1
00:01:16,052 --> 00:01:23,397
<i><b>الحلقة الثانية عشر
"والدنا"
</b></i>

2
00:01:28,080 --> 00:01:31,053
ماذا فعلت؟
ما الذى يحدث؟

3
00:01:29,860 --> 00:01:33,674
<i><b>مانهاتن
قبل 16 عاماً
</b></i>

4
00:01:34,920 --> 00:01:37,150
لقد أعتقدنا أنها ماتت فى الحريق

5
00:01:38,190 --> 00:01:43,770
ـ أبى؟
ـ مرة آخرى ، ليس طلباً

6
00:01:49,100 --> 00:01:51,470
هذا الرضيع هو أنا

7
00:01:51,540 --> 00:01:54,870
ـ أنت (هيرو ناكامورا) ، صحيح؟
! ـ  (هيرو ناكامورا) ! أجل

8
00:01:54,870 --> 00:01:58,680
لقد أخبرنى بيتر عنك
أنت مسافر الزمن

9
00:01:58,780 --> 00:02:02,730
إذن أنت أعدتنى للماضى
لما أحضرتنى إلى هنا؟

10
00:02:02,730 --> 00:02:07,350
أنا لا أفهم كلمة مما تقولها
ألا تتحدث الإنجليزية؟

11
00:02:08,020 --> 00:02:12,810
ـ قلل الحديث وأكثر المشاهدة
ـ لا ترتبط كثيراً بها

12
00:02:16,130 --> 00:02:21,430
ـ أنظرِِ
ـ أهذا أنت؟

13
00:02:21,500 --> 00:02:27,650
ـ هل أنا هنا لأجلك؟
ـ آسف أدرس الإنجليزية بالدرس

14
00:02:27,670 --> 00:02:29,500
...كل ما أعرفه هو

15
00:02:30,910 --> 00:02:32,750
أين محطة القطار؟

16
00:02:32,850 --> 00:02:35,010
يجب أن أستخدم الحمام

17
00:02:35,120 --> 00:02:38,020
المزيد من بسكويت (الوالف) رجاءاً

18
00:02:42,890 --> 00:02:44,090
(هيرو)

19
00:02:46,390 --> 00:02:48,090
! ـ أمى
!ـ أمى؟

20
00:02:50,590 --> 00:02:53,450
أمى هنا ، يجب أن أراها

21
00:02:54,630 --> 00:02:56,400
هاى ، إلى أين أنت ذاهب؟

22
00:02:56,500 --> 00:02:58,640
هل يجب أن أبقى معى ، أم أذهب معك؟

23
00:03:03,980 --> 00:03:07,050
هاى ، ما الذى يجب علىّ فعله؟

24
00:03:19,280 --> 00:03:23,450
ليس بقوة (هيرو) ، والدتك لا زالت مريضة

25
00:03:23,470 --> 00:03:25,220
لا بأس

26
00:03:27,520 --> 00:03:29,700
كيف حالكِ؟

27
00:03:29,840 --> 00:03:35,370
إبننا يمكنه سماعنا
يجب أن نتحدث بالإنجليزية

28
00:03:35,480 --> 00:03:37,080
هل تشعرِ بأنكِ أفضل؟

29
00:03:37,180 --> 00:03:41,250
يجب أن نواجه الأمر الحتمى

30
00:03:41,310 --> 00:03:43,720
أنا أموت

31
00:03:43,820 --> 00:03:47,250
أعتقد أنه يجب أن نفعلها الليلة

32
00:03:47,320 --> 00:03:50,590
يجب أن ننظم الترتيبات

33
00:03:50,690 --> 00:03:52,890
لمسرع التفاعل

34
00:03:52,960 --> 00:03:54,830
قبل أن يضيع للآبد

35
00:03:54,930 --> 00:03:57,380
ـ مسرع التفاعل
ـ مسرع التفاعل؟

36
00:03:57,400 --> 00:03:59,030
ما الذى يقولونه؟

37
00:03:59,050 --> 00:04:03,440
ـ أكره هذا عندما يتحدثوا بالإنجليزية
ـ هل أنتِ واثقة؟

38
00:04:08,580 --> 00:04:12,380
لن يبقى شئ على ما هو عليه

39
00:04:12,450 --> 00:04:15,950
(يجب أن تفكر بالمستقبل (كايتو

40
00:04:23,020 --> 00:04:27,290
سأجعل (نوح) يعود بالرضيعة

41
00:04:27,390 --> 00:04:30,530
إنها المرشحة المثالية

42
00:04:30,600 --> 00:04:35,030
أريد أن يبقى هذا فى عائلتنا سراً

43
00:04:37,840 --> 00:04:43,570
كلا بالتأكيد
لا يمكن لإبننا هذا على آيه حال

44
00:04:43,570 --> 00:04:46,140
! أمى ! أنظرِ
....(أجل ، أبنى (هيرو

45
00:04:48,150 --> 00:04:49,890
الحمامة مريضة

46
00:04:50,120 --> 00:04:54,250
هذه المحادثة لم تنتهى بعد

47
00:04:59,500 --> 00:05:03,170
ـ ماذا هناك (هيرو)؟
ـ هل ستموت؟

48
00:05:03,190 --> 00:05:05,290
لنرى هذا

49
00:05:37,770 --> 00:05:40,900
أمى معالِجة

50
00:05:42,440 --> 00:05:44,440
ـ أنا أعرف ما يجب عليّ فعله
ـ أنا أعرف ما يجب علينا فعله

51
00:05:44,540 --> 00:05:46,140
ـ أعتقد أننى يمكننى إيقاف مسارع التفاعل
ـ أعتقد أن أمى بإمكانها علاج ذهنى

52
00:05:46,240 --> 00:05:47,470
ـ قبل أن يضعوه بداخلى
ـ لأستعيد ذاكرتى

53
00:05:47,570 --> 00:05:48,970
ـ يمكننى أن أكون بطلة
ـ يمكننى أن أكون بطلاً

54
00:05:49,040 --> 00:05:50,840
ـ أنا لا أفهم شئ مما تقوله
ـ أنا لا أفهم شئ مما تقوليه

55
00:05:50,940 --> 00:05:53,450
يجب أن أتبع والدى ، وأحمى الرضيعة

56
00:05:53,510 --> 00:05:54,950
كى لا يحقنونى بمسارع التفاعل

57
00:05:55,050 --> 00:05:56,350
سأقابلك الليلة هنا

58
00:05:56,420 --> 00:06:00,290
ـ إبتعد عن المشاكل ، حسناً؟
ـ حسناً

59
00:06:00,750 --> 00:06:07,000
ما الذى تفعله هنا؟
كان يجب أن تكون بالمطبخ

60
00:06:10,090 --> 00:06:12,890
لقد أنتظرت زوجتى الفطور طوال الصباح

61
00:06:16,270 --> 00:06:18,710
أليس أنت الطباخ الجديد؟

62
00:06:20,120 --> 00:06:21,330
! أسرع ، إذن

63
00:06:23,960 --> 00:06:25,710
(إنها تريد (تماجوياكى

64
00:06:31,902 --> 00:06:35,806
<i>اليوم الحاضر
</i>

65
00:06:37,834 --> 00:06:42,517
<i>كوستا فيريد
كاليفورنيا
</i>

66
00:06:47,870 --> 00:06:48,930
ماذا؟

67
00:06:49,000 --> 00:06:50,934
كان يجب أن تكون هنا الآن
أين (كلير)؟

68
00:06:51,686 --> 00:06:53,644
أختفت

69
00:06:53,710 --> 00:06:56,440
ـ ماذا حدث؟
ـ لا أعرف ، ولا أهتم

70
00:06:56,540 --> 00:06:58,740
(أنا لن أساعدك بعد الآن (آرثر

71
00:06:58,850 --> 00:07:00,310
أنا لن أساعد أحد

72
00:07:00,380 --> 00:07:03,080
لقد تحدثت مع (بينت) ولقد أخبرنى بكل شئ

73
00:07:03,180 --> 00:07:05,080
لقد أخبرنى أنك لست أبى

74
00:07:05,150 --> 00:07:10,390
أريد الحقيقة
وأنا أعرف بالتحديد أين يمكننى أن أجدها

75
00:07:10,460 --> 00:07:14,290
لقد حصلت على قائمة جديدة بالناس أصحاب القدرات
وهذا سيكون مفيد جداً

76
00:07:14,360 --> 00:07:16,900
لا تفعل هذا
تعال ، لترانى

77
00:07:17,000 --> 00:07:19,970
لا تقلق ، سأفعل هذا
قريباً جداً

78
00:07:38,280 --> 00:07:39,950
(الوداع (إيل

79
00:08:01,724 --> 00:08:05,564
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com</b></i>

80
00:08:06,170 --> 00:08:08,108
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

81
00:08:08,578 --> 00:08:10,672
<i><b>"من أبداع " تيم كرينج</b></i>

82
00:08:15,205 --> 00:08:17,476
<i><b>(مصنع (برايمتيك
</b></i>

83
00:08:18,700 --> 00:08:23,500
طلقة إلى مؤخرة رأسه
وينتهى كل شئ

84
00:08:23,600 --> 00:08:28,800
ـ أتريد منى أن أقتله؟
ـ لما تعتقد أننى أرسلتك أنت وأخاك لإيجاد الهايتى؟

85
00:08:28,870 --> 00:08:36,710
إنه يجعل (آرثر) ضعيفاً
والآن بما أن (ناثان) غير ولائه

86
00:08:36,780 --> 00:08:40,520
ـ فكل الأمر يقع على عاتقك الآن
ـ والدك قوى جداً

87
00:08:38,660 --> 00:08:40,639
<i>"جاك كولمان"
"بدور "نوح بينت
</i>

88
00:08:40,674 --> 00:08:46,420
ـ لا يمكننا أن نحتويه
ـ إذا تغيرت الظروف

89
00:08:44,021 --> 00:08:46,007
<i>"جريج غرونبرغ"
"بدور "مات باركمان
</i>

90
00:08:47,812 --> 00:08:49,116
<i>"ألاى لاتر"
"بدور "نيكى - جيسيكا - تراسى - باربارا
</i>

91
00:08:46,451 --> 00:08:51,990
إنه لن يترد فى وضع رصاصة فى رأسك
(أو فى رأس (ناثان

92
00:08:51,059 --> 00:08:54,059
<i>"جيمس كيسون لى"
"بدور " أندو ماساهاشى
</i>

93
00:08:52,060 --> 00:09:01,500
لما تعتقد أننى سممته؟
الرجل الذى أحببته ووالد أبنائى؟

94
00:08:55,228 --> 00:08:56,901
<i>"ماسى أوكا"
"بدور "هيرو ناكامورا
</i>

95
00:09:00,465 --> 00:09:01,902
<i>"هايدين بانتيريا"
"بدور "كلير بينت
</i>

96
00:09:01,600 --> 00:09:06,940
لقد حاول أن يقتل أخاك
وإذا أصبحت عقبة بطريقه فسوف يدمرك

97
00:09:07,084 --> 00:09:08,941
<i>"أدريان باسدير"
"بدور "ناثان بيترللى
</i>

98
00:09:07,010 --> 00:09:12,150
ـ أنتِ لا تعرفِ هذا
ـ أنا اعرفه أنه لن يوقفه شئ حتى يحصل على ما يريد

99
00:09:12,220 --> 00:09:16,250
بكل الوسائل الضرورية ، وبدون الإهتمام بمن يتأذى

100
00:09:16,320 --> 00:09:18,790
ليس هناك أى طريقة آخرى

101
00:09:22,403 --> 00:09:24,656
<i>"زاكارى كوينتو"
"بدور "جبريال جراى ـ سايلر
</i>

102
00:09:32,569 --> 00:09:34,644
<i>"ساندهيل راموميرثى"
"بدور "موهيندر سوريش
</i>

103
00:09:36,789 --> 00:09:37,645
<i>"كريستين روز"
"بدور "أنجيلا بيترللى
</i>

104
00:09:37,670 --> 00:09:39,710
وزارة الدفاع على القائمة ، لقد تم الإستعداد

105
00:09:39,931 --> 00:09:41,911
<i>"ميلو فينتيميجليا"
"بدور "بيتر بيترللى
</i>

106
00:09:39,810 --> 00:09:42,410
(أحسنتِ ، (تراسى

107
00:09:45,657 --> 00:09:49,011
<i>(شركة (بينهارست
"فورت لى" ، "نيو جيرسى"
</i>

108
00:09:45,150 --> 00:09:48,980
(من الرائع لقائك (ناثان

109
00:09:49,392 --> 00:09:53,871
ـ ما الذى تفعله هنا؟
ـ إنه واجبى أيها (السيناتور) فى إيجاد الفرص لك

110
00:09:50,700 --> 00:09:52,372
<i>ضيف مميز بالحلقة
"كريستين بيل"
"بدور "إيل بوب
</i>

111
00:09:53,906 --> 00:09:58,290
ـ هل أعدت النظر فى عرضىّ ، بنى؟
ـ أنا متفق معك على ما تحاول فعله

112
00:09:57,114 --> 00:09:58,691
<i>ضيف بطل
"أشلى كرو"
"بدور "ساندرا بينت
</i>

113
00:09:58,360 --> 00:10:05,170
العالم مكان خطر ، ولن يتحسن أبداً
نحن بحاجة لقائد ، لشخص ذو بصيرة

114
00:10:00,379 --> 00:10:02,371
<i>"جيمى - جين-لويس"
"بدور "الهايتى
</i>

115
00:10:05,230 --> 00:10:06,770
وهذه الشخص ليس أنت

116
00:10:07,111 --> 00:10:08,871
<i>"بريا جرانت"
"بدور "دافنى ملبروك
</i>

117
00:10:08,910 --> 00:10:10,577
أهو أنت؟

118
00:10:10,678 --> 00:10:14,392
(سأسيطر على (بينهارست
برنامج الشركة بالكامل

119
00:10:14,482 --> 00:10:17,580
سأعمل من مكتبى
يمكننا إستخدام مصادرنا

120
00:10:16,271 --> 00:10:18,313
<i>"جيمس هيكتور"
"بدور "نوكس
</i>

121
00:10:19,620 --> 00:10:24,658
من تعتقد أنك تتحدث إليه؟
لقد صنعتك

122
00:10:19,882 --> 00:10:21,614
<i>"بلاك سيلدز"
"بدور "فلينت جودن
</i>

123
00:10:24,998 --> 00:10:26,959
<i>"تاملين توميتا"
"بدور "إيشى ناكامورا، والدة هيرو
</i>

124
00:10:24,759 --> 00:10:30,797
ما كنت ستمر بكل هذه المشاكل
كى تصنعنى إن لم تكن بحاجة إلىّ

125
00:10:28,406 --> 00:10:30,063
<i>"تشاد فاوست"
"بدور "سكوت
</i>

126
00:10:33,011 --> 00:10:37,537
(أنت تريد وجه شرعى لـ(بينهارست
شخص ذو سلطة

127
00:10:34,034 --> 00:10:36,237
<i>"إدوارد كارنيفيلى"
"بدور "الساعى
</i>

128
00:10:37,638 --> 00:10:40,941
(السيناتور (ناثان بيترللى

129
00:10:37,775 --> 00:10:39,838
<i>"إليزبيث آن بينيت"
"بدور "سيو لاندرز
</i>

130
00:10:41,030 --> 00:10:43,277
<i>: مع
"جورج تاكى"
"بدور "كايتو ناكامورا
</i>

131
00:10:43,278 --> 00:10:45,278
<i>"و "روبرت فوستير
"بدور "آرثر بيترللى
</i>

132
00:10:45,313 --> 00:10:52,085
(حسناً ، لقد ربحت ، (ناثان
أطلعيه على ما قمنا به

133
00:10:49,242 --> 00:10:51,550
<i>الموسيقى التصورية
"ويندى ميلفوين"
"و "ليسا كولمان
"بصوت " شينكار
</i>

134
00:10:53,784 --> 00:10:54,986
<i>تأليف
"سكوت بويد"
"مؤلف السينما الأمريكية"
</i>

135
00:10:55,056 --> 00:10:58,091
ـ أنت غاضب
ـ ماذا تتوقعين؟

136
00:10:57,289 --> 00:10:59,092
<i>مصمم الإنتاج
"روث امانو"
</i>

137
00:10:58,159 --> 00:11:00,827
لقد فعلتِ هذا بدون علمى
كان يفترض أنكِ تعملى لأجلى

138
00:11:01,083 --> 00:11:03,328
<i>مخرج التصوير
"نات جودمان"
</i>

139
00:11:00,895 --> 00:11:04,398
هذا ما أفعله بالضبط
(نحن فى جانبك (ناثان

140
00:11:04,025 --> 00:11:05,896
<i>المنتج المساعد
"كاثى مايكل جيبسون"
</i>

141
00:11:04,499 --> 00:11:07,000
لقد رأى والدك المشاكل الموجودة
بالعالم ، الحرب ، والإرهاب

142
00:11:07,068 --> 00:11:10,170
ـ إنه يريده أن يصبح مكاناً أفضل
ـ ليس لديكِ أدنى فكرة عن والدى

143
00:11:07,267 --> 00:11:09,301
<i>منتج مساعد
"جوى بوكاسكى"
</i>

144
00:11:10,238 --> 00:11:13,273
أعرف أنه يتخطى بعض الحدود أحياناَ
ولكنه لديه نظرة للمستقبل

145
00:11:11,278 --> 00:11:12,906
<i>إنتاج
"لورى موتير"
</i>

146
00:11:13,341 --> 00:11:18,078
وفى هذه النظرة أنت رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
(وهذا هو مكانك (ناثان

147
00:11:18,146 --> 00:11:19,680
وأنا أنتمى إلى هناك معك

148
00:11:22,961 --> 00:11:24,811
<i>إنتاج
"أرون إلى كوليت"
</i>

149
00:11:26,957 --> 00:11:27,799
<i>المنتج المستشار
"روب فرويسكو"
</i>

150
00:11:27,989 --> 00:11:30,724
"نحب أن ندعوه ، "قصد ذكى

151
00:11:30,592 --> 00:11:33,827
حتى الآن لقد كانت القدرات عشوائية
تُمنح للإناس الجيدون والسيئون

152
00:11:30,752 --> 00:11:32,425
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جيم خورى"
</i>

153
00:11:33,928 --> 00:11:37,464
سواء أستحقوها أم لم يستحقوها
وعندما نتقن المعادلة

154
00:11:34,508 --> 00:11:36,496
<i>مساعد المنتج المنفذ
"أدم ارموس"
" و كاى فوستر"
</i>

155
00:11:37,532 --> 00:11:41,535
فسنختار من يحصلون على القدرات
وقد إخترنا الأفضل

156
00:11:38,664 --> 00:11:40,614
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جوف لويب"
</i>

157
00:11:41,602 --> 00:11:44,338
قابل المستقبل

158
00:11:42,709 --> 00:11:45,539
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جيسى اليكسندر"
</i>

159
00:12:01,422 --> 00:12:05,890
حسناً لقد وصلنا تقريباً
! هيا ، أصمدِ قليلاً ، يا إلهى

160
00:12:01,512 --> 00:12:07,744
<i>(منزل (بينت
قبل 16 عاماً
</i>

161
00:12:08,162 --> 00:12:10,445
<i>المنتج المنفذ
"أليان اركوش"
</i>

162
00:12:11,199 --> 00:12:16,536
هيا ، أصمدِ قليلاً
حسناً ، ها قد وصلنا

163
00:12:16,742 --> 00:12:18,537
<i>المنتج المنفذ
"دينيس هامر"
</i>

164
00:12:16,604 --> 00:12:18,972
ـ أنت تبلين حسناً
ـ دعينى أٌساعدكِ

165
00:12:19,040 --> 00:12:20,874
أوه ، شكراً

166
00:12:19,830 --> 00:12:20,975
<i>المنتج المنفذ
"تيم كرينج"
</i>

167
00:12:20,995 --> 00:12:27,114
زوجى وضعنى بمشكلة،يومنا الأول
فى التبنى وذهب إلى العمل

168
00:12:22,839 --> 00:12:25,144
<i>كتابة
"أدم راموس"
" و" كاى فوستر
</i>

169
00:12:26,593 --> 00:12:28,415
<i>إخراج
"جينوت سزوارس"
</i>

170
00:12:27,181 --> 00:12:29,683
ـ أوه يا إلهى ، شكراً لكِ
ـ لا تقلقِ

171
00:12:29,784 --> 00:12:33,453
بالمناسبة ، أنا (بونى) ، أنا أسكن بجواركِ
مع (موناكوس) ، أنا إبنة خالتهم

172
00:12:33,554 --> 00:12:35,956
(مرحباً (بونى) أنا (ساندرا
شكراً جزيلاً لكِ ، ضعيه بأى مكان

173
00:12:36,024 --> 00:12:37,324
شكراً لكِ

174
00:12:37,392 --> 00:12:38,492
هيا ، أيتها الطفلة

175
00:12:38,559 --> 00:12:40,427
ها قد وصلنا

176
00:12:40,528 --> 00:12:44,231
لقد وصلنا للمنزل

177
00:12:44,298 --> 00:12:45,799
منزل لطيف

178
00:12:48,269 --> 00:12:52,139
ربما هى مبللة ولم تعرف
كيف تخبركِ بعد

179
00:12:52,206 --> 00:12:53,340
لنرى

180
00:12:53,441 --> 00:12:56,576
سنبدأ بالأعلى
ها قد بدأنا

181
00:12:58,880 --> 00:13:02,882
ـ أجل ، إنها بالتأكيد مبللة
أتريدِ منى أن أبدل لها ملابسها؟
ـ بالتأكيد

182
00:13:03,851 --> 00:13:07,120
ها قد بدأنا

183
00:13:07,221 --> 00:13:09,589
ها قد بدأنا ، أيتها الصغيرة

184
00:13:10,925 --> 00:13:11,825
ها قد بدأنا

185
00:13:11,893 --> 00:13:13,727
أنا مسرورة جداً أننى وجدتكِ

186
00:13:13,795 --> 00:13:17,431
لأكون صريحة ، أنا تائهة بعض الشئ
إنها صغيرة جداً

187
00:13:17,532 --> 00:13:21,201
وأنا غير مستعدة كلياً ليس لدى أدنى
فكرة عن كيفية الإعتناء بطفلة صغيرة

188
00:13:21,269 --> 00:13:28,408
حسناً لدى شعور أنكِ ستبلين حسناً
بجانب أننى لدي مهارات جليسة الأطفال الرئيسية

189
00:13:28,476 --> 00:13:33,113
ـ يمكننى أن أٌعلمكِ شيئاً أو إثنان إذا أردتى
ـ سيكون هذا رائعاً

190
00:13:33,214 --> 00:13:37,584
ـ ماذا عن زوجكِ ، هل هو جيد مع الأطفال؟
ـ كلا فى الحقيقة

191
00:13:37,685 --> 00:13:41,288
نوح) مشغول جداً بالعمل)
لقد تمت ترقيته مؤخراً

192
00:13:41,356 --> 00:13:45,125
من الواضح أنه .. جيد جداً فيما يقوم به

193
00:13:45,226 --> 00:13:50,330
أعتقد هذا
إنتهينا

194
00:13:50,431 --> 00:13:53,433
ـ ها قد انتهينا
ـ شكراً لكِ

195
00:13:53,534 --> 00:13:56,470
ها قد أنتهينا
أوه ، هذا غريب جداً

196
00:13:56,571 --> 00:13:59,973
لقد عرفت (كلير) منذ عدة ساعات
وأنا غارقة فى حبها

197
00:14:00,074 --> 00:14:02,909
أعتقد أنها تعرف هذا

198
00:14:02,977 --> 00:14:06,980
أجل

199
00:14:07,081 --> 00:14:10,884
ـ لا تدعيها تبتعد عن ناظريكِ
ـ ماذا تقصدين؟

200
00:14:10,952 --> 00:14:16,390
فقط أنا أعنى هذا
إنها ستكبر بسرعة فعلاً

201
00:14:16,457 --> 00:14:19,926
صدقينى ، سأراقبها كالصقر

202
00:14:23,464 --> 00:14:25,132
هاى ، أيتها الصغيرة

203
00:14:29,249 --> 00:14:33,305
<i>"مكتب سيو لانديرز"
"الوقت الحالى"</i>

204
00:14:33,541 --> 00:14:38,512
ـ هاى ، (سيو) أهو عيد ميلادكِ حقاً؟
!ـ  مرحباً ، يافتاة عيد الميلاد

205
00:14:41,416 --> 00:14:44,117
سيو لاندرز)؟)
توصيلة خاصة

206
00:14:46,921 --> 00:14:50,924
أنت تكذب
أنت لست هنا للتوصيلة

207
00:14:50,992 --> 00:14:55,028
رائع ، كيف فعلتِ هذا؟

208
00:14:58,066 --> 00:14:59,299
ماذا تريد؟

209
00:15:01,469 --> 00:15:05,605
أن أفهم ما تفعليه ، كاشف الكذب الإنسانى
كيف يعمل هذا؟

210
00:15:05,673 --> 00:15:10,711
ـ عندما يكذب شخصاً ، هل تشعرين بوخز؟
ـ كيف عرفت بشأنى؟

211
00:15:10,812 --> 00:15:14,648
ـ من أنت؟
ـ شخص يريد قدرتكِ

212
00:15:14,716 --> 00:15:19,820
ـ أريد أن أجد حقيقة شئ ما
ـ كلا ، هذا غير صحيح

213
00:15:19,887 --> 00:15:23,190
ـ ثق بى
ـ أعتقد أن هذا صعب

214
00:15:23,257 --> 00:15:29,996
رؤية الحقيقة القبيحة دوماً ، هذا بالتأكيد
سيجعل الثقة بأى شخص صعبة

215
00:15:38,206 --> 00:15:39,406
هذا لن يؤلمك بتاتاً

216
00:15:44,078 --> 00:15:45,645
كشفتينى

217
00:15:45,713 --> 00:15:47,581
هذه كذبة

218
00:16:00,695 --> 00:16:03,196
لقد كدت أنسى كيف هو هذا الشعور الجيد

219
00:16:03,297 --> 00:16:05,632
! عيد ميلاد سعيد

220
00:16:13,908 --> 00:16:15,108
كعك

221
00:16:19,500 --> 00:16:24,971
ـ أخبرنى بما تعرفه عن هذا البرنامج
ـ إنه سيجعلنا أفضل المارين يا سيدى

222
00:16:25,072 --> 00:16:29,543
ـ أجل ، ولكن كيف؟
ـ لست متأكد بالتحديد

223
00:16:29,610 --> 00:16:35,715
ـ نوع من العقارات ، لقد أٌخبرت أنه آمن
ـ أيها الملازم أريدك أن تعرف، ما موقفك بالتحديد

224
00:16:35,783 --> 00:16:47,894
العقار الذى نطوره ، سوف يغير حياتك للآبد
بطرق لا يمكنك أن تتخيلها حتىّ

225
00:16:47,995 --> 00:16:50,664
فهمت سيدى ، ولكن لدى أسبابى

226
00:16:57,305 --> 00:16:59,239
لقد قمت بجولتين فى العراق

227
00:17:01,442 --> 00:17:05,545
فى المهمة الأخيرة ، الجولة الأخيرة

228
00:17:05,613 --> 00:17:09,883
(لقد دمرت قذيفة (أر بى جلا) سلاحنا (هومفى
(على بعد ثلاثة كيلومترات من (كركيت

229
00:17:09,984 --> 00:17:15,922
وعدد من المجاهدين حاصرونا وأوقعونا
لقد قاتلنا بأقصى ما لدينا

230
00:17:15,990 --> 00:17:19,359
وفى نهاية اليوم لقد ذهب 12 منا
وعدنا إثنان فقط

231
00:17:22,230 --> 00:17:23,330
هذا قاسى

232
00:17:23,397 --> 00:17:32,873
لقد عادت الرحلة إلى الولايات ، ولم
"أتوقف عن التفكير بـ " لما لم نكن أفضل؟

233
00:17:32,940 --> 00:17:35,775
ـ لقد قسوت على نفسك كثيراً أيها الجندى
ـ الجميع يقول هذا

234
00:17:35,843 --> 00:17:42,082
أنت مجرد بشرى ، إذا كنت أكثر من
هذا فربما كانوا لا يزالوا أحياء ، أتعرف؟

235
00:17:46,020 --> 00:17:48,321
أجل ، أعتقد هذا

236
00:17:54,209 --> 00:17:56,322
<i>مانهاتن</i>

237
00:17:54,762 --> 00:17:59,766
أنا أفضل الإنتقال الآنى
أقل عواصف

238
00:17:59,834 --> 00:18:01,434
أنا لا يهمنى أين أنت ، هاى

239
00:18:01,536 --> 00:18:04,070
كان يجب أن يكون هناك منذ ساعة
إنهم مستعدون أذهب بها لهم

240
00:18:04,171 --> 00:18:05,939
المعذرة ، نحن نبحث عن ساعى

241
00:18:06,040 --> 00:18:07,207
بالتأكيد ، يارفاق ، ما الذى تبحثون عنه؟

242
00:18:07,275 --> 00:18:10,010
ـ نريد أن نجد شيئاً ، شخصاً
ـ ساعى حصل على رزمةمن غرفة فنان علوية

243
00:18:11,512 --> 00:18:12,612
(إيزاك ميندز)
ـ نحن نريد هذه الرزمة

244
00:18:14,015 --> 00:18:15,115
آسف لا يمكننى أن أساعدكم

245
00:18:15,183 --> 00:18:16,616
(جونثان) 57 و (ليكس)

246
00:18:16,717 --> 00:18:18,218
لقد أخذ الساعى هذه الرزمة العام الماضى

247
00:18:18,286 --> 00:18:19,352
... إذا كان يمكنك فقط

248
00:18:19,453 --> 00:18:21,154
إنتظر ، العام الماضى ، أنت تمازحنى؟

249
00:18:21,222 --> 00:18:23,990
أنا بالكاد يمكننى أن أتذكر ما
إستلمناه الأسبوع الماضى

250
00:18:24,091 --> 00:18:26,760
لديك سجلات ، صحيح؟  إيصالات
فقط أبحث فيها

251
00:18:26,861 --> 00:18:28,695
(إنه كان يٌدعى (إيزاك ميندز

252
00:18:28,763 --> 00:18:30,197
أنظرا ، كنت أود أن أُساعدكم

253
00:18:30,298 --> 00:18:32,999
التعليمات المدنية تمنعنى من أن
أعطى معلومات عن التسليم

254
00:18:33,067 --> 00:18:35,735
ليس هناك تعليمات مدنية عن هذا

255
00:18:35,836 --> 00:18:37,337
ما أنت ، شرطى؟

256
00:18:37,438 --> 00:18:39,439
(ـ إنه يعلم شئ ، (مات
ـ حسناً

257
00:18:39,540 --> 00:18:41,274
آسف لأننى سأفعل هذا بك يا صاح

258
00:18:47,949 --> 00:18:50,483
إنه يعرف بشأن الرسوم

259
00:18:50,551 --> 00:18:52,485
إنتظر ، كيف عرفت هذا؟

260
00:18:52,587 --> 00:18:57,858
أنا أيضاً أعلم أنك تنتقل من القمة
ماذا ، 5000 دولاراً بالفعل هذا العام؟

261
00:18:59,360 --> 00:19:01,328
أعطينا الرسوم الآن

262
00:19:03,431 --> 00:19:06,533
حسناً ، إنها لدى فى الخلف
إنها بخزانه ، سأذهب لإحضارها

263
00:19:06,601 --> 00:19:08,535
هذه فكرة رائعة

264
00:19:14,075 --> 00:19:15,842
لقد وجدناهم

265
00:19:15,910 --> 00:19:19,679
هاى ، لقد أصبحتِ صديقة جيدة
لـ(هيرو) أيتها العدوة ،كيف هذا؟

266
00:19:19,780 --> 00:19:24,251
حسناً إنها غلطتى ، أعنى لقد بدأت
كل هذه الفوضى بسرقة المعادلة

267
00:19:24,318 --> 00:19:27,521
كلا ، كلا ، الأمر اكثر من مجرد هذا
أنتِ تقومى بهذا لأنه الشئ الذى يجب فعله

268
00:19:27,588 --> 00:19:30,524
وهذا هو أنتِ حقيقة

269
00:19:30,625 --> 00:19:33,126
يارفاق

270
00:19:33,194 --> 00:19:35,095
إنه يهرب

271
00:19:35,196 --> 00:19:37,197
إن لديه الرسومات ، يجب أن نوقفه

272
00:19:37,265 --> 00:19:39,566
إسمحوا لى

273
00:19:42,970 --> 00:19:44,905
هاى ، إحترس

274
00:19:44,972 --> 00:19:46,506
إحترس

275
00:19:52,613 --> 00:19:54,147
ما ...؟

276
00:20:05,092 --> 00:20:08,628
حسناً ، أستسلم

277
00:20:19,081 --> 00:20:21,414
<i>قبل ستة عشر عاماً
.</i>

278
00:20:27,683 --> 00:20:32,955
ـ هل يعلم (هيرو) بعد؟
ـ ليس لدى القوة لأخبره بهذا

279
00:20:33,757 --> 00:20:40,099
يجب أن أتصل ب(نوح بينت) الآن
(يجب أن يحضر (كلير

280
00:20:41,512 --> 00:20:49,916
(ـ رجاءاً ، أريد إعطاء الضوء إلى (هيرو
ـ لقد ناقشنا هذا من قبل

281
00:20:50,600 --> 00:20:55,257
هيرو) غير مبالى ، أنتِ ترى كم هو)
يستمر فى لعب ألعاب الفيديو

282
00:20:55,373 --> 00:21:01,130
ـ شغفه بالقصص الهزلية
ـ إنه لازال طفلاً

283
00:21:01,735 --> 00:21:06,736
ـ يجب أن تمنحه فرصة
ـ ألا تعتقدِ أننى فعلت هذا؟

284
00:21:07,080 --> 00:21:12,153
لقد ضاعت كلمتى عليه . (هيرو) لن
يصل إلى أى شئ أبداً

285
00:21:12,419 --> 00:21:17,343
أبى يتحدث عنى

286
00:21:19,541 --> 00:21:21,437
ربما يكون محقاً

287
00:21:28,075 --> 00:21:31,978
تذكرِ ، فى الصف الخامس
( فتى يدعى (دانى

288
00:21:32,079 --> 00:21:35,382
إنه لطيف ولكنه سيحطم قلبكِ
لذا مهما حداث

289
00:21:35,449 --> 00:21:40,787
لا تتشاركِ عصيركِ معه ، لاتفعلى هذا
لا تفعلى هذا ، حسناً؟

290
00:21:40,888 --> 00:21:49,196
ـ من أنتِ؟
... ـ أنا

291
00:21:50,932 --> 00:21:52,232
(أنا (بونى

292
00:21:52,333 --> 00:21:54,100
لقد كنت أرعى الطفلة فقط
بينما تهيأ (ساندرا) الحضانة

293
00:21:54,168 --> 00:21:57,103
أهلا ، عزيزى ، أعتقد أننى سمعتك
وأنت تدخل ، كيف كان العمل؟

294
00:22:03,377 --> 00:22:07,814
ـ هل تركتى الفتاة وحيدة مع فتاة غريبة؟
ـ إنها ليست غريبة

295
00:22:07,915 --> 00:22:09,316
(بونى) هذا هو السيد (بينت)

296
00:22:09,417 --> 00:22:12,152
إها يحتمل أن تكون جليسة الأطفال الجديدة لنا

297
00:22:12,253 --> 00:22:14,955
أهناك مشكلة ما؟

298
00:22:15,056 --> 00:22:19,526
لا تتركتِ الغرباء يدخلوا المنزل
تحت أى ظرف

299
00:22:19,627 --> 00:22:23,463
(لا تقلقِ ، (كلير
أنا هنا لحمايتنا

300
00:22:30,238 --> 00:22:33,640
ـ أهناك خطب ما؟
ـ أخبرينى من أنتِ ثانية؟

301
00:22:33,741 --> 00:22:37,377
(ـ أنا إبنه خال (موناكوس
ـ (مووناكس) ليس لديه إبنه خال

302
00:22:37,478 --> 00:22:40,814
لذا سأسألكِ مرة آخرى
من أنتِ؟

303
00:22:40,882 --> 00:22:43,083
وما الذى تريديه بحق الجحيم؟

304
00:22:49,800 --> 00:22:53,869
أنت لاتفهم ، أنا هنا
لأحميها وأحمى هذه العائلة

305
00:22:54,600 --> 00:22:56,801
ـ من أرسلكِ؟
ـ ماذا هناك (نوح)؟

306
00:22:56,869 --> 00:22:58,135
لا شئ ، فقط عودِ إلى الحمام

307
00:22:58,203 --> 00:23:00,938
إلهذا علاقة بطريقة حصولنا على الطفلة؟

308
00:23:01,006 --> 00:23:04,575
لا أسئلة ، لقد كان هذا هو الإتفاق
فقط أذهبى للحمام وإنتظرِِ

309
00:23:04,643 --> 00:23:07,111
ـ سأخذ الطفلة
(ـ كلا ، كل شئ على ما يرام ، (ساندرا

310
00:23:07,179 --> 00:23:08,479
فقط أذهبى رجاءاً

311
00:23:11,750 --> 00:23:16,487
أنا أعرف أنك خائف ، فأنت رجل الشركة

312
00:23:16,588 --> 00:23:19,223
وهذه الطفلة الصغيرة  هى مهمتك

313
00:23:19,324 --> 00:23:25,363
أنت تفكر بأنه كيف تكون هذه إبنتك
بينما يمكنهم أن يأخذوها منك فى أى وقت

314
00:23:25,430 --> 00:23:28,165
أنت تحاول بصعوبة كى لا تحبها

315
00:23:30,802 --> 00:23:34,171
ما هذا ؟ هل انتِ واحده منهم؟
هل تقرأين الأفكار؟

316
00:23:34,239 --> 00:23:36,874
شئ كهذا

317
00:23:36,975 --> 00:23:43,180
صدقنى ، هذه الطفلة الصغيرة ستستمر
بحياتك لمدة 16 عاماً على الأقل

318
00:23:43,282 --> 00:23:46,417
ونأمل المزيد أكثر من هذا

319
00:23:46,518 --> 00:23:51,822
إنها ستحتاج إليك لتحميها من أشياء كثيرة جداً

320
00:23:51,890 --> 00:23:53,457
أشياء فظيعة

321
00:23:53,525 --> 00:23:57,328
ولكنكما ستحبان بعضكما كثيراً جداً

322
00:23:59,431 --> 00:24:00,865
كيف تعلمِ بكل هذا؟

323
00:24:03,235 --> 00:24:04,268
كلا ، تجيب عليه

324
00:24:04,369 --> 00:24:06,137
لما لا؟

325
00:24:06,205 --> 00:24:07,438
إنها الشركة ، حسناً؟

326
00:24:07,539 --> 00:24:12,510
إنهم يريدوك أن تعود بها لمدة دقيقة
ولكنهم سوف يفعلوا شئ بها

327
00:24:12,578 --> 00:24:15,313
وهذا سوف يغير كل شئ

328
00:24:17,516 --> 00:24:20,751
(الطفلة الصغيرة ، دبتك (كلير

329
00:24:20,819 --> 00:24:25,256
إنها على ما يرام ، كما هى

330
00:24:25,357 --> 00:24:26,924
صدقنى

331
00:24:39,071 --> 00:24:40,638
الدبة (كلير) ، هاه؟

332
00:24:52,918 --> 00:24:56,354
شكراً لك

333
00:24:58,333 --> 00:25:01,703
<i>قبل 16 عاماً
</i>

334
00:25:07,937 --> 00:25:13,806
(آسف ، أنا لا أعرف كيف أصنع (تاماجوياكى

335
00:25:14,602 --> 00:25:20,170
(ـ لقد صنعت بسكويت (الوالف
ـ إنه المفضل لدى بنى

336
00:25:22,669 --> 00:25:31,681
ـ ألا تحبيهم؟
ـ آسفة ، فأنا لست جائعة

337
00:25:35,257 --> 00:25:40,165
أنت تبدو مألوفا جداً

338
00:25:42,325 --> 00:25:46,226
هل تقابلنا من قبل؟

339
00:25:46,567 --> 00:25:48,217
أجل

340
00:25:49,453 --> 00:25:52,483
أنتِ والدتى

341
00:25:54,642 --> 00:25:58,656
ماذا قلت؟
(ـ إسمى هو (هيرو ناكامورا

342
00:25:59,035 --> 00:26:05,094
أنا أسافر عبر الوقت والفراغ
ولكننى متأكد أنكِ والدتى

343
00:26:06,876 --> 00:26:08,696
وأنا أحبكِ

344
00:26:09,136 --> 00:26:10,175
(هيرو)

345
00:26:15,730 --> 00:26:15,973
(هيرو)

346
00:26:19,309 --> 00:26:20,409
! أوه ، يا إلهى

347
00:26:22,456 --> 00:26:24,234
من الرائع جداً أننى رأيتك أمى

348
00:26:25,524 --> 00:26:31,433
وأنت كذلك ، لايمكننى تصديق هذا

349
00:26:31,662 --> 00:26:34,584
إنظر لنفسك ، لقد كبرت كثيراً

350
00:26:36,023 --> 00:26:40,795
ـ إنها كهدية
ـ أجل انا رجل الآن

351
00:26:43,712 --> 00:26:45,691
لم أعتقد أبداً أننى يمكننى أن
(أراك هكذا (هيرو

352
00:26:46,838 --> 00:26:49,916
يجب ان تخبرنى بكل شئ
عن حياتك

353
00:26:50,339 --> 00:26:54,517
كل ما فعلته ، كل شئ

354
00:26:54,552 --> 00:27:00,539
ـ لا يمكننى هذا ، لا يمكننى التذكر
ـ لماذا؟ ماذا حدث؟

355
00:27:00,574 --> 00:27:06,899
أحدهم سلبنى ذكرياتى ، وفى عقلى
أنا مجرد فتى ذو عشرة أعوام

356
00:27:08,225 --> 00:27:11,408
ـ من فعل شئ كهذا؟
ـ شخص شرير جداً

357
00:27:12,129 --> 00:27:18,643
ولكننى رأيت ما يمكنكِ فعله أمى
أنتِ معالجة

358
00:27:20,747 --> 00:27:26,367
يمكننى المحاولة ، إقترب أكثر

359
00:27:43,767 --> 00:27:47,665
هل أفلحت (هيرو)؟
هل تتذكر؟

360
00:27:48,272 --> 00:27:53,990
أجل ، أمى ، أنا أتذكر كل شئ

361
00:27:58,271 --> 00:28:03,498
وأتذكر كم أنا أفتقدكِ

362
00:28:03,520 --> 00:28:07,400
كلانا هنا ، يابنى

363
00:28:07,610 --> 00:28:14,300
والآن هذه فرصتنا ، إخبرنى عن حياتك

364
00:28:14,910 --> 00:28:19,990
لقد أصبحت المتحكم بالوقت والفراغ

365
00:28:19,990 --> 00:28:22,790
ولقد أنقذت العالم مرتين

366
00:28:23,120 --> 00:28:27,750
لقد علمت دوماً أنك ستكون عظيماً

367
00:28:29,900 --> 00:28:32,390
هل رآى والدك هذا؟

368
00:28:32,610 --> 00:28:39,010
أجل ، كلانا أنا وأبى كبرنا
ونحن نحب ونحترم بعضنا

369
00:28:39,800 --> 00:28:45,240
لقد رأنى عندما أصبحت بطلاً رائعاً

370
00:28:45,310 --> 00:28:52,590
والآن لدى الفرصة لأنقذ العالم مرة آخرى

371
00:28:54,650 --> 00:28:59,260
أعطينى مسارع التفاغل ، يا أمى

372
00:29:01,110 --> 00:29:05,530
أمنحينى الضياء ، وسوف أحميه

373
00:29:06,250 --> 00:29:11,180
أبيك يريدنى أن أعطيه لطفلة رضيعة

374
00:29:11,780 --> 00:29:16,100
إنه يتصل ب(نوح بينت) الآن

375
00:29:16,270 --> 00:29:18,830
أنا قوى بما يكفى لأحميها

376
00:29:18,830 --> 00:29:21,130
يمكننى أن أبقيها بآمان

377
00:29:21,130 --> 00:29:23,050
صدقينى

378
00:29:24,980 --> 00:29:31,010
أنا دوماَ أثق بك يا بنى

379
00:29:58,610 --> 00:30:05,420
(أنا فخورة جداً بك (هيرو

380
00:30:05,420 --> 00:30:08,690
أنتِ من فعل هذا

381
00:30:08,690 --> 00:30:13,610
أنتِ من أريتينى كيف أكون بطلاً

382
00:30:17,390 --> 00:30:18,700
أمى؟

383
00:30:19,640 --> 00:30:20,770
أمى؟

384
00:30:20,790 --> 00:30:23,620
! رجاءاً ... لاتموتى

385
00:30:23,820 --> 00:30:25,970
أمى

386
00:30:27,200 --> 00:30:29,120
أمى

387
00:30:39,180 --> 00:30:43,040
الوداع

388
00:30:49,154 --> 00:30:51,436
<i>الوقت الحاضر
</i>

389
00:30:51,600 --> 00:30:57,171
ـ صمتك يخونك
ـ ماذا ؟ كلا أنا بخير

390
00:30:57,239 --> 00:31:00,808
أتعرف ، لقد كنت أفكر فقط بأن الكسوف
لابد له أن ينتهى

391
00:31:00,876 --> 00:31:07,581
ـ العالم كان سيكون أبسط بدون القدرات
ـ ليقتل شخصاً أباه فهذا شئ فظيع

392
00:31:07,649 --> 00:31:14,221
لقد حاول قتل أخى ، وأخذ قدراتى
لكان سيقتلنى إن إحتاج لهذا

393
00:31:14,323 --> 00:31:15,823
ولكنه لم يقتلك

394
00:31:15,891 --> 00:31:21,429
أنا وأنت نعلم أن العالم لن يكون
بأمان إذا كان والدى موجود فيه

395
00:31:21,496 --> 00:31:26,033
(ولكننى أعرفك أيضاً (بيتر
أنت تريد إنقاذ العالم

396
00:31:26,134 --> 00:31:31,138
أنت دوماً كذلك ، إنه فقط جزء
منك الذى يريد إنقاذ والدك

397
00:31:33,208 --> 00:31:35,810
أعطينى المسدس وسأفعلها أنا

398
00:31:35,877 --> 00:31:40,314
كلا ، فقط مثل أن أخك هو مسئوليتك

399
00:31:40,382 --> 00:31:43,150
فهذه مسئوليتى

400
00:32:05,540 --> 00:32:06,807
أهناك خطب ما؟

401
00:32:08,944 --> 00:32:10,311
كلا

402
00:32:12,981 --> 00:32:15,449
كلا

403
00:32:17,252 --> 00:32:19,320
إنه يصنع وخزاً

404
00:32:31,700 --> 00:32:35,936
لقد وجدتها بخزنه أحد الرجال
بعد أن تم تغليفه

405
00:32:36,004 --> 00:32:41,809
لم يكن لدى أى فكرة عما تستحقه
كل الفتية المعجبون حاولوا أخذه

406
00:32:41,910 --> 00:32:44,378
حياتى أصبحت كالعيش بالجحيم

407
00:32:53,255 --> 00:32:57,725
أنا لا أفهم  ، أهكذا ستنتهى؟
ماذا حدث ل(هيرو)؟

408
00:32:57,826 --> 00:32:59,960
ربما الأمر ليس سئ جداً

409
00:33:00,028 --> 00:33:01,395
صحيح

410
00:33:01,496 --> 00:33:04,498
ربما هذه مجرد تغطية كى
يجعل الناس يشتروها

411
00:33:04,599 --> 00:33:06,901
هيرو) سيعود)
يجب عليه هذا

412
00:33:19,300 --> 00:33:20,800
<i>قبل 16 عاماً
</i>

413
00:33:33,862 --> 00:33:36,697
لقد أنتهى الآمر أيتها المشجعة

414
00:33:36,798 --> 00:33:38,232
يمكننا الذهاب للمنزل الآن

415
00:33:38,300 --> 00:33:41,502
هاى ، أنت يمكنك الحديث بالإنجليزية

416
00:33:41,570 --> 00:33:43,637
...ـ لقد إعتقدت
ـ إنها قصة طويلة

417
00:33:43,705 --> 00:33:46,040
فقط أعلمى أننى أخذت مسارع التفاعل

418
00:33:48,610 --> 00:33:50,211
الضوء بداخلى الآن

419
00:33:50,312 --> 00:33:51,545
لقد أنقذنا المستقبل

420
00:33:51,647 --> 00:33:54,915
أنتظر ، هل وضعت مسارع التفاعل بداخلك

421
00:33:54,983 --> 00:33:56,917
أعتقد أننى ظهرت فى الوقت المناسب

422
00:34:00,255 --> 00:34:01,822
(إبتعد (آرثر

423
00:34:03,592 --> 00:34:05,226
سوف أحمى المشجعة مرة آخرى

424
00:34:07,629 --> 00:34:11,265
لا أعتقد هذا

425
00:34:11,333 --> 00:34:15,136
(سوف أخذ مسارع التفاعل ، وقدرتك أيضاً (هيرو

426
00:34:22,577 --> 00:34:24,712
! أنت رجل ميت

427
00:34:27,115 --> 00:34:29,116
! كلا

428
00:34:29,217 --> 00:34:30,251
(هيرو)

429
00:34:35,524 --> 00:34:37,525
وبالنسبة لكِ

430
00:34:37,626 --> 00:34:41,228
أريدكِ أن توصلِ رسالة لأجلى

431
00:34:41,296 --> 00:34:43,731
أخبرِ أنجيلاً أننى ربحت

432
00:34:57,514 --> 00:35:03,317
! مرحباً
! المشجعة

433
00:35:03,418 --> 00:35:05,553
مرحباً

434
00:35:07,656 --> 00:35:09,790
أهناك شخص ما؟

435
00:35:12,160 --> 00:35:15,396
ساعدونى

436
00:35:15,497 --> 00:35:18,499
ساعدونى

437
00:35:18,600 --> 00:35:21,135
رجاءاً

438
00:35:23,939 --> 00:35:26,073
لا يمكننى أن أصدق هذا

439
00:35:26,141 --> 00:35:30,011
لقد محاصر (هيرو) فى الماضى
قبل 16 عاماً بدون قدراته

440
00:35:30,112 --> 00:35:34,482
ربما هذه ليست بالأمور السيئة

441
00:35:34,583 --> 00:35:37,852
آرثر بيترللى) لديه مسارع التفاعل)

442
00:35:37,953 --> 00:35:40,121
يمكنه أن يتقن المعادلة

443
00:35:40,188 --> 00:35:43,257
أجل ، إنتظر ، ... إنه سيعطى القدرات للناس

444
00:35:43,325 --> 00:35:45,192
إذن هذا يعنى أنه ربما يكون هناك مسافر
أخر عبر الزمن

445
00:35:45,260 --> 00:35:46,827
(شخصاً ليحمى (هيرو

446
00:35:46,895 --> 00:35:53,267
ربما يكون انا ، يمكننى أن
(أعود للماضى وأنقذ (هيرو

447
00:35:53,368 --> 00:35:54,542
يجب أن نجد المعادلة

448
00:35:57,305 --> 00:35:59,740
كيف نجد المعادلة؟

449
00:36:04,913 --> 00:36:06,147
يا دكتور

450
00:36:54,663 --> 00:36:56,764
مستعد لتغيير العالم؟

451
00:37:08,300 --> 00:37:09,600
بطاقة الهوية رجاءاً

452
00:37:20,479 --> 00:37:23,748
سنحتاج خمسون جرعة كبداية
واحدة لكل جندى

453
00:37:23,816 --> 00:37:27,985
سوف نجربها أولا على شخص واحد
لنتأكد أن هذا سيفلح

454
00:37:28,086 --> 00:37:33,157
بدون إهانة
ما هذا؟

455
00:37:33,225 --> 00:37:35,359
لا شئ

456
00:37:35,427 --> 00:37:40,932
فقط مجرد إزعاج بسيط
إتصل بأول جنودك وسوف أعود

457
00:37:44,136 --> 00:37:46,401
(بيتر)
أنا سعيد أنك هنا

458
00:37:46,632 --> 00:37:48,940
... لقد كنا أنا و(ناثان) على وشك

459
00:37:51,410 --> 00:38:05,723
لا تكن مضحكاً

460
00:38:04,189 --> 00:38:07,525
.... إذن
أنت هنا لتقتلنى

461
00:38:07,593 --> 00:38:09,494
أنا هنا لأوقفك

462
00:38:09,561 --> 00:38:11,329
بصنع قدرات كهذه

463
00:38:11,430 --> 00:38:15,700
وتخرجهم للعالم
فهذا سيدمر العالم

464
00:38:15,801 --> 00:38:20,271
ـ هذا فى رأيك أنت
ـ لقد رأيت هذا ، هذا سينتهى الآن

465
00:38:20,339 --> 00:38:23,341
(لا أعتقد أن لديك القوة العصبية لتقتلنى (بيتر

466
00:38:32,951 --> 00:38:37,922
يعجبنى إختيارك ، إنه أمريكى جداً
يمكننا أن نضعه على ملصق

467
00:38:37,990 --> 00:38:41,092
ـ أين والدى؟
ـ لسنا بحاجة إلي

468
00:38:41,193 --> 00:38:42,588
أنت المسئول ، أتتذكر؟

469
00:38:47,633 --> 00:38:49,801
حسناً لنفعلها

470
00:38:56,742 --> 00:38:58,075
ما الذى يحدث لك بحق الجحيم؟

471
00:38:58,177 --> 00:38:59,277
خطأ

472
00:38:59,378 --> 00:39:03,181
ـ أمل أن المعادلة تعالج هذا
ـ ما فى هذا؟

473
00:39:03,248 --> 00:39:05,750
(ـ لا بأس (سكوت
ـ من هذا الرجل؟

474
00:39:36,582 --> 00:39:39,550
ماذا يحدث؟
لست واثقاً

475
00:39:43,088 --> 00:39:46,557
إنه قوى جداً

476
00:39:46,625 --> 00:39:48,025
لا يمكننى أن أستمر فى أيقافى لقوته

477
00:39:48,093 --> 00:39:52,730
إستمع إلىّ يابنى ، هناك طريقة
آخرى ، المعادلة جاهزة و(ناثان) هناك

478
00:39:52,798 --> 00:39:55,566
ـ  يمكننى أن أعيد إليك قدراتك ، يمكننا البدء من جديد
ـ كلا

479
00:39:55,634 --> 00:39:56,634
!(بيتر)

480
00:39:56,702 --> 00:39:58,736
ـ إنتظر ، فقط إنتظر
ـ أطلق عليه الآن

481
00:39:58,804 --> 00:40:01,304
هذه مشكلتك يا بنى

482
00:40:02,641 --> 00:40:04,509
الكثير من التفكير والقليل من التنفيذ

483
00:40:05,677 --> 00:40:07,245
كيف يمكن أن تكون أبنى؟

484
00:40:21,026 --> 00:40:23,528
(مرحباً (آرثر

485
00:40:23,595 --> 00:40:25,696
(أنت هنا (جبريال

486
00:40:25,798 --> 00:40:27,799
أجل

487
00:40:27,866 --> 00:40:30,234
لا يوجد مكان أفضل من أن
أكون مع العائلة

488
00:40:34,173 --> 00:40:35,973
هل أنتم حقاً عائلتى؟

489
00:40:38,043 --> 00:40:42,847
بالطبع ، أنا والدك

490
00:40:45,484 --> 00:40:46,984
كلا ، لست والدى

491
00:40:50,689 --> 00:40:52,743
الآن أنا أعرف الحقيقة

492
00:40:56,361 --> 00:40:57,653
(أنت لست قاتلاً (بيتر

493
00:40:59,565 --> 00:41:01,190
أنا قاتل

494
00:41:07,573 --> 00:41:11,409
لن يكون هناك حاجة لهذا
أنا لن أقتلك

495
00:41:11,510 --> 00:41:13,511
ليس لديك أى شئ أنا
بحاجة إليه بعد الآن

496
00:41:16,949 --> 00:41:21,052
(أنا آسف ، (بيتر
لقد كان والدك من يجب أن يموت

497
00:41:21,153 --> 00:41:22,620
(تعقب (سايلر

498
00:41:34,500 --> 00:41:36,300
لقد أنتهى كل شئ

499
00:41:56,822 --> 00:41:58,089
كيف شعورك؟

500
00:42:28,038 --> 00:42:29,213
أشعر أننى فى أحسن حال

501
00:42:30,733 --> 00:42:32,596
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com
زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

502
00:42:33,228 --> 00:42:34,325
يتبع
"إلى اللقاء فى الحلقة القادمة والأخيرة فى الفوليم الأول للموسم الثالث بعنوان "مبارزة

