1
00:00:01,252 --> 00:00:08,597
<i><b>الحلقة الثانية عشر
"والدنا"
</b></i>

2
00:00:13,280 --> 00:00:16,253
ماذا فعلت؟
ما الذى يحدث؟

3
00:00:15,060 --> 00:00:18,874
<i><b>مانهاتن
قبل 16 عاماً
</b></i>

4
00:00:20,120 --> 00:00:22,350
لقد أعتقدنا أنها ماتت فى الحريق

5
00:00:23,390 --> 00:00:28,970
ـ أبى؟
ـ مرة آخرى ، ليس طلباً

6
00:00:34,300 --> 00:00:36,670
هذا الرضيع هو أنا

7
00:00:36,740 --> 00:00:40,070
ـ أنت (هيرو ناكامورا) ، صحيح؟
! ـ  (هيرو ناكامورا) ! أجل

8
00:00:40,070 --> 00:00:43,880
لقد أخبرنى بيتر عنك
أنت مسافر الزمن

9
00:00:43,980 --> 00:00:47,930
إذن أنت أعدتنى للماضى
لما أحضرتنى إلى هنا؟

10
00:00:47,930 --> 00:00:52,550
أنا لا أفهم كلمة مما تقولها
ألا تتحدث الإنجليزية؟

11
00:00:53,220 --> 00:00:58,010
ـ قلل الحديث وأكثر المشاهدة
ـ لا ترتبط كثيراً بها

12
00:01:01,330 --> 00:01:06,630
ـ أنظرِِ
ـ أهذا أنت؟

13
00:01:06,700 --> 00:01:12,850
ـ هل أنا هنا لأجلك؟
ـ آسف أدرس الإنجليزية بالدرس

14
00:01:12,870 --> 00:01:14,700
...كل ما أعرفه هو

15
00:01:16,110 --> 00:01:17,950
أين محطة القطار؟

16
00:01:18,050 --> 00:01:20,210
يجب أن أستخدم الحمام

17
00:01:20,320 --> 00:01:23,220
المزيد من بسكويت (الوالف) رجاءاً

18
00:01:28,090 --> 00:01:29,290
(هيرو)

19
00:01:31,590 --> 00:01:33,290
! ـ أمى
!ـ أمى؟

20
00:01:35,790 --> 00:01:38,650
أمى هنا ، يجب أن أراها

21
00:01:39,830 --> 00:01:41,600
هاى ، إلى أين أنت ذاهب؟

22
00:01:41,700 --> 00:01:43,840
هل يجب أن أبقى معى ، أم أذهب معك؟

23
00:01:49,180 --> 00:01:52,250
هاى ، ما الذى يجب علىّ فعله؟

24
00:02:04,480 --> 00:02:08,650
ليس بقوة (هيرو) ، والدتك لا زالت مريضة

25
00:02:08,670 --> 00:02:10,420
لا بأس

26
00:02:12,720 --> 00:02:14,900
كيف حالكِ؟

27
00:02:15,040 --> 00:02:20,570
إبننا يمكنه سماعنا
يجب أن نتحدث بالإنجليزية

28
00:02:20,680 --> 00:02:22,280
هل تشعرِ بأنكِ أفضل؟

29
00:02:22,380 --> 00:02:26,450
يجب أن نواجه الأمر الحتمى

30
00:02:26,510 --> 00:02:28,920
أنا أموت

31
00:02:29,020 --> 00:02:32,450
أعتقد أنه يجب أن نفعلها الليلة

32
00:02:32,520 --> 00:02:35,790
يجب أن ننظم الترتيبات

33
00:02:35,890 --> 00:02:38,090
لمسرع التفاعل

34
00:02:38,160 --> 00:02:40,030
قبل أن يضيع للآبد

35
00:02:40,130 --> 00:02:42,580
ـ مسرع التفاعل
ـ مسرع التفاعل؟

36
00:02:42,600 --> 00:02:44,230
ما الذى يقولونه؟

37
00:02:44,250 --> 00:02:48,640
ـ أكره هذا عندما يتحدثوا بالإنجليزية
ـ هل أنتِ واثقة؟

38
00:02:53,780 --> 00:02:57,580
لن يبقى شئ على ما هو عليه

39
00:02:57,650 --> 00:03:01,150
(يجب أن تفكر بالمستقبل (كايتو

40
00:03:08,220 --> 00:03:12,490
سأجعل (نوح) يعود بالرضيعة

41
00:03:12,590 --> 00:03:15,730
إنها المرشحة المثالية

42
00:03:15,800 --> 00:03:20,230
أريد أن يبقى هذا فى عائلتنا سراً

43
00:03:23,040 --> 00:03:28,770
كلا بالتأكيد
لا يمكن لإبننا هذا على آيه حال

44
00:03:28,770 --> 00:03:31,340
! أمى ! أنظرِ
....(أجل ، أبنى (هيرو

45
00:03:33,350 --> 00:03:35,090
الحمامة مريضة

46
00:03:35,320 --> 00:03:39,450
هذه المحادثة لم تنتهى بعد

47
00:03:44,700 --> 00:03:48,370
ـ ماذا هناك (هيرو)؟
ـ هل ستموت؟

48
00:03:48,390 --> 00:03:50,490
لنرى هذا

49
00:04:22,970 --> 00:04:26,100
أمى معالِجة

50
00:04:27,640 --> 00:04:29,640
ـ أنا أعرف ما يجب عليّ فعله
ـ أنا أعرف ما يجب علينا فعله

51
00:04:29,740 --> 00:04:31,340
ـ أعتقد أننى يمكننى إيقاف مسارع التفاعل
ـ أعتقد أن أمى بإمكانها علاج ذهنى

52
00:04:31,440 --> 00:04:32,670
ـ قبل أن يضعوه بداخلى
ـ لأستعيد ذاكرتى

53
00:04:32,770 --> 00:04:34,170
ـ يمكننى أن أكون بطلة
ـ يمكننى أن أكون بطلاً

54
00:04:34,240 --> 00:04:36,040
ـ أنا لا أفهم شئ مما تقوله
ـ أنا لا أفهم شئ مما تقوليه

55
00:04:36,140 --> 00:04:38,650
يجب أن أتبع والدى ، وأحمى الرضيعة

56
00:04:38,710 --> 00:04:40,150
كى لا يحقنونى بمسارع التفاعل

57
00:04:40,250 --> 00:04:41,550
سأقابلك الليلة هنا

58
00:04:41,620 --> 00:04:45,490
ـ إبتعد عن المشاكل ، حسناً؟
ـ حسناً

59
00:04:45,950 --> 00:04:52,200
ما الذى تفعله هنا؟
كان يجب أن تكون بالمطبخ

60
00:04:55,290 --> 00:04:58,090
لقد أنتظرت زوجتى الفطور طوال الصباح

61
00:05:01,470 --> 00:05:03,910
أليس أنت الطباخ الجديد؟

62
00:05:05,320 --> 00:05:06,530
! أسرع ، إذن

63
00:05:09,160 --> 00:05:10,910
(إنها تريد (تماجوياكى

64
00:05:17,102 --> 00:05:21,006
<i>اليوم الحاضر
</i>

65
00:05:23,034 --> 00:05:27,717
<i>كوستا فيريد
كاليفورنيا
</i>

66
00:05:33,070 --> 00:05:34,130
ماذا؟

67
00:05:34,200 --> 00:05:36,134
كان يجب أن تكون هنا الآن
أين (كلير)؟

68
00:05:36,886 --> 00:05:38,844
أختفت

69
00:05:38,910 --> 00:05:41,640
ـ ماذا حدث؟
ـ لا أعرف ، ولا أهتم

70
00:05:41,740 --> 00:05:43,940
(أنا لن أساعدك بعد الآن (آرثر

71
00:05:44,050 --> 00:05:45,510
أنا لن أساعد أحد

72
00:05:45,580 --> 00:05:48,280
لقد تحدثت مع (بينت) ولقد أخبرنى بكل شئ

73
00:05:48,380 --> 00:05:50,280
لقد أخبرنى أنك لست أبى

74
00:05:50,350 --> 00:05:55,590
أريد الحقيقة
وأنا أعرف بالتحديد أين يمكننى أن أجدها

75
00:05:55,660 --> 00:05:59,490
لقد حصلت على قائمة جديدة بالناس أصحاب القدرات
وهذا سيكون مفيد جداً

76
00:05:59,560 --> 00:06:02,100
لا تفعل هذا
تعال ، لترانى

77
00:06:02,200 --> 00:06:05,170
لا تقلق ، سأفعل هذا
قريباً جداً

78
00:06:23,480 --> 00:06:25,150
(الوداع (إيل

79
00:06:46,924 --> 00:06:50,764
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com</b></i>

80
00:06:51,370 --> 00:06:53,308
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

81
00:06:53,778 --> 00:06:55,872
<i><b>"من أبداع " تيم كرينج</b></i>

82
00:07:00,405 --> 00:07:02,676
<i><b>(مصنع (برايمتيك
</b></i>

83
00:07:03,900 --> 00:07:08,700
طلقة إلى مؤخرة رأسه
وينتهى كل شئ

84
00:07:08,800 --> 00:07:14,000
ـ أتريد منى أن أقتله؟
ـ لما تعتقد أننى أرسلتك أنت وأخاك لإيجاد الهايتى؟

85
00:07:14,070 --> 00:07:21,910
إنه يجعل (آرثر) ضعيفاً
والآن بما أن (ناثان) غير ولائه

86
00:07:21,980 --> 00:07:25,720
ـ فكل الأمر يقع على عاتقك الآن
ـ والدك قوى جداً

87
00:07:23,860 --> 00:07:25,839
<i>"جاك كولمان"
"بدور "نوح بينت
</i>

88
00:07:25,874 --> 00:07:31,620
ـ لا يمكننا أن نحتويه
ـ إذا تغيرت الظروف

89
00:07:29,221 --> 00:07:31,207
<i>"جريج غرونبرغ"
"بدور "مات باركمان
</i>

90
00:07:33,012 --> 00:07:34,316
<i>"ألاى لاتر"
"بدور "نيكى - جيسيكا - تراسى - باربارا
</i>

91
00:07:31,651 --> 00:07:37,190
إنه لن يترد فى وضع رصاصة فى رأسك
(أو فى رأس (ناثان

92
00:07:36,259 --> 00:07:39,259
<i>"جيمس كيسون لى"
"بدور " أندو ماساهاشى
</i>

93
00:07:37,260 --> 00:07:46,700
لما تعتقد أننى سممته؟
الرجل الذى أحببته ووالد أبنائى؟

94
00:07:40,428 --> 00:07:42,101
<i>"ماسى أوكا"
"بدور "هيرو ناكامورا
</i>

95
00:07:45,665 --> 00:07:47,102
<i>"هايدين بانتيريا"
"بدور "كلير بينت
</i>

96
00:07:46,800 --> 00:07:52,140
لقد حاول أن يقتل أخاك
وإذا أصبحت عقبة بطريقه فسوف يدمرك

97
00:07:52,284 --> 00:07:54,141
<i>"أدريان باسدير"
"بدور "ناثان بيترللى
</i>

98
00:07:52,210 --> 00:07:57,350
ـ أنتِ لا تعرفِ هذا
ـ أنا اعرفه أنه لن يوقفه شئ حتى يحصل على ما يريد

99
00:07:57,420 --> 00:08:01,450
بكل الوسائل الضرورية ، وبدون الإهتمام بمن يتأذى

100
00:08:01,520 --> 00:08:03,990
ليس هناك أى طريقة آخرى

101
00:08:07,603 --> 00:08:09,856
<i>"زاكارى كوينتو"
"بدور "جبريال جراى ـ سايلر
</i>

102
00:08:17,769 --> 00:08:19,844
<i>"ساندهيل راموميرثى"
"بدور "موهيندر سوريش
</i>

103
00:08:21,989 --> 00:08:22,845
<i>"كريستين روز"
"بدور "أنجيلا بيترللى
</i>

104
00:08:22,870 --> 00:08:24,910
وزارة الدفاع على القائمة ، لقد تم الإستعداد

105
00:08:25,131 --> 00:08:27,111
<i>"ميلو فينتيميجليا"
"بدور "بيتر بيترللى
</i>

106
00:08:25,010 --> 00:08:27,610
(أحسنتِ ، (تراسى

107
00:08:30,857 --> 00:08:34,211
<i>(شركة (بينهارست
"فورت لى" ، "نيو جيرسى"
</i>

108
00:08:30,350 --> 00:08:34,180
(من الرائع لقائك (ناثان

109
00:08:34,592 --> 00:08:39,071
ـ ما الذى تفعله هنا؟
ـ إنه واجبى أيها (السيناتور) فى إيجاد الفرص لك

110
00:08:35,900 --> 00:08:37,572
<i>ضيف مميز بالحلقة
"كريستين بيل"
"بدور "إيل بوب
</i>

111
00:08:39,106 --> 00:08:43,490
ـ هل أعدت النظر فى عرضىّ ، بنى؟
ـ أنا متفق معك على ما تحاول فعله

112
00:08:42,314 --> 00:08:43,891
<i>ضيف بطل
"أشلى كرو"
"بدور "ساندرا بينت
</i>

113
00:08:43,560 --> 00:08:50,370
العالم مكان خطر ، ولن يتحسن أبداً
نحن بحاجة لقائد ، لشخص ذو بصيرة

114
00:08:45,579 --> 00:08:47,571
<i>"جيمى - جين-لويس"
"بدور "الهايتى
</i>

115
00:08:50,430 --> 00:08:51,970
وهذه الشخص ليس أنت

116
00:08:52,311 --> 00:08:54,071
<i>"بريا جرانت"
"بدور "دافنى ملبروك
</i>

117
00:08:54,110 --> 00:08:55,777
أهو أنت؟

118
00:08:55,878 --> 00:08:59,592
(سأسيطر على (بينهارست
برنامج الشركة بالكامل

119
00:08:59,682 --> 00:09:02,780
سأعمل من مكتبى
يمكننا إستخدام مصادرنا

120
00:09:01,471 --> 00:09:03,513
<i>"جيمس هيكتور"
"بدور "نوكس
</i>

121
00:09:04,820 --> 00:09:09,858
من تعتقد أنك تتحدث إليه؟
لقد صنعتك

122
00:09:05,082 --> 00:09:06,814
<i>"بلاك سيلدز"
"بدور "فلينت جودن
</i>

123
00:09:10,198 --> 00:09:12,159
<i>"تاملين توميتا"
"بدور "إيشى ناكامورا، والدة هيرو
</i>

124
00:09:09,959 --> 00:09:15,997
ما كنت ستمر بكل هذه المشاكل
كى تصنعنى إن لم تكن بحاجة إلىّ

125
00:09:13,606 --> 00:09:15,263
<i>"تشاد فاوست"
"بدور "سكوت
</i>

126
00:09:18,211 --> 00:09:22,737
(أنت تريد وجه شرعى لـ(بينهارست
شخص ذو سلطة

127
00:09:19,234 --> 00:09:21,437
<i>"إدوارد كارنيفيلى"
"بدور "الساعى
</i>

128
00:09:22,838 --> 00:09:26,141
(السيناتور (ناثان بيترللى

129
00:09:22,975 --> 00:09:25,038
<i>"إليزبيث آن بينيت"
"بدور "سيو لاندرز
</i>

130
00:09:26,230 --> 00:09:28,477
<i>: مع
"جورج تاكى"
"بدور "كايتو ناكامورا
</i>

131
00:09:28,478 --> 00:09:30,478
<i>"و "روبرت فوستير
"بدور "آرثر بيترللى
</i>

132
00:09:30,513 --> 00:09:37,285
(حسناً ، لقد ربحت ، (ناثان
أطلعيه على ما قمنا به

133
00:09:34,442 --> 00:09:36,750
<i>الموسيقى التصورية
"ويندى ميلفوين"
"و "ليسا كولمان
"بصوت " شينكار
</i>

134
00:09:38,984 --> 00:09:40,186
<i>تأليف
"سكوت بويد"
"مؤلف السينما الأمريكية"
</i>

135
00:09:40,256 --> 00:09:43,291
ـ أنت غاضب
ـ ماذا تتوقعين؟

136
00:09:42,489 --> 00:09:44,292
<i>مصمم الإنتاج
"روث امانو"
</i>

137
00:09:43,359 --> 00:09:46,027
لقد فعلتِ هذا بدون علمى
كان يفترض أنكِ تعملى لأجلى

138
00:09:46,283 --> 00:09:48,528
<i>مخرج التصوير
"نات جودمان"
</i>

139
00:09:46,095 --> 00:09:49,598
هذا ما أفعله بالضبط
(نحن فى جانبك (ناثان

140
00:09:49,225 --> 00:09:51,096
<i>المنتج المساعد
"كاثى مايكل جيبسون"
</i>

141
00:09:49,699 --> 00:09:52,200
لقد رأى والدك المشاكل الموجودة
بالعالم ، الحرب ، والإرهاب

142
00:09:52,268 --> 00:09:55,370
ـ إنه يريده أن يصبح مكاناً أفضل
ـ ليس لديكِ أدنى فكرة عن والدى

143
00:09:52,467 --> 00:09:54,501
<i>منتج مساعد
"جوى بوكاسكى"
</i>

144
00:09:55,438 --> 00:09:58,473
أعرف أنه يتخطى بعض الحدود أحياناَ
ولكنه لديه نظرة للمستقبل

145
00:09:56,478 --> 00:09:58,106
<i>إنتاج
"لورى موتير"
</i>

146
00:09:58,541 --> 00:10:03,278
وفى هذه النظرة أنت رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
(وهذا هو مكانك (ناثان

147
00:10:03,346 --> 00:10:04,880
وأنا أنتمى إلى هناك معك

148
00:10:08,161 --> 00:10:10,011
<i>إنتاج
"أرون إلى كوليت"
</i>

149
00:10:12,157 --> 00:10:12,999
<i>المنتج المستشار
"روب فرويسكو"
</i>

150
00:10:13,189 --> 00:10:15,924
"نحب أن ندعوه ، "قصد ذكى

151
00:10:15,792 --> 00:10:19,027
حتى الآن لقد كانت القدرات عشوائية
تُمنح للإناس الجيدون والسيئون

152
00:10:15,952 --> 00:10:17,625
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جيم خورى"
</i>

153
00:10:19,128 --> 00:10:22,664
سواء أستحقوها أم لم يستحقوها
وعندما نتقن المعادلة

154
00:10:19,708 --> 00:10:21,696
<i>مساعد المنتج المنفذ
"أدم ارموس"
" و كاى فوستر"
</i>

155
00:10:22,732 --> 00:10:26,735
فسنختار من يحصلون على القدرات
وقد إخترنا الأفضل

156
00:10:23,864 --> 00:10:25,814
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جوف لويب"
</i>

157
00:10:26,802 --> 00:10:29,538
قابل المستقبل

158
00:10:27,909 --> 00:10:30,739
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جيسى اليكسندر"
</i>

159
00:10:46,622 --> 00:10:51,090
حسناً لقد وصلنا تقريباً
! هيا ، أصمدِ قليلاً ، يا إلهى

160
00:10:46,712 --> 00:10:52,944
<i>(منزل (بينت
قبل 16 عاماً
</i>

161
00:10:53,362 --> 00:10:55,645
<i>المنتج المنفذ
"أليان اركوش"
</i>

162
00:10:56,399 --> 00:11:01,736
هيا ، أصمدِ قليلاً
حسناً ، ها قد وصلنا

163
00:11:01,942 --> 00:11:03,737
<i>المنتج المنفذ
"دينيس هامر"
</i>

164
00:11:01,804 --> 00:11:04,172
ـ أنت تبلين حسناً
ـ دعينى أٌساعدكِ

165
00:11:04,240 --> 00:11:06,074
أوه ، شكراً

166
00:11:05,030 --> 00:11:06,175
<i>المنتج المنفذ
"تيم كرينج"
</i>

167
00:11:06,195 --> 00:11:12,314
زوجى وضعنى بمشكلة،يومنا الأول
فى التبنى وذهب إلى العمل

168
00:11:08,039 --> 00:11:10,344
<i>كتابة
"أدم راموس"
" و" كاى فوستر
</i>

169
00:11:11,793 --> 00:11:13,615
<i>إخراج
"جينوت سزوارس"
</i>

170
00:11:12,381 --> 00:11:14,883
ـ أوه يا إلهى ، شكراً لكِ
ـ لا تقلقِ

171
00:11:14,984 --> 00:11:18,653
بالمناسبة ، أنا (بونى) ، أنا أسكن بجواركِ
مع (موناكوس) ، أنا إبنة خالتهم

172
00:11:18,754 --> 00:11:21,156
(مرحباً (بونى) أنا (ساندرا
شكراً جزيلاً لكِ ، ضعيه بأى مكان

173
00:11:21,224 --> 00:11:22,524
شكراً لكِ

174
00:11:22,592 --> 00:11:23,692
هيا ، أيتها الطفلة

175
00:11:23,759 --> 00:11:25,627
ها قد وصلنا

176
00:11:25,728 --> 00:11:29,431
لقد وصلنا للمنزل

177
00:11:29,498 --> 00:11:30,999
منزل لطيف

178
00:11:33,469 --> 00:11:37,339
ربما هى مبللة ولم تعرف
كيف تخبركِ بعد

179
00:11:37,406 --> 00:11:38,540
لنرى

180
00:11:38,641 --> 00:11:41,776
سنبدأ بالأعلى
ها قد بدأنا

181
00:11:44,080 --> 00:11:48,082
ـ أجل ، إنها بالتأكيد مبللة
أتريدِ منى أن أبدل لها ملابسها؟
ـ بالتأكيد

182
00:11:49,051 --> 00:11:52,320
ها قد بدأنا

183
00:11:52,421 --> 00:11:54,789
ها قد بدأنا ، أيتها الصغيرة

184
00:11:56,125 --> 00:11:57,025
ها قد بدأنا

185
00:11:57,093 --> 00:11:58,927
أنا مسرورة جداً أننى وجدتكِ

186
00:11:58,995 --> 00:12:02,631
لأكون صريحة ، أنا تائهة بعض الشئ
إنها صغيرة جداً

187
00:12:02,732 --> 00:12:06,401
وأنا غير مستعدة كلياً ليس لدى أدنى
فكرة عن كيفية الإعتناء بطفلة صغيرة

188
00:12:06,469 --> 00:12:13,608
حسناً لدى شعور أنكِ ستبلين حسناً
بجانب أننى لدي مهارات جليسة الأطفال الرئيسية

189
00:12:13,676 --> 00:12:18,313
ـ يمكننى أن أٌعلمكِ شيئاً أو إثنان إذا أردتى
ـ سيكون هذا رائعاً

190
00:12:18,414 --> 00:12:22,784
ـ ماذا عن زوجكِ ، هل هو جيد مع الأطفال؟
ـ كلا فى الحقيقة

191
00:12:22,885 --> 00:12:26,488
نوح) مشغول جداً بالعمل)
لقد تمت ترقيته مؤخراً

192
00:12:26,556 --> 00:12:30,325
من الواضح أنه .. جيد جداً فيما يقوم به

193
00:12:30,426 --> 00:12:35,530
أعتقد هذا
إنتهينا

194
00:12:35,631 --> 00:12:38,633
ـ ها قد انتهينا
ـ شكراً لكِ

195
00:12:38,734 --> 00:12:41,670
ها قد أنتهينا
أوه ، هذا غريب جداً

196
00:12:41,771 --> 00:12:45,173
لقد عرفت (كلير) منذ عدة ساعات
وأنا غارقة فى حبها

197
00:12:45,274 --> 00:12:48,109
أعتقد أنها تعرف هذا

198
00:12:48,177 --> 00:12:52,180
أجل

199
00:12:52,281 --> 00:12:56,084
ـ لا تدعيها تبتعد عن ناظريكِ
ـ ماذا تقصدين؟

200
00:12:56,152 --> 00:13:01,590
فقط أنا أعنى هذا
إنها ستكبر بسرعة فعلاً

201
00:13:01,657 --> 00:13:05,126
صدقينى ، سأراقبها كالصقر

202
00:13:08,664 --> 00:13:10,332
هاى ، أيتها الصغيرة

203
00:13:14,449 --> 00:13:18,505
<i>"مكتب سيو لانديرز"
"الوقت الحالى"</i>

204
00:13:18,741 --> 00:13:23,712
ـ هاى ، (سيو) أهو عيد ميلادكِ حقاً؟
!ـ  مرحباً ، يافتاة عيد الميلاد

205
00:13:26,616 --> 00:13:29,317
سيو لاندرز)؟)
توصيلة خاصة

206
00:13:32,121 --> 00:13:36,124
أنت تكذب
أنت لست هنا للتوصيلة

207
00:13:36,192 --> 00:13:40,228
رائع ، كيف فعلتِ هذا؟

208
00:13:43,266 --> 00:13:44,499
ماذا تريد؟

209
00:13:46,669 --> 00:13:50,805
أن أفهم ما تفعليه ، كاشف الكذب الإنسانى
كيف يعمل هذا؟

210
00:13:50,873 --> 00:13:55,911
ـ عندما يكذب شخصاً ، هل تشعرين بوخز؟
ـ كيف عرفت بشأنى؟

211
00:13:56,012 --> 00:13:59,848
ـ من أنت؟
ـ شخص يريد قدرتكِ

212
00:13:59,916 --> 00:14:05,020
ـ أريد أن أجد حقيقة شئ ما
ـ كلا ، هذا غير صحيح

213
00:14:05,087 --> 00:14:08,390
ـ ثق بى
ـ أعتقد أن هذا صعب

214
00:14:08,457 --> 00:14:15,196
رؤية الحقيقة القبيحة دوماً ، هذا بالتأكيد
سيجعل الثقة بأى شخص صعبة

215
00:14:23,406 --> 00:14:24,606
هذا لن يؤلمك بتاتاً

216
00:14:29,278 --> 00:14:30,845
كشفتينى

217
00:14:30,913 --> 00:14:32,781
هذه كذبة

218
00:14:45,895 --> 00:14:48,396
لقد كدت أنسى كيف هو هذا الشعور الجيد

219
00:14:48,497 --> 00:14:50,832
! عيد ميلاد سعيد

220
00:14:59,108 --> 00:15:00,308
كعك

221
00:15:04,700 --> 00:15:10,171
ـ أخبرنى بما تعرفه عن هذا البرنامج
ـ إنه سيجعلنا أفضل المارين يا سيدى

222
00:15:10,272 --> 00:15:14,743
ـ أجل ، ولكن كيف؟
ـ لست متأكد بالتحديد

223
00:15:14,810 --> 00:15:20,915
ـ نوع من العقارات ، لقد أٌخبرت أنه آمن
ـ أيها الملازم أريدك أن تعرف، ما موقفك بالتحديد

224
00:15:20,983 --> 00:15:33,094
العقار الذى نطوره ، سوف يغير حياتك للآبد
بطرق لا يمكنك أن تتخيلها حتىّ

225
00:15:33,195 --> 00:15:35,864
فهمت سيدى ، ولكن لدى أسبابى

226
00:15:42,505 --> 00:15:44,439
لقد قمت بجولتين فى العراق

227
00:15:46,642 --> 00:15:50,745
فى المهمة الأخيرة ، الجولة الأخيرة

228
00:15:50,813 --> 00:15:55,083
(لقد دمرت قذيفة (أر بى جلا) سلاحنا (هومفى
(على بعد ثلاثة كيلومترات من (كركيت

229
00:15:55,184 --> 00:16:01,122
وعدد من المجاهدين حاصرونا وأوقعونا
لقد قاتلنا بأقصى ما لدينا

230
00:16:01,190 --> 00:16:04,559
وفى نهاية اليوم لقد ذهب 12 منا
وعدنا إثنان فقط

231
00:16:07,430 --> 00:16:08,530
هذا قاسى

232
00:16:08,597 --> 00:16:18,073
لقد عادت الرحلة إلى الولايات ، ولم
"أتوقف عن التفكير بـ " لما لم نكن أفضل؟

233
00:16:18,140 --> 00:16:20,975
ـ لقد قسوت على نفسك كثيراً أيها الجندى
ـ الجميع يقول هذا

234
00:16:21,043 --> 00:16:27,282
أنت مجرد بشرى ، إذا كنت أكثر من
هذا فربما كانوا لا يزالوا أحياء ، أتعرف؟

235
00:16:31,220 --> 00:16:33,521
أجل ، أعتقد هذا

236
00:16:39,409 --> 00:16:41,522
<i>مانهاتن</i>

237
00:16:39,962 --> 00:16:44,966
أنا أفضل الإنتقال الآنى
أقل عواصف

238
00:16:45,034 --> 00:16:46,634
أنا لا يهمنى أين أنت ، هاى

239
00:16:46,736 --> 00:16:49,270
كان يجب أن يكون هناك منذ ساعة
إنهم مستعدون أذهب بها لهم

240
00:16:49,371 --> 00:16:51,139
المعذرة ، نحن نبحث عن ساعى

241
00:16:51,240 --> 00:16:52,407
بالتأكيد ، يارفاق ، ما الذى تبحثون عنه؟

242
00:16:52,475 --> 00:16:55,210
ـ نريد أن نجد شيئاً ، شخصاً
ـ ساعى حصل على رزمةمن غرفة فنان علوية

243
00:16:56,712 --> 00:16:57,812
(إيزاك ميندز)
ـ نحن نريد هذه الرزمة

244
00:16:59,215 --> 00:17:00,315
آسف لا يمكننى أن أساعدكم

245
00:17:00,383 --> 00:17:01,816
(جونثان) 57 و (ليكس)

246
00:17:01,917 --> 00:17:03,418
لقد أخذ الساعى هذه الرزمة العام الماضى

247
00:17:03,486 --> 00:17:04,552
... إذا كان يمكنك فقط

248
00:17:04,653 --> 00:17:06,354
إنتظر ، العام الماضى ، أنت تمازحنى؟

249
00:17:06,422 --> 00:17:09,190
أنا بالكاد يمكننى أن أتذكر ما
إستلمناه الأسبوع الماضى

250
00:17:09,291 --> 00:17:11,960
لديك سجلات ، صحيح؟  إيصالات
فقط أبحث فيها

251
00:17:12,061 --> 00:17:13,895
(إنه كان يٌدعى (إيزاك ميندز

252
00:17:13,963 --> 00:17:15,397
أنظرا ، كنت أود أن أُساعدكم

253
00:17:15,498 --> 00:17:18,199
التعليمات المدنية تمنعنى من أن
أعطى معلومات عن التسليم

254
00:17:18,267 --> 00:17:20,935
ليس هناك تعليمات مدنية عن هذا

255
00:17:21,036 --> 00:17:22,537
ما أنت ، شرطى؟

256
00:17:22,638 --> 00:17:24,639
(ـ إنه يعلم شئ ، (مات
ـ حسناً

257
00:17:24,740 --> 00:17:26,474
آسف لأننى سأفعل هذا بك يا صاح

258
00:17:33,149 --> 00:17:35,683
إنه يعرف بشأن الرسوم

259
00:17:35,751 --> 00:17:37,685
إنتظر ، كيف عرفت هذا؟

260
00:17:37,787 --> 00:17:43,058
أنا أيضاً أعلم أنك تنتقل من القمة
ماذا ، 5000 دولاراً بالفعل هذا العام؟

261
00:17:44,560 --> 00:17:46,528
أعطينا الرسوم الآن

262
00:17:48,631 --> 00:17:51,733
حسناً ، إنها لدى فى الخلف
إنها بخزانه ، سأذهب لإحضارها

263
00:17:51,801 --> 00:17:53,735
هذه فكرة رائعة

264
00:17:59,275 --> 00:18:01,042
لقد وجدناهم

265
00:18:01,110 --> 00:18:04,879
هاى ، لقد أصبحتِ صديقة جيدة
لـ(هيرو) أيتها العدوة ،كيف هذا؟

266
00:18:04,980 --> 00:18:09,451
حسناً إنها غلطتى ، أعنى لقد بدأت
كل هذه الفوضى بسرقة المعادلة

267
00:18:09,518 --> 00:18:12,721
كلا ، كلا ، الأمر اكثر من مجرد هذا
أنتِ تقومى بهذا لأنه الشئ الذى يجب فعله

268
00:18:12,788 --> 00:18:15,724
وهذا هو أنتِ حقيقة

269
00:18:15,825 --> 00:18:18,326
يارفاق

270
00:18:18,394 --> 00:18:20,295
إنه يهرب

271
00:18:20,396 --> 00:18:22,397
إن لديه الرسومات ، يجب أن نوقفه

272
00:18:22,465 --> 00:18:24,766
إسمحوا لى

273
00:18:28,170 --> 00:18:30,105
هاى ، إحترس

274
00:18:30,172 --> 00:18:31,706
إحترس

275
00:18:37,813 --> 00:18:39,347
ما ...؟

276
00:18:50,292 --> 00:18:53,828
حسناً ، أستسلم

277
00:19:04,281 --> 00:19:06,614
<i>قبل ستة عشر عاماً
.</i>

278
00:19:12,883 --> 00:19:18,155
ـ هل يعلم (هيرو) بعد؟
ـ ليس لدى القوة لأخبره بهذا

279
00:19:18,957 --> 00:19:25,299
يجب أن أتصل ب(نوح بينت) الآن
(يجب أن يحضر (كلير

280
00:19:26,712 --> 00:19:35,116
(ـ رجاءاً ، أريد إعطاء الضوء إلى (هيرو
ـ لقد ناقشنا هذا من قبل

281
00:19:35,800 --> 00:19:40,457
هيرو) غير مبالى ، أنتِ ترى كم هو)
يستمر فى لعب ألعاب الفيديو

282
00:19:40,573 --> 00:19:46,330
ـ شغفه بالقصص الهزلية
ـ إنه لازال طفلاً

283
00:19:46,935 --> 00:19:51,936
ـ يجب أن تمنحه فرصة
ـ ألا تعتقدِ أننى فعلت هذا؟

284
00:19:52,280 --> 00:19:57,353
لقد ضاعت كلمتى عليه . (هيرو) لن
يصل إلى أى شئ أبداً

285
00:19:57,619 --> 00:20:02,543
أبى يتحدث عنى

286
00:20:04,741 --> 00:20:06,637
ربما يكون محقاً

287
00:20:13,275 --> 00:20:17,178
تذكرِ ، فى الصف الخامس
( فتى يدعى (دانى

288
00:20:17,279 --> 00:20:20,582
إنه لطيف ولكنه سيحطم قلبكِ
لذا مهما حداث

289
00:20:20,649 --> 00:20:25,987
لا تتشاركِ عصيركِ معه ، لاتفعلى هذا
لا تفعلى هذا ، حسناً؟

290
00:20:26,088 --> 00:20:34,396
ـ من أنتِ؟
... ـ أنا

291
00:20:36,132 --> 00:20:37,432
(أنا (بونى

292
00:20:37,533 --> 00:20:39,300
لقد كنت أرعى الطفلة فقط
بينما تهيأ (ساندرا) الحضانة

293
00:20:39,368 --> 00:20:42,303
أهلا ، عزيزى ، أعتقد أننى سمعتك
وأنت تدخل ، كيف كان العمل؟

294
00:20:48,577 --> 00:20:53,014
ـ هل تركتى الفتاة وحيدة مع فتاة غريبة؟
ـ إنها ليست غريبة

295
00:20:53,115 --> 00:20:54,516
(بونى) هذا هو السيد (بينت)

296
00:20:54,617 --> 00:20:57,352
إها يحتمل أن تكون جليسة الأطفال الجديدة لنا

297
00:20:57,453 --> 00:21:00,155
أهناك مشكلة ما؟

298
00:21:00,256 --> 00:21:04,726
لا تتركتِ الغرباء يدخلوا المنزل
تحت أى ظرف

299
00:21:04,827 --> 00:21:08,663
(لا تقلقِ ، (كلير
أنا هنا لحمايتنا

300
00:21:15,438 --> 00:21:18,840
ـ أهناك خطب ما؟
ـ أخبرينى من أنتِ ثانية؟

301
00:21:18,941 --> 00:21:22,577
(ـ أنا إبنه خال (موناكوس
ـ (مووناكس) ليس لديه إبنه خال

302
00:21:22,678 --> 00:21:26,014
لذا سأسألكِ مرة آخرى
من أنتِ؟

303
00:21:26,082 --> 00:21:28,283
وما الذى تريديه بحق الجحيم؟

304
00:21:35,000 --> 00:21:39,069
أنت لاتفهم ، أنا هنا
لأحميها وأحمى هذه العائلة

305
00:21:39,800 --> 00:21:42,001
ـ من أرسلكِ؟
ـ ماذا هناك (نوح)؟

306
00:21:42,069 --> 00:21:43,335
لا شئ ، فقط عودِ إلى الحمام

307
00:21:43,403 --> 00:21:46,138
إلهذا علاقة بطريقة حصولنا على الطفلة؟

308
00:21:46,206 --> 00:21:49,775
لا أسئلة ، لقد كان هذا هو الإتفاق
فقط أذهبى للحمام وإنتظرِِ

309
00:21:49,843 --> 00:21:52,311
ـ سأخذ الطفلة
(ـ كلا ، كل شئ على ما يرام ، (ساندرا

310
00:21:52,379 --> 00:21:53,679
فقط أذهبى رجاءاً

311
00:21:56,950 --> 00:22:01,687
أنا أعرف أنك خائف ، فأنت رجل الشركة

312
00:22:01,788 --> 00:22:04,423
وهذه الطفلة الصغيرة  هى مهمتك

313
00:22:04,524 --> 00:22:10,563
أنت تفكر بأنه كيف تكون هذه إبنتك
بينما يمكنهم أن يأخذوها منك فى أى وقت

314
00:22:10,630 --> 00:22:13,365
أنت تحاول بصعوبة كى لا تحبها

315
00:22:16,002 --> 00:22:19,371
ما هذا ؟ هل انتِ واحده منهم؟
هل تقرأين الأفكار؟

316
00:22:19,439 --> 00:22:22,074
شئ كهذا

317
00:22:22,175 --> 00:22:28,380
صدقنى ، هذه الطفلة الصغيرة ستستمر
بحياتك لمدة 16 عاماً على الأقل

318
00:22:28,482 --> 00:22:31,617
ونأمل المزيد أكثر من هذا

319
00:22:31,718 --> 00:22:37,022
إنها ستحتاج إليك لتحميها من أشياء كثيرة جداً

320
00:22:37,090 --> 00:22:38,657
أشياء فظيعة

321
00:22:38,725 --> 00:22:42,528
ولكنكما ستحبان بعضكما كثيراً جداً

322
00:22:44,631 --> 00:22:46,065
كيف تعلمِ بكل هذا؟

323
00:22:48,435 --> 00:22:49,468
كلا ، تجيب عليه

324
00:22:49,569 --> 00:22:51,337
لما لا؟

325
00:22:51,405 --> 00:22:52,638
إنها الشركة ، حسناً؟

326
00:22:52,739 --> 00:22:57,710
إنهم يريدوك أن تعود بها لمدة دقيقة
ولكنهم سوف يفعلوا شئ بها

327
00:22:57,778 --> 00:23:00,513
وهذا سوف يغير كل شئ

328
00:23:02,716 --> 00:23:05,951
(الطفلة الصغيرة ، دبتك (كلير

329
00:23:06,019 --> 00:23:10,456
إنها على ما يرام ، كما هى

330
00:23:10,557 --> 00:23:12,124
صدقنى

331
00:23:24,271 --> 00:23:25,838
الدبة (كلير) ، هاه؟

332
00:23:38,118 --> 00:23:41,554
شكراً لك

333
00:23:43,533 --> 00:23:46,903
<i>قبل 16 عاماً
</i>

334
00:23:53,137 --> 00:23:59,006
(آسف ، أنا لا أعرف كيف أصنع (تاماجوياكى

335
00:23:59,802 --> 00:24:05,370
(ـ لقد صنعت بسكويت (الوالف
ـ إنه المفضل لدى بنى

336
00:24:07,869 --> 00:24:16,881
ـ ألا تحبيهم؟
ـ آسفة ، فأنا لست جائعة

337
00:24:20,457 --> 00:24:25,365
أنت تبدو مألوفا جداً

338
00:24:27,525 --> 00:24:31,426
هل تقابلنا من قبل؟

339
00:24:31,767 --> 00:24:33,417
أجل

340
00:24:34,653 --> 00:24:37,683
أنتِ والدتى

341
00:24:39,842 --> 00:24:43,856
ماذا قلت؟
(ـ إسمى هو (هيرو ناكامورا

342
00:24:44,235 --> 00:24:50,294
أنا أسافر عبر الوقت والفراغ
ولكننى متأكد أنكِ والدتى

343
00:24:52,076 --> 00:24:53,896
وأنا أحبكِ

344
00:24:54,336 --> 00:24:55,375
(هيرو)

345
00:25:00,930 --> 00:25:01,173
(هيرو)

346
00:25:04,509 --> 00:25:05,609
! أوه ، يا إلهى

347
00:25:07,656 --> 00:25:09,434
من الرائع جداً أننى رأيتك أمى

348
00:25:10,724 --> 00:25:16,633
وأنت كذلك ، لايمكننى تصديق هذا

349
00:25:16,862 --> 00:25:19,784
إنظر لنفسك ، لقد كبرت كثيراً

350
00:25:21,223 --> 00:25:25,995
ـ إنها كهدية
ـ أجل انا رجل الآن

351
00:25:28,912 --> 00:25:30,891
لم أعتقد أبداً أننى يمكننى أن
(أراك هكذا (هيرو

352
00:25:32,038 --> 00:25:35,116
يجب ان تخبرنى بكل شئ
عن حياتك

353
00:25:35,539 --> 00:25:39,717
كل ما فعلته ، كل شئ

354
00:25:39,752 --> 00:25:45,739
ـ لا يمكننى هذا ، لا يمكننى التذكر
ـ لماذا؟ ماذا حدث؟

355
00:25:45,774 --> 00:25:52,099
أحدهم سلبنى ذكرياتى ، وفى عقلى
أنا مجرد فتى ذو عشرة أعوام

356
00:25:53,425 --> 00:25:56,608
ـ من فعل شئ كهذا؟
ـ شخص شرير جداً

357
00:25:57,329 --> 00:26:03,843
ولكننى رأيت ما يمكنكِ فعله أمى
أنتِ معالجة

358
00:26:05,947 --> 00:26:11,567
يمكننى المحاولة ، إقترب أكثر

359
00:26:28,967 --> 00:26:32,865
هل أفلحت (هيرو)؟
هل تتذكر؟

360
00:26:33,472 --> 00:26:39,190
أجل ، أمى ، أنا أتذكر كل شئ

361
00:26:43,471 --> 00:26:48,698
وأتذكر كم أنا أفتقدكِ

362
00:26:48,720 --> 00:26:52,600
كلانا هنا ، يابنى

363
00:26:52,810 --> 00:26:59,500
والآن هذه فرصتنا ، إخبرنى عن حياتك

364
00:27:00,110 --> 00:27:05,190
لقد أصبحت المتحكم بالوقت والفراغ

365
00:27:05,190 --> 00:27:07,990
ولقد أنقذت العالم مرتين

366
00:27:08,320 --> 00:27:12,950
لقد علمت دوماً أنك ستكون عظيماً

367
00:27:15,100 --> 00:27:17,590
هل رآى والدك هذا؟

368
00:27:17,810 --> 00:27:24,210
أجل ، كلانا أنا وأبى كبرنا
ونحن نحب ونحترم بعضنا

369
00:27:25,000 --> 00:27:30,440
لقد رأنى عندما أصبحت بطلاً رائعاً

370
00:27:30,510 --> 00:27:37,790
والآن لدى الفرصة لأنقذ العالم مرة آخرى

371
00:27:39,850 --> 00:27:44,460
أعطينى مسارع التفاغل ، يا أمى

372
00:27:46,310 --> 00:27:50,730
أمنحينى الضياء ، وسوف أحميه

373
00:27:51,450 --> 00:27:56,380
أبيك يريدنى أن أعطيه لطفلة رضيعة

374
00:27:56,980 --> 00:28:01,300
إنه يتصل ب(نوح بينت) الآن

375
00:28:01,470 --> 00:28:04,030
أنا قوى بما يكفى لأحميها

376
00:28:04,030 --> 00:28:06,330
يمكننى أن أبقيها بآمان

377
00:28:06,330 --> 00:28:08,250
صدقينى

378
00:28:10,180 --> 00:28:16,210
أنا دوماَ أثق بك يا بنى

379
00:28:43,810 --> 00:28:50,620
(أنا فخورة جداً بك (هيرو

380
00:28:50,620 --> 00:28:53,890
أنتِ من فعل هذا

381
00:28:53,890 --> 00:28:58,810
أنتِ من أريتينى كيف أكون بطلاً

382
00:29:02,590 --> 00:29:03,900
أمى؟

383
00:29:04,840 --> 00:29:05,970
أمى؟

384
00:29:05,990 --> 00:29:08,820
! رجاءاً ... لاتموتى

385
00:29:09,020 --> 00:29:11,170
أمى

386
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
أمى

387
00:29:24,380 --> 00:29:28,240
الوداع

388
00:29:34,354 --> 00:29:36,636
<i>الوقت الحاضر
</i>

389
00:29:36,800 --> 00:29:42,371
ـ صمتك يخونك
ـ ماذا ؟ كلا أنا بخير

390
00:29:42,439 --> 00:29:46,008
أتعرف ، لقد كنت أفكر فقط بأن الكسوف
لابد له أن ينتهى

391
00:29:46,076 --> 00:29:52,781
ـ العالم كان سيكون أبسط بدون القدرات
ـ ليقتل شخصاً أباه فهذا شئ فظيع

392
00:29:52,849 --> 00:29:59,421
لقد حاول قتل أخى ، وأخذ قدراتى
لكان سيقتلنى إن إحتاج لهذا

393
00:29:59,523 --> 00:30:01,023
ولكنه لم يقتلك

394
00:30:01,091 --> 00:30:06,629
أنا وأنت نعلم أن العالم لن يكون
بأمان إذا كان والدى موجود فيه

395
00:30:06,696 --> 00:30:11,233
(ولكننى أعرفك أيضاً (بيتر
أنت تريد إنقاذ العالم

396
00:30:11,334 --> 00:30:16,338
أنت دوماً كذلك ، إنه فقط جزء
منك الذى يريد إنقاذ والدك

397
00:30:18,408 --> 00:30:21,010
أعطينى المسدس وسأفعلها أنا

398
00:30:21,077 --> 00:30:25,514
كلا ، فقط مثل أن أخك هو مسئوليتك

399
00:30:25,582 --> 00:30:28,350
فهذه مسئوليتى

400
00:30:50,740 --> 00:30:52,007
أهناك خطب ما؟

401
00:30:54,144 --> 00:30:55,511
كلا

402
00:30:58,181 --> 00:31:00,649
كلا

403
00:31:02,452 --> 00:31:04,520
إنه يصنع وخزاً

404
00:31:16,900 --> 00:31:21,136
لقد وجدتها بخزنه أحد الرجال
بعد أن تم تغليفه

405
00:31:21,204 --> 00:31:27,009
لم يكن لدى أى فكرة عما تستحقه
كل الفتية المعجبون حاولوا أخذه

406
00:31:27,110 --> 00:31:29,578
حياتى أصبحت كالعيش بالجحيم

407
00:31:38,455 --> 00:31:42,925
أنا لا أفهم  ، أهكذا ستنتهى؟
ماذا حدث ل(هيرو)؟

408
00:31:43,026 --> 00:31:45,160
ربما الأمر ليس سئ جداً

409
00:31:45,228 --> 00:31:46,595
صحيح

410
00:31:46,696 --> 00:31:49,698
ربما هذه مجرد تغطية كى
يجعل الناس يشتروها

411
00:31:49,799 --> 00:31:52,101
هيرو) سيعود)
يجب عليه هذا

412
00:32:04,500 --> 00:32:06,000
<i>قبل 16 عاماً
</i>

413
00:32:19,062 --> 00:32:21,897
لقد أنتهى الآمر أيتها المشجعة

414
00:32:21,998 --> 00:32:23,432
يمكننا الذهاب للمنزل الآن

415
00:32:23,500 --> 00:32:26,702
هاى ، أنت يمكنك الحديث بالإنجليزية

416
00:32:26,770 --> 00:32:28,837
...ـ لقد إعتقدت
ـ إنها قصة طويلة

417
00:32:28,905 --> 00:32:31,240
فقط أعلمى أننى أخذت مسارع التفاعل

418
00:32:33,810 --> 00:32:35,411
الضوء بداخلى الآن

419
00:32:35,512 --> 00:32:36,745
لقد أنقذنا المستقبل

420
00:32:36,847 --> 00:32:40,115
أنتظر ، هل وضعت مسارع التفاعل بداخلك

421
00:32:40,183 --> 00:32:42,117
أعتقد أننى ظهرت فى الوقت المناسب

422
00:32:45,455 --> 00:32:47,022
(إبتعد (آرثر

423
00:32:48,792 --> 00:32:50,426
سوف أحمى المشجعة مرة آخرى

424
00:32:52,829 --> 00:32:56,465
لا أعتقد هذا

425
00:32:56,533 --> 00:33:00,336
(سوف أخذ مسارع التفاعل ، وقدرتك أيضاً (هيرو

426
00:33:07,777 --> 00:33:09,912
! أنت رجل ميت

427
00:33:12,315 --> 00:33:14,316
! كلا

428
00:33:14,417 --> 00:33:15,451
(هيرو)

429
00:33:20,724 --> 00:33:22,725
وبالنسبة لكِ

430
00:33:22,826 --> 00:33:26,428
أريدكِ أن توصلِ رسالة لأجلى

431
00:33:26,496 --> 00:33:28,931
أخبرِ أنجيلاً أننى ربحت

432
00:33:42,714 --> 00:33:48,517
! مرحباً
! المشجعة

433
00:33:48,618 --> 00:33:50,753
مرحباً

434
00:33:52,856 --> 00:33:54,990
أهناك شخص ما؟

435
00:33:57,360 --> 00:34:00,596
ساعدونى

436
00:34:00,697 --> 00:34:03,699
ساعدونى

437
00:34:03,800 --> 00:34:06,335
رجاءاً

438
00:34:09,139 --> 00:34:11,273
لا يمكننى أن أصدق هذا

439
00:34:11,341 --> 00:34:15,211
لقد محاصر (هيرو) فى الماضى
قبل 16 عاماً بدون قدراته

440
00:34:15,312 --> 00:34:19,682
ربما هذه ليست بالأمور السيئة

441
00:34:19,783 --> 00:34:23,052
آرثر بيترللى) لديه مسارع التفاعل)

442
00:34:23,153 --> 00:34:25,321
يمكنه أن يتقن المعادلة

443
00:34:25,388 --> 00:34:28,457
أجل ، إنتظر ، ... إنه سيعطى القدرات للناس

444
00:34:28,525 --> 00:34:30,392
إذن هذا يعنى أنه ربما يكون هناك مسافر
أخر عبر الزمن

445
00:34:30,460 --> 00:34:32,027
(شخصاً ليحمى (هيرو

446
00:34:32,095 --> 00:34:38,467
ربما يكون انا ، يمكننى أن
(أعود للماضى وأنقذ (هيرو

447
00:34:38,568 --> 00:34:39,742
يجب أن نجد المعادلة

448
00:34:42,505 --> 00:34:44,940
كيف نجد المعادلة؟

449
00:34:50,113 --> 00:34:51,347
يا دكتور

450
00:35:39,863 --> 00:35:41,964
مستعد لتغيير العالم؟

451
00:35:53,500 --> 00:35:54,800
بطاقة الهوية رجاءاً

452
00:36:05,679 --> 00:36:08,948
سنحتاج خمسون جرعة كبداية
واحدة لكل جندى

453
00:36:09,016 --> 00:36:13,185
سوف نجربها أولا على شخص واحد
لنتأكد أن هذا سيفلح

454
00:36:13,286 --> 00:36:18,357
بدون إهانة
ما هذا؟

455
00:36:18,425 --> 00:36:20,559
لا شئ

456
00:36:20,627 --> 00:36:26,132
فقط مجرد إزعاج بسيط
إتصل بأول جنودك وسوف أعود

457
00:36:29,336 --> 00:36:31,601
(بيتر)
أنا سعيد أنك هنا

458
00:36:31,832 --> 00:36:34,140
... لقد كنا أنا و(ناثان) على وشك

459
00:36:36,610 --> 00:36:50,923
لا تكن مضحكاً

460
00:36:49,389 --> 00:36:52,725
.... إذن
أنت هنا لتقتلنى

461
00:36:52,793 --> 00:36:54,694
أنا هنا لأوقفك

462
00:36:54,761 --> 00:36:56,529
بصنع قدرات كهذه

463
00:36:56,630 --> 00:37:00,900
وتخرجهم للعالم
فهذا سيدمر العالم

464
00:37:01,001 --> 00:37:05,471
ـ هذا فى رأيك أنت
ـ لقد رأيت هذا ، هذا سينتهى الآن

465
00:37:05,539 --> 00:37:08,541
(لا أعتقد أن لديك القوة العصبية لتقتلنى (بيتر

466
00:37:18,151 --> 00:37:23,122
يعجبنى إختيارك ، إنه أمريكى جداً
يمكننا أن نضعه على ملصق

467
00:37:23,190 --> 00:37:26,292
ـ أين والدى؟
ـ لسنا بحاجة إلي

468
00:37:26,393 --> 00:37:27,788
أنت المسئول ، أتتذكر؟

469
00:37:32,833 --> 00:37:35,001
حسناً لنفعلها

470
00:37:41,942 --> 00:37:43,275
ما الذى يحدث لك بحق الجحيم؟

471
00:37:43,377 --> 00:37:44,477
خطأ

472
00:37:44,578 --> 00:37:48,381
ـ أمل أن المعادلة تعالج هذا
ـ ما فى هذا؟

473
00:37:48,448 --> 00:37:50,950
(ـ لا بأس (سكوت
ـ من هذا الرجل؟

474
00:38:21,782 --> 00:38:24,750
ماذا يحدث؟
لست واثقاً

475
00:38:28,288 --> 00:38:31,757
إنه قوى جداً

476
00:38:31,825 --> 00:38:33,225
لا يمكننى أن أستمر فى أيقافى لقوته

477
00:38:33,293 --> 00:38:37,930
إستمع إلىّ يابنى ، هناك طريقة
آخرى ، المعادلة جاهزة و(ناثان) هناك

478
00:38:37,998 --> 00:38:40,766
ـ  يمكننى أن أعيد إليك قدراتك ، يمكننا البدء من جديد
ـ كلا

479
00:38:40,834 --> 00:38:41,834
!(بيتر)

480
00:38:41,902 --> 00:38:43,936
ـ إنتظر ، فقط إنتظر
ـ أطلق عليه الآن

481
00:38:44,004 --> 00:38:46,504
هذه مشكلتك يا بنى

482
00:38:47,841 --> 00:38:49,709
الكثير من التفكير والقليل من التنفيذ

483
00:38:50,877 --> 00:38:52,445
كيف يمكن أن تكون أبنى؟

484
00:39:06,226 --> 00:39:08,728
(مرحباً (آرثر

485
00:39:08,795 --> 00:39:10,896
(أنت هنا (جبريال

486
00:39:10,998 --> 00:39:12,999
أجل

487
00:39:13,066 --> 00:39:15,434
لا يوجد مكان أفضل من أن
أكون مع العائلة

488
00:39:19,373 --> 00:39:21,173
هل أنتم حقاً عائلتى؟

489
00:39:23,243 --> 00:39:28,047
بالطبع ، أنا والدك

490
00:39:30,684 --> 00:39:32,184
كلا ، لست والدى

491
00:39:35,889 --> 00:39:37,943
الآن أنا أعرف الحقيقة

492
00:39:41,561 --> 00:39:42,853
(أنت لست قاتلاً (بيتر

493
00:39:44,765 --> 00:39:46,390
أنا قاتل

494
00:39:52,773 --> 00:39:56,609
لن يكون هناك حاجة لهذا
أنا لن أقتلك

495
00:39:56,710 --> 00:39:58,711
ليس لديك أى شئ أنا
بحاجة إليه بعد الآن

496
00:40:02,149 --> 00:40:06,252
(أنا آسف ، (بيتر
لقد كان والدك من يجب أن يموت

497
00:40:06,353 --> 00:40:07,820
(تعقب (سايلر

498
00:40:19,700 --> 00:40:21,500
لقد أنتهى كل شئ

499
00:40:42,022 --> 00:40:43,289
كيف شعورك؟

500
00:41:13,238 --> 00:41:14,413
أشعر أننى فى أحسن حال

501
00:41:15,933 --> 00:41:17,796
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com
زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

502
00:41:18,428 --> 00:41:19,525
يتبع
"إلى اللقاء فى الحلقة القادمة والأخيرة فى الفوليم الأول للموسم الثالث بعنوان "مبارزة

