1
00:00:00,852 --> 00:00:08,197
<i><b>الحلقة الثانية عشر
"والدنا"
</b></i>

2
00:00:12,880 --> 00:00:15,853
ماذا فعلت؟
ما الذى يحدث؟

3
00:00:14,660 --> 00:00:18,474
<i><b>مانهاتن
قبل 16 عاماً
</b></i>

4
00:00:19,720 --> 00:00:21,950
لقد أعتقدنا أنها ماتت فى الحريق

5
00:00:22,990 --> 00:00:28,570
ـ أبى؟
ـ مرة آخرى ، ليس طلباً

6
00:00:33,900 --> 00:00:36,270
هذا الرضيع هو أنا

7
00:00:36,340 --> 00:00:39,670
ـ أنت (هيرو ناكامورا) ، صحيح؟
! ـ  (هيرو ناكامورا) ! أجل

8
00:00:39,670 --> 00:00:43,480
لقد أخبرنى بيتر عنك
أنت مسافر الزمن

9
00:00:43,580 --> 00:00:47,530
إذن أنت أعدتنى للماضى
لما أحضرتنى إلى هنا؟

10
00:00:47,530 --> 00:00:52,150
أنا لا أفهم كلمة مما تقولها
ألا تتحدث الإنجليزية؟

11
00:00:52,820 --> 00:00:57,610
ـ قلل الحديث وأكثر المشاهدة
ـ لا ترتبط كثيراً بها

12
00:01:00,930 --> 00:01:06,230
ـ أنظرِِ
ـ أهذا أنت؟

13
00:01:06,300 --> 00:01:12,450
ـ هل أنا هنا لأجلك؟
ـ آسف أدرس الإنجليزية بالدرس

14
00:01:12,470 --> 00:01:14,300
...كل ما أعرفه هو

15
00:01:15,710 --> 00:01:17,550
أين محطة القطار؟

16
00:01:17,650 --> 00:01:19,810
يجب أن أستخدم الحمام

17
00:01:19,920 --> 00:01:22,820
المزيد من بسكويت (الوالف) رجاءاً

18
00:01:27,690 --> 00:01:28,890
(هيرو)

19
00:01:31,190 --> 00:01:32,890
! ـ أمى
!ـ أمى؟

20
00:01:35,390 --> 00:01:38,250
أمى هنا ، يجب أن أراها

21
00:01:39,430 --> 00:01:41,200
هاى ، إلى أين أنت ذاهب؟

22
00:01:41,300 --> 00:01:43,440
هل يجب أن أبقى معى ، أم أذهب معك؟

23
00:01:48,780 --> 00:01:51,850
هاى ، ما الذى يجب علىّ فعله؟

24
00:02:04,080 --> 00:02:08,250
ليس بقوة (هيرو) ، والدتك لا زالت مريضة

25
00:02:08,270 --> 00:02:10,020
لا بأس

26
00:02:12,320 --> 00:02:14,500
كيف حالكِ؟

27
00:02:14,640 --> 00:02:20,170
إبننا يمكنه سماعنا
يجب أن نتحدث بالإنجليزية

28
00:02:20,280 --> 00:02:21,880
هل تشعرِ بأنكِ أفضل؟

29
00:02:21,980 --> 00:02:26,050
يجب أن نواجه الأمر الحتمى

30
00:02:26,110 --> 00:02:28,520
أنا أموت

31
00:02:28,620 --> 00:02:32,050
أعتقد أنه يجب أن نفعلها الليلة

32
00:02:32,120 --> 00:02:35,390
يجب أن ننظم الترتيبات

33
00:02:35,490 --> 00:02:37,690
لمسرع التفاعل

34
00:02:37,760 --> 00:02:39,630
قبل أن يضيع للآبد

35
00:02:39,730 --> 00:02:42,180
ـ مسرع التفاعل
ـ مسرع التفاعل؟

36
00:02:42,200 --> 00:02:43,830
ما الذى يقولونه؟

37
00:02:43,850 --> 00:02:48,240
ـ أكره هذا عندما يتحدثوا بالإنجليزية
ـ هل أنتِ واثقة؟

38
00:02:53,380 --> 00:02:57,180
لن يبقى شئ على ما هو عليه

39
00:02:57,250 --> 00:03:00,750
(يجب أن تفكر بالمستقبل (كايتو

40
00:03:07,820 --> 00:03:12,090
سأجعل (نوح) يعود بالرضيعة

41
00:03:12,190 --> 00:03:15,330
إنها المرشحة المثالية

42
00:03:15,400 --> 00:03:19,830
أريد أن يبقى هذا فى عائلتنا سراً

43
00:03:22,640 --> 00:03:28,370
كلا بالتأكيد
لا يمكن لإبننا هذا على آيه حال

44
00:03:28,370 --> 00:03:30,940
! أمى ! أنظرِ
....(أجل ، أبنى (هيرو

45
00:03:32,950 --> 00:03:34,690
الحمامة مريضة

46
00:03:34,920 --> 00:03:39,050
هذه المحادثة لم تنتهى بعد

47
00:03:44,300 --> 00:03:47,970
ـ ماذا هناك (هيرو)؟
ـ هل ستموت؟

48
00:03:47,990 --> 00:03:50,090
لنرى هذا

49
00:04:22,570 --> 00:04:25,700
أمى معالِجة

50
00:04:27,240 --> 00:04:29,240
ـ أنا أعرف ما يجب عليّ فعله
ـ أنا أعرف ما يجب علينا فعله

51
00:04:29,340 --> 00:04:30,940
ـ أعتقد أننى يمكننى إيقاف مسارع التفاعل
ـ أعتقد أن أمى بإمكانها علاج ذهنى

52
00:04:31,040 --> 00:04:32,270
ـ قبل أن يضعوه بداخلى
ـ لأستعيد ذاكرتى

53
00:04:32,370 --> 00:04:33,770
ـ يمكننى أن أكون بطلة
ـ يمكننى أن أكون بطلاً

54
00:04:33,840 --> 00:04:35,640
ـ أنا لا أفهم شئ مما تقوله
ـ أنا لا أفهم شئ مما تقوليه

55
00:04:35,740 --> 00:04:38,250
يجب أن أتبع والدى ، وأحمى الرضيعة

56
00:04:38,310 --> 00:04:39,750
كى لا يحقنونى بمسارع التفاعل

57
00:04:39,850 --> 00:04:41,150
سأقابلك الليلة هنا

58
00:04:41,220 --> 00:04:45,090
ـ إبتعد عن المشاكل ، حسناً؟
ـ حسناً

59
00:04:45,550 --> 00:04:51,800
ما الذى تفعله هنا؟
كان يجب أن تكون بالمطبخ

60
00:04:54,890 --> 00:04:57,690
لقد أنتظرت زوجتى الفطور طوال الصباح

61
00:05:01,070 --> 00:05:03,510
أليس أنت الطباخ الجديد؟

62
00:05:04,920 --> 00:05:06,130
! أسرع ، إذن

63
00:05:08,760 --> 00:05:10,510
(إنها تريد (تماجوياكى

64
00:05:16,702 --> 00:05:20,606
<i>اليوم الحاضر
</i>

65
00:05:22,634 --> 00:05:27,317
<i>كوستا فيريد
كاليفورنيا
</i>

66
00:05:32,670 --> 00:05:33,730
ماذا؟

67
00:05:33,800 --> 00:05:35,734
كان يجب أن تكون هنا الآن
أين (كلير)؟

68
00:05:36,486 --> 00:05:38,444
أختفت

69
00:05:38,510 --> 00:05:41,240
ـ ماذا حدث؟
ـ لا أعرف ، ولا أهتم

70
00:05:41,340 --> 00:05:43,540
(أنا لن أساعدك بعد الآن (آرثر

71
00:05:43,650 --> 00:05:45,110
أنا لن أساعد أحد

72
00:05:45,180 --> 00:05:47,880
لقد تحدثت مع (بينت) ولقد أخبرنى بكل شئ

73
00:05:47,980 --> 00:05:49,880
لقد أخبرنى أنك لست أبى

74
00:05:49,950 --> 00:05:55,190
أريد الحقيقة
وأنا أعرف بالتحديد أين يمكننى أن أجدها

75
00:05:55,260 --> 00:05:59,090
لقد حصلت على قائمة جديدة بالناس أصحاب القدرات
وهذا سيكون مفيد جداً

76
00:05:59,160 --> 00:06:01,700
لا تفعل هذا
تعال ، لترانى

77
00:06:01,800 --> 00:06:04,770
لا تقلق ، سأفعل هذا
قريباً جداً

78
00:06:23,080 --> 00:06:24,750
(الوداع (إيل

79
00:06:46,524 --> 00:06:50,364
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com</b></i>

80
00:06:50,970 --> 00:06:52,908
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

81
00:06:53,378 --> 00:06:55,472
<i><b>"من أبداع " تيم كرينج</b></i>

82
00:07:00,005 --> 00:07:02,276
<i><b>(مصنع (برايمتيك
</b></i>

83
00:07:03,500 --> 00:07:08,300
طلقة إلى مؤخرة رأسه
وينتهى كل شئ

84
00:07:08,400 --> 00:07:13,600
ـ أتريد منى أن أقتله؟
ـ لما تعتقد أننى أرسلتك أنت وأخاك لإيجاد الهايتى؟

85
00:07:13,670 --> 00:07:21,510
إنه يجعل (آرثر) ضعيفاً
والآن بما أن (ناثان) غير ولائه

86
00:07:21,580 --> 00:07:25,320
ـ فكل الأمر يقع على عاتقك الآن
ـ والدك قوى جداً

87
00:07:23,460 --> 00:07:25,439
<i>"جاك كولمان"
"بدور "نوح بينت
</i>

88
00:07:25,474 --> 00:07:31,220
ـ لا يمكننا أن نحتويه
ـ إذا تغيرت الظروف

89
00:07:28,821 --> 00:07:30,807
<i>"جريج غرونبرغ"
"بدور "مات باركمان
</i>

90
00:07:32,612 --> 00:07:33,916
<i>"ألاى لاتر"
"بدور "نيكى - جيسيكا - تراسى - باربارا
</i>

91
00:07:31,251 --> 00:07:36,790
إنه لن يترد فى وضع رصاصة فى رأسك
(أو فى رأس (ناثان

92
00:07:35,859 --> 00:07:38,859
<i>"جيمس كيسون لى"
"بدور " أندو ماساهاشى
</i>

93
00:07:36,860 --> 00:07:46,300
لما تعتقد أننى سممته؟
الرجل الذى أحببته ووالد أبنائى؟

94
00:07:40,028 --> 00:07:41,701
<i>"ماسى أوكا"
"بدور "هيرو ناكامورا
</i>

95
00:07:45,265 --> 00:07:46,702
<i>"هايدين بانتيريا"
"بدور "كلير بينت
</i>

96
00:07:46,400 --> 00:07:51,740
لقد حاول أن يقتل أخاك
وإذا أصبحت عقبة بطريقه فسوف يدمرك

97
00:07:51,884 --> 00:07:53,741
<i>"أدريان باسدير"
"بدور "ناثان بيترللى
</i>

98
00:07:51,810 --> 00:07:56,950
ـ أنتِ لا تعرفِ هذا
ـ أنا اعرفه أنه لن يوقفه شئ حتى يحصل على ما يريد

99
00:07:57,020 --> 00:08:01,050
بكل الوسائل الضرورية ، وبدون الإهتمام بمن يتأذى

100
00:08:01,120 --> 00:08:03,590
ليس هناك أى طريقة آخرى

101
00:08:07,203 --> 00:08:09,456
<i>"زاكارى كوينتو"
"بدور "جبريال جراى ـ سايلر
</i>

102
00:08:17,369 --> 00:08:19,444
<i>"ساندهيل راموميرثى"
"بدور "موهيندر سوريش
</i>

103
00:08:21,589 --> 00:08:22,445
<i>"كريستين روز"
"بدور "أنجيلا بيترللى
</i>

104
00:08:22,470 --> 00:08:24,510
وزارة الدفاع على القائمة ، لقد تم الإستعداد

105
00:08:24,731 --> 00:08:26,711
<i>"ميلو فينتيميجليا"
"بدور "بيتر بيترللى
</i>

106
00:08:24,610 --> 00:08:27,210
(أحسنتِ ، (تراسى

107
00:08:30,457 --> 00:08:33,811
<i>(شركة (بينهارست
"فورت لى" ، "نيو جيرسى"
</i>

108
00:08:29,950 --> 00:08:33,780
(من الرائع لقائك (ناثان

109
00:08:34,192 --> 00:08:38,671
ـ ما الذى تفعله هنا؟
ـ إنه واجبى أيها (السيناتور) فى إيجاد الفرص لك

110
00:08:35,500 --> 00:08:37,172
<i>ضيف مميز بالحلقة
"كريستين بيل"
"بدور "إيل بوب
</i>

111
00:08:38,706 --> 00:08:43,090
ـ هل أعدت النظر فى عرضىّ ، بنى؟
ـ أنا متفق معك على ما تحاول فعله

112
00:08:41,914 --> 00:08:43,491
<i>ضيف بطل
"أشلى كرو"
"بدور "ساندرا بينت
</i>

113
00:08:43,160 --> 00:08:49,970
العالم مكان خطر ، ولن يتحسن أبداً
نحن بحاجة لقائد ، لشخص ذو بصيرة

114
00:08:45,179 --> 00:08:47,171
<i>"جيمى - جين-لويس"
"بدور "الهايتى
</i>

115
00:08:50,030 --> 00:08:51,570
وهذه الشخص ليس أنت

116
00:08:51,911 --> 00:08:53,671
<i>"بريا جرانت"
"بدور "دافنى ملبروك
</i>

117
00:08:53,710 --> 00:08:55,377
أهو أنت؟

118
00:08:55,478 --> 00:08:59,192
(سأسيطر على (بينهارست
برنامج الشركة بالكامل

119
00:08:59,282 --> 00:09:02,380
سأعمل من مكتبى
يمكننا إستخدام مصادرنا

120
00:09:01,071 --> 00:09:03,113
<i>"جيمس هيكتور"
"بدور "نوكس
</i>

121
00:09:04,420 --> 00:09:09,458
من تعتقد أنك تتحدث إليه؟
لقد صنعتك

122
00:09:04,682 --> 00:09:06,414
<i>"بلاك سيلدز"
"بدور "فلينت جودن
</i>

123
00:09:09,798 --> 00:09:11,759
<i>"تاملين توميتا"
"بدور "إيشى ناكامورا، والدة هيرو
</i>

124
00:09:09,559 --> 00:09:15,597
ما كنت ستمر بكل هذه المشاكل
كى تصنعنى إن لم تكن بحاجة إلىّ

125
00:09:13,206 --> 00:09:14,863
<i>"تشاد فاوست"
"بدور "سكوت
</i>

126
00:09:17,811 --> 00:09:22,337
(أنت تريد وجه شرعى لـ(بينهارست
شخص ذو سلطة

127
00:09:18,834 --> 00:09:21,037
<i>"إدوارد كارنيفيلى"
"بدور "الساعى
</i>

128
00:09:22,438 --> 00:09:25,741
(السيناتور (ناثان بيترللى

129
00:09:22,575 --> 00:09:24,638
<i>"إليزبيث آن بينيت"
"بدور "سيو لاندرز
</i>

130
00:09:25,830 --> 00:09:28,077
<i>: مع
"جورج تاكى"
"بدور "كايتو ناكامورا
</i>

131
00:09:28,078 --> 00:09:30,078
<i>"و "روبرت فوستير
"بدور "آرثر بيترللى
</i>

132
00:09:30,113 --> 00:09:36,885
(حسناً ، لقد ربحت ، (ناثان
أطلعيه على ما قمنا به

133
00:09:34,042 --> 00:09:36,350
<i>الموسيقى التصورية
"ويندى ميلفوين"
"و "ليسا كولمان
"بصوت " شينكار
</i>

134
00:09:38,584 --> 00:09:39,786
<i>تأليف
"سكوت بويد"
"مؤلف السينما الأمريكية"
</i>

135
00:09:39,856 --> 00:09:42,891
ـ أنت غاضب
ـ ماذا تتوقعين؟

136
00:09:42,089 --> 00:09:43,892
<i>مصمم الإنتاج
"روث امانو"
</i>

137
00:09:42,959 --> 00:09:45,627
لقد فعلتِ هذا بدون علمى
كان يفترض أنكِ تعملى لأجلى

138
00:09:45,883 --> 00:09:48,128
<i>مخرج التصوير
"نات جودمان"
</i>

139
00:09:45,695 --> 00:09:49,198
هذا ما أفعله بالضبط
(نحن فى جانبك (ناثان

140
00:09:48,825 --> 00:09:50,696
<i>المنتج المساعد
"كاثى مايكل جيبسون"
</i>

141
00:09:49,299 --> 00:09:51,800
لقد رأى والدك المشاكل الموجودة
بالعالم ، الحرب ، والإرهاب

142
00:09:51,868 --> 00:09:54,970
ـ إنه يريده أن يصبح مكاناً أفضل
ـ ليس لديكِ أدنى فكرة عن والدى

143
00:09:52,067 --> 00:09:54,101
<i>منتج مساعد
"جوى بوكاسكى"
</i>

144
00:09:55,038 --> 00:09:58,073
أعرف أنه يتخطى بعض الحدود أحياناَ
ولكنه لديه نظرة للمستقبل

145
00:09:56,078 --> 00:09:57,706
<i>إنتاج
"لورى موتير"
</i>

146
00:09:58,141 --> 00:10:02,878
وفى هذه النظرة أنت رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
(وهذا هو مكانك (ناثان

147
00:10:02,946 --> 00:10:04,480
وأنا أنتمى إلى هناك معك

148
00:10:07,761 --> 00:10:09,611
<i>إنتاج
"أرون إلى كوليت"
</i>

149
00:10:11,757 --> 00:10:12,599
<i>المنتج المستشار
"روب فرويسكو"
</i>

150
00:10:12,789 --> 00:10:15,524
"نحب أن ندعوه ، "قصد ذكى

151
00:10:15,392 --> 00:10:18,627
حتى الآن لقد كانت القدرات عشوائية
تُمنح للإناس الجيدون والسيئون

152
00:10:15,552 --> 00:10:17,225
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جيم خورى"
</i>

153
00:10:18,728 --> 00:10:22,264
سواء أستحقوها أم لم يستحقوها
وعندما نتقن المعادلة

154
00:10:19,308 --> 00:10:21,296
<i>مساعد المنتج المنفذ
"أدم ارموس"
" و كاى فوستر"
</i>

155
00:10:22,332 --> 00:10:26,335
فسنختار من يحصلون على القدرات
وقد إخترنا الأفضل

156
00:10:23,464 --> 00:10:25,414
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جوف لويب"
</i>

157
00:10:26,402 --> 00:10:29,138
قابل المستقبل

158
00:10:27,509 --> 00:10:30,339
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جيسى اليكسندر"
</i>

159
00:10:46,222 --> 00:10:50,690
حسناً لقد وصلنا تقريباً
! هيا ، أصمدِ قليلاً ، يا إلهى

160
00:10:46,312 --> 00:10:52,544
<i>(منزل (بينت
قبل 16 عاماً
</i>

161
00:10:52,962 --> 00:10:55,245
<i>المنتج المنفذ
"أليان اركوش"
</i>

162
00:10:55,999 --> 00:11:01,336
هيا ، أصمدِ قليلاً
حسناً ، ها قد وصلنا

163
00:11:01,542 --> 00:11:03,337
<i>المنتج المنفذ
"دينيس هامر"
</i>

164
00:11:01,404 --> 00:11:03,772
ـ أنت تبلين حسناً
ـ دعينى أٌساعدكِ

165
00:11:03,840 --> 00:11:05,674
أوه ، شكراً

166
00:11:04,630 --> 00:11:05,775
<i>المنتج المنفذ
"تيم كرينج"
</i>

167
00:11:05,795 --> 00:11:11,914
زوجى وضعنى بمشكلة،يومنا الأول
فى التبنى وذهب إلى العمل

168
00:11:07,639 --> 00:11:09,944
<i>كتابة
"أدم راموس"
" و" كاى فوستر
</i>

169
00:11:11,393 --> 00:11:13,215
<i>إخراج
"جينوت سزوارس"
</i>

170
00:11:11,981 --> 00:11:14,483
ـ أوه يا إلهى ، شكراً لكِ
ـ لا تقلقِ

171
00:11:14,584 --> 00:11:18,253
بالمناسبة ، أنا (بونى) ، أنا أسكن بجواركِ
مع (موناكوس) ، أنا إبنة خالتهم

172
00:11:18,354 --> 00:11:20,756
(مرحباً (بونى) أنا (ساندرا
شكراً جزيلاً لكِ ، ضعيه بأى مكان

173
00:11:20,824 --> 00:11:22,124
شكراً لكِ

174
00:11:22,192 --> 00:11:23,292
هيا ، أيتها الطفلة

175
00:11:23,359 --> 00:11:25,227
ها قد وصلنا

176
00:11:25,328 --> 00:11:29,031
لقد وصلنا للمنزل

177
00:11:29,098 --> 00:11:30,599
منزل لطيف

178
00:11:33,069 --> 00:11:36,939
ربما هى مبللة ولم تعرف
كيف تخبركِ بعد

179
00:11:37,006 --> 00:11:38,140
لنرى

180
00:11:38,241 --> 00:11:41,376
سنبدأ بالأعلى
ها قد بدأنا

181
00:11:43,680 --> 00:11:47,682
ـ أجل ، إنها بالتأكيد مبللة
أتريدِ منى أن أبدل لها ملابسها؟
ـ بالتأكيد

182
00:11:48,651 --> 00:11:51,920
ها قد بدأنا

183
00:11:52,021 --> 00:11:54,389
ها قد بدأنا ، أيتها الصغيرة

184
00:11:55,725 --> 00:11:56,625
ها قد بدأنا

185
00:11:56,693 --> 00:11:58,527
أنا مسرورة جداً أننى وجدتكِ

186
00:11:58,595 --> 00:12:02,231
لأكون صريحة ، أنا تائهة بعض الشئ
إنها صغيرة جداً

187
00:12:02,332 --> 00:12:06,001
وأنا غير مستعدة كلياً ليس لدى أدنى
فكرة عن كيفية الإعتناء بطفلة صغيرة

188
00:12:06,069 --> 00:12:13,208
حسناً لدى شعور أنكِ ستبلين حسناً
بجانب أننى لدي مهارات جليسة الأطفال الرئيسية

189
00:12:13,276 --> 00:12:17,913
ـ يمكننى أن أٌعلمكِ شيئاً أو إثنان إذا أردتى
ـ سيكون هذا رائعاً

190
00:12:18,014 --> 00:12:22,384
ـ ماذا عن زوجكِ ، هل هو جيد مع الأطفال؟
ـ كلا فى الحقيقة

191
00:12:22,485 --> 00:12:26,088
نوح) مشغول جداً بالعمل)
لقد تمت ترقيته مؤخراً

192
00:12:26,156 --> 00:12:29,925
من الواضح أنه .. جيد جداً فيما يقوم به

193
00:12:30,026 --> 00:12:35,130
أعتقد هذا
إنتهينا

194
00:12:35,231 --> 00:12:38,233
ـ ها قد انتهينا
ـ شكراً لكِ

195
00:12:38,334 --> 00:12:41,270
ها قد أنتهينا
أوه ، هذا غريب جداً

196
00:12:41,371 --> 00:12:44,773
لقد عرفت (كلير) منذ عدة ساعات
وأنا غارقة فى حبها

197
00:12:44,874 --> 00:12:47,709
أعتقد أنها تعرف هذا

198
00:12:47,777 --> 00:12:51,780
أجل

199
00:12:51,881 --> 00:12:55,684
ـ لا تدعيها تبتعد عن ناظريكِ
ـ ماذا تقصدين؟

200
00:12:55,752 --> 00:13:01,190
فقط أنا أعنى هذا
إنها ستكبر بسرعة فعلاً

201
00:13:01,257 --> 00:13:04,726
صدقينى ، سأراقبها كالصقر

202
00:13:08,264 --> 00:13:09,932
هاى ، أيتها الصغيرة

203
00:13:14,049 --> 00:13:18,105
<i>"مكتب سيو لانديرز"
"الوقت الحالى"</i>

204
00:13:18,341 --> 00:13:23,312
ـ هاى ، (سيو) أهو عيد ميلادكِ حقاً؟
!ـ  مرحباً ، يافتاة عيد الميلاد

205
00:13:26,216 --> 00:13:28,917
سيو لاندرز)؟)
توصيلة خاصة

206
00:13:31,721 --> 00:13:35,724
أنت تكذب
أنت لست هنا للتوصيلة

207
00:13:35,792 --> 00:13:39,828
رائع ، كيف فعلتِ هذا؟

208
00:13:42,866 --> 00:13:44,099
ماذا تريد؟

209
00:13:46,269 --> 00:13:50,405
أن أفهم ما تفعليه ، كاشف الكذب الإنسانى
كيف يعمل هذا؟

210
00:13:50,473 --> 00:13:55,511
ـ عندما يكذب شخصاً ، هل تشعرين بوخز؟
ـ كيف عرفت بشأنى؟

211
00:13:55,612 --> 00:13:59,448
ـ من أنت؟
ـ شخص يريد قدرتكِ

212
00:13:59,516 --> 00:14:04,620
ـ أريد أن أجد حقيقة شئ ما
ـ كلا ، هذا غير صحيح

213
00:14:04,687 --> 00:14:07,990
ـ ثق بى
ـ أعتقد أن هذا صعب

214
00:14:08,057 --> 00:14:14,796
رؤية الحقيقة القبيحة دوماً ، هذا بالتأكيد
سيجعل الثقة بأى شخص صعبة

215
00:14:23,006 --> 00:14:24,206
هذا لن يؤلمك بتاتاً

216
00:14:28,878 --> 00:14:30,445
كشفتينى

217
00:14:30,513 --> 00:14:32,381
هذه كذبة

218
00:14:45,495 --> 00:14:47,996
لقد كدت أنسى كيف هو هذا الشعور الجيد

219
00:14:48,097 --> 00:14:50,432
! عيد ميلاد سعيد

220
00:14:58,708 --> 00:14:59,908
كعك

221
00:15:04,300 --> 00:15:09,771
ـ أخبرنى بما تعرفه عن هذا البرنامج
ـ إنه سيجعلنا أفضل المارين يا سيدى

222
00:15:09,872 --> 00:15:14,343
ـ أجل ، ولكن كيف؟
ـ لست متأكد بالتحديد

223
00:15:14,410 --> 00:15:20,515
ـ نوع من العقارات ، لقد أٌخبرت أنه آمن
ـ أيها الملازم أريدك أن تعرف، ما موقفك بالتحديد

224
00:15:20,583 --> 00:15:32,694
العقار الذى نطوره ، سوف يغير حياتك للآبد
بطرق لا يمكنك أن تتخيلها حتىّ

225
00:15:32,795 --> 00:15:35,464
فهمت سيدى ، ولكن لدى أسبابى

226
00:15:42,105 --> 00:15:44,039
لقد قمت بجولتين فى العراق

227
00:15:46,242 --> 00:15:50,345
فى المهمة الأخيرة ، الجولة الأخيرة

228
00:15:50,413 --> 00:15:54,683
(لقد دمرت قذيفة (أر بى جلا) سلاحنا (هومفى
(على بعد ثلاثة كيلومترات من (كركيت

229
00:15:54,784 --> 00:16:00,722
وعدد من المجاهدين حاصرونا وأوقعونا
لقد قاتلنا بأقصى ما لدينا

230
00:16:00,790 --> 00:16:04,159
وفى نهاية اليوم لقد ذهب 12 منا
وعدنا إثنان فقط

231
00:16:07,030 --> 00:16:08,130
هذا قاسى

232
00:16:08,197 --> 00:16:17,673
لقد عادت الرحلة إلى الولايات ، ولم
"أتوقف عن التفكير بـ " لما لم نكن أفضل؟

233
00:16:17,740 --> 00:16:20,575
ـ لقد قسوت على نفسك كثيراً أيها الجندى
ـ الجميع يقول هذا

234
00:16:20,643 --> 00:16:26,882
أنت مجرد بشرى ، إذا كنت أكثر من
هذا فربما كانوا لا يزالوا أحياء ، أتعرف؟

235
00:16:30,820 --> 00:16:33,121
أجل ، أعتقد هذا

236
00:16:39,009 --> 00:16:41,122
<i>مانهاتن</i>

237
00:16:39,562 --> 00:16:44,566
أنا أفضل الإنتقال الآنى
أقل عواصف

238
00:16:44,634 --> 00:16:46,234
أنا لا يهمنى أين أنت ، هاى

239
00:16:46,336 --> 00:16:48,870
كان يجب أن يكون هناك منذ ساعة
إنهم مستعدون أذهب بها لهم

240
00:16:48,971 --> 00:16:50,739
المعذرة ، نحن نبحث عن ساعى

241
00:16:50,840 --> 00:16:52,007
بالتأكيد ، يارفاق ، ما الذى تبحثون عنه؟

242
00:16:52,075 --> 00:16:54,810
ـ نريد أن نجد شيئاً ، شخصاً
ـ ساعى حصل على رزمةمن غرفة فنان علوية

243
00:16:56,312 --> 00:16:57,412
(إيزاك ميندز)
ـ نحن نريد هذه الرزمة

244
00:16:58,815 --> 00:16:59,915
آسف لا يمكننى أن أساعدكم

245
00:16:59,983 --> 00:17:01,416
(جونثان) 57 و (ليكس)

246
00:17:01,517 --> 00:17:03,018
لقد أخذ الساعى هذه الرزمة العام الماضى

247
00:17:03,086 --> 00:17:04,152
... إذا كان يمكنك فقط

248
00:17:04,253 --> 00:17:05,954
إنتظر ، العام الماضى ، أنت تمازحنى؟

249
00:17:06,022 --> 00:17:08,790
أنا بالكاد يمكننى أن أتذكر ما
إستلمناه الأسبوع الماضى

250
00:17:08,891 --> 00:17:11,560
لديك سجلات ، صحيح؟  إيصالات
فقط أبحث فيها

251
00:17:11,661 --> 00:17:13,495
(إنه كان يٌدعى (إيزاك ميندز

252
00:17:13,563 --> 00:17:14,997
أنظرا ، كنت أود أن أُساعدكم

253
00:17:15,098 --> 00:17:17,799
التعليمات المدنية تمنعنى من أن
أعطى معلومات عن التسليم

254
00:17:17,867 --> 00:17:20,535
ليس هناك تعليمات مدنية عن هذا

255
00:17:20,636 --> 00:17:22,137
ما أنت ، شرطى؟

256
00:17:22,238 --> 00:17:24,239
(ـ إنه يعلم شئ ، (مات
ـ حسناً

257
00:17:24,340 --> 00:17:26,074
آسف لأننى سأفعل هذا بك يا صاح

258
00:17:32,749 --> 00:17:35,283
إنه يعرف بشأن الرسوم

259
00:17:35,351 --> 00:17:37,285
إنتظر ، كيف عرفت هذا؟

260
00:17:37,387 --> 00:17:42,658
أنا أيضاً أعلم أنك تنتقل من القمة
ماذا ، 5000 دولاراً بالفعل هذا العام؟

261
00:17:44,160 --> 00:17:46,128
أعطينا الرسوم الآن

262
00:17:48,231 --> 00:17:51,333
حسناً ، إنها لدى فى الخلف
إنها بخزانه ، سأذهب لإحضارها

263
00:17:51,401 --> 00:17:53,335
هذه فكرة رائعة

264
00:17:58,875 --> 00:18:00,642
لقد وجدناهم

265
00:18:00,710 --> 00:18:04,479
هاى ، لقد أصبحتِ صديقة جيدة
لـ(هيرو) أيتها العدوة ،كيف هذا؟

266
00:18:04,580 --> 00:18:09,051
حسناً إنها غلطتى ، أعنى لقد بدأت
كل هذه الفوضى بسرقة المعادلة

267
00:18:09,118 --> 00:18:12,321
كلا ، كلا ، الأمر اكثر من مجرد هذا
أنتِ تقومى بهذا لأنه الشئ الذى يجب فعله

268
00:18:12,388 --> 00:18:15,324
وهذا هو أنتِ حقيقة

269
00:18:15,425 --> 00:18:17,926
يارفاق

270
00:18:17,994 --> 00:18:19,895
إنه يهرب

271
00:18:19,996 --> 00:18:21,997
إن لديه الرسومات ، يجب أن نوقفه

272
00:18:22,065 --> 00:18:24,366
إسمحوا لى

273
00:18:27,770 --> 00:18:29,705
هاى ، إحترس

274
00:18:29,772 --> 00:18:31,306
إحترس

275
00:18:37,413 --> 00:18:38,947
ما ...؟

276
00:18:49,892 --> 00:18:53,428
حسناً ، أستسلم

277
00:19:03,881 --> 00:19:06,214
<i>قبل ستة عشر عاماً
.</i>

278
00:19:12,483 --> 00:19:17,755
ـ هل يعلم (هيرو) بعد؟
ـ ليس لدى القوة لأخبره بهذا

279
00:19:18,557 --> 00:19:24,899
يجب أن أتصل ب(نوح بينت) الآن
(يجب أن يحضر (كلير

280
00:19:26,312 --> 00:19:34,716
(ـ رجاءاً ، أريد إعطاء الضوء إلى (هيرو
ـ لقد ناقشنا هذا من قبل

281
00:19:35,400 --> 00:19:40,057
هيرو) غير مبالى ، أنتِ ترى كم هو)
يستمر فى لعب ألعاب الفيديو

282
00:19:40,173 --> 00:19:45,930
ـ شغفه بالقصص الهزلية
ـ إنه لازال طفلاً

283
00:19:46,535 --> 00:19:51,536
ـ يجب أن تمنحه فرصة
ـ ألا تعتقدِ أننى فعلت هذا؟

284
00:19:51,880 --> 00:19:56,953
لقد ضاعت كلمتى عليه . (هيرو) لن
يصل إلى أى شئ أبداً

285
00:19:57,219 --> 00:20:02,143
أبى يتحدث عنى

286
00:20:04,341 --> 00:20:06,237
ربما يكون محقاً

287
00:20:12,875 --> 00:20:16,778
تذكرِ ، فى الصف الخامس
( فتى يدعى (دانى

288
00:20:16,879 --> 00:20:20,182
إنه لطيف ولكنه سيحطم قلبكِ
لذا مهما حداث

289
00:20:20,249 --> 00:20:25,587
لا تتشاركِ عصيركِ معه ، لاتفعلى هذا
لا تفعلى هذا ، حسناً؟

290
00:20:25,688 --> 00:20:33,996
ـ من أنتِ؟
... ـ أنا

291
00:20:35,732 --> 00:20:37,032
(أنا (بونى

292
00:20:37,133 --> 00:20:38,900
لقد كنت أرعى الطفلة فقط
بينما تهيأ (ساندرا) الحضانة

293
00:20:38,968 --> 00:20:41,903
أهلا ، عزيزى ، أعتقد أننى سمعتك
وأنت تدخل ، كيف كان العمل؟

294
00:20:48,177 --> 00:20:52,614
ـ هل تركتى الفتاة وحيدة مع فتاة غريبة؟
ـ إنها ليست غريبة

295
00:20:52,715 --> 00:20:54,116
(بونى) هذا هو السيد (بينت)

296
00:20:54,217 --> 00:20:56,952
إها يحتمل أن تكون جليسة الأطفال الجديدة لنا

297
00:20:57,053 --> 00:20:59,755
أهناك مشكلة ما؟

298
00:20:59,856 --> 00:21:04,326
لا تتركتِ الغرباء يدخلوا المنزل
تحت أى ظرف

299
00:21:04,427 --> 00:21:08,263
(لا تقلقِ ، (كلير
أنا هنا لحمايتنا

300
00:21:15,038 --> 00:21:18,440
ـ أهناك خطب ما؟
ـ أخبرينى من أنتِ ثانية؟

301
00:21:18,541 --> 00:21:22,177
(ـ أنا إبنه خال (موناكوس
ـ (مووناكس) ليس لديه إبنه خال

302
00:21:22,278 --> 00:21:25,614
لذا سأسألكِ مرة آخرى
من أنتِ؟

303
00:21:25,682 --> 00:21:27,883
وما الذى تريديه بحق الجحيم؟

304
00:21:34,600 --> 00:21:38,669
أنت لاتفهم ، أنا هنا
لأحميها وأحمى هذه العائلة

305
00:21:39,400 --> 00:21:41,601
ـ من أرسلكِ؟
ـ ماذا هناك (نوح)؟

306
00:21:41,669 --> 00:21:42,935
لا شئ ، فقط عودِ إلى الحمام

307
00:21:43,003 --> 00:21:45,738
إلهذا علاقة بطريقة حصولنا على الطفلة؟

308
00:21:45,806 --> 00:21:49,375
لا أسئلة ، لقد كان هذا هو الإتفاق
فقط أذهبى للحمام وإنتظرِِ

309
00:21:49,443 --> 00:21:51,911
ـ سأخذ الطفلة
(ـ كلا ، كل شئ على ما يرام ، (ساندرا

310
00:21:51,979 --> 00:21:53,279
فقط أذهبى رجاءاً

311
00:21:56,550 --> 00:22:01,287
أنا أعرف أنك خائف ، فأنت رجل الشركة

312
00:22:01,388 --> 00:22:04,023
وهذه الطفلة الصغيرة  هى مهمتك

313
00:22:04,124 --> 00:22:10,163
أنت تفكر بأنه كيف تكون هذه إبنتك
بينما يمكنهم أن يأخذوها منك فى أى وقت

314
00:22:10,230 --> 00:22:12,965
أنت تحاول بصعوبة كى لا تحبها

315
00:22:15,602 --> 00:22:18,971
ما هذا ؟ هل انتِ واحده منهم؟
هل تقرأين الأفكار؟

316
00:22:19,039 --> 00:22:21,674
شئ كهذا

317
00:22:21,775 --> 00:22:27,980
صدقنى ، هذه الطفلة الصغيرة ستستمر
بحياتك لمدة 16 عاماً على الأقل

318
00:22:28,082 --> 00:22:31,217
ونأمل المزيد أكثر من هذا

319
00:22:31,318 --> 00:22:36,622
إنها ستحتاج إليك لتحميها من أشياء كثيرة جداً

320
00:22:36,690 --> 00:22:38,257
أشياء فظيعة

321
00:22:38,325 --> 00:22:42,128
ولكنكما ستحبان بعضكما كثيراً جداً

322
00:22:44,231 --> 00:22:45,665
كيف تعلمِ بكل هذا؟

323
00:22:48,035 --> 00:22:49,068
كلا ، تجيب عليه

324
00:22:49,169 --> 00:22:50,937
لما لا؟

325
00:22:51,005 --> 00:22:52,238
إنها الشركة ، حسناً؟

326
00:22:52,339 --> 00:22:57,310
إنهم يريدوك أن تعود بها لمدة دقيقة
ولكنهم سوف يفعلوا شئ بها

327
00:22:57,378 --> 00:23:00,113
وهذا سوف يغير كل شئ

328
00:23:02,316 --> 00:23:05,551
(الطفلة الصغيرة ، دبتك (كلير

329
00:23:05,619 --> 00:23:10,056
إنها على ما يرام ، كما هى

330
00:23:10,157 --> 00:23:11,724
صدقنى

331
00:23:23,871 --> 00:23:25,438
الدبة (كلير) ، هاه؟

332
00:23:37,718 --> 00:23:41,154
شكراً لك

333
00:23:43,133 --> 00:23:46,503
<i>قبل 16 عاماً
</i>

334
00:23:52,737 --> 00:23:58,606
(آسف ، أنا لا أعرف كيف أصنع (تاماجوياكى

335
00:23:59,402 --> 00:24:04,970
(ـ لقد صنعت بسكويت (الوالف
ـ إنه المفضل لدى بنى

336
00:24:07,469 --> 00:24:16,481
ـ ألا تحبيهم؟
ـ آسفة ، فأنا لست جائعة

337
00:24:20,057 --> 00:24:24,965
أنت تبدو مألوفا جداً

338
00:24:27,125 --> 00:24:31,026
هل تقابلنا من قبل؟

339
00:24:31,367 --> 00:24:33,017
أجل

340
00:24:34,253 --> 00:24:37,283
أنتِ والدتى

341
00:24:39,442 --> 00:24:43,456
ماذا قلت؟
(ـ إسمى هو (هيرو ناكامورا

342
00:24:43,835 --> 00:24:49,894
أنا أسافر عبر الوقت والفراغ
ولكننى متأكد أنكِ والدتى

343
00:24:51,676 --> 00:24:53,496
وأنا أحبكِ

344
00:24:53,936 --> 00:24:54,975
(هيرو)

345
00:25:00,530 --> 00:25:00,773
(هيرو)

346
00:25:04,109 --> 00:25:05,209
! أوه ، يا إلهى

347
00:25:07,256 --> 00:25:09,034
من الرائع جداً أننى رأيتك أمى

348
00:25:10,324 --> 00:25:16,233
وأنت كذلك ، لايمكننى تصديق هذا

349
00:25:16,462 --> 00:25:19,384
إنظر لنفسك ، لقد كبرت كثيراً

350
00:25:20,823 --> 00:25:25,595
ـ إنها كهدية
ـ أجل انا رجل الآن

351
00:25:28,512 --> 00:25:30,491
لم أعتقد أبداً أننى يمكننى أن
(أراك هكذا (هيرو

352
00:25:31,638 --> 00:25:34,716
يجب ان تخبرنى بكل شئ
عن حياتك

353
00:25:35,139 --> 00:25:39,317
كل ما فعلته ، كل شئ

354
00:25:39,352 --> 00:25:45,339
ـ لا يمكننى هذا ، لا يمكننى التذكر
ـ لماذا؟ ماذا حدث؟

355
00:25:45,374 --> 00:25:51,699
أحدهم سلبنى ذكرياتى ، وفى عقلى
أنا مجرد فتى ذو عشرة أعوام

356
00:25:53,025 --> 00:25:56,208
ـ من فعل شئ كهذا؟
ـ شخص شرير جداً

357
00:25:56,929 --> 00:26:03,443
ولكننى رأيت ما يمكنكِ فعله أمى
أنتِ معالجة

358
00:26:05,547 --> 00:26:11,167
يمكننى المحاولة ، إقترب أكثر

359
00:26:28,567 --> 00:26:32,465
هل أفلحت (هيرو)؟
هل تتذكر؟

360
00:26:33,072 --> 00:26:38,790
أجل ، أمى ، أنا أتذكر كل شئ

361
00:26:43,071 --> 00:26:48,298
وأتذكر كم أنا أفتقدكِ

362
00:26:48,320 --> 00:26:52,200
كلانا هنا ، يابنى

363
00:26:52,410 --> 00:26:59,100
والآن هذه فرصتنا ، إخبرنى عن حياتك

364
00:26:59,710 --> 00:27:04,790
لقد أصبحت المتحكم بالوقت والفراغ

365
00:27:04,790 --> 00:27:07,590
ولقد أنقذت العالم مرتين

366
00:27:07,920 --> 00:27:12,550
لقد علمت دوماً أنك ستكون عظيماً

367
00:27:14,700 --> 00:27:17,190
هل رآى والدك هذا؟

368
00:27:17,410 --> 00:27:23,810
أجل ، كلانا أنا وأبى كبرنا
ونحن نحب ونحترم بعضنا

369
00:27:24,600 --> 00:27:30,040
لقد رأنى عندما أصبحت بطلاً رائعاً

370
00:27:30,110 --> 00:27:37,390
والآن لدى الفرصة لأنقذ العالم مرة آخرى

371
00:27:39,450 --> 00:27:44,060
أعطينى مسارع التفاغل ، يا أمى

372
00:27:45,910 --> 00:27:50,330
أمنحينى الضياء ، وسوف أحميه

373
00:27:51,050 --> 00:27:55,980
أبيك يريدنى أن أعطيه لطفلة رضيعة

374
00:27:56,580 --> 00:28:00,900
إنه يتصل ب(نوح بينت) الآن

375
00:28:01,070 --> 00:28:03,630
أنا قوى بما يكفى لأحميها

376
00:28:03,630 --> 00:28:05,930
يمكننى أن أبقيها بآمان

377
00:28:05,930 --> 00:28:07,850
صدقينى

378
00:28:09,780 --> 00:28:15,810
أنا دوماَ أثق بك يا بنى

379
00:28:43,410 --> 00:28:50,220
(أنا فخورة جداً بك (هيرو

380
00:28:50,220 --> 00:28:53,490
أنتِ من فعل هذا

381
00:28:53,490 --> 00:28:58,410
أنتِ من أريتينى كيف أكون بطلاً

382
00:29:02,190 --> 00:29:03,500
أمى؟

383
00:29:04,440 --> 00:29:05,570
أمى؟

384
00:29:05,590 --> 00:29:08,420
! رجاءاً ... لاتموتى

385
00:29:08,620 --> 00:29:10,770
أمى

386
00:29:12,000 --> 00:29:13,920
أمى

387
00:29:23,980 --> 00:29:27,840
الوداع

388
00:29:33,954 --> 00:29:36,236
<i>الوقت الحاضر
</i>

389
00:29:36,400 --> 00:29:41,971
ـ صمتك يخونك
ـ ماذا ؟ كلا أنا بخير

390
00:29:42,039 --> 00:29:45,608
أتعرف ، لقد كنت أفكر فقط بأن الكسوف
لابد له أن ينتهى

391
00:29:45,676 --> 00:29:52,381
ـ العالم كان سيكون أبسط بدون القدرات
ـ ليقتل شخصاً أباه فهذا شئ فظيع

392
00:29:52,449 --> 00:29:59,021
لقد حاول قتل أخى ، وأخذ قدراتى
لكان سيقتلنى إن إحتاج لهذا

393
00:29:59,123 --> 00:30:00,623
ولكنه لم يقتلك

394
00:30:00,691 --> 00:30:06,229
أنا وأنت نعلم أن العالم لن يكون
بأمان إذا كان والدى موجود فيه

395
00:30:06,296 --> 00:30:10,833
(ولكننى أعرفك أيضاً (بيتر
أنت تريد إنقاذ العالم

396
00:30:10,934 --> 00:30:15,938
أنت دوماً كذلك ، إنه فقط جزء
منك الذى يريد إنقاذ والدك

397
00:30:18,008 --> 00:30:20,610
أعطينى المسدس وسأفعلها أنا

398
00:30:20,677 --> 00:30:25,114
كلا ، فقط مثل أن أخك هو مسئوليتك

399
00:30:25,182 --> 00:30:27,950
فهذه مسئوليتى

400
00:30:50,340 --> 00:30:51,607
أهناك خطب ما؟

401
00:30:53,744 --> 00:30:55,111
كلا

402
00:30:57,781 --> 00:31:00,249
كلا

403
00:31:02,052 --> 00:31:04,120
إنه يصنع وخزاً

404
00:31:16,500 --> 00:31:20,736
لقد وجدتها بخزنه أحد الرجال
بعد أن تم تغليفه

405
00:31:20,804 --> 00:31:26,609
لم يكن لدى أى فكرة عما تستحقه
كل الفتية المعجبون حاولوا أخذه

406
00:31:26,710 --> 00:31:29,178
حياتى أصبحت كالعيش بالجحيم

407
00:31:38,055 --> 00:31:42,525
أنا لا أفهم  ، أهكذا ستنتهى؟
ماذا حدث ل(هيرو)؟

408
00:31:42,626 --> 00:31:44,760
ربما الأمر ليس سئ جداً

409
00:31:44,828 --> 00:31:46,195
صحيح

410
00:31:46,296 --> 00:31:49,298
ربما هذه مجرد تغطية كى
يجعل الناس يشتروها

411
00:31:49,399 --> 00:31:51,701
هيرو) سيعود)
يجب عليه هذا

412
00:32:04,100 --> 00:32:05,600
<i>قبل 16 عاماً
</i>

413
00:32:18,662 --> 00:32:21,497
لقد أنتهى الآمر أيتها المشجعة

414
00:32:21,598 --> 00:32:23,032
يمكننا الذهاب للمنزل الآن

415
00:32:23,100 --> 00:32:26,302
هاى ، أنت يمكنك الحديث بالإنجليزية

416
00:32:26,370 --> 00:32:28,437
...ـ لقد إعتقدت
ـ إنها قصة طويلة

417
00:32:28,505 --> 00:32:30,840
فقط أعلمى أننى أخذت مسارع التفاعل

418
00:32:33,410 --> 00:32:35,011
الضوء بداخلى الآن

419
00:32:35,112 --> 00:32:36,345
لقد أنقذنا المستقبل

420
00:32:36,447 --> 00:32:39,715
أنتظر ، هل وضعت مسارع التفاعل بداخلك

421
00:32:39,783 --> 00:32:41,717
أعتقد أننى ظهرت فى الوقت المناسب

422
00:32:45,055 --> 00:32:46,622
(إبتعد (آرثر

423
00:32:48,392 --> 00:32:50,026
سوف أحمى المشجعة مرة آخرى

424
00:32:52,429 --> 00:32:56,065
لا أعتقد هذا

425
00:32:56,133 --> 00:32:59,936
(سوف أخذ مسارع التفاعل ، وقدرتك أيضاً (هيرو

426
00:33:07,377 --> 00:33:09,512
! أنت رجل ميت

427
00:33:11,915 --> 00:33:13,916
! كلا

428
00:33:14,017 --> 00:33:15,051
(هيرو)

429
00:33:20,324 --> 00:33:22,325
وبالنسبة لكِ

430
00:33:22,426 --> 00:33:26,028
أريدكِ أن توصلِ رسالة لأجلى

431
00:33:26,096 --> 00:33:28,531
أخبرِ أنجيلاً أننى ربحت

432
00:33:42,314 --> 00:33:48,117
! مرحباً
! المشجعة

433
00:33:48,218 --> 00:33:50,353
مرحباً

434
00:33:52,456 --> 00:33:54,590
أهناك شخص ما؟

435
00:33:56,960 --> 00:34:00,196
ساعدونى

436
00:34:00,297 --> 00:34:03,299
ساعدونى

437
00:34:03,400 --> 00:34:05,935
رجاءاً

438
00:34:08,739 --> 00:34:10,873
لا يمكننى أن أصدق هذا

439
00:34:10,941 --> 00:34:14,811
لقد محاصر (هيرو) فى الماضى
قبل 16 عاماً بدون قدراته

440
00:34:14,912 --> 00:34:19,282
ربما هذه ليست بالأمور السيئة

441
00:34:19,383 --> 00:34:22,652
آرثر بيترللى) لديه مسارع التفاعل)

442
00:34:22,753 --> 00:34:24,921
يمكنه أن يتقن المعادلة

443
00:34:24,988 --> 00:34:28,057
أجل ، إنتظر ، ... إنه سيعطى القدرات للناس

444
00:34:28,125 --> 00:34:29,992
إذن هذا يعنى أنه ربما يكون هناك مسافر
أخر عبر الزمن

445
00:34:30,060 --> 00:34:31,627
(شخصاً ليحمى (هيرو

446
00:34:31,695 --> 00:34:38,067
ربما يكون انا ، يمكننى أن
(أعود للماضى وأنقذ (هيرو

447
00:34:38,168 --> 00:34:39,342
يجب أن نجد المعادلة

448
00:34:42,105 --> 00:34:44,540
كيف نجد المعادلة؟

449
00:34:49,713 --> 00:34:50,947
يا دكتور

450
00:35:39,463 --> 00:35:41,564
مستعد لتغيير العالم؟

451
00:35:53,100 --> 00:35:54,400
بطاقة الهوية رجاءاً

452
00:36:05,279 --> 00:36:08,548
سنحتاج خمسون جرعة كبداية
واحدة لكل جندى

453
00:36:08,616 --> 00:36:12,785
سوف نجربها أولا على شخص واحد
لنتأكد أن هذا سيفلح

454
00:36:12,886 --> 00:36:17,957
بدون إهانة
ما هذا؟

455
00:36:18,025 --> 00:36:20,159
لا شئ

456
00:36:20,227 --> 00:36:25,732
فقط مجرد إزعاج بسيط
إتصل بأول جنودك وسوف أعود

457
00:36:28,936 --> 00:36:31,201
(بيتر)
أنا سعيد أنك هنا

458
00:36:31,432 --> 00:36:33,740
... لقد كنا أنا و(ناثان) على وشك

459
00:36:36,210 --> 00:36:50,523
لا تكن مضحكاً

460
00:36:48,989 --> 00:36:52,325
.... إذن
أنت هنا لتقتلنى

461
00:36:52,393 --> 00:36:54,294
أنا هنا لأوقفك

462
00:36:54,361 --> 00:36:56,129
بصنع قدرات كهذه

463
00:36:56,230 --> 00:37:00,500
وتخرجهم للعالم
فهذا سيدمر العالم

464
00:37:00,601 --> 00:37:05,071
ـ هذا فى رأيك أنت
ـ لقد رأيت هذا ، هذا سينتهى الآن

465
00:37:05,139 --> 00:37:08,141
(لا أعتقد أن لديك القوة العصبية لتقتلنى (بيتر

466
00:37:17,751 --> 00:37:22,722
يعجبنى إختيارك ، إنه أمريكى جداً
يمكننا أن نضعه على ملصق

467
00:37:22,790 --> 00:37:25,892
ـ أين والدى؟
ـ لسنا بحاجة إلي

468
00:37:25,993 --> 00:37:27,388
أنت المسئول ، أتتذكر؟

469
00:37:32,433 --> 00:37:34,601
حسناً لنفعلها

470
00:37:41,542 --> 00:37:42,875
ما الذى يحدث لك بحق الجحيم؟

471
00:37:42,977 --> 00:37:44,077
خطأ

472
00:37:44,178 --> 00:37:47,981
ـ أمل أن المعادلة تعالج هذا
ـ ما فى هذا؟

473
00:37:48,048 --> 00:37:50,550
(ـ لا بأس (سكوت
ـ من هذا الرجل؟

474
00:38:21,382 --> 00:38:24,350
ماذا يحدث؟
لست واثقاً

475
00:38:27,888 --> 00:38:31,357
إنه قوى جداً

476
00:38:31,425 --> 00:38:32,825
لا يمكننى أن أستمر فى أيقافى لقوته

477
00:38:32,893 --> 00:38:37,530
إستمع إلىّ يابنى ، هناك طريقة
آخرى ، المعادلة جاهزة و(ناثان) هناك

478
00:38:37,598 --> 00:38:40,366
ـ  يمكننى أن أعيد إليك قدراتك ، يمكننا البدء من جديد
ـ كلا

479
00:38:40,434 --> 00:38:41,434
!(بيتر)

480
00:38:41,502 --> 00:38:43,536
ـ إنتظر ، فقط إنتظر
ـ أطلق عليه الآن

481
00:38:43,604 --> 00:38:46,104
هذه مشكلتك يا بنى

482
00:38:47,441 --> 00:38:49,309
الكثير من التفكير والقليل من التنفيذ

483
00:38:50,477 --> 00:38:52,045
كيف يمكن أن تكون أبنى؟

484
00:39:05,826 --> 00:39:08,328
(مرحباً (آرثر

485
00:39:08,395 --> 00:39:10,496
(أنت هنا (جبريال

486
00:39:10,598 --> 00:39:12,599
أجل

487
00:39:12,666 --> 00:39:15,034
لا يوجد مكان أفضل من أن
أكون مع العائلة

488
00:39:18,973 --> 00:39:20,773
هل أنتم حقاً عائلتى؟

489
00:39:22,843 --> 00:39:27,647
بالطبع ، أنا والدك

490
00:39:30,284 --> 00:39:31,784
كلا ، لست والدى

491
00:39:35,489 --> 00:39:37,543
الآن أنا أعرف الحقيقة

492
00:39:41,161 --> 00:39:42,453
(أنت لست قاتلاً (بيتر

493
00:39:44,365 --> 00:39:45,990
أنا قاتل

494
00:39:52,373 --> 00:39:56,209
لن يكون هناك حاجة لهذا
أنا لن أقتلك

495
00:39:56,310 --> 00:39:58,311
ليس لديك أى شئ أنا
بحاجة إليه بعد الآن

496
00:40:01,749 --> 00:40:05,852
(أنا آسف ، (بيتر
لقد كان والدك من يجب أن يموت

497
00:40:05,953 --> 00:40:07,420
(تعقب (سايلر

498
00:40:19,300 --> 00:40:21,100
لقد أنتهى كل شئ

499
00:40:41,622 --> 00:40:42,889
كيف شعورك؟

500
00:41:12,838 --> 00:41:14,013
أشعر أننى فى أحسن حال

501
00:41:15,533 --> 00:41:17,396
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com
زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

502
00:41:18,028 --> 00:41:19,125
يتبع
"إلى اللقاء فى الحلقة القادمة والأخيرة فى الفوليم الأول للموسم الثالث بعنوان "مبارزة

