00:00:05،200 --> 00:00:08،600 انها المرة الاولى منذ ان تركتني جولي ، انا لا اشعر تماما بالوحدة. 3 00:00:08،760 --> 00:00:12،480 المدعي العام سوف ياتي ليرى بداية الصيف ، قولوا لي ان السماء انهارت ، 4 00:00:12،600 --> 00:00:14،160 وانه لم يفعل شيئا منذ ذلك الحين. 5 00:00:14،240 --> 00:00:16،240 انتي لم تحملي هذه على بطاقة الشركة ، هل أنت؟ 6 00:00:16،320 --> 00:00:17،000 لماذا؟ 7 00:00:17،760 --> 00:00:19،320 اعترف لي الآن ، أو افقدني إلى الأبد. 8 00:00:19،360 --> 00:00:20،760 لا استطيع ان اصدق هذا. 9 00:00:21،160 --> 00:00:22،160 حتى أنت وسمر؟ 10 00:00:22،320 --> 00:00:24،560 غير جيدة ، في الواقع. انها لن تتحدث معي مرة اخرى. 11 00:00:24،920 --> 00:00:26،685 -- هل مازلتم تتحدثون يا رفاق؟ -- لا ، لا. 12 00:00:26،720 --> 00:00:29،080 كنا. ولكن فقط انه من الصعب صنع كل شئ. 13 00:00:37،880 --> 00:00:39،880 -- نحن لا يمكن أن نذهب. -- لا يمكن ان تذهب. 14 00:00:39،920 --> 00:00:43،040 لا نستطيع حتى الذهاب. ونحن بالفعل غبنا عن التسجيل. انها ليست مثل أي شخص ينتظرنا. 15 00:00:43،080 --> 00:00:45،600 -- امك لغت المدرسة ، يارجل. -- أوه ، هل أمي اتصلت... 16 00:00:45،680 --> 00:00:47،640 أنت ولد سيئ. حسنا؟ أنت غريب. 17 00:00:47،680 --> 00:00:49،800 أنت من المفترض أن تقودني الى الاغراء ، ليس غرفة البيت. 18 00:00:49،960 --> 00:00:51،960 -- انه فقط اليوم الأول من المدرسة ، يارجل. -- نعم ، بالضبط. 19 00:00:52،000 --> 00:00:56،320 يوما كاملا من مجرد أشتون Kutchers ، برجمة طرق ومستمرة بخصوص سمر. 20 00:00:57،600 --> 00:01:01،320 انها صيف ، ليس لي... الموسم ، ليس شخص. 21 00:01:02،840 --> 00:01:05،360 -- وعند هذه النقطة ، كيف لي أن أعرف؟ -- ماذا ، انت لم تتصل بها اليوم؟ 22 00:01:05،440 --> 00:01:09،360 أم ، قبل أن تقرأ هذا ، ذكرني بشرح الفرق بين الرجل البلاستيكي والرجل المطاط. 23 00:01:09،400 --> 00:01:11،880 -- اذا انها لا ، حسنا. -- متى استطيع الاتصال بها؟ 24 00:01:11،920 --> 00:01:15،000 انا فقط عدت الى المدينة .انا عندي ثلاثة اشهر أشهر من الأعداد السابقة لحقيبة والمجلس 25 00:01:15،080 --> 00:01:18،560 بالاضافة على ذلك الآن ، على ما يبدو انا لا أعرف ، لا بد لي من الذهاب إلى المدرسة. 26 00:01:18،680 --> 00:01:20،920 -- يمكنك الاتصال بها من بورتلاند. -- أنا اتصلت بها من بورتلاند. 27 00:01:21،000 --> 00:01:23،880 كل يوم. ولقد ضهر البريد الصوتي حتى انها التقطته وقالت 28 00:01:23،920 --> 00:01:26،040 لو اتصلت بها مرة أخرى ، والدها سوف يقتلني. 29 00:01:26،080 --> 00:01:27،560 حتى سمر ليست لديها فكرة أنك رجعت. 30 00:01:27،720 --> 00:01:29،320 قتل ، ريان ، يشبه الموتى. 31 00:01:29،440 --> 00:01:31،440 كان ذلك قبل أشهر. انها على الارجح انتقلت الان. 32 00:01:32،800 --> 00:01:35،800 أنا آسف. "انتقلت"؟ 33 00:01:36،600 --> 00:01:37،760 حصلت على أكثر من ذلك؟ 34 00:01:38،440 --> 00:01:40،560 حصلت على أكثر من ذلك؟ لماذا؟ 35 00:01:40،640 --> 00:01:43،000 لأنني فقط... أنا لا اعني لها شيئا؟ 36 00:01:43،080 --> 00:01:45،480 سأذهب لها بهدوء. انتهينا هنا. 37 00:01:45،560 --> 00:01:47،520 -- لا ، إنها على وشك أن تقتلني. -- انها لن تقتلك. 38 00:01:47،600 --> 00:01:49،920 حسنا ، ربما انت على حق. انها سوف تتجاهلني ، سوف تكون اسوأ. 39 00:01:50،000 --> 00:01:52،000 اذا ، سمر تتجاهلك لعده سنوات. يمكنك تأخذ. 40 00:01:52،080 --> 00:01:54،200 نعم ، لكن ذلك كان قبل ان اعلم مثل انها ليست تتجاهلني. 41 00:01:54،240 --> 00:01:55،840 لماذا يجب ان اعود الى ذلك؟ لماذا؟ 42 00:01:56،560 --> 00:01:58،760 لأنك غادرت لمدة ثلاثة أشهر دون ان تقول لها؟ 43 00:01:58،840 --> 00:02:00،600 -- اذا انت تقول انه خطئي؟ -- انت الشخص الذي غادر. 44 00:02:00،640 --> 00:02:02،360 -- نعم ، بسببك. -- أوه ، اذا انه خطئي؟ 45 00:02:02،960 --> 00:02:04،040 هل تعتقد انها سوف تشتري هذا؟ 46 00:02:04،440 --> 00:02:06،680 -- سيث ، فقط تكلم معها. -- وماذا اقول ، بالضبط؟ 47 00:02:06،760 --> 00:02:08،160 لا أعرف. "أنا آسف ،" ربما؟ 48 00:02:08،280 --> 00:02:10،280 حقا؟ أنا آسف. 49 00:02:11،720 --> 00:02:13،040 هل هذا ما قلته لماريسا؟ 50 00:02:14،720 --> 00:02:16،080 لا ، ولكن سأذهب الى. 51 00:02:16،800 --> 00:02:19،040 أوه. أوه ، أوه ، حسنا ،اذا. 52 00:02:19،120 --> 00:02:22،560 اذا لقد تبين , ماذا تعرف؟ لست الوحيد جبان في الغرفة. 53 00:02:22،640 --> 00:02:24،680 لا ، انا فقط ذاهب لاراها عند المدرسة. أنا أعلم ذلك. 54 00:02:24،760 --> 00:02:28،800 حقا؟ إنها على وشك أن تصل إليك امام جميع الطلاب ويكون كل شيء ، "مرحبا..." 55 00:02:28،880 --> 00:02:30،320 وتامل فقط ان تقول "مرحبا" لك؟ 56 00:02:33،400 --> 00:02:35،080 نعم ، نحن لن نذهب الى المدارسة. 57 00:03:07،757 --> 00:03:10،197 حسنا ، يارجل ، اسمعني. مهما حدث اليوم في المدرسة ، 58 00:03:10،237 --> 00:03:12،917 الشيء المهم هو فريق رايان - سيث يعود الى العمل ، موافق؟ 59 00:03:13،277 --> 00:03:14،957 معا لا يوجد شيء لا نستطيع مواجهته. 60 00:03:16،997 --> 00:03:18،157 أنا سوف انتقل إلى بورتلاند. 61 00:03:19،277 --> 00:03:20،637 -- صباح الخير ، يارجال. -- مرحبا. 62 00:03:20،717 --> 00:03:22،077 -- نمت جيدا؟ -- لا 63 00:03:22،317 --> 00:03:24،197 -- جاهز لاول يوم في المدرسة؟ -- لا 64 00:03:24،437 --> 00:03:26،077 -- هناك خبز. -- هناك قهوة. 65 00:03:26،157 --> 00:03:28،517 -- حب البعض ، شكرا. -- وبعد ذلك هناك ارشي. 66 00:03:28،597 --> 00:03:31،117 نعم. هل تفسر لي هذا إعادة عرض الأمر كله مرة أخرى؟ 67 00:03:31،357 --> 00:03:32،677 أمك نفرت هذا الصيف. 68 00:03:32،917 --> 00:03:36،757 والدك كان يشتكي أنه لا يملك مكان للتصفح التذكاري. 69 00:03:37،237 --> 00:03:39،317 أوه ،اذا انه خطائي. 70 00:03:39،837 --> 00:03:42،157 -- سنكون خارج المطبخ قبل العشاء. -- ماذا عن بقية المنزل؟ 71 00:03:42،637 --> 00:03:44،077 -- هل هذا الهاتف؟ -- ساندي؟ 72 00:03:44،277 --> 00:03:46،997 -- عزيزتي ، أنا في منتصف شمير. -- أنا متأخر عن العمل. 73 00:03:47،037 --> 00:03:48،997 حسنا ، إذا وجدته ، ربما تجاوب عليه. 74 00:03:52،877 --> 00:03:53،597 مرحبا؟ 75 00:03:55،237 --> 00:03:55،957 مرحبا؟ 76 00:03:57،157 --> 00:03:59،477 -- حسنا ، انهم التعلق. -- أنا أكره ذلك عندما يفعلون ذلك. 77 00:03:59،597 --> 00:04:03،837 لقد اتصلت بالمدرسة وانت مسجل. انت فقط عليك الذهاب الى المكتب وملأ بعض الاوراق. 78 00:04:03،872 --> 00:04:05،957 والدك سوف يذهب معك في حالة وجود اي مشاكل. 79 00:04:05،997 --> 00:04:06،597 حسنا. 80 00:04:07،077 --> 00:04:08،277 أظن أنك ستذهب لاخذه؟ 81 00:04:09،037 --> 00:04:11،157 -- عندي اجتماع. -- عندي اجتماع. 82 00:04:11،277 --> 00:04:13،077 اذا كان الكثير من المتاعب ، ربما علينا البقاء في المنزل. 83 00:04:14،237 --> 00:04:15،597 يجب علي الذهاب. 84 00:04:20،237 --> 00:04:23،677 -- مرحبا؟ -- أنا حقا سعيد يا رفاق انكم هنا. 85 00:04:23،757 --> 00:04:25،837 -- جيد ، ربما أنت يجب أن نرفع البدلات بعد ذلك. -- اين هو؟ 86 00:04:26،597 --> 00:04:27،637 لا تدري؟ 87 00:04:28،557 --> 00:04:29،357 انه المكتب. 88 00:04:29،877 --> 00:04:31،437 كل الحق. سوف تجده. شكرا لك. 89 00:04:32،037 --> 00:04:33،877 -- علي الذهاب. -- علي الذهاب. 90 00:04:33،997 --> 00:04:35،117 هل تريد مني أن اخذهم؟ 91 00:04:46،357 --> 00:04:48،357 انها ليس الطريقة الصحيحة لبدء العام الدراسي. 92 00:04:48،437 --> 00:04:50،597 -- شكرا ، ارشي. -- لا تقلق ، يارجل. أنا متأكد لا أحد رأئنا. 93 00:04:53،437 --> 00:04:54،957 -- يا إلهي. -- يا إلهي. 94 00:04:55،037 --> 00:04:58،157 -- يا إلهي. -- يا إلهي! ريان! 95 00:05:01،597 --> 00:05:02،877 -- مرحبا! -- مرحبا. 96 00:05:05،437 --> 00:05:07،237 -- اوي ، تمنى لي الحض. -- نعم. 97 00:05:07،757 --> 00:05:08،517 سمر. 98 00:05:08،637 --> 00:05:10،557 -- ماذا تفعلين هنا؟ -- أه ، انا عدت. 99 00:05:10،637 --> 00:05:13،557 انا عدت عند عائلة كوهين ,عدت في هاربور.انا عدت . 100 00:05:13،917 --> 00:05:15،877 ولكن كيف؟ اعني ، ماذا عن تريزيا؟ 101 00:05:15،997 --> 00:05:17،437 انها قصة طويلة. 102 00:05:18،477 --> 00:05:20،117 حسنا ، أريد الاستماع إليها اذا احببت ان تخبرني. 103 00:05:20،197 --> 00:05:21،917 اوه ، نعم ، بالتأكيد. اوه ، بعد المدرسة؟ 104 00:05:22،397 --> 00:05:23،957 بعد المدرسة. إنه موعد. 105 00:05:26،877 --> 00:05:27،677 سمر. 106 00:05:29،917 --> 00:05:32،797 -- هل انتي فقط لن تريدين الحديث معي؟ -- كلا. عذرا ، كوهين. 107 00:05:32،877 --> 00:05:35،237 انت تعرف ، ربما أنا سوف أكتب لك رسالة ويمكنك قراءتها مرارا وتكرارا ، 108 00:05:35،317 --> 00:05:37،837 محاولة لمعرفة ما الجحيم كنت أفكر في كل صيف. حمار. 109 00:05:37،917 --> 00:05:41،077 -- فقط الانتظار ثانية. -- أنا فعلت أنتظرك ، كوهين. 110 00:05:43،397 --> 00:05:46،077 الآن ، إذا أنت ستعذرني ، لدي لقاء الذهاب صديقي. 111 00:05:50،717 --> 00:05:51،557 صديق؟ 112 00:05:56،877 --> 00:05:58،437 أنا لا أصدق هذا يحدث. 113 00:05:59،317 --> 00:06:00،597 كم هي عرض؟ 114 00:06:01،997 --> 00:06:02،717 واو. 115 00:06:03،357 --> 00:06:04،477 عندما نفعل ذلك علينا أن نكون هناك؟ 116 00:06:05،917 --> 00:06:08،277 لا أستطيع. أنه من السابق لآوانه. 117 00:06:08،717 --> 00:06:10،237 ما زلت لم قال جيمي بعد. 118 00:06:12،437 --> 00:06:13،557 'سبب أنا لا أريد التعرض له. 119 00:06:13،677 --> 00:06:17،077 ياه. وها أنت ، ليكون متأكدا. 120 00:06:17،157 --> 00:06:20،837 جيمي يعود. أنا عندي الذهاب. وسوف. اتعهد. جانبي. 121 00:06:21،277 --> 00:06:23،237 -- سوزي تقول مرحبا. -- سوزي... 122 00:06:24،357 --> 00:06:26،637 --... ويدعو من السابق لأوانه. -- انه 9:00 تقريبا. 123 00:06:26،677 --> 00:06:28،917 قف. الوقت لالميموزا. 124 00:06:29،157 --> 00:06:33،517 -- هل أنت تحاول الحصول على لي في حالة سكر؟ -- واني اسعى الى ان يبقي لكم في حالة سكر. 125 00:06:33،677 --> 00:06:37،397 كانت الليلة الماضية... جميلة رهيبة. 126 00:06:39،077 --> 00:06:40،597 كامل الصيف تم رهيبة بين 127 00:06:41،357 --> 00:06:43،797 الشاطئ ، اليخت ، لكم. 128 00:06:43،917 --> 00:06:45،517 لا ، أنت. 129 00:06:47،517 --> 00:06:48،397 أنت واحد. 130 00:06:49،197 --> 00:06:51،797 إستمع ، عندي فكرة جيدة حقا ، وأريدك أن... 131 00:06:51،917 --> 00:06:53،917 أريدك أن تركز حقا على ذلك ، موافقة؟ 132 00:06:54،517 --> 00:06:58،677 علينا ان نحافظ على القارب لمدة شهر آخر ، وعلينا النزول الى كابو. 133 00:07:00،317 --> 00:07:02،637 -- جيمي ، لا يمكننا. -- لماذا لا نستطيع؟ 134 00:07:02،877 --> 00:07:05،877 هيا. انها ليست مثل أي منا وظائف أن علينا العودة إلى. 135 00:07:07،157 --> 00:07:11،037 هيا. سأتناول إدارة أعمالي على الإنترنت ، 136 00:07:11،117 --> 00:07:13،957 وكما تعلمون ، وبهذه الطريقة أبدا وقد فصل الصيف لهذه الغاية. 137 00:07:14،877 --> 00:07:16،837 أنت تعرف؟ الحق؟ هل أنا على حق؟ 138 00:07:17،797 --> 00:07:18،917 -- الحق. -- الحق. 139 00:07:18،997 --> 00:07:20،237 صحيح. صحيح. 140 00:07:21،477 --> 00:07:25،517 لذا ، وضعت هذا الجدول الزمني معا للكم ، التي عليك ربما الكراهية ، التي على ما يرام. 141 00:07:25،557 --> 00:07:26،557 انا متأكد انه بخير. شكرا. 142 00:07:26،597 --> 00:07:28،517 الأول يقوم على الجدول الزمني من العام الماضي. 143 00:07:29،037 --> 00:07:31،757 -- نيس لبرنامج العمل العالمي ، من جانب الطريق. -- حقا؟ شكرا. 144 00:07:32،797 --> 00:07:37،197 لذا ، هل هناك أي شيء مفقود؟ الموضوع المفضل ، والمفضل المعلمين؟ 145 00:07:37،237 --> 00:07:39،077 اختيارية؟ أي شيء؟ 146 00:07:39،237 --> 00:07:42،717 بصراحة ، أنا سعيد للا يكون الحق في العمل البناء الآن ، حتى... 147 00:07:43،597 --> 00:07:47،197 تعلمون ، ريان ، وأنه ليس من السابق لاوانه لبدء التفكير في الكليات. 148 00:07:47،637 --> 00:07:51،557 اه ، وذلك بفضل ، لكنني لا استطيع حقا تحمل الكلية ، وأنا لن يسمحوا Cohens دفع ثمنها. 149 00:07:51،597 --> 00:07:56،517 ريان ، لديك اختبار عشرات كبيرة ، وصلبة لبرنامج العمل العالمي. 150 00:07:56،557 --> 00:07:59،757 وإذا كنت العمل الخاص بك قبالة الحمار عندما نخرج من هنا ، يمكنك أن تفعل ما تريد. 151 00:08:01،397 --> 00:08:03،797 والسؤال هو : ماذا تريد؟ 152 00:08:05،717 --> 00:08:06،637 كيف يعني؟ 153 00:08:07،277 --> 00:08:11،717 حسنا ، ام ماذا؟ ما هي مهتمة لكم؟ 154 00:08:14،717 --> 00:08:15،637 لا أعرف. 155 00:08:16،597 --> 00:08:18،637 بجدية ، لا أعرف. 156 00:08:19،917 --> 00:08:21،677 أوه. حسنا. 157 00:08:23،797 --> 00:08:25،597 لقد احالة للكم. 158 00:08:25،677 --> 00:08:29،037 أريدك أن تذهب إلى حسابك في الطبقات وبعد ذلك أكتب لكم كل شيء عن مثل لهم 159 00:08:29،077 --> 00:08:32،597 كل شيء وكنت لا تحب عنها ، والأهم من ذلك ، لماذا. 160 00:08:32،637 --> 00:08:34،477 ثم أريدك أن تأتي بها هنا وغدا سنذهب معا أكثر من ذلك 161 00:08:34،517 --> 00:08:36،037 وتأكد من الحصول على ما تريد. 162 00:08:36،117 --> 00:08:37،717 ملكة جمال فيشر ، وأنا متأكد من هذا الجدول الزمني على ما يرام ، حقا. 163 00:08:38،037 --> 00:08:39،757 ستعرفون. واسمحوا لي أن نعرف. 164 00:08:40،157 --> 00:08:41،237 حسنا ، أنا سوف نراكم غدا. 165 00:08:41،797 --> 00:08:42،477 نعم. 166 00:08:49،797 --> 00:08:50،837 رسالة حب الى ماريسا؟ 167 00:08:51،597 --> 00:08:53،077 لا ، لا ، انها ، اه... 168 00:08:53،997 --> 00:08:56،677 -- وهل ، اه ، لم ملكة جمال فيشر أعطيكم الاحالة؟ -- لا ، انها لا. 169 00:08:56،757 --> 00:09:00،317 ولكن بعد ذلك مرة أخرى ، لم احصل على حارة ، السينمائية تبني من أي شخص عندما وصلت الى المدرسة سواء. 170 00:09:00،597 --> 00:09:02،637 -- هل الناس يتحدثون على الأقل؟ -- نعم ، نحن على يقين من فعل. 171 00:09:02،717 --> 00:09:06،197 -- فترة كافية لبلدها لتقول لي انها لديها صديق. -- أوه ، الأصدقاء ، أنا آسف. 172 00:09:06،237 --> 00:09:07،437 الامر كله حق ، رجل. هل تعرف لماذا؟ 173 00:09:07،637 --> 00:09:09،837 كان لي حياة بكاملها في هذه المدرسة قبل حلول الصيف. 174 00:09:11،757 --> 00:09:13،277 -- أنا متأكد. -- نعم ، واحدة من منبوذا ، ربما ، 175 00:09:13،357 --> 00:09:16،837 ولكن سآخذ تعلمون ، في نقطة واحدة ، كنت جزءا حيويا من نادي هاربور مكان الحادث. 176 00:09:16،917 --> 00:09:18،197 -- هناك وهو نادي هاربور الساحة؟ -- نعم ، بالتأكيد. 177 00:09:18،277 --> 00:09:22،717 إبحار النادي ، نادي الفيلم ، و، لأنها الانتظار ، الانتظار لأنها... 178 00:09:23،877 --> 00:09:26،197 نادي الكتاب الهزلي. جربه. هه؟ 179 00:09:28،997 --> 00:09:30،557 -- من هذا؟ الرجل؟ -- هذا لي مع السلطات. 180 00:09:31،237 --> 00:09:32،597 السلطة ليكون وسيم. ما رأيك؟ 181 00:09:32،717 --> 00:09:35،037 وأعتقد أن هذا شيء ما قد لا شيء كامل منبوذة. 182 00:09:35،077 --> 00:09:38،797 لا ، ريان ، لا. إستمع ، الرجل العنكبوت 2. هل تعرف كم من الأموال التي تم التعهد بها في شباك التذاكر؟ 183 00:09:38،917 --> 00:09:42،797 نحن لا نعد منبوذين ، بخير؟ نحن منفعل. نحن مثل الرواد. 184 00:09:43،237 --> 00:09:46،917 -- نحن؟ -- إستمع ، وتقول ملكة جمال فيشر على المشاركة ، أليس كذلك؟ 185 00:09:46،997 --> 00:09:51،157 حسنا ، أنا بحاجة إلى الحصول على هذه المشاركة ، المشاركة الفعالة ، الحصول على متن الطائرة ، لكم ، لي ، نادي الكتاب الهزلي ، بخير؟ 186 00:09:51،197 --> 00:09:54،037 ونأمل أن الآخرين. تمرير تلك. أحتاج لكم لتمرير تلك. شكرا لك. 187 00:09:54،237 --> 00:09:56،757 يا ، رجال. كتاب فكاهي الدوري. جربه. 188 00:09:56،797 --> 00:09:59،597 سنذهب إلى الدخول في هذه المسائل ، المادة الخام التي تنسج منها المسائل ، كنت تعرف ما أعنيه؟ 189 00:09:59،677 --> 00:10:02،397 موضوع اليوم : "الرؤوس : فاي أو نوع من تبريد"؟ 190 00:10:02،437 --> 00:10:04،197 ريان ، كنت أفضل أن يكون مرور تلك ، بلدي رجل! 191 00:10:04،557 --> 00:10:06،117 شكرا لاتخاذ لي للحصول على سيارتي. 192 00:10:06،277 --> 00:10:07،837 للحصول على أي شيء بعيدا عن كوهين. 193 00:10:08،757 --> 00:10:10،237 هل تريد الذهاب إلى الحصول على غداء بعد ذلك؟ 194 00:10:10،917 --> 00:10:12،757 وأود أن ربما العودة إلى المدرسة. 195 00:10:12،997 --> 00:10:14،317 عودة إلى ريان ، يعني؟ 196 00:10:14،837 --> 00:10:17،877 حتى يقول لي ، هو اتخاذ لكم لانطلاق المباراة الكرنفال؟ 197 00:10:17،997 --> 00:10:20،637 يا رفاق هل ستذهب لآخر تدور على عجلة فيريس؟ 198 00:10:20،757 --> 00:10:22،317 وقال كنا الحديث بعد المدرسة. 199 00:10:22،437 --> 00:10:24،557 -- عن العودة معا؟ -- لا ، لا أعرف. 200 00:10:25،237 --> 00:10:27،397 -- هل سيكون هذا سيئا للغاية؟ -- لا ، أقصد... 201 00:10:28،157 --> 00:10:30،997 حسنا ، انها مجرد... وبين كوهين له أنها لا يمكن مجرد التفكير 202 00:10:31،037 --> 00:10:33،917 تستطيع المشي داخل وخارج حياتنا كلما أرادوا ، تعلمون؟ 203 00:10:34،597 --> 00:10:35،917 الذي هو أن الشاحنة؟ 204 00:10:36،157 --> 00:10:39،317 هذا الفناء الرجل ، وانه عرقلة سيارتي في درب مرة أخرى. 205 00:10:39،397 --> 00:10:41،637 يا ، يا! دي جي ، كنت عرقلة سيارتي. 206 00:10:41،917 --> 00:10:43،797 لا ابواق السيارات في دي جي. انه الساخنة. 207 00:10:44،717 --> 00:10:48،157 -- انه الفناء الرجل. -- حسنا ، انه يمكن حديقة شاحنته في بلدي درب أي وقت. 208 00:10:51،277 --> 00:10:52،357 أنا سوف ترى لك في المدرسة. 209 00:11:16،197 --> 00:11:18،317 -- ماذا تفعلين هنا؟ -- أنا أعمل هنا. 210 00:11:26،077 --> 00:11:27،037 لدي نسلكه. 211 00:11:28،037 --> 00:11:28،997 حتى الذهاب. 212 00:11:39،797 --> 00:11:41،357 هل ما زلت أراك اليوم بعد المدرسة؟ 213 00:11:42،757 --> 00:11:45،437 لا أستطيع ، أنا آسف. انها مجرد... 214 00:11:45،517 --> 00:11:47،477 انه بخير. لا تقلق. 215 00:11:54،077 --> 00:11:55،757 أنا قد لا يزالون هنا عند العودة. 216 00:12:15،237 --> 00:12:15،917 ياه. 217 00:12:16،637 --> 00:12:18،477 -- ما هي الأمور التي نحن الشرب؟ -- وخلاصة القول إن الانتظار... 218 00:12:21،757 --> 00:12:24،037 ماذا شرب؟ هل تصاعد latte الخاص بك؟ 219 00:12:24،197 --> 00:12:26،717 -- انها كانت غريبة في اليوم. -- ماريسا ، نحن في المدرسة. 220 00:12:26،797 --> 00:12:28،077 نعم ، بالضبط. 221 00:12:34،157 --> 00:12:35،677 ما يحدث معك؟ 222 00:12:37،277 --> 00:12:38،757 لم يحدث شيء مع ريان؟ 223 00:12:39،397 --> 00:12:40،877 ما أنا من المفترض أن أقول له؟ 224 00:12:41،357 --> 00:12:41،997 ؟ 225 00:12:44،077 --> 00:12:46،517 عن... دي جي. 226 00:12:46،557 --> 00:12:50،157 دي جي؟ الذي هو في الجحيم... يا إلهي ، ساحة الرجل؟ 227 00:12:50،197 --> 00:12:53،157 -- نعم ، أعرف. -- ماريسا! منذ متى؟ 228 00:12:53،197 --> 00:12:56،157 -- منذ ، لا أعرف ، كل صيف. -- وأنت لم تخبرني؟ 229 00:12:56،277 --> 00:13:00،237 في الصيف ، لا اعرف أي شخص. لا يمكن لأحد معرفة هذا. 230 00:13:00،317 --> 00:13:03،157 حسنا. ولكن الله ، هو أن ذلك الساخنة. 231 00:13:03،237 --> 00:13:06،757 -- لا ، ليس ذلك ، صدقوني. -- حقا؟ لكنه حتى انفجرت. 232 00:13:06،797 --> 00:13:08،397 لا ، انه رائع. انها مجرد... 233 00:13:09،437 --> 00:13:10،477 انه ساحة الرجل. 234 00:13:12،117 --> 00:13:13،717 والآن عاد وريان... 235 00:13:15،397 --> 00:13:17،597 -- أنا لا يعرف ماذا يفعل. -- حسنا ، لمجرد أنه شرح له. 236 00:13:17،677 --> 00:13:23،637 وغادر. وفجأة كان هناك الساخنة ، حار الرجل في ساحة الفناء ، الذي هو الساخنة. 237 00:13:24،477 --> 00:13:26،077 هل حقا لم يفعل شيئا. 238 00:13:26،157 --> 00:13:28،717 إذا أنا لم يفعل شيئا ، ثم لماذا يتوجب علي أقول له؟ 239 00:13:28،957 --> 00:13:31،677 حسنا ، إذا كان حقا هو أكثر مع دي جي ، ثم أعتقد أنك لا. 240 00:13:33،117 --> 00:13:35،997 هيا ، دعنا نذهب لكم الحصول على بعض القهوة مع الفعلية في القهوة. 241 00:13:45،156 --> 00:13:46،516 اثنين من القهوة ، من فضلك ، السوداء. 242 00:13:47،636 --> 00:13:49،276 وأنت تسير إلى أن يفقد من جهة ، وسانفورد. 243 00:13:49،356 --> 00:13:51،716 ومنذ متى هو سكوتش جزءا من وجبة فطور وغداء مغذية الخاص بك؟ 244 00:13:51،836 --> 00:13:56،436 منذ دينار جزائري وأخيرا قرر مكتب لديهم ما يكفي لاتهام لي. 245 00:13:56،996 --> 00:13:59،036 ذلك ما لم يقرر في النهاية تهمة لكم؟ 246 00:13:59،116 --> 00:14:03،396 رشوة بعض المسؤولين في المدينة للحصول على تراخيص بناء. 247 00:14:03،516 --> 00:14:04،556 أوه ، هذا واحد جديد. 248 00:14:05،036 --> 00:14:06،156 هل هناك أي حقيقة في ذلك؟ 249 00:14:06،596 --> 00:14:09،436 من فضلك. لماذا أحتاج لرشوة أي شخص ، هم؟ 250 00:14:09،516 --> 00:14:13،516 -- أوه ، نعم ، انني املك هذه البلدة. -- متأكد من أنك لا. هل اشترى لها. 251 00:14:14،516 --> 00:14:19،596 حسنا ، أعترف بأنني فعلت بعض الأشياء التي لست فخور جدا ، 252 00:14:19،676 --> 00:14:22،516 بل انني لم افعل ما هي واتهموني. 253 00:14:22،876 --> 00:14:24،476 حسنا ، بعد ذلك فلن يتوفر لديهم أي حال من الأحوال. 254 00:14:24،876 --> 00:14:27،916 ما لديهم ، ومع ذلك ، فإن الوثائق : 255 00:14:28،596 --> 00:14:32،596 بيانات مصرفية تبين مبالغ كبيرة من المال يجري نقل مجموعة من نيوبورت 256 00:14:32،676 --> 00:14:34،396 إلى مجلس مدينة مكتب. 257 00:14:35،356 --> 00:14:36،836 حسنا ، كيف ، كيف هل ذلك ممكن؟ 258 00:14:38،156 --> 00:14:39،396 لا أعرف. 259 00:14:43،036 --> 00:14:43،796 هل تستطيع مساعدتي؟ 260 00:14:46،436 --> 00:14:47،036 كيف؟ 261 00:14:49،356 --> 00:14:51،596 كنت اتمنى لكم قد تقول لي. 262 00:14:58،036 --> 00:14:58،596 ياه. 263 00:14:59،276 --> 00:15:01،796 -- نعم ، حسنا ، آسف أنا في وقت متأخر. -- لا ، لا ، أنت محق في الوقت المحدد ، والأصدقاء. 264 00:15:01،916 --> 00:15:04،676 نحن فقط بدء العمل. ريان ، هل تسمحين اتخاذ دقائق؟ 265 00:15:06،076 --> 00:15:08،396 -- سيث ، انها مجرد لنا. -- نعم ، أه - هوه ، بانخفاض أن يكتب. 266 00:15:09،036 --> 00:15:12،916 أعطي الكلمة الآن لأجل هذا العام الأول هاربور مدرسة الكتاب الهزلي عقد اجتماع الجامعة. 267 00:15:13،036 --> 00:15:16،116 ويشمل أعضاء سيث كوهين... يقدم. 268 00:15:16،276 --> 00:15:18،036 -- رايان اتوود. -- سيث ، اذا كانت مجرد... 269 00:15:18،076 --> 00:15:19،436 رايان اتوود. 270 00:15:21،596 --> 00:15:24،076 يقدم. سيث ، اذا كانت مجرد لي ولكم ، ربما نستطيع أن نفعل ذلك في المنزل؟ 271 00:15:24،156 --> 00:15:25،876 نعم ، يمكننا ، ولكن بعد ذلك أننا لن لنا الحصول على الصور في الحولية. 272 00:15:25،956 --> 00:15:27،076 قد لا يكون هذا شيئا سيئا. 273 00:15:27،156 --> 00:15:29،796 ربما أنت لا يمكن أن تقوض لي في امام جامعة الدول العربية. وماذا عن ذلك؟ 274 00:15:29،876 --> 00:15:32،236 مهلا ، أنا هنا للالكتاب الهزلي النادي. 275 00:15:33،636 --> 00:15:35،156 -- انت؟ -- انت؟ 276 00:15:35،276 --> 00:15:36،516 نعم ، لماذا لن يكون لي؟ 277 00:15:36،716 --> 00:15:41،116 -- أم ، لأنك على فريق كرة الماء؟ -- ما يفترض أن يعني؟ 278 00:15:43،796 --> 00:15:47،636 حسنا ، تريد الحديث كاريكاتير ، غي ، لنتحدث كاريكاتير. 279 00:15:48،916 --> 00:15:51،156 -- ما هي أيام الأسبوع الكتب المصورة الجديدة لا تخرج عن؟ -- الأربعاء. 280 00:15:51،236 --> 00:15:52،996 -- ما هي المرأة المعجزة السرية هوية؟ -- وقالت إنها لا تملك واحدة. 281 00:15:53،116 --> 00:15:55،716 -- صحيح ، الذي أعتقد أنه خطأ ، من جانب الطريق. -- أعرف ، لي ، أيضا. 282 00:15:56،316 --> 00:15:59،436 -- من الذي superhero المفضلة لديك؟ -- وتعتمد منظمة الصحة العالمية كتابة له ، ولكن كنت أقول لسوبرمان. 283 00:16:00،836 --> 00:16:04،596 -- سوبرمان. هذا الرجل ، انه غاية الكمال ، غي. -- رقم 284 00:16:04،796 --> 00:16:06،356 انه يبدو مثاليا ، لكنه ليس كذلك. 285 00:16:06،836 --> 00:16:09،916 يعني ، إذا كنت تفكر في ذلك ، انه في الواقع نوع من افسدت. 286 00:16:09،996 --> 00:16:13،636 يعني انه فقد والديه. انه خسر الكوكب بأسره. انه تماما مثل وحده. 287 00:16:13،716 --> 00:16:16،476 وهذا هو الرجل الذي قد يستغرق أكثر من العالم ، لو اراد ، لكنه لا. 288 00:16:16،516 --> 00:16:18،916 وقال عادل يبقي مساعدة الناس. لماذا يفعل ذلك ، تعلمون؟ 289 00:16:19،276 --> 00:16:21،956 إلا إذا كان يحاول تقديم الصدد. 290 00:16:22،476 --> 00:16:24،356 تحاول ، مثل ، يجد طريقه الى وطنه. 291 00:16:26،836 --> 00:16:28،396 -- من الكاتب 'sالمفضلة لديك؟ -- Bendis. 292 00:16:29،596 --> 00:16:31،836 -- حسنا ، ساخنة اللعنة ، أن أرحب في النادي. -- شكرا. 293 00:16:31،876 --> 00:16:34،156 -- سيكون هذا شيئا جيدا. -- مواضيع اليوم ، لدينا بعض المواضيع... 294 00:16:34،396 --> 00:16:35،636 فإن الهيكل. انه يحصل على اكبر. 295 00:16:35،756 --> 00:16:39،796 جميع ملابسه باستثناء خادع... سرواله. لماذا؟ 296 00:16:39،876 --> 00:16:41،876 -- من الان فصاعدا سنقوم يجتمع كل حتى الأربعاء... -- نعم. 297 00:16:41،916 --> 00:16:43،236 -- هيت الكتاب الهزلي تخزين. -- نعم. 298 00:16:43،276 --> 00:16:44،756 -- وبعد ذلك سنقوم أوقاتهم. -- وسيكون ذلك رائع. 299 00:16:45،196 --> 00:16:47،396 سوف تصل لكم مع تلك المصابيح الخضراء JPEGs ، كل الحق؟ 300 00:16:47،436 --> 00:16:48،316 نعم ، بالتأكيد أن نفعل ذلك. 301 00:16:49،556 --> 00:16:50،996 -- مهندم ، وأنا أحب أن الرجل. -- نعم. 302 00:16:52،356 --> 00:16:55،076 قف. أنت ليس الوحيد. 303 00:16:59،356 --> 00:17:00،316 ماذا يجري؟ 304 00:17:02،276 --> 00:17:04،836 لا ، انها لا يمكن أن يرجع له. حتى هذا ليس ممكنا. 305 00:17:04،916 --> 00:17:07،076 -- كيف هل ذلك ممكن؟ -- الثاني قبل كنت تريد له حتى الآن. 306 00:17:07،116 --> 00:17:09،756 نعم ، هذا لانه لي. ترى ما يفعل ، لا لكم؟ 307 00:17:09،796 --> 00:17:12،916 وقالت إنها تعود في الاساس هل رأيت (ستيوارت) من النسخة لي. انها غبية جدا. 308 00:17:12،996 --> 00:17:15،276 -- ما هي ، في رأيك هو زاك... -- نعم ، أنا فعلا... انظروا إليه! 309 00:17:15،356 --> 00:17:17،796 انه مثل ، ما هي ، تقليديا جذابة ، تعلمون ، 310 00:17:17،836 --> 00:17:22،676 الرياضية والاجتماعية ، واثق ، فقط ، تماما غير العصبية ، 311 00:17:23،356 --> 00:17:25،476 WASP نسخة لي. 312 00:17:36،636 --> 00:17:39،076 ولذلك فمن بين فإن قصر مسكون. 313 00:17:39،196 --> 00:17:41،396 اللعنة ، أنا بالتأكيد لم يعد في تشينو. 314 00:17:45،196 --> 00:17:49،516 -- لذا هل تحدثت الى تريزيا على الإطلاق منذ... -- وبما أننا فقدت الجنين؟ لا. 315 00:17:51،116 --> 00:17:53،596 لكننا لم حقا الحديث برمته كثيرا حين كنت هناك ، إما. 316 00:17:54،476 --> 00:17:57،836 حتى أنك لم تكن حقا زوجين؟ يعني أنت أبدا... 317 00:17:57،916 --> 00:18:02،276 لا ، لا ، أه ، لم يكن حقا أن مثل... على الإطلاق. 318 00:18:06،676 --> 00:18:11،716 ذلك اه ، ماذا عنك؟ لكم... يرجع تاريخها أي شخص؟ 319 00:18:12،916 --> 00:18:16،116 اه ، لا. أنا لا يرجع أحد. 320 00:18:16،876 --> 00:18:18،956 حسنا ، حتى إذا كنت لا تعود أي شخص ، 321 00:18:19،036 --> 00:18:22،076 ربما كنت اريد ان اذهب إلى مع انطلاق المباراة كرنفال لي غدا؟ 322 00:18:23،516 --> 00:18:25،716 هم ، أيضا ، لا أعرف. يمكن أن نذهب على عجلة فيريس؟ 323 00:18:25،796 --> 00:18:27،516 رسالتي الأخيرة بسبب صديقها كان يخاف من المرتفعات. 324 00:18:28،036 --> 00:18:29،956 المسكين ، لم يكن يعرف ما كان في عداد المفقودين. 325 00:18:37،836 --> 00:18:40،156 هيا ، لا يمكنني الانتظار لنرى هل ما تبقى من المنزل. 326 00:18:40،356 --> 00:18:42،636 ونتطلع على وجه أمي عندما ترى هل في ذلك. 327 00:18:44،796 --> 00:18:48،476 -- أنت حصلت على وظيفة؟ -- لا ، انه ليس مجرد وظيفة. 328 00:18:48،676 --> 00:18:50،836 انها جديدة تماما الوظيفي... في الأزياء. 329 00:18:50،956 --> 00:18:53،036 -- هيلي... -- في المبيعات. 330 00:18:53،156 --> 00:18:54،156 هيلي! 331 00:18:55،036 --> 00:18:56،676 -- وفي اليابان. -- Oy! 332 00:18:56،916 --> 00:18:58،356 كيف تفعل مع أن جيمي؟ 333 00:18:58،756 --> 00:19:00،836 انه رائع. انه لا يعرف. 334 00:19:00،956 --> 00:19:01،676 هيلي. 335 00:19:01،796 --> 00:19:03،676 حاولت ان اقول له ، لكنه عادل ويبدو حتى... 336 00:19:04،796 --> 00:19:06،116 سعيدة طوال الوقت. 337 00:19:06،556 --> 00:19:11،476 انه صنع الكثير من المال على أن السوق كل يريد أن يفعله هو والشراب والشراع والذهاب إلى كابو. 338 00:19:11،556 --> 00:19:12،556 هل الفقراء شيء. 339 00:19:13،396 --> 00:19:16،676 -- أنا شاب جدا للتقاعد المبكر. -- وأنت أيضا لإبقاء القديم الهروب. 340 00:19:16،716 --> 00:19:18،036 انا لا تعمل هذه المرة. 341 00:19:18،556 --> 00:19:22،756 لقد اصيب بعيار ناري في إحداث تغيير حقيقي في المستقبل للخروج من هذا. جيمي يبدو مجرد نوع من... 342 00:19:23،876 --> 00:19:24،676 ملصق. 343 00:19:25،756 --> 00:19:26،556 انه يحبك. 344 00:19:28،556 --> 00:19:29،516 أحبه ، أيضا. 345 00:19:30،156 --> 00:19:31،156 ثم لديك لاقول له. 346 00:19:35،036 --> 00:19:38،436 -- أستطيع المشي وحدي ، تعلمون. -- نعم ، عندما كنت لا في حالة سكر. 347 00:19:40،396 --> 00:19:42،476 أوه ، لا ، كنت كل الحق. أنت بخير. 348 00:19:42،556 --> 00:19:45،596 -- يا إلهي. كال؟ -- أوه ، لقد تحدثت في وقت قريب جدا. 349 00:19:45،716 --> 00:19:47،156 ما هي المسألة معه؟ هل هو كل الحق؟ 350 00:19:48،156 --> 00:19:49،396 لم تكن له في المخ؟ 351 00:19:49،676 --> 00:19:50،756 أنا بخير. 352 00:19:51،956 --> 00:19:54،196 وقال ، اه ، كان زجاجة من سكوتش. 353 00:19:54،476 --> 00:19:57،916 -- أنت حصلت عليه في حالة سكر؟ -- لا ، أنا اقتادوه الى الغداء في محاولة لجعل له الرصين. 354 00:19:57،956 --> 00:20:00،716 أنا لا... في حالة سكر. 355 00:20:01،156 --> 00:20:02،756 شخص يقول لي ما يحدث. 356 00:20:03،636 --> 00:20:05،236 -- كال. -- سأذهب للفراش. 357 00:20:05،356 --> 00:20:08،156 يسرني أن كان لك جميع ، سانفورد. يتمتع. 358 00:20:12،876 --> 00:20:15،636 -- قد ترغب في الجلوس. -- قد ترغب ليقول لي فقط. 359 00:20:16،796 --> 00:20:18،596 كاليب ستكون لائحة اتهام. 360 00:20:18،716 --> 00:20:22،876 لا اعرف متى ، ولكن مكتب دينار جزائري وتحقق له ل... 361 00:20:23،516 --> 00:20:24،796 لبعض الوقت الآن. 362 00:20:25،516 --> 00:20:26،676 الى متى؟ 363 00:20:27،876 --> 00:20:31،316 كم من أنها لم تحقق له ، ساندي؟ 364 00:20:32،556 --> 00:20:34،196 منذ ما قبل الزفاف؟ 365 00:20:35،596 --> 00:20:37،636 ابن العاهرة. 366 00:20:37،716 --> 00:20:40،756 حسنا ، تعرف ، انه لا يريد ان تقلق لكم. 367 00:20:41،716 --> 00:20:42،836 هل هو الذهاب الى السجن؟ 368 00:20:42،876 --> 00:20:47،036 حسنا ، واتهموه برشوة مدينة المسؤولين ، و، على ما يبدو ، لديهم دليل. 369 00:20:48،796 --> 00:20:51،156 -- أود أن كان هناك شيء يمكن أن أفعله. -- لا ، أنت لا. 370 00:20:51،716 --> 00:20:54،516 هل يحتقرون له ، هل يحتقرون لي ، ولكم أن الحب لا شيء أكثر 371 00:20:54،556 --> 00:20:56،956 انظر لنا من لتحصل بالضبط ما نستحقه ، أليس كذلك؟ 372 00:20:57،036 --> 00:20:59،436 -- لا ، جولي ، لا. -- دعني أقول لك شيئا. 373 00:20:59،756 --> 00:21:02،916 إذا يحدث كاليب بانخفاض ، كنت أفضل نعتقد كيرستن يحدث معه. 374 00:21:02،996 --> 00:21:07،156 لذا من الأفضل أن تتقدم بشيء ، أو أنها لن تكون مجرد اطفالي الذين يفقدون كل شيء. 375 00:21:09،516 --> 00:21:12،276 الآن ، إذا أنت ستعذرني ، لقد الذهاب رعاية زوجي. 376 00:21:22،040 --> 00:21:23،200 -- يا. -- مرحبا. 377 00:21:23،240 --> 00:21:24،800 -- كيف أنه ذاهب؟ -- أوه ، اسمحوا لي أن يساعدك على ذلك. 378 00:21:25،160 --> 00:21:28،760 -- كيف كان الخاص بك في اليوم الأول في المدرسة؟ -- أه... كان كل الحق ، في الواقع. 379 00:21:28،800 --> 00:21:31،400 How'd أنه يذهب مع ملكة جمال فيشر؟ هو أن الاحالة الخاص بك؟ 380 00:21:31،600 --> 00:21:33،320 -- أوه ، انها قال لك ذلك؟ -- نعم. 381 00:21:33،480 --> 00:21:39،080 نعم ، ودعت لتقول لي انها تريد لنا جميعا لنجلس و بداية نتحدث عن الكليات للكم. 382 00:21:39،200 --> 00:21:41،760 -- رايان ، هو أن مجرد رائعة. -- بحق الجحيم أين انت ذاهب؟ 383 00:21:41،800 --> 00:21:45،000 -- أنت تدفع لي للعمل ، ليست لك؟ -- ظننت أنني. ظننت أنني. 384 00:21:45،080 --> 00:21:46،560 -- ريان! هل أقول لها؟ -- أه ، لا ، ولكن... 385 00:21:46،640 --> 00:21:49،320 ريان تصدرت لماذا لا يزال هناك لا جدار في الغرفة السابقة الأسرة. 386 00:21:49،360 --> 00:21:52،000 -- لا يوجد جدار بسبب... -- ولأن هذه العبقرية في قراءة المخططات 387 00:21:52،040 --> 00:21:54،720 وأمرت حجم الخطأ الصلب أنا الحزم ، وبعد ذلك كانت تأمل 388 00:21:54،760 --> 00:21:57،600 نحن لن إشعار بينما كان فواتير علينا لل كل الوقت سيستغرق الامر لتصحيح الامور. 389 00:21:57،680 --> 00:22:00،240 -- نبذل قصارى أمور أخرى. -- أنت لنا شرب القهوة ، ويأكل الخبز لنا. 390 00:22:00،280 --> 00:22:03،000 -- أخذ أطفالك إلى المدرسة. -- أنظر ، أنا أمر الحق الأول الحزم. 391 00:22:03،040 --> 00:22:04،280 انهم فقط سلمت خطأ واحد. 392 00:22:04،480 --> 00:22:07،040 ارشي ، أحصل على ذلك ، ولكن ، اه ، يمكن أن أطلب منكم شيئا ، ورجل؟ 393 00:22:07،160 --> 00:22:12،040 إذا... إذا كنت مجرد التحرك الجديد خارج الجدار نحو عشر بوصات ، لا يمكن لكم أنا مجرد استخدام الحزم التي حصلت لكم؟ 394 00:22:12،560 --> 00:22:14،600 -- أنت مهندس معماري ، طفل؟ -- لا ، ولكن عملت قليلا البناء... 395 00:22:14،680 --> 00:22:18،080 -- ثم لا تقولوا لي كيفية القيام بعملي. -- لا يوجد لديك الحق في التحدث معه مثل ذلك. 396 00:22:18،160 --> 00:22:21،200 فكيف يحدث ذلك لا يزال هناك على الأرائك في بلادي المطبخ؟ كنت قلت عن الملاعب من هنا من قبل وقت العشاء. 397 00:22:21،240 --> 00:22:24،000 -- ما هي هل تبحث عن آخر وجبة مجانية؟ -- أنت تريد أن توجه لنا ، نحن ذهب. 398 00:22:24،040 --> 00:22:26،600 احصل على القليل عامل بناء هنا لانهاء المهمة لك. 399 00:22:26،720 --> 00:22:28،720 -- ارشي ، لا تذهب! -- لا ، لا ، لا. شكرا لالقهوة. 400 00:22:28،800 --> 00:22:29،760 من فضلك! 401 00:22:30،680 --> 00:22:32،240 ساندي ، والاعتذار. 402 00:22:33،720 --> 00:22:36،920 ليس عندي شيء لأعتذر له. لا شيء. 403 00:22:37،080 --> 00:22:41،440 وأنا إلى وفاة المرضى من وضع نفسي على الخط لهذه الأسرة والحصول على أي شيء. 404 00:22:41،560 --> 00:22:45،360 هل تريد الاعتذار؟ الاعتذار. أنا القيام به. 405 00:23:08،720 --> 00:23:10،560 سأتصل ارشي والاعتذار. 406 00:23:10،920 --> 00:23:11،680 لا. 407 00:23:13،280 --> 00:23:16،400 أنت على حق. وكان يجب عليه قال لنا عن الحزم. 408 00:23:17،760 --> 00:23:20،040 سأتصل مقاول جديد في الصباح. 409 00:23:25،640 --> 00:23:28،920 وأعلم أنني لم يكن أسهل العيش مع شخص لهذا الصيف. 410 00:23:30،080 --> 00:23:33،040 انا بس كنت حقا مستاء الأولاد يجري ذهب... 411 00:23:34،080 --> 00:23:35،720 وأنا أخذتها على لكم. 412 00:23:38،880 --> 00:23:39،920 أنا آسف. 413 00:23:44،640 --> 00:23:45،480 انت تعرف... 414 00:23:47،600 --> 00:23:50،880 ما قلته في ذلك بين أنه ليس عنك. 415 00:23:51،000 --> 00:23:55،960 -- الحمد لله ، 'السبب كنت مخيفة. -- حقا؟ كنت مخيفة؟ 416 00:23:56،080 --> 00:24:01،240 نعم. يعني ، لم أر لكم تنفجر على أن مثل أي شخص ، باستثناء والدي ، و... 417 00:24:02،880 --> 00:24:04،880 أوه ، لا. ما الذي فعله الآن؟ 418 00:24:08،400 --> 00:24:09،480 -- يا. -- يا. 419 00:24:11،760 --> 00:24:13،360 -- هل أنت بخير؟ -- نعم ، أنا متعب. 420 00:24:14،360 --> 00:24:15،480 هل غاب عن جميع دراما. 421 00:24:16،200 --> 00:24:17،960 الامر كله حق. وأعتقد أنني حصلت على حصص لليوم. 422 00:24:22،000 --> 00:24:23،120 How'd أنها تذهب معكم وماريسا؟ 423 00:24:23،200 --> 00:24:26،200 انها ستعمل الذهاب إلى انطلاق المباراة مع الكرنفال لي غدا. أنت تريد أن تأتي مع؟ 424 00:24:26،800 --> 00:24:30،560 شنق مع لكم وماريسا والصيف وزاك؟ 425 00:24:32،600 --> 00:24:34،520 هل هذا حقا كيف انها ستعمل من الآن فصاعدا؟ 426 00:24:34،880 --> 00:24:35،880 ربما ، لا أعرف. 427 00:24:35،960 --> 00:24:37،840 حسنا ، عظيم. لا يمكن أبدا أن علق معكم مرة أخرى. انظر يا. 428 00:24:37،960 --> 00:24:39،800 هيا ، لماذا لا؟ لا يعني أننا لا يمكن أن يكون جميع الأصدقاء. 429 00:24:39،920 --> 00:24:43،120 المتأنق ، هل تعتقد حقا ان الصيف سيكون نريد ان نكون اصدقاء مع لي ، بعد ما فعلته لها؟ 430 00:24:43،360 --> 00:24:46،040 وخصوصا ان لديها زاك هجوم؟ الرجل مثل سوبرمان. 431 00:24:46،080 --> 00:24:46،720 انه ليس سوبرمان. 432 00:24:46،840 --> 00:24:50،480 انه مثل حصان أصيل ، و أنا القرد مع الصنج النحاسي. 433 00:24:50،560 --> 00:24:54،000 كل الحق ، فما انت ذاهب؟ هل ستعمل قضاء مدة عام كامل مع الكابتن الشوفان؟ 434 00:24:54،080 --> 00:24:55،720 -- انها ليست مثل لدي أي خيار. -- بالطبع لديك. 435 00:24:55،760 --> 00:24:58،240 مجرد التقاط الهاتف. الكلمة لها. انظروا ، أن يكون لها صديق. 436 00:25:01،480 --> 00:25:03،080 لا أستطيع ، رجل. فوات الاوان. 437 00:25:03،480 --> 00:25:05،320 وقالت إنها لن تريد اسمع اي شيء لا بد لي من القول. 438 00:25:18،560 --> 00:25:19،200 حسنا. 439 00:25:19،760 --> 00:25:24،640 ذلك ، ما حدث كان ، وسوزي كانوا زملاء غرفة وأنا في سانتا كروز. 440 00:25:25،280 --> 00:25:29،280 حتى أننا تسربوا من كلية إلى بداية خط الأزياء الخاصة بنا. 441 00:25:29،960 --> 00:25:31،680 هل كان لديك خط الأزياء الخاص بك؟ 442 00:25:31،840 --> 00:25:36،680 لا ، لأننا وأحاطت جميع والدي 's المال وانتقل الى باريس والاحزاب حتى اضطررت الى العودة. 443 00:25:36،720 --> 00:25:39،120 أوه. الآن هذا هو الحلم الاميركي. 444 00:25:39،920 --> 00:25:41،480 سوزي ولكن بقي في باريس. 445 00:25:41،720 --> 00:25:45،640 وقالت إنها حصلت على وظيفة في وشانيل فقط بيعت لجمع أول شركة في اليابان. 446 00:25:45،720 --> 00:25:48،960 -- حسنا ، ها هي لسوزي. -- سوزي... 447 00:25:49،160 --> 00:25:52،840 الذي طلب مني ان يكون لها مندوب المبيعات والانتقال الى اليابان. 448 00:25:54،840 --> 00:25:55،720 أكثر النبيذ؟ 449 00:25:56،640 --> 00:25:58،240 وسألت لكم على الانتقال إلى اليابان؟ 450 00:25:59،480 --> 00:26:00،400 وأنا أعلم ، أليس كذلك؟ 451 00:26:00،600 --> 00:26:01،280 حتى... 452 00:26:02،840 --> 00:26:03،840 ماذا قلت؟ 453 00:26:04،240 --> 00:26:07،560 قلت فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم... الحديث إليكم عن ذلك. 454 00:26:08،680 --> 00:26:10،800 أنت تطلب مني الانتقال الى اليابان؟ 455 00:26:11،200 --> 00:26:12،000 لا. 456 00:26:12،960 --> 00:26:15،520 كنت قد حصلت على أطفالك. لديك حياة بكاملها هنا ، 457 00:26:15،680 --> 00:26:20،840 ويجري معك قد جعلني أدرك أن أريد أن جميع. اريد وظيفة. وأود في المستقبل. 458 00:26:21،560 --> 00:26:23،720 -- أنا لا أريد الهرب بعد الآن. -- حسنا ، ثم لا. 459 00:26:23،920 --> 00:26:26،640 -- يمكن أن يكون لديك كل ما هنا. -- لا أستطيع. 'sالمال في اليابان. 460 00:26:26،760 --> 00:26:30،400 -- وبالتالي ، فإنني سوف... سوف يعود لكم. -- رقم جيمي ، لا أستطيع أن تأخذ أموالك. 461 00:26:30،480 --> 00:26:32،680 لن يكون لي المال. ومن سنكون ، سنكون أموالنا. 462 00:26:35،320 --> 00:26:36،440 الزواج لي. 463 00:26:37،000 --> 00:26:38،160 ماذا؟ 464 00:26:38،560 --> 00:26:42،520 انظروا ، لقد كان وفقدت وظائف كافية لنعرف أن الشيء الوحيد المهم في هذه الحياة 465 00:26:42،560 --> 00:26:47،320 هي الناس في ذلك واريد لكم... في حياتي ، هيلي. 466 00:26:48،560 --> 00:26:49،760 أريد الزواج منك. 467 00:26:52،800 --> 00:26:57،680 سعيدة ، سعيدة جذب عالية الذبذبات ، عالية الذبذبات الظروف. 468 00:26:58،320 --> 00:27:01،320 Yucky ، جذب الذبذبات المنخفضة... 469 00:27:01،440 --> 00:27:04،520 -- أنا به واجباتي المنزلية! --... yucky الذبذبات المنخفضة الظروف. 470 00:27:05،080 --> 00:27:07،040 انها انها نفس المبدأ... 471 00:27:07،440 --> 00:27:11،320 أنت تعرف ، إذا كنت لا مقدمة لمرحلة ما قبل احسب هذا كل فصل دراسي بسبب لكم... 472 00:27:11،600 --> 00:27:12،880 ريان؟ اه... 473 00:27:13،480 --> 00:27:15،960 أنا آسف. أظن أنك شر stepmonster. 474 00:27:16،040 --> 00:27:17،440 وأعربت عن اسمحوا لي بالدخول وقالت إنها تبدو لطيفة. 475 00:27:17،520 --> 00:27:19،960 نعم ، حسنا ، انها مجرد تحول مضادات الاكتئاب. تقدم له في اليوم. 476 00:27:25،640 --> 00:27:27،840 -- هل يمكنني تأتي في؟ -- طبعا... ينتظر. 477 00:27:27،920 --> 00:27:30،200 -- وهل كوهين ترسل لكم؟ -- رقم لا ، ليس لديه فكرة أنا هنا. 478 00:27:37،200 --> 00:27:38،960 -- وهكذا. -- وهكذا. 479 00:27:39،760 --> 00:27:42،520 -- أنت للتو في الجوار؟ -- رقم أه... 480 00:27:44،080 --> 00:27:47،360 -- أنا مدين لك باعتذار. -- انه خطئي سيث أقلعت في الصيف الماضي. 481 00:27:47،400 --> 00:27:48،840 أوه ، ريان ، وقفها. انها حتى لا. 482 00:27:48،920 --> 00:27:50،920 رقم إذا كان لي أن لا تترك ، ثم لكم وسيظل الرجال معا. 483 00:27:51،000 --> 00:27:54،560 هذا غير صحيح. وقال إنه وجد بعض Coheny طريقة لكسر لنا. 484 00:27:54،920 --> 00:27:56،640 وهو أيضا ليس له. انه كوهين. 485 00:27:58،800 --> 00:27:59،480 يأتي. 486 00:28:00،120 --> 00:28:00،720 الجلوس. 487 00:28:02،080 --> 00:28:03،360 حسنا ، أم... 488 00:28:07،760 --> 00:28:10،480 أنظر ، أنا أعرف لديك صديق. 489 00:28:10،520 --> 00:28:12،400 ماذا؟ قف. لا ، والذي قال لك ذلك؟ 490 00:28:12،520 --> 00:28:14،880 -- أظن أنك وقال سيث أن. -- حسنا ، نعم ، للتعذيب له. 491 00:28:15،080 --> 00:28:18،160 لا ، انظر ، زاك وأنا ، نحن فقط شنقا. انه ليس صديقي. 492 00:28:18،200 --> 00:28:21،600 لا اريد صديقها ، بخير؟ كان لي صديق. وقال أبحرت بعيدا. 493 00:28:21،680 --> 00:28:22،880 التي كانت خاطئة ، ولكن... 494 00:28:23،120 --> 00:28:28،240 لكنه يهتم كثيرا لكم ، وإذا كنت قد ، إذا كنت فقط يمكن أن نمنحه فرصة أخرى ، 495 00:28:28،280 --> 00:28:32،200 ثم يكون بوسعنا جميعا العودة إلى الطريقة التي كنا؟ 496 00:28:33،640 --> 00:28:34،400 كيف؟ 497 00:28:35،280 --> 00:28:38،000 يا رفاق اليسار فقط. لمدة ثلاثة أشهر. 498 00:28:38،280 --> 00:28:41،240 انتقل لكم. انتقلت على. انتقل على ماريسا. 499 00:28:41،640 --> 00:28:42،320 ماذا؟ 500 00:28:44،920 --> 00:28:47،440 يعني الطريقة التي كنا لم يكن كذلك دائما كبيرة. 501 00:28:47،560 --> 00:28:51،880 يا رفاق إلى التعامل مع ماريسا 's أمي ، لوقا ، أوليفر ، تريزيا... 502 00:28:51،960 --> 00:28:54،360 وكوهين وأنا لا ينبغي أن يكون التوصيل. 503 00:28:55،640 --> 00:28:57،200 انظروا ، فقط لي على هذه الثقة. 504 00:28:58،000 --> 00:29:02،000 الامور هي على ما هي عليه لسبب ما. يجب عليك الحديث الذهاب إلى ماريسا. 505 00:29:12،360 --> 00:29:14،280 لا يمكنك يتصلون بي ، دي جي. 506 00:29:14،640 --> 00:29:17،200 أنت لا ينبغي أن يكون هنا حتى الان. نحن في منتصف العشاء. 507 00:29:17،320 --> 00:29:18،080 من هو؟ 508 00:29:19،160 --> 00:29:21،480 وكان صديقي. 509 00:29:21،920 --> 00:29:24،640 حتى أنك الظهر معا الآن؟ 510 00:29:26،280 --> 00:29:28،600 -- أنا آسف. -- أنت لم ننظر آسف عندما كنت تقبيل له. 511 00:29:28،680 --> 00:29:30،840 -- هذا ليس من العدل. -- لا تتحدث معي عن عادل! 512 00:29:33،000 --> 00:29:36،800 -- ماذا كنت تفعل معي كل صيف؟ -- أعرف ، ولكنه صديقي. 513 00:29:37،080 --> 00:29:39،280 -- وأنا ساحة الرجل ، الحق؟ -- دي جي ، وتأتي. 514 00:29:39،320 --> 00:29:41،520 أنت لا أعتقد أن أسمع الطريق لكم الحديث عن لي حول أصدقائك؟ 515 00:29:41،600 --> 00:29:43،960 -- اتفقنا على أننا لن تقول لأحد. -- لأن أنا ساحة الرجل. 516 00:29:44،040 --> 00:29:45،560 لأنك يمكن الحصول على النار. 517 00:29:45،840 --> 00:29:49،000 هل تعرف لماذا؟ أستقيل. وقد المرح موضحا ان لأمي الخاص بك. 518 00:29:49،120 --> 00:29:52،040 دي جي ، الانتظار. أنا لست كذلك. 519 00:29:52،200 --> 00:29:54،000 أنت تعرف أنا لست كذلك. 520 00:29:56،080 --> 00:29:56،960 من فضلك. 521 00:29:57،480 --> 00:29:59،880 ياه. لا تبكي. 522 00:30:01،600 --> 00:30:03،080 من فضلك ، لا البكاء. 523 00:30:26،768 --> 00:30:30،048 حتى أنا سحب في درب ، وماريسا هي كاملة على صنع مع بعض الرجل لم أره من قبل. 524 00:30:31،088 --> 00:30:33،528 -- ماذا فعلت؟ -- لا شيء. أنا انطلقوا. 525 00:30:34،768 --> 00:30:36،968 أعتقد يجب عليك دعا الأولى. 526 00:30:37،568 --> 00:30:39،528 وقالت إنها لا تعود أي شخص ، تعلمون؟ 527 00:30:39،608 --> 00:30:41،808 ربما انها لا. ربما ، تعلمون ، انهم فقط عقف لممارسة الجنس. 528 00:30:42،328 --> 00:30:46،528 أنا آسف. أنا فقط يصرف. ينصت ، رجل ، أنا لا أصدق هل تحدثت الى الصيف بالنسبة لي. 529 00:30:46،608 --> 00:30:49،648 المتأنق ، شكرا لكم. وهذا هو فقط وبغض النظر لكم. 530 00:30:50،328 --> 00:30:52،008 -- والآن عليك فقط لمساعدة لي الحصول على ظهرها. -- سيث. 531 00:30:52،128 --> 00:30:55،528 -- وقالت انها تريد المحاولة مرة أخرى. -- نعم ، كأصدقاء. 532 00:30:55،608 --> 00:30:58،328 ريان ، وتأتي. لماذا انها الذهاب من خلال كل عناء اقول لكم 533 00:30:58،408 --> 00:31:01،768 ان زاك هو على وجه التحديد لا صديقها إذا أردت فقط أن يكون لنا أصدقاء؟ 534 00:31:01،808 --> 00:31:05،128 سيث ، لماذا انها سوف تذهب من خلال جميع ونقول للمتاعب لكم انها فقط تريد ان تكون اصدقاء لو انها لا؟ 535 00:31:05،208 --> 00:31:08،328 لانها تضر وانها خائفة وانها يختبئ وراء الجدران. 536 00:31:08،408 --> 00:31:12،288 نعم ، وأنا لن تحقيق تلك الجدران يسقط واحد وحيد لفتة الكبرى. 537 00:31:12،368 --> 00:31:15،368 -- رقم لا بالإيماءات العظيمة. لا. -- نعم ، نعم ، أخشى أن الوقت قد حان بالنسبة لي مرة أخرى 538 00:31:15،448 --> 00:31:18،408 على الوقوف على أن المثل القهوة العربة وأعلن حبي لها. 539 00:31:18،768 --> 00:31:21،408 ربما سأفعل ذلك في الكرنفال. تعلمون ما اقوله؟ ربما أنها ستكون ساخنة الكلب الوقوف. 540 00:31:21،488 --> 00:31:23،288 حسنا ، كل الحق ، كل الحق. ماذا افعل عن ماريسا؟ 541 00:31:25،928 --> 00:31:27،528 لا أعرف. يعني ، ماذا نريد أن نفعل؟ 542 00:31:28،048 --> 00:31:29،168 أنت ملكة جمال سليم مثل فيشر. 543 00:31:29،648 --> 00:31:31،848 الخبر! نسيت لانهاء الانتداب. 544 00:31:32،208 --> 00:31:36،168 ياه. نعم ، رأيت فيها هذا هو ذاهب؟ وهذا جيد. ينظر. 545 00:31:36،288 --> 00:31:39،248 ماريسا 'sتشتيت لكم من المدرسة مرة أخرى. الصيف وأنا هي العودة معا. 546 00:31:39،328 --> 00:31:43،848 الشيء هو ، في نهاية الكرنفال من ركلة جزاء ، أربعة منا ، نحن بالضبط ماذا تفعل؟ الطريقة التي كنا. 547 00:31:46،128 --> 00:31:47،968 أبي ، ماذا تفعل هنا؟ 548 00:31:48،128 --> 00:31:50،648 -- إنه لتناول الإفطار. -- جولي لا يتحدث معي. 549 00:31:50،728 --> 00:31:55،408 وأعربت عن ترك لي مذكرة ليقول انها حجزت نفسها في فإن مونتاج لمنتجع صحي 3،000 دولار فى نهاية الاسبوع. 550 00:31:55،488 --> 00:31:59،208 ولكن عليك الحصول على ساندي كوهين سمك مدخن يتبارى مع راي نخب. 551 00:31:59،968 --> 00:32:03،888 حتى أنت هنا لرؤية ذلك ساندي انه يمكن الافراج بكفالة لكم مرة أخرى؟ 552 00:32:05،128 --> 00:32:08،248 لا ، أنا لا جر ساندي إلى أي شيء. 553 00:32:09،008 --> 00:32:13،168 قبل أن تضع البيض في هذه أمامي ، كان أقرب شيء لدي ل صديق في هذه البلدة. 554 00:32:14،688 --> 00:32:16،328 جئت لأعتذر ، كيكي. 555 00:32:19،568 --> 00:32:22،808 وأطلب منكم أن نتذكر أن مهما حدث في ذلك قاعة المحكمة ، 556 00:32:23،288 --> 00:32:25،128 لقد فعلت ما فعلت لهذه الأسرة. 557 00:32:29،328 --> 00:32:30،768 أنا يجب أن أذهب. 558 00:32:31،608 --> 00:32:33،928 -- إلى أين؟ -- ربما إجراء مقابلات مع جميع المحامين في اليوم. 559 00:32:34،008 --> 00:32:37،128 اتصور حينئذ سأكون في المنزل الليلة تمزيق وثائق. 560 00:32:37،248 --> 00:32:38،288 أوه ، لا نفعل ذلك. 561 00:32:38،688 --> 00:32:41،528 العشاء معنا بدلا من ذلك. وأنا لن كوك. اتعهد. 562 00:32:41،608 --> 00:32:45،408 ورغم أن هذا الشاعر إذا مرض جنون يكفي في لكم... انها ربما. 563 00:32:45،928 --> 00:32:47،208 لا أريد أن يكون هناك أي مشكلة. 564 00:32:49،648 --> 00:32:50،568 سنقوم من أجل فيها. 565 00:32:56،848 --> 00:33:00،048 لذا ، هو ذلك الشيء ، وانا فعلا لست كاتبا على الإطلاق. 566 00:33:00،688 --> 00:33:02،648 الكلمات هي نوع من بلادي لا شيء. 567 00:33:03،408 --> 00:33:05،728 ومن الواضح. اه... حتى ربما لو كان لي مزيد من الوقت... 568 00:33:05،848 --> 00:33:06،648 ما هذا؟ 569 00:33:07،288 --> 00:33:09،928 ما كنت أفعله عندما كنت ينبغي أن يكون تم تفعل ما طلبتم مني أن أفعل؟ 570 00:33:10،168 --> 00:33:13،248 نعم ، ولكن ، اه ، ما هو؟ 571 00:33:13،648 --> 00:33:15،368 انها ، اه ، Cohens 'غرفة جديدة للأسرة. 572 00:33:15،688 --> 00:33:20،288 اه ، في الواقع ، ان... هذا ما كان ينبغي أن يشبه ، 573 00:33:20،368 --> 00:33:22،408 ولكن المقاول لم النوع من نعرف ما الذي كان يقوم به. 574 00:33:22،488 --> 00:33:23،768 يمكن أن أرى الجدول الزمني الخاص بك ، من فضلك؟ 575 00:33:25،208 --> 00:33:26،048 نعم. 576 00:33:27،008 --> 00:33:30،648 لاننا سنحتاج الى لتحصل على بعض متقدمة في الرياضيات وعلم الطبقات. 577 00:33:31،328 --> 00:33:35،848 -- بعض حساب التفاضل والتكامل والفيزياء... -- قف ، قف ، قف. اه... لماذا؟ 578 00:33:36،408 --> 00:33:39،368 عليك أن لهم إذا كنت تريد أن تصبح مهندس. 579 00:33:41،128 --> 00:33:42،488 أليس هذا ما تريد؟ 580 00:33:52،168 --> 00:33:53،248 -- يا. -- أنت تقلع؟ 581 00:33:53،488 --> 00:33:55،328 نعم ، وداد القادمة خلال عشاء لهذه الليلة. 582 00:33:55،408 --> 00:33:59،488 أنا ترك رسالة على هيلي زنزانة ، دعوة يا رفاق ، ولكني لم استمع الظهر. 583 00:33:59،608 --> 00:34:02،168 ان 'انها تسبب على الارجح في منتصف الطريق الى اليابان من قبل الآن. 584 00:34:03،248 --> 00:34:06،008 -- وهل أنها على الأقل... أو أقول لك؟ -- نعم. لا ، قالت لي. نعم. 585 00:34:06،368 --> 00:34:11،248 أنا فقط لم يسمع. سألتها على الزواج من لي بدلا من ذلك. 586 00:34:11،728 --> 00:34:12،928 أوه ، جيمي. 587 00:34:14،368 --> 00:34:17،168 لا ، انها جيدة. انها جيدة ، انها... انها ، تعلمون ، انا سعيدة لبلدها. 588 00:34:17،288 --> 00:34:19،648 انه ، كما تعلمون ، أنه دائما ما يريد ، حتى. 589 00:34:20،528 --> 00:34:24،248 -- ماذا تريد؟ -- لا اعرف. 590 00:34:24،328 --> 00:34:27،088 اعتقدت أردت أن تنفق بقية حياتي مع هيلي. 591 00:34:28،928 --> 00:34:31،168 -- كان... انها متعة. -- أنا متأكد. 592 00:34:31،688 --> 00:34:35،568 الذين يعيشون على اليخت ، والشرب طوال اليوم ، كانت تبحر قبالة لكابو. 593 00:34:35،728 --> 00:34:37،568 فكيف يحدث ذلك عندما أقول لكم أنه ، يبدو سيئة؟ 594 00:34:40،128 --> 00:34:40،928 إستمع لي. 595 00:34:41،248 --> 00:34:44،648 يمكنك أن تفعل ما تريد مع حياتك ، ولكن أنت لن النفايات. 596 00:34:45،088 --> 00:34:46،008 لن يسمح لكم. 597 00:34:46،888 --> 00:34:48،248 هيلي 'sجعلها تتحرك. 598 00:34:50،008 --> 00:34:50،848 ما لك؟ 599 00:34:59،208 --> 00:35:02،088 -- نحن لا يمكن أن تذهب فقط. -- نحن لا يمكن أن لا يذهب ؛ نحن هنا. 600 00:35:06،128 --> 00:35:08،368 أن ننظر إليها. غافلين ، والاستمتاع. 601 00:35:08،808 --> 00:35:12،728 لهم انه توجه جميع المقلية وكعك السنكرز مجرد فرصة لذلك حتى تختلط 602 00:35:12،768 --> 00:35:16،088 مع كارني الشعبية والفوز حقا رهيبة محشوة سوك قرد. 603 00:35:16،168 --> 00:35:16،728 ولكن بالنسبة لنا؟ 604 00:35:16،848 --> 00:35:21،248 ولكن بالنسبة لنا ، وعادة ما يحدد انطلاق المباراة كرنفال أثناء أدائنا لحياة الرومانسية لكامل السنة. 605 00:35:21،328 --> 00:35:24،448 -- لا ضغط. -- لا نحن لم جيدة العام الماضي. فعلنا ما يرام. 606 00:35:25،128 --> 00:35:29،288 هل القبلات ماريسا على عجلة فيريس ، الصيف ألقى على بلدي الأحذية. 607 00:35:31،128 --> 00:35:32،648 وأعتقد أن أعرف كيف تصف شعورها. 608 00:35:36،568 --> 00:35:39،088 أنا ستذهب إيجاد الساخنة الكلب موقف لتسلق. حظ سعيد. 609 00:35:52،928 --> 00:35:55،408 -- كنت أريد ان اقول لكم. -- لا ، أنت لم تكن. 610 00:35:55،728 --> 00:35:57،968 -- طلبت منكم من نقطة فارغة ، ولكم كذب. -- أنا لا يكمن. 611 00:35:58،048 --> 00:35:59،368 -- ماريسا... -- ما كان لي أن من المفترض أن نفعل؟ 612 00:35:59،448 --> 00:36:01،768 ننتظر منك؟ كنت لا يعود. 613 00:36:02،328 --> 00:36:03،928 أردت أن أقول لكم لي الحقيقة. 614 00:36:09،128 --> 00:36:13،928 اسمه دي جي. هو يعمل لوالدي ، لذلك وجب علينا أن يبقيه سرا من الجميع. 615 00:36:16،128 --> 00:36:17،888 لا نرى بعضنا البعض بعد الان. 616 00:36:18،008 --> 00:36:20،248 بعد الليلة الماضية عندما تبين لي عن ، أليس كذلك؟ 617 00:36:23،728 --> 00:36:25،728 أنظر ، أنا آسف. لحق الآن ، ينبغي لنا أن... 618 00:36:27،128 --> 00:36:28،368 ينبغي أن يكون مجرد أصدقاء. 619 00:36:29،128 --> 00:36:30،088 أصدقاء؟ 620 00:36:30،688 --> 00:36:33،648 ريان ، نحن لسنا أصدقاء. لأننا لم نكن أبدا أصدقاء فقط. 621 00:36:33،728 --> 00:36:35،248 وانا اعتقد ان هذا يحل المشكلة ، بعد ذلك. 622 00:36:35،448 --> 00:36:36،208 انظر يا. 623 00:36:40،608 --> 00:36:43،168 ذلك ما سوف يكون عليه؟ توجه كعكة أو المقلية السنكرز؟ 624 00:36:43،288 --> 00:36:45،448 -- اه ، والمياه المعبأة في زجاجات. -- ماذا؟ 625 00:36:45،728 --> 00:36:47،888 لا يمكنك التوصل إلى كرنفال وفقط المياه المعبأة في زجاجات. 626 00:36:48،048 --> 00:36:50،208 لا ، أنا يعني مع تحويل الكعكة والسنكرز. 627 00:36:51،688 --> 00:36:52،488 ماذا؟ 628 00:37:13،088 --> 00:37:15،728 كوهين... ماذا تفعل؟ 629 00:37:15،808 --> 00:37:17،728 لا شيء. لماذا؟ 630 00:37:17،808 --> 00:37:19،248 حسنا ، يبدو انك حدب الساخن الكلب الوقوف. 631 00:37:19،328 --> 00:37:22،488 لا ، في الواقع ، الصيف ، ولست حتى حدب أي شيء. 632 00:37:22،568 --> 00:37:26،328 أنت تعرف كيف أنا أحب الوقوف على countertops في الأماكن العامة. 633 00:37:26،368 --> 00:37:29،048 -- أنت تعرف ، يقف الكلب الساخن ، وعربات القهوة. -- أوه ، لا. 634 00:37:29،088 --> 00:37:30،848 -- ونظرا لأن الصيف روبرتس... -- كوهين ، لا! 635 00:37:30،928 --> 00:37:32،488 -- أحبك! -- ماذا؟ 636 00:37:34،088 --> 00:37:34،928 مرحبا ، زاك. كيف أنه ذاهب؟ 637 00:37:35،008 --> 00:37:37،968 زاك ، لا الاستماع اليه. انه ضرب من الجنون. يقرأ الكتب المصورة. 638 00:37:38،288 --> 00:37:40،088 -- أعرف. حتى لا الأول. -- أنت؟ 639 00:37:42،048 --> 00:37:44،968 زاك ، الاستماع. وأنا آمل حقا أن هذا لا يؤثر على الدوري. 640 00:37:45،008 --> 00:37:46،728 انها مجرد أن الصيف وأنا من النوع لها تاريخ. 641 00:37:46،808 --> 00:37:50،088 -- ولكن لا مستقبل! ونحن على مغادرة البلاد. -- انتظر. شنق على الثانية. مجرد الاستماع لي عن الملاعب لفترة ثانية. 642 00:37:50،168 --> 00:37:53،408 -- كوهين ، والتراجع. يعني. -- حسنا ، مجرد الاستماع لي ل، مثل ، ثانية واحدة. 643 00:37:53،488 --> 00:37:57،008 سيث ، وقالت ان التراجع. من فضلك؟ 644 00:38:05،328 --> 00:38:08،328 -- هل أنت بخير؟ -- لا ، لكني لم تبدأ بعد لمحاربة ، ريان ، 645 00:38:08،648 --> 00:38:10،288 أو التذلل ، وأنه ينبغي أن تأتي ل. 646 00:38:17،288 --> 00:38:19،728 يا إلهي. كوهين؟! 647 00:38:21،648 --> 00:38:24،488 -- يا إلهي! هل أنت بخير؟ -- نعم ، أنا بخير. 648 00:38:24،688 --> 00:38:25،408 -- الله! -- Ow! 649 00:38:25،488 --> 00:38:29،008 ما رأيك في الجحيم تفعلونه! هذه ليست لعبة ، كوهين! هل يمكن أن يصب لقد حصلت! 650 00:38:29،048 --> 00:38:29،888 جيد ، لم أكن. 651 00:38:34،048 --> 00:38:35،768 ماذا تريد مني ، كوهين؟ 652 00:38:37،368 --> 00:38:38،528 انا فقط اريدكي. 653 00:38:40،848 --> 00:38:42،448 لا ، أنت لم تفعل. 654 00:38:43،408 --> 00:38:44،488 انا كنت لك. 655 00:38:45،488 --> 00:38:50،768 انا كنت لك في الكرسمكا في زي المرأة العجوز ، وانت اخترت آنا. 656 00:38:51،328 --> 00:38:53،808 انا كنت لك قبل ثلاثة اشهر ، وانت تركتني. 657 00:38:53،888 --> 00:38:56،608 -- انا اريد ان اجعلها تعود لكم. -- لا يوجد اي شئ يعود لي . 658 00:38:56،728 --> 00:38:59،968 انها عنك ، وانها دائما عنك ، 659 00:39:00،008 --> 00:39:02،128 ماذا تحتاج وماذا تريد ، انت تعرف؟ 660 00:39:02،208 --> 00:39:05،248 انها تشبه ذلك عندما تريدني فقط ولكن لا يمكنك ان تحصل عليه. 661 00:39:07،728 --> 00:39:09،808 هل ترغب في المطاردة ، وهذا كل شئ. 662 00:39:10،488 --> 00:39:13،128 هل تعرف ماذا؟ يمكنك أن تحصل عليه. 663 00:39:14،888 --> 00:39:15،968 أنا عائد الى البيت. 664 00:39:30،688 --> 00:39:32،248 حسنا ، يارجل ، دعنا نذهب إلى البيت. 665 00:39:42،048 --> 00:39:44،448 مرحبا ، يارجال. أنتم في الوطن مبكرا. 666 00:39:44،808 --> 00:39:47،208 أم ، هل انت جائع؟ هناك البعض على اليسار. 667 00:39:48،168 --> 00:39:50،568 -- هل تريد البعض؟ -- جدي ، هل تأكل على الأرض؟ 668 00:39:50،688 --> 00:39:52،128 نعم ، إنه اتى لذلك. 669 00:39:52،448 --> 00:39:55،968 وللأسف ، فإن غرفة الاسرة مازلت موجودة داخل المطبخ. 670 00:39:56،048 --> 00:39:58،208 -- كيف كانت المدرسة؟ -- لقد كانت رائعة , أنا لن اعود ابدا. 671 00:39:58،288 --> 00:40:01،488 -- آه ، فقط مالذي يحب الوالد سماعه. -- نعم. ريان انفصل مع ماريسا مرة أخرى. 672 00:40:01،568 --> 00:40:04،168 -- أوه ، سمر انفصلت عن سيث مرة أخرى. -- زاك لن تتحدث الينا مرة أخرى. 673 00:40:04،328 --> 00:40:05،328 -- من؟ -- شاب جديد. 674 00:40:05،448 --> 00:40:07،048 -- سأقوم بما ينبغي. -- ولكن على الجانب زائد ، تعلم ، 675 00:40:07،128 --> 00:40:11،488 ريان انه اخذ اي بي فيزياء ؛ انه اخذ اي بي رياضيات ، وهذا يبدو ممتاز. 676 00:40:11،568 --> 00:40:12،928 -- انها حقا جيدة. -- كاليب نيكول؟ 677 00:40:14،208 --> 00:40:15،808 سيدي ، أنت قيد الاعتقال. 678 00:40:17،128 --> 00:40:17،968 سادتي... 679 00:40:21،488 --> 00:40:23،848 -- ما الذي اخركم هكذا؟ -- لديك الحق في التزام الصمت. 680 00:40:23،928 --> 00:40:27،048 اي شئ تقوله سوف يستخدم ضدك في المحكمة القانونية. 681 00:40:27،088 --> 00:40:30،368 لديك الحق في الحصول على محامي وأن يكون المحامي حاضر أثناء الاستجواب. 682 00:40:30،408 --> 00:40:31،048 ماذا يجري؟ 683 00:40:31،488 --> 00:40:34،088 -- والدك سوف يشرح ذلك. -- أبي ، انا اسف. 684 00:40:35،168 --> 00:40:37،288 ليس لديك اي شئ لتعتذر عنه. 685 00:40:37،368 --> 00:40:38،928 -- هل فهمت هذه الحقوق؟ -- نعم. 686 00:40:39،128 --> 00:40:40،368 ضع يديك خلف رأسك. 687 00:40:48،608 --> 00:40:51،328 لا تقول اي شئ. سوف اتبعك الى المركز. أنا محاميه. 688 00:41:10,408 --> 00:41:14,528 ترجمة ياسر العاني ترقبوا المزيد ... 689 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 www.voyfm.com