1
00:00:00,900 --> 00:00:02,234
<i><b>فى الحلقات السابقة</b></i>

2
00:00:02,900 --> 00:00:06,788
جد (كلير بينت) وأعيديها إلىّ
هل تعتقد أنه يمكنك هذا؟

3
00:00:07,038 --> 00:00:10,774
ـ أجل سيدى بالطبع
ـ سأذهب معك أيضاً

4
00:00:10,842 --> 00:00:12,242
إيزاك مينذر) ميت)

5
00:00:12,310 --> 00:00:15,410
هذا هو الإصدار الآخير
ولكنها ليست آخر القصة

6
00:00:15,480 --> 00:00:19,010
اليوم الذى مات فيه
ورث (إيزاك ميندز) كتابه للرسم

7
00:00:19,080 --> 00:00:20,410
إلى ساعى دراجة متواضع

8
00:00:20,480 --> 00:00:23,750
إذا وجدتم الساعى
فستجدون القصة

9
00:00:23,850 --> 00:00:27,020
لا شئ لدينا ضد والدنا
(سأذهب إلى (بينهارست

10
00:00:27,096 --> 00:00:31,474
فكرته بإعطاء الناس القدرات
للناس الذين يستحقون هذا

11
00:00:31,709 --> 00:00:32,930
ـ إنها خاطئة
ـ إنه ليست كذلك

12
00:00:32,990 --> 00:00:34,290
بل هى صحيحة جداً

13
00:00:35,930 --> 00:00:38,830
سنأخذ (كلير) معنا
لهذا أتينا فى الأصل

14
00:00:38,900 --> 00:00:41,430
(لقد قرآت ملفك (جبريال
أنت لست إبنهم

15
00:00:41,500 --> 00:00:44,700
إنهم فقط ساندوا قضايا والدتك
ليحولوك إلى سلاح لهم

16
00:00:44,800 --> 00:00:49,980
وأنا أفهم الآن أننى لن أتغير أبداً

17
00:00:50,080 --> 00:00:54,110
نظرياً هذه المعادلة صحيحة
ولكن هناك شئ ما ناقص

18
00:00:54,210 --> 00:00:55,550
شئ كمسارع التفاعل

19
00:00:55,620 --> 00:00:58,480
المكون الرئيسى لمسرع التفاعل هذا
يجب أن يعيش بداخل مستضيف بشرى

20
00:00:58,550 --> 00:01:01,190
أعتقد أننى مسارع التفاعل

21
00:01:01,250 --> 00:01:05,920
هذه (كلير) وهذا (هيرو) يختبأ خلف الزجاج
أعتقد أن (هيرو) يجب ان يأخذ (كلير) إلى هناك

22
00:01:05,990 --> 00:01:08,340
ـ لتعود ذاكرته
ـ يجب أن أذهب إلى هناك، الآن

23
00:01:09,330 --> 00:01:10,800
! (هيرو)

24
00:01:12,580 --> 00:01:13,670
إنقذ المشجعة

25
00:01:16,252 --> 00:01:23,597
<i><b>الحلقة الثانية عشر
"والدنا"














</b></i>

26
00:01:28,280 --> 00:01:31,253
ماذا فعلت؟
ما الذى يحدث؟

27
00:01:30,060 --> 00:01:33,874
<i><b>مانهاتن
قبل 16 عاماً












</b></i>

28
00:01:35,120 --> 00:01:37,350
لقد أعتقدنا أنها ماتت فى الحريق

29
00:01:38,390 --> 00:01:43,970
ـ أبى؟
ـ مرة آخرى ، ليس طلباً

30
00:01:49,300 --> 00:01:51,670
هذا الرضيع هو أنا

31
00:01:51,740 --> 00:01:55,070
ـ أنت (هيرو ناكامورا) ، صحيح؟
! ـ  (هيرو ناكامورا) ! أجل

32
00:01:55,070 --> 00:01:58,880
لقد أخبرنى بيتر عنك
أنت مسافر الزمن

33
00:01:58,980 --> 00:02:02,930
إذن أنت أعدتنى للماضى
لما أحضرتنى إلى هنا؟

34
00:02:02,930 --> 00:02:07,550
أنا لا أفهم كلمة مما تقولها
ألا تتحدث الإنجليزية؟

35
00:02:08,220 --> 00:02:13,010
ـ قلل الحديث وأكثر المشاهدة
ـ لا ترتبط كثيراً بها

36
00:02:16,330 --> 00:02:21,630
ـ أنظرِِ
ـ أهذا أنت؟

37
00:02:21,700 --> 00:02:27,850
ـ هل أنا هنا لأجلك؟
ـ آسف أدرس الإنجليزية بالدرس

38
00:02:27,870 --> 00:02:29,700
...كل ما أعرفه هو

39
00:02:31,110 --> 00:02:32,950
أين محطة القطار؟

40
00:02:33,050 --> 00:02:35,210
يجب أن أستخدم الحمام

41
00:02:35,320 --> 00:02:38,220
المزيد من بسكويت (الوالف) رجاءاً

42
00:02:43,090 --> 00:02:44,290
(هيرو)

43
00:02:46,590 --> 00:02:48,290
! ـ أمى
!ـ أمى؟

44
00:02:50,790 --> 00:02:53,650
أمى هنا ، يجب أن أراها

45
00:02:54,830 --> 00:02:56,600
هاى ، إلى أين أنت ذاهب؟

46
00:02:56,700 --> 00:02:58,840
هل يجب أن أبقى معى ، أم أذهب معك؟

47
00:03:04,180 --> 00:03:07,250
هاى ، ما الذى يجب علىّ فعله؟

48
00:03:19,480 --> 00:03:23,650
ليس بقوة (هيرو) ، والدتك لا زالت مريضة

49
00:03:23,670 --> 00:03:25,420
لا بأس

50
00:03:27,720 --> 00:03:29,900
كيف حالكِ؟

51
00:03:30,040 --> 00:03:35,570
إبننا يمكنه سماعنا
يجب أن نتحدث بالإنجليزية

52
00:03:35,680 --> 00:03:37,280
هل تشعرِ بأنكِ أفضل؟

53
00:03:37,380 --> 00:03:41,450
يجب أن نواجه الأمر الحتمى

54
00:03:41,510 --> 00:03:43,920
أنا أموت

55
00:03:44,020 --> 00:03:47,450
أعتقد أنه يجب أن نفعلها الليلة

56
00:03:47,520 --> 00:03:50,790
يجب أن ننظم الترتيبات

57
00:03:50,890 --> 00:03:53,090
لمسرع التفاعل

58
00:03:53,160 --> 00:03:55,030
قبل أن يضيع للآبد

59
00:03:55,130 --> 00:03:57,580
ـ مسرع التفاعل
ـ مسرع التفاعل؟

60
00:03:57,600 --> 00:03:59,230
ما الذى يقولونه؟

61
00:03:59,250 --> 00:04:03,640
ـ أكره هذا عندما يتحدثوا بالإنجليزية
ـ هل أنتِ واثقة؟

62
00:04:08,780 --> 00:04:12,580
لن يبقى شئ على ما هو عليه

63
00:04:12,650 --> 00:04:16,150
(يجب أن تفكر بالمستقبل (كايتو

64
00:04:23,220 --> 00:04:27,490
سأجعل (نوح) يعود بالرضيعة

65
00:04:27,590 --> 00:04:30,730
إنها المرشحة المثالية

66
00:04:30,800 --> 00:04:35,230
أريد أن يبقى هذا فى عائلتنا سراً

67
00:04:38,040 --> 00:04:43,770
كلا بالتأكيد
لا يمكن لإبننا هذا على آيه حال

68
00:04:43,770 --> 00:04:46,340
! أمى ! أنظرِ
....(أجل ، أبنى (هيرو

69
00:04:48,350 --> 00:04:50,090
الحمامة مريضة

70
00:04:50,320 --> 00:04:54,450
هذه المحادثة لم تنتهى بعد

71
00:04:59,700 --> 00:05:03,370
ـ ماذا هناك (هيرو)؟
ـ هل ستموت؟

72
00:05:03,390 --> 00:05:05,490
لنرى هذا

73
00:05:37,970 --> 00:05:41,100
أمى معالِجة

74
00:05:42,640 --> 00:05:44,640
ـ أنا أعرف ما يجب عليّ فعله
ـ أنا أعرف ما يجب علينا فعله

75
00:05:44,740 --> 00:05:46,340
ـ أعتقد أننى يمكننى إيقاف مسارع التفاعل
ـ أعتقد أن أمى بإمكانها علاج ذهنى

76
00:05:46,440 --> 00:05:47,670
ـ قبل أن يضعوه بداخلى
ـ لأستعيد ذاكرتى

77
00:05:47,770 --> 00:05:49,170
ـ يمكننى أن أكون بطلة
ـ يمكننى أن أكون بطلاً

78
00:05:49,240 --> 00:05:51,040
ـ أنا لا أفهم شئ مما تقوله
ـ أنا لا أفهم شئ مما تقوليه

79
00:05:51,140 --> 00:05:53,650
يجب أن أتبع والدى ، وأحمى الرضيعة

80
00:05:53,710 --> 00:05:55,150
كى لا يحقنونى بمسارع التفاعل

81
00:05:55,250 --> 00:05:56,550
سأقابلك الليلة هنا

82
00:05:56,620 --> 00:06:00,490
ـ إبتعد عن المشاكل ، حسناً؟
ـ حسناً

83
00:06:00,950 --> 00:06:07,200
ما الذى تفعله هنا؟
كان يجب أن تكون بالمطبخ

84
00:06:10,290 --> 00:06:13,090
لقد أنتظرت زوجتى الفطور طوال الصباح

85
00:06:16,470 --> 00:06:18,910
أليس أنت الطباخ الجديد؟

86
00:06:20,320 --> 00:06:21,530
! أسرع ، إذن

87
00:06:24,160 --> 00:06:25,910
(إنها تريد (تماجوياكى

88
00:06:32,102 --> 00:06:36,006
<i>اليوم الحاضر
















</i>

89
00:06:38,034 --> 00:06:42,717
<i>كوستا فيريد
كاليفورنيا















</i>


90
00:06:48,070 --> 00:06:49,130
ماذا؟

91
00:06:49,200 --> 00:06:51,134
كان يجب أن تكون هنا الآن
أين (كلير)؟

92
00:06:51,886 --> 00:06:53,844
أختفت

93
00:06:53,910 --> 00:06:56,640
ـ ماذا حدث؟
ـ لا أعرف ، ولا أهتم

94
00:06:56,740 --> 00:06:58,940
(أنا لن أساعدك بعد الآن (آرثر

95
00:06:59,050 --> 00:07:00,510
أنا لن أساعد أحد

96
00:07:00,580 --> 00:07:03,280
لقد تحدثت مع (بينت) ولقد أخبرنى بكل شئ

97
00:07:03,380 --> 00:07:05,280
لقد أخبرنى أنك لست أبى

98
00:07:05,350 --> 00:07:10,590
أريد الحقيقة
وأنا أعرف بالتحديد أين يمكننى أن أجدها

99
00:07:10,660 --> 00:07:14,490
لقد حصلت على قائمة جديدة بالناس أصحاب القدرات
وهذا سيكون مفيد جداً

100
00:07:14,560 --> 00:07:17,100
لا تفعل هذا
تعال ، لترانى

101
00:07:17,200 --> 00:07:20,170
لا تقلق ، سأفعل هذا
قريباً جداً

102
00:07:38,480 --> 00:07:40,150
(الوداع (إيل

103
00:08:01,924 --> 00:08:05,764
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com</b></i>

104
00:08:06,370 --> 00:08:08,308
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

105
00:08:08,778 --> 00:08:10,872
<i><b>"من أبداع " تيم كرينج</b></i>

106
00:08:15,405 --> 00:08:17,676
<i><b>(مصنع (برايمتيك










</b></i>

107
00:08:18,900 --> 00:08:23,700
طلقة إلى مؤخرة رأسه
وينتهى كل شئ

108
00:08:23,800 --> 00:08:29,000
ـ أتريد منى أن أقتله؟
ـ لما تعتقد أننى أرسلتك أنت وأخاك لإيجاد الهايتى؟

109
00:08:29,070 --> 00:08:36,910
إنه يجعل (آرثر) ضعيفاً
والآن بما أن (ناثان) غير ولائه

110
00:08:36,980 --> 00:08:40,720
ـ فكل الأمر يقع على عاتقك الآن
ـ والدك قوى جداً

111
00:08:38,860 --> 00:08:40,839
<i>"جاك كولمان"
"بدور "نوح بينت</i>










</i>

112
00:08:40,874 --> 00:08:46,620
ـ لا يمكننا أن نحتويه
ـ إذا تغيرت الظروف

113
00:08:44,221 --> 00:08:46,207
<i>"جريج غرونبرغ"
"بدور "مات باركمان










</i>

114
00:08:48,012 --> 00:08:49,316
<i>"ألاى لاتر"
"بدور "نيكى - جيسيكا - تراسى - باربارا










</i>

115
00:08:46,651 --> 00:08:52,190
إنه لن يترد فى وضع رصاصة فى رأسك
(أو فى رأس (ناثان

116
00:08:51,259 --> 00:08:54,259
<i>"جيمس كيسون لى"
"بدور " أندو ماساهاشى










</i>

117
00:08:52,260 --> 00:09:01,700
لما تعتقد أننى سممته؟
الرجل الذى أحببته ووالد أبنائى؟

118
00:08:55,428 --> 00:08:57,101
<i>"ماسى أوكا"
"بدور "هيرو ناكامورا










</i>

119
00:09:00,665 --> 00:09:02,102
<i>"هايدين بانتيريا"
"بدور "كلير بينت










</i>

120
00:09:01,800 --> 00:09:07,140
لقد حاول أن يقتل أخاك
وإذا أصبحت عقبة بطريقه فسوف يدمرك

121
00:09:07,284 --> 00:09:09,141
<i>"أدريان باسدير"
"بدور "ناثان بيترللى










</i>

122
00:09:07,210 --> 00:09:12,350
ـ أنتِ لا تعرفِ هذا
ـ أنا اعرفه أنه لن يوقفه شئ حتى يحصل على ما يريد

123
00:09:12,420 --> 00:09:16,450
بكل الوسائل الضرورية ، وبدون الإهتمام بمن يتأذى

124
00:09:16,520 --> 00:09:18,990
ليس هناك أى طريقة آخرى

125
00:09:22,603 --> 00:09:24,856
<i>"زاكارى كوينتو"
"بدور "جبريال جراى ـ سايلر













</i>

126
00:09:32,769 --> 00:09:34,844
<i>"ساندهيل راموميرثى"
"بدور "موهيندر سوريش













</i>

127
00:09:36,989 --> 00:09:37,845
<i>"كريستين روز"
"بدور "أنجيلا بيترللى












</i>

128
00:09:37,870 --> 00:09:39,910
وزارة الدفاع على القائمة ، لقد تم الإستعداد

129
00:09:40,131 --> 00:09:42,111
<i>"ميلو فينتيميجليا"
"بدور "بيتر بيترللى











</i>

130
00:09:40,010 --> 00:09:42,610
(أحسنتِ ، (تراسى

131
00:09:45,857 --> 00:09:49,211
<i>(شركة (بينهارست
"فورت لى" ، "نيو جيرسى"











</i>

132
00:09:45,350 --> 00:09:49,180
(من الرائع لقائك (ناثان

133
00:09:49,592 --> 00:09:54,071
ـ ما الذى تفعله هنا؟
ـ إنه واجبى أيها (السيناتور) فى إيجاد الفرص لك

134
00:09:50,900 --> 00:09:52,572
<i>ضيف مميز بالحلقة
"كريستين بيل"
"بدور "إيل بوب











</i>

135
00:09:54,106 --> 00:09:58,490
ـ هل أعدت النظر فى عرضىّ ، بنى؟
ـ أنا متفق معك على ما تحاول فعله

136
00:09:57,314 --> 00:09:58,891
<i>ضيف بطل
"أشلى كرو"
"بدور "ساندرا بينت










</i>

137
00:09:58,560 --> 00:10:05,370
العالم مكان خطر ، ولن يتحسن أبداً
نحن بحاجة لقائد ، لشخص ذو بصيرة

138
00:10:00,579 --> 00:10:02,571
<i>"جيمى - جين-لويس"
"بدور "الهايتى











</i>

139
00:10:05,430 --> 00:10:06,970
وهذه الشخص ليس أنت

140
00:10:07,311 --> 00:10:09,071
<i>"بريا جرانت"
"بدور "دافنى ملبروك













</i>

141
00:10:09,110 --> 00:10:10,777
أهو أنت؟

142
00:10:10,878 --> 00:10:14,592
(سأسيطر على (بينهارست
برنامج الشركة بالكامل

143
00:10:14,682 --> 00:10:17,780
سأعمل من مكتبى
يمكننا إستخدام مصادرنا

144
00:10:16,471 --> 00:10:18,513
<i>"جيمس هيكتور"
"بدور "نوكس









</i>

145
00:10:19,820 --> 00:10:24,858
من تعتقد أنك تتحدث إليه؟
لقد صنعتك

146
00:10:20,082 --> 00:10:21,814
<i>"بلاك سيلدز"
"بدور "فلينت جودن










</i>

147
00:10:25,198 --> 00:10:27,159
<i>"تاملين توميتا"
"بدور "إيشى ناكامورا، والدة هيرو










</i>

148
00:10:24,959 --> 00:10:30,997
ما كنت ستمر بكل هذه المشاكل
كى تصنعنى إن لم تكن بحاجة إلىّ

149
00:10:28,606 --> 00:10:30,263
<i>"تشاد فاوست"
"بدور "سكوت










</i>

150
00:10:33,211 --> 00:10:37,737
(أنت تريد وجه شرعى لـ(بينهارست
شخص ذو سلطة

151
00:10:34,234 --> 00:10:36,437
<i>"إدوارد كارنيفيلى"
"بدور "الساعى











</i>

153
00:10:37,838 --> 00:10:41,141
(السيناتور (ناثان بيترللى

152
00:10:37,975 --> 00:10:40,038
<i>"إليزبيث آن بينيت"
"بدور "سيو لاندرز











</i>

154
00:10:41,230 --> 00:10:43,477
<i>: مع
"جورج تاكى"
"بدور "كايتو ناكامورا












</i>

155
00:10:43,478 --> 00:10:45,478
<i>"و "روبرت فوستير
"بدور "آرثر بيترللى













</i>

156
00:10:45,513 --> 00:10:52,285
(حسناً ، لقد ربحت ، (ناثان
أطلعيه على ما قمنا به

157
00:10:49,442 --> 00:10:51,750
<i>الموسيقى التصورية
"ويندى ميلفوين"
"و "ليسا كولمان
"بصوت " شينكار








</i>

158
00:10:53,984 --> 00:10:55,186
<i>تأليف
"سكوت بويد"
"مؤلف السينما الأمريكية"












</i>

159
00:10:55,256 --> 00:10:58,291
ـ أنت غاضب
ـ ماذا تتوقعين؟

160
00:10:57,489 --> 00:10:59,292
<i>مصمم الإنتاج
"روث امانو"










</i>

161
00:10:58,359 --> 00:11:01,027
لقد فعلتِ هذا بدون علمى
كان يفترض أنكِ تعملى لأجلى

162
00:11:01,283 --> 00:11:03,528
<i>مخرج التصوير
"نات جودمان"










</i>

163
00:11:01,095 --> 00:11:04,598
هذا ما أفعله بالضبط
(نحن فى جانبك (ناثان

164
00:11:04,225 --> 00:11:06,096
<i>المنتج المساعد
"كاثى مايكل جيبسون"










</i>

165
00:11:04,699 --> 00:11:07,200
لقد رأى والدك المشاكل الموجودة
بالعالم ، الحرب ، والإرهاب

166
00:11:07,268 --> 00:11:10,370
ـ إنه يريده أن يصبح مكاناً أفضل
ـ ليس لديكِ أدنى فكرة عن والدى

167
00:11:07,467 --> 00:11:09,501
<i>منتج مساعد
"جوى بوكاسكى"










</i>

168
00:11:10,438 --> 00:11:13,473
أعرف أنه يتخطى بعض الحدود أحياناَ
ولكنه لديه نظرة للمستقبل

169
00:11:11,478 --> 00:11:13,106
<i>إنتاج
"لورى موتير"










</i>

170
00:11:13,541 --> 00:11:18,278
وفى هذه النظرة أنت رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
(وهذا هو مكانك (ناثان

171
00:11:18,346 --> 00:11:19,880
وأنا أنتمى إلى هناك معك

172
00:11:23,161 --> 00:11:25,011
<i>إنتاج
"أرون إلى كوليت"













</i>

173
00:11:27,157 --> 00:11:27,999
<i>المنتج المستشار
"روب فرويسكو"











</i>

174
00:11:28,189 --> 00:11:30,924
"نحب أن ندعوه ، "قصد ذكى

175
00:11:30,792 --> 00:11:34,027
حتى الآن لقد كانت القدرات عشوائية
تُمنح للإناس الجيدون والسيئون

176
00:11:30,952 --> 00:11:32,625
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جيم خورى"










</i>


177
00:11:34,128 --> 00:11:37,664
سواء أستحقوها أم لم يستحقوها
وعندما نتقن المعادلة

178
00:11:34,708 --> 00:11:36,696
<i>مساعد المنتج المنفذ
"أدم ارموس"
" و كاى فوستر"








</i>

179
00:11:37,732 --> 00:11:41,735
فسنختار من يحصلون على القدرات
وقد إخترنا الأفضل

180
00:11:38,864 --> 00:11:40,814
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جوف لويب"










</i>

181
00:11:41,802 --> 00:11:44,538
قابل المستقبل

182
00:11:42,909 --> 00:11:45,739
<i>مساعد المنتج المنفذ
"جيسى اليكسندر"










</i>

185
00:12:01,622 --> 00:12:06,090
حسناً لقد وصلنا تقريباً
! هيا ، أصمدِ قليلاً ، يا إلهى

184
00:12:01,712 --> 00:12:07,944
<i>(منزل (بينت
قبل 16 عاماً












</i>

185
00:12:08,362 --> 00:12:10,645
<i>المنتج المنفذ
"أليان اركوش"













</i>

186
00:12:11,399 --> 00:12:16,736
هيا ، أصمدِ قليلاً
حسناً ، ها قد وصلنا

187
00:12:16,942 --> 00:12:18,737
<i>المنتج المنفذ
"دينيس هامر"










</i>

188
00:12:16,804 --> 00:12:19,172
ـ أنت تبلين حسناً
ـ دعينى أٌساعدكِ

189
00:12:19,240 --> 00:12:21,074
أوه ، شكراً

190
00:12:20,030 --> 00:12:21,175
<i>المنتج المنفذ
"تيم كرينج"










</i>

191
00:12:21,195 --> 00:12:27,314
زوجى وضعنى بمشكلة،يومنا الأول
فى التبنى وذهب إلى العمل

192
00:12:23,039 --> 00:12:25,344
<i>كتابة
"أدم راموس"
" و" كاى فوستر








</i>

193
00:12:26,793 --> 00:12:28,615
<i>إخراج
"جينوت سزوارس"










</i>

194
00:12:27,381 --> 00:12:29,883
ـ أوه يا إلهى ، شكراً لكِ
ـ لا تقلقِ

195
00:12:29,984 --> 00:12:33,653
بالمناسبة ، أنا (بونى) ، أنا أسكن بجواركِ
مع (موناكوس) ، أنا إبنة خالتهم

196
00:12:33,754 --> 00:12:36,156
(مرحباً (بونى) أنا (ساندرا
شكراً جزيلاً لكِ ، ضعيه بأى مكان

197
00:12:36,224 --> 00:12:37,524
شكراً لكِ

198
00:12:37,592 --> 00:12:38,692
هيا ، أيتها الطفلة

199
00:12:38,759 --> 00:12:40,627
ها قد وصلنا

200
00:12:40,728 --> 00:12:44,431
لقد وصلنا للمنزل

201
00:12:44,498 --> 00:12:45,999
منزل لطيف

202
00:12:48,469 --> 00:12:52,339
ربما هى مبللة ولم تعرف
كيف تخبركِ بعد

203
00:12:52,406 --> 00:12:53,540
لنرى

204
00:12:53,641 --> 00:12:56,776
سنبدأ بالأعلى
ها قد بدأنا

205
00:12:59,080 --> 00:13:03,082
ـ أجل ، إنها بالتأكيد مبللة
أتريدِ منى أن أبدل لها ملابسها؟
ـ بالتأكيد

206
00:13:04,051 --> 00:13:07,320
ها قد بدأنا

207
00:13:07,421 --> 00:13:09,789
ها قد بدأنا ، أيتها الصغيرة

208
00:13:11,125 --> 00:13:12,025
ها قد بدأنا

209
00:13:12,093 --> 00:13:13,927
أنا مسرورة جداً أننى وجدتكِ

210
00:13:13,995 --> 00:13:17,631
لأكون صريحة ، أنا تائهة بعض الشئ
إنها صغيرة جداً

211
00:13:17,732 --> 00:13:21,401
وأنا غير مستعدة كلياً ليس لدى أدنى
فكرة عن كيفية الإعتناء بطفلة صغيرة

212
00:13:21,469 --> 00:13:28,608
حسناً لدى شعور أنكِ ستبلين حسناً
بجانب أننى لدي مهارات جليسة الأطفال الرئيسية

213
00:13:28,676 --> 00:13:33,313
ـ يمكننى أن أٌعلمكِ شيئاً أو إثنان إذا أردتى
ـ سيكون هذا رائعاً

214
00:13:33,414 --> 00:13:37,784
ـ ماذا عن زوجكِ ، هل هو جيد مع الأطفال؟
ـ كلا فى الحقيقة

215
00:13:37,885 --> 00:13:41,488
نوح) مشغول جداً بالعمل)
لقد تمت ترقيته مؤخراً

216
00:13:41,556 --> 00:13:45,325
من الواضح أنه .. جيد جداً فيما يقوم به

217
00:13:45,426 --> 00:13:50,530
أعتقد هذا
إنتهينا

218
00:13:50,631 --> 00:13:53,633
ـ ها قد انتهينا
ـ شكراً لكِ

219
00:13:53,734 --> 00:13:56,670
ها قد أنتهينا
أوه ، هذا غريب جداً

220
00:13:56,771 --> 00:14:00,173
لقد عرفت (كلير) منذ عدة ساعات
وأنا غارقة فى حبها

221
00:14:00,274 --> 00:14:03,109
أعتقد أنها تعرف هذا

222
00:14:03,177 --> 00:14:07,180
أجل

223
00:14:07,281 --> 00:14:11,084
ـ لا تدعيها تبتعد عن ناظريكِ
ـ ماذا تقصدين؟

224
00:14:11,152 --> 00:14:16,590
فقط أنا أعنى هذا
إنها ستكبر بسرعة فعلاً

225
00:14:16,657 --> 00:14:20,126
صدقينى ، سأراقبها كالصقر

226
00:14:23,664 --> 00:14:25,332
هاى ، أيتها الصغيرة

227
00:14:29,449 --> 00:14:33,505
<i>"مكتب سيو لانديرز"
"الوقت الحالى"</i>

228
00:14:33,741 --> 00:14:38,712
ـ هاى ، (سيو) أهو عيد ميلادكِ حقاً؟
!ـ  مرحباً ، يافتاة عيد الميلاد

229
00:14:41,616 --> 00:14:44,317
سيو لاندرز)؟)
توصيلة خاصة

230
00:14:47,121 --> 00:14:51,124
أنت تكذب
أنت لست هنا للتوصيلة

231
00:14:51,192 --> 00:14:55,228
رائع ، كيف فعلتِ هذا؟

232
00:14:58,266 --> 00:14:59,499
ماذا تريد؟

233
00:15:01,669 --> 00:15:05,805
أن أفهم ما تفعليه ، كاشف الكذب الإنسانى
كيف يعمل هذا؟

234
00:15:05,873 --> 00:15:10,911
ـ عندما يكذب شخصاً ، هل تشعرين بوخز؟
ـ كيف عرفت بشأنى؟

235
00:15:11,012 --> 00:15:14,848
ـ من أنت؟
ـ شخص يريد قدرتكِ

236
00:15:14,916 --> 00:15:20,020
ـ أريد أن أجد حقيقة شئ ما
ـ كلا ، هذا غير صحيح

237
00:15:20,087 --> 00:15:23,390
ـ ثق بى
ـ أعتقد أن هذا صعب

238
00:15:23,457 --> 00:15:30,196
رؤية الحقيقة القبيحة دوماً ، هذا بالتأكيد
سيجعل الثقة بأى شخص صعبة

239
00:15:38,406 --> 00:15:39,606
هذا لن يؤلمك بتاتاً

240
00:15:44,278 --> 00:15:45,845
كشفتينى

241
00:15:45,913 --> 00:15:47,781
هذه كذبة

242
00:16:00,895 --> 00:16:03,396
لقد كدت أنسى كيف هو هذا الشعور الجيد

243
00:16:03,497 --> 00:16:05,832
! عيد ميلاد سعيد

244
00:16:14,108 --> 00:16:15,308
كعك

245
00:16:19,700 --> 00:16:25,171
ـ أخبرنى بما تعرفه عن هذا البرنامج
ـ إنه سيجعلنا أفضل المارين يا سيدى

246
00:16:25,272 --> 00:16:29,743
ـ أجل ، ولكن كيف؟
ـ لست متأكد بالتحديد

247
00:16:29,810 --> 00:16:35,915
ـ نوع من العقارات ، لقد أٌخبرت أنه آمن
ـ أيها الملازم أريدك أن تعرف، ما موقفك بالتحديد

248
00:16:35,983 --> 00:16:48,094
العقار الذى نطوره ، سوف يغير حياتك للآبد
بطرق لا يمكنك أن تتخيلها حتىّ

249
00:16:48,195 --> 00:16:50,864
فهمت سيدى ، ولكن لدى أسبابى

250
00:16:57,505 --> 00:16:59,439
لقد قمت بجولتين فى العراق

251
00:17:01,642 --> 00:17:05,745
فى المهمة الأخيرة ، الجولة الأخيرة

252
00:17:05,813 --> 00:17:10,083
(لقد دمرت قذيفة (أر بى جلا) سلاحنا (هومفى
(على بعد ثلاثة كيلومترات من (كركيت

253
00:17:10,184 --> 00:17:16,122
وعدد من المجاهدين حاصرونا وأوقعونا
لقد قاتلنا بأقصى ما لدينا

254
00:17:16,190 --> 00:17:19,559
وفى نهاية اليوم لقد ذهب 12 منا
وعدنا إثنان فقط

255
00:17:22,430 --> 00:17:23,530
هذا قاسى

256
00:17:23,597 --> 00:17:33,073
لقد عادت الرحلة إلى الولايات ، ولم
"أتوقف عن التفكير بـ " لما لم نكن أفضل؟

257
00:17:33,140 --> 00:17:35,975
ـ لقد قسوت على نفسك كثيراً أيها الجندى
ـ الجميع يقول هذا

258
00:17:36,043 --> 00:17:42,282
أنت مجرد بشرى ، إذا كنت أكثر من
هذا فربما كانوا لا يزالوا أحياء ، أتعرف؟

259
00:17:46,220 --> 00:17:48,521
أجل ، أعتقد هذا

260
00:17:54,409 --> 00:17:56,522
<i>مانهاتن</i>

261
00:17:54,962 --> 00:17:59,966
أنا أفضل الإنتقال الآنى
أقل عواصف

262
00:18:00,034 --> 00:18:01,634
أنا لا يهمنى أين أنت ، هاى

263
00:18:01,736 --> 00:18:04,270
كان يجب أن يكون هناك منذ ساعة
إنهم مستعدون أذهب بها لهم

264
00:18:04,371 --> 00:18:06,139
المعذرة ، نحن نبحث عن ساعى

265
00:18:06,240 --> 00:18:07,407
بالتأكيد ، يارفاق ، ما الذى تبحثون عنه؟

266
00:18:07,475 --> 00:18:10,210
ـ نريد أن نجد شيئاً ، شخصاً
ـ ساعى حصل على رزمةمن غرفة فنان علوية

267
00:18:11,712 --> 00:18:12,812
(إيزاك ميندز)
ـ نحن نريد هذه الرزمة

268
00:18:14,215 --> 00:18:15,315
آسف لا يمكننى أن أساعدكم

269
00:18:15,383 --> 00:18:16,816
(جونثان) 57 و (ليكس)

270
00:18:16,917 --> 00:18:18,418
لقد أخذ الساعى هذه الرزمة العام الماضى

271
00:18:18,486 --> 00:18:19,552
... إذا كان يمكنك فقط

272
00:18:19,653 --> 00:18:21,354
إنتظر ، العام الماضى ، أنت تمازحنى؟

273
00:18:21,422 --> 00:18:24,190
أنا بالكاد يمكننى أن أتذكر ما
إستلمناه الأسبوع الماضى

274
00:18:24,291 --> 00:18:26,960
لديك سجلات ، صحيح؟  إيصالات
فقط أبحث فيها

275
00:18:27,061 --> 00:18:28,895
(إنه كان يٌدعى (إيزاك ميندز

276
00:18:28,963 --> 00:18:30,397
أنظرا ، كنت أود أن أُساعدكم

277
00:18:30,498 --> 00:18:33,199
التعليمات المدنية تمنعنى من أن
أعطى معلومات عن التسليم

278
00:18:33,267 --> 00:18:35,935
ليس هناك تعليمات مدنية عن هذا

279
00:18:36,036 --> 00:18:37,537
ما أنت ، شرطى؟

280
00:18:37,638 --> 00:18:39,639
(ـ إنه يعلم شئ ، (مات
ـ حسناً

281
00:18:39,740 --> 00:18:41,474
آسف لأننى سأفعل هذا بك يا صاح

282
00:18:48,149 --> 00:18:50,683
إنه يعرف بشأن الرسوم

283
00:18:50,751 --> 00:18:52,685
إنتظر ، كيف عرفت هذا؟

284
00:18:52,787 --> 00:18:58,058
أنا أيضاً أعلم أنك تنتقل من القمة
ماذا ، 5000 دولاراً بالفعل هذا العام؟

285
00:18:59,560 --> 00:19:01,528
أعطينا الرسوم الآن

286
00:19:03,631 --> 00:19:06,733
حسناً ، إنها لدى فى الخلف
إنها بخزانه ، سأذهب لإحضارها

287
00:19:06,801 --> 00:19:08,735
هذه فكرة رائعة

288
00:19:14,275 --> 00:19:16,042
لقد وجدناهم

289
00:19:16,110 --> 00:19:19,879
هاى ، لقد أصبحتِ صديقة جيدة
لـ(هيرو) أيتها العدوة ،كيف هذا؟

290
00:19:19,980 --> 00:19:24,451
حسناً إنها غلطتى ، أعنى لقد بدأت
كل هذه الفوضى بسرقة المعادلة

291
00:19:24,518 --> 00:19:27,721
كلا ، كلا ، الأمر اكثر من مجرد هذا
أنتِ تقومى بهذا لأنه الشئ الذى يجب فعله

292
00:19:27,788 --> 00:19:30,724
وهذا هو أنتِ حقيقة

293
00:19:30,825 --> 00:19:33,326
يارفاق

294
00:19:33,394 --> 00:19:35,295
إنه يهرب

295
00:19:35,396 --> 00:19:37,397
إن لديه الرسومات ، يجب أن نوقفه

296
00:19:37,465 --> 00:19:39,766
إسمحوا لى

297
00:19:43,170 --> 00:19:45,105
هاى ، إحترس

298
00:19:45,172 --> 00:19:46,706
إحترس

299
00:19:52,813 --> 00:19:54,347
ما ...؟

300
00:20:05,292 --> 00:20:08,828
حسناً ، أستسلم

301
00:20:19,281 --> 00:20:21,614
<i>قبل ستة عشر عاماً</i>















.

302
00:20:27,883 --> 00:20:33,155
ـ هل يعلم (هيرو) بعد؟
ـ ليس لدى القوة لأخبره بهذا

303
00:20:33,957 --> 00:20:40,299
يجب أن أتصل ب(نوح بينت) الآن
(يجب أن يحضر (كلير

304
00:20:41,712 --> 00:20:50,116
(ـ رجاءاً ، أريد إعطاء الضوء إلى (هيرو
ـ لقد ناقشنا هذا من قبل

305
00:20:50,800 --> 00:20:55,457
هيرو) غير مبالى ، أنتِ ترى كم هو)
يستمر فى لعب ألعاب الفيديو

306
00:20:55,573 --> 00:21:01,330
ـ شغفه بالقصص الهزلية
ـ إنه لازال طفلاً

307
00:21:01,935 --> 00:21:06,936
ـ يجب أن تمنحه فرصة
ـ ألا تعتقدِ أننى فعلت هذا؟

308
00:21:07,280 --> 00:21:12,353
لقد ضاعت كلمتى عليه . (هيرو) لن
يصل إلى أى شئ أبداً

309
00:21:12,619 --> 00:21:17,543
أبى يتحدث عنى

310
00:21:19,741 --> 00:21:21,637
ربما يكون محقاً

311
00:21:28,275 --> 00:21:32,178
تذكرِ ، فى الصف الخامس
( فتى يدعى (دانى

312
00:21:32,279 --> 00:21:35,582
إنه لطيف ولكنه سيحطم قلبكِ
لذا مهما حداث

313
00:21:35,649 --> 00:21:40,987
لا تتشاركِ عصيركِ معه ، لاتفعلى هذا
لا تفعلى هذا ، حسناً؟

314
00:21:41,088 --> 00:21:49,396
ـ من أنتِ؟
... ـ أنا

315
00:21:51,132 --> 00:21:52,432
(أنا (بونى

316
00:21:52,533 --> 00:21:54,300
لقد كنت أرعى الطفلة فقط
بينما تهيأ (ساندرا) الحضانة

317
00:21:54,368 --> 00:21:57,303
أهلا ، عزيزى ، أعتقد أننى سمعتك
وأنت تدخل ، كيف كان العمل؟

318
00:22:03,577 --> 00:22:08,014
ـ هل تركتى الفتاة وحيدة مع فتاة غريبة؟
ـ إنها ليست غريبة

319
00:22:08,115 --> 00:22:09,516
(بونى) هذا هو السيد (بينت)

320
00:22:09,617 --> 00:22:12,352
إها يحتمل أن تكون جليسة الأطفال الجديدة لنا

321
00:22:12,453 --> 00:22:15,155
أهناك مشكلة ما؟

322
00:22:15,256 --> 00:22:19,726
لا تتركتِ الغرباء يدخلوا المنزل
تحت أى ظرف

323
00:22:19,827 --> 00:22:23,663
(لا تقلقِ ، (كلير
أنا هنا لحمايتنا

324
00:22:30,438 --> 00:22:33,840
ـ أهناك خطب ما؟
ـ أخبرينى من أنتِ ثانية؟

325
00:22:33,941 --> 00:22:37,577
(ـ أنا إبنه خال (موناكوس
ـ (مووناكس) ليس لديه إبنه خال

326
00:22:37,678 --> 00:22:41,014
لذا سأسألكِ مرة آخرى
من أنتِ؟

327
00:22:41,082 --> 00:22:43,283
وما الذى تريديه بحق الجحيم؟

328
00:22:50,000 --> 00:22:54,069
أنت لاتفهم ، أنا هنا
لأحميها وأحمى هذه العائلة

329
00:22:54,800 --> 00:22:57,001
ـ من أرسلكِ؟
ـ ماذا هناك (نوح)؟

330
00:22:57,069 --> 00:22:58,335
لا شئ ، فقط عودِ إلى الحمام

331
00:22:58,403 --> 00:23:01,138
إلهذا علاقة بطريقة حصولنا على الطفلة؟

332
00:23:01,206 --> 00:23:04,775
لا أسئلة ، لقد كان هذا هو الإتفاق
فقط أذهبى للحمام وإنتظرِِ

333
00:23:04,843 --> 00:23:07,311
ـ سأخذ الطفلة
(ـ كلا ، كل شئ على ما يرام ، (ساندرا

334
00:23:07,379 --> 00:23:08,679
فقط أذهبى رجاءاً

335
00:23:11,950 --> 00:23:16,687
أنا أعرف أنك خائف ، فأنت رجل الشركة

336
00:23:16,788 --> 00:23:19,423
وهذه الطفلة الصغيرة  هى مهمتك

337
00:23:19,524 --> 00:23:25,563
أنت تفكر بأنه كيف تكون هذه إبنتك
بينما يمكنهم أن يأخذوها منك فى أى وقت

338
00:23:25,630 --> 00:23:28,365
أنت تحاول بصعوبة كى لا تحبها

339
00:23:31,002 --> 00:23:34,371
ما هذا ؟ هل انتِ واحده منهم؟
هل تقرأين الأفكار؟

340
00:23:34,439 --> 00:23:37,074
شئ كهذا

341
00:23:37,175 --> 00:23:43,380
صدقنى ، هذه الطفلة الصغيرة ستستمر
بحياتك لمدة 16 عاماً على الأقل

342
00:23:43,482 --> 00:23:46,617
ونأمل المزيد أكثر من هذا

343
00:23:46,718 --> 00:23:52,022
إنها ستحتاج إليك لتحميها من أشياء كثيرة جداً

344
00:23:52,090 --> 00:23:53,657
أشياء فظيعة

345
00:23:53,725 --> 00:23:57,528
ولكنكما ستحبان بعضكما كثيراً جداً

346
00:23:59,631 --> 00:24:01,065
كيف تعلمِ بكل هذا؟

347
00:24:03,435 --> 00:24:04,468
كلا ، تجيب عليه

348
00:24:04,569 --> 00:24:06,337
لما لا؟

349
00:24:06,405 --> 00:24:07,638
إنها الشركة ، حسناً؟

350
00:24:07,739 --> 00:24:12,710
إنهم يريدوك أن تعود بها لمدة دقيقة
ولكنهم سوف يفعلوا شئ بها

351
00:24:12,778 --> 00:24:15,513
وهذا سوف يغير كل شئ

352
00:24:17,716 --> 00:24:20,951
(الطفلة الصغيرة ، دبتك (كلير

353
00:24:21,019 --> 00:24:25,456
إنها على ما يرام ، كما هى

354
00:24:25,557 --> 00:24:27,124
صدقنى

355
00:24:39,271 --> 00:24:40,838
الدبة (كلير) ، هاه؟

356
00:24:53,118 --> 00:24:56,554
شكراً لك

357
00:24:58,533 --> 00:25:01,903
<i>قبل 16 عاماً</i>
















</i>

358
00:25:08,137 --> 00:25:14,006
(آسف ، أنا لا أعرف كيف أصنع (تاماجوياكى

359
00:25:14,802 --> 00:25:20,370
(ـ لقد صنعت بسكويت (الوالف
ـ إنه المفضل لدى بنى

360
00:25:22,869 --> 00:25:31,881
ـ ألا تحبيهم؟
ـ آسفة ، فأنا لست جائعة

361
00:25:35,457 --> 00:25:40,365
أنت تبدو مألوفا جداً

362
00:25:42,525 --> 00:25:46,426
هل تقابلنا من قبل؟

363
00:25:46,767 --> 00:25:48,417
أجل

364
00:25:49,653 --> 00:25:52,683
أنتِ والدتى

365
00:25:54,842 --> 00:25:58,856
ماذا قلت؟
(ـ إسمى هو (هيرو ناكامورا

366
00:25:59,235 --> 00:26:05,294
أنا أسافر عبر الوقت والفراغ
ولكننى متأكد أنكِ والدتى

367
00:26:07,076 --> 00:26:08,896
وأنا أحبكِ

368
00:26:09,336 --> 00:26:10,375
(هيرو)

369
00:26:15,930 --> 00:26:16,173
(هيرو)

370
00:26:19,509 --> 00:26:20,609
! أوه ، يا إلهى

371
00:26:22,656 --> 00:26:24,434
من الرائع جداً أننى رأيتك أمى

372
00:26:25,724 --> 00:26:31,633
وأنت كذلك ، لايمكننى تصديق هذا

373
00:26:31,862 --> 00:26:34,784
إنظر لنفسك ، لقد كبرت كثيراً

374
00:26:36,223 --> 00:26:40,995
ـ إنها كهدية
ـ أجل انا رجل الآن

375
00:26:43,912 --> 00:26:45,891
لم أعتقد أبداً أننى يمكننى أن
(أراك هكذا (هيرو

376
00:26:47,038 --> 00:26:50,116
يجب ان تخبرنى بكل شئ
عن حياتك

377
00:26:50,539 --> 00:26:54,717
كل ما فعلته ، كل شئ

378
00:26:54,752 --> 00:27:00,739
ـ لا يمكننى هذا ، لا يمكننى التذكر
ـ لماذا؟ ماذا حدث؟

379
00:27:00,774 --> 00:27:07,099
أحدهم سلبنى ذكرياتى ، وفى عقلى
أنا مجرد فتى ذو عشرة أعوام

380
00:27:08,425 --> 00:27:11,608
ـ من فعل شئ كهذا؟
ـ شخص شرير جداً

381
00:27:12,329 --> 00:27:18,843
ولكننى رأيت ما يمكنكِ فعله أمى
أنتِ معالجة

382
00:27:20,947 --> 00:27:26,567
يمكننى المحاولة ، إقترب أكثر

383
00:27:43,967 --> 00:27:47,865
هل أفلحت (هيرو)؟
هل تتذكر؟

384
00:27:48,472 --> 00:27:54,190
أجل ، أمى ، أنا أتذكر كل شئ

385
00:27:58,471 --> 00:28:03,698
وأتذكر كم أنا أفتقدكِ

386
00:28:03,720 --> 00:28:07,600
كلانا هنا ، يابنى

387
00:28:07,810 --> 00:28:14,500
والآن هذه فرصتنا ، إخبرنى عن حياتك

388
00:28:15,110 --> 00:28:20,190
لقد أصبحت المتحكم بالوقت والفراغ

389
00:28:20,190 --> 00:28:22,990
ولقد أنقذت العالم مرتين

390
00:28:23,320 --> 00:28:27,950
لقد علمت دوماً أنك ستكون عظيماً

391
00:28:30,100 --> 00:28:32,590
هل رآى والدك هذا؟

392
00:28:32,810 --> 00:28:39,210
أجل ، كلانا أنا وأبى كبرنا
ونحن نحب ونحترم بعضنا

393
00:28:40,000 --> 00:28:45,440
لقد رأنى عندما أصبحت بطلاً رائعاً

394
00:28:45,510 --> 00:28:52,790
والآن لدى الفرصة لأنقذ العالم مرة آخرى

395
00:28:54,850 --> 00:28:59,460
أعطينى مسارع التفاغل ، يا أمى

396
00:29:01,310 --> 00:29:05,730
أمنحينى الضياء ، وسوف أحميه

397
00:29:06,450 --> 00:29:11,380
أبيك يريدنى أن أعطيه لطفلة رضيعة

398
00:29:11,980 --> 00:29:16,300
إنه يتصل ب(نوح بينت) الآن

399
00:29:16,470 --> 00:29:19,030
أنا قوى بما يكفى لأحميها

400
00:29:19,030 --> 00:29:21,330
يمكننى أن أبقيها بآمان

401
00:29:21,330 --> 00:29:23,250
صدقينى

402
00:29:25,180 --> 00:29:31,210
أنا دوماَ أثق بك يا بنى

403
00:29:58,810 --> 00:30:05,620
(أنا فخورة جداً بك (هيرو

404
00:30:05,620 --> 00:30:08,890
أنتِ من فعل هذا

405
00:30:08,890 --> 00:30:13,810
أنتِ من أريتينى كيف أكون بطلاً

406
00:30:17,590 --> 00:30:18,900
أمى؟

407
00:30:19,840 --> 00:30:20,970
أمى؟

408
00:30:20,990 --> 00:30:23,820
! رجاءاً ... لاتموتى

409
00:30:24,020 --> 00:30:26,170
أمى

410
00:30:27,400 --> 00:30:29,320
أمى

411
00:30:39,380 --> 00:30:43,240
الوداع

412
00:30:49,354 --> 00:30:51,636
<i>الوقت الحاضر















</i>

413
00:30:51,800 --> 00:30:57,371
ـ صمتك يخونك
ـ ماذا ؟ كلا أنا بخير

414
00:30:57,439 --> 00:31:01,008
أتعرف ، لقد كنت أفكر فقط بأن الكسوف
لابد له أن ينتهى

415
00:31:01,076 --> 00:31:07,781
ـ العالم كان سيكون أبسط بدون القدرات
ـ ليقتل شخصاً أباه فهذا شئ فظيع

416
00:31:07,849 --> 00:31:14,421
لقد حاول قتل أخى ، وأخذ قدراتى
لكان سيقتلنى إن إحتاج لهذا

417
00:31:14,523 --> 00:31:16,023
ولكنه لم يقتلك

418
00:31:16,091 --> 00:31:21,629
أنا وأنت نعلم أن العالم لن يكون
بأمان إذا كان والدى موجود فيه

419
00:31:21,696 --> 00:31:26,233
(ولكننى أعرفك أيضاً (بيتر
أنت تريد إنقاذ العالم

420
00:31:26,334 --> 00:31:31,338
أنت دوماً كذلك ، إنه فقط جزء
منك الذى يريد إنقاذ والدك

421
00:31:33,408 --> 00:31:36,010
أعطينى المسدس وسأفعلها أنا

422
00:31:36,077 --> 00:31:40,514
كلا ، فقط مثل أن أخك هو مسئوليتك

423
00:31:40,582 --> 00:31:43,350
فهذه مسئوليتى

424
00:32:05,740 --> 00:32:07,007
أهناك خطب ما؟

425
00:32:09,144 --> 00:32:10,511
كلا

426
00:32:13,181 --> 00:32:15,649
كلا

427
00:32:17,452 --> 00:32:19,520
إنه يصنع وخزاً

428
00:32:31,900 --> 00:32:36,136
لقد وجدتها بخزنه أحد الرجال
بعد أن تم تغليفه

429
00:32:36,204 --> 00:32:42,009
لم يكن لدى أى فكرة عما تستحقه
كل الفتية المعجبون حاولوا أخذه

430
00:32:42,110 --> 00:32:44,578
حياتى أصبحت كالعيش بالجحيم

431
00:32:53,455 --> 00:32:57,925
أنا لا أفهم  ، أهكذا ستنتهى؟
ماذا حدث ل(هيرو)؟

432
00:32:58,026 --> 00:33:00,160
ربما الأمر ليس سئ جداً

433
00:33:00,228 --> 00:33:01,595
صحيح

434
00:33:01,696 --> 00:33:04,698
ربما هذه مجرد تغطية كى
يجعل الناس يشتروها

435
00:33:04,799 --> 00:33:07,101
هيرو) سيعود)
يجب عليه هذا

436
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
<i>قبل 16 عاماً

















</i>

437
00:33:34,062 --> 00:33:36,897
لقد أنتهى الآمر أيتها المشجعة

438
00:33:36,998 --> 00:33:38,432
يمكننا الذهاب للمنزل الآن

439
00:33:38,500 --> 00:33:41,702
هاى ، أنت يمكنك الحديث بالإنجليزية

440
00:33:41,770 --> 00:33:43,837
...ـ لقد إعتقدت
ـ إنها قصة طويلة

441
00:33:43,905 --> 00:33:46,240
فقط أعلمى أننى أخذت مسارع التفاعل

442
00:33:48,810 --> 00:33:50,411
الضوء بداخلى الآن

443
00:33:50,512 --> 00:33:51,745
لقد أنقذنا المستقبل

444
00:33:51,847 --> 00:33:55,115
أنتظر ، هل وضعت مسارع التفاعل بداخلك

445
00:33:55,183 --> 00:33:57,117
أعتقد أننى ظهرت فى الوقت المناسب

446
00:34:00,455 --> 00:34:02,022
(إبتعد (آرثر

447
00:34:03,792 --> 00:34:05,426
سوف أحمى المشجعة مرة آخرى

448
00:34:07,829 --> 00:34:11,465
لا أعتقد هذا

449
00:34:11,533 --> 00:34:15,336
(سوف أخذ مسارع التفاعل ، وقدرتك أيضاً (هيرو

450
00:34:22,777 --> 00:34:24,912
! أنت رجل ميت

451
00:34:27,315 --> 00:34:29,316
! كلا

452
00:34:29,417 --> 00:34:30,451
(هيرو)

453
00:34:35,724 --> 00:34:37,725
وبالنسبة لكِ

454
00:34:37,826 --> 00:34:41,428
أريدكِ أن توصلِ رسالة لأجلى

455
00:34:41,496 --> 00:34:43,931
أخبرِ أنجيلاً أننى ربحت

456
00:34:57,714 --> 00:35:03,517
! مرحباً
! المشجعة

457
00:35:03,618 --> 00:35:05,753
مرحباً

458
00:35:07,856 --> 00:35:09,990
أهناك شخص ما؟

459
00:35:12,360 --> 00:35:15,596
ساعدونى

460
00:35:15,697 --> 00:35:18,699
ساعدونى

461
00:35:18,800 --> 00:35:21,335
رجاءاً

462
00:35:24,139 --> 00:35:26,273
لا يمكننى أن أصدق هذا

463
00:35:26,341 --> 00:35:30,211
لقد محاصر (هيرو) فى الماضى
قبل 16 عاماً بدون قدراته

464
00:35:30,312 --> 00:35:34,682
ربما هذه ليست بالأمور السيئة

465
00:35:34,783 --> 00:35:38,052
آرثر بيترللى) لديه مسارع التفاعل)

466
00:35:38,153 --> 00:35:40,321
يمكنه أن يتقن المعادلة

467
00:35:40,388 --> 00:35:43,457
أجل ، إنتظر ، ... إنه سيعطى القدرات للناس

468
00:35:43,525 --> 00:35:45,392
إذن هذا يعنى أنه ربما يكون هناك مسافر
أخر عبر الزمن

469
00:35:45,460 --> 00:35:47,027
(شخصاً ليحمى (هيرو

470
00:35:47,095 --> 00:35:53,467
ربما يكون انا ، يمكننى أن
(أعود للماضى وأنقذ (هيرو

471
00:35:53,568 --> 00:35:54,742
يجب أن نجد المعادلة

472
00:35:57,505 --> 00:35:59,940
كيف نجد المعادلة؟

473
00:36:05,113 --> 00:36:06,347
يا دكتور

474
00:36:54,863 --> 00:36:56,964
مستعد لتغيير العالم؟

475
00:37:08,500 --> 00:37:09,800
بطاقة الهوية رجاءاً

476
00:37:20,679 --> 00:37:23,948
سنحتاج خمسون جرعة كبداية
واحدة لكل جندى

477
00:37:24,016 --> 00:37:28,185
سوف نجربها أولا على شخص واحد
لنتأكد أن هذا سيفلح

478
00:37:28,286 --> 00:37:33,357
بدون إهانة
ما هذا؟

479
00:37:33,425 --> 00:37:35,559
لا شئ

480
00:37:35,627 --> 00:37:41,132
فقط مجرد إزعاج بسيط
إتصل بأول جنودك وسوف أعود

481
00:37:44,336 --> 00:37:46,601
(بيتر)
أنا سعيد أنك هنا

482
00:37:46,832 --> 00:37:49,140
... لقد كنا أنا و(ناثان) على وشك

483
00:37:51,610 --> 00:38:05,923
لا تكن مضحكاً

484
00:38:04,389 --> 00:38:07,725
.... إذن
أنت هنا لتقتلنى

485
00:38:07,793 --> 00:38:09,694
أنا هنا لأوقفك

486
00:38:09,761 --> 00:38:11,529
بصنع قدرات كهذه

487
00:38:11,630 --> 00:38:15,900
وتخرجهم للعالم
فهذا سيدمر العالم

488
00:38:16,001 --> 00:38:20,471
ـ هذا فى رأيك أنت
ـ لقد رأيت هذا ، هذا سينتهى الآن

489
00:38:20,539 --> 00:38:23,541
(لا أعتقد أن لديك القوة العصبية لتقتلنى (بيتر

490
00:38:33,151 --> 00:38:38,122
يعجبنى إختيارك ، إنه أمريكى جداً
يمكننا أن نضعه على ملصق

491
00:38:38,190 --> 00:38:41,292
ـ أين والدى؟
ـ لسنا بحاجة إلي

492
00:38:41,393 --> 00:38:42,788
أنت المسئول ، أتتذكر؟

493
00:38:47,833 --> 00:38:50,001
حسناً لنفعلها

494
00:38:56,942 --> 00:38:58,275
ما الذى يحدث لك بحق الجحيم؟

495
00:38:58,377 --> 00:38:59,477
خطأ

496
00:38:59,578 --> 00:39:03,381
ـ أمل أن المعادلة تعالج هذا
ـ ما فى هذا؟

497
00:39:03,448 --> 00:39:05,950
(ـ لا بأس (سكوت
ـ من هذا الرجل؟

498
00:39:36,782 --> 00:39:39,750
ماذا يحدث؟
لست واثقاً

499
00:39:43,288 --> 00:39:46,757
إنه قوى جداً

500
00:39:46,825 --> 00:39:48,225
لا يمكننى أن أستمر فى أيقافى لقوته

501
00:39:48,293 --> 00:39:52,930
إستمع إلىّ يابنى ، هناك طريقة
آخرى ، المعادلة جاهزة و(ناثان) هناك

502
00:39:52,998 --> 00:39:55,766
ـ  يمكننى أن أعيد إليك قدراتك ، يمكننا البدء من جديد
ـ كلا

503
00:39:55,834 --> 00:39:56,834
!(بيتر)

504
00:39:56,902 --> 00:39:58,936
ـ إنتظر ، فقط إنتظر
ـ أطلق عليه الآن

505
00:39:59,004 --> 00:40:01,504
هذه مشكلتك يا بنى

506
00:40:02,841 --> 00:40:04,709
الكثير من التفكير والقليل من التنفيذ

507
00:40:05,877 --> 00:40:07,445
كيف يمكن أن تكون أبنى؟

508
00:40:21,226 --> 00:40:23,728
(مرحباً (آرثر

509
00:40:23,795 --> 00:40:25,896
(أنت هنا (جبريال

510
00:40:25,998 --> 00:40:27,999
أجل

511
00:40:28,066 --> 00:40:30,434
لا يوجد مكان أفضل من أن
أكون مع العائلة

512
00:40:34,373 --> 00:40:36,173
هل أنتم حقاً عائلتى؟

513
00:40:38,243 --> 00:40:43,047
بالطبع ، أنا والدك

514
00:40:45,684 --> 00:40:47,184
كلا ، لست والدى

515
00:40:50,889 --> 00:40:52,943
الآن أنا أعرف الحقيقة

516
00:40:56,561 --> 00:40:57,853
(أنت لست قاتلاً (بيتر

517
00:40:59,765 --> 00:41:01,390
أنا قاتل

518
00:41:07,773 --> 00:41:11,609
لن يكون هناك حاجة لهذا
أنا لن أقتلك

519
00:41:11,710 --> 00:41:13,711
ليس لديك أى شئ أنا
بحاجة إليه بعد الآن

520
00:41:17,149 --> 00:41:21,252
(أنا آسف ، (بيتر
لقد كان والدك من يجب أن يموت

521
00:41:21,353 --> 00:41:22,820
(تعقب (سايلر

522
00:41:34,700 --> 00:41:36,500
لقد أنتهى كل شئ

523
00:41:57,022 --> 00:41:58,289
كيف شعورك؟

524
00:42:28,238 --> 00:42:29,413
أشعر أننى فى أحسن حال

525
00:42:30,933 --> 00:42:32,796
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com
زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

526
00:42:33,428 --> 00:42:34,525
يتبع
"إلى اللقاء فى الحلقة القادمة والأخيرة فى الفوليم الأول للموسم الثالث بعنوان "مبارزة

