1
00:00:01,943 --> 00:00:03,528
. . "(سابقاً في "تشريح (جراي

2
00:00:03,653 --> 00:00:05,989
اختارني
أحبني

3
00:00:06,489 --> 00:00:08,658
لا أريد أن أموت عاطفياً و وحيدة

4
00:00:09,200 --> 00:00:12,162
. . (كالي)
ما فعلته لكِ لا يمكنكِ مسامحته

5
00:00:12,329 --> 00:00:13,997
هل أنتما معاً؟ -
أجل -

6
00:00:14,331 --> 00:00:16,541
أتعلمين ماذا؟
أنتِ تتصرفين بطريقة غير لائقة و غير احترافية

7
00:00:16,666 --> 00:00:19,753
الطبيبة (هان) وافقت على أن تصبح
الرئيسة الجديدة لجراحة القلب

8
00:00:19,878 --> 00:00:21,421
(أتطلع لهذا أيتها الطبيبة (يانج

9
00:00:21,546 --> 00:00:23,548
زوجتي بدأت اجراءات الطلاق

10
00:00:23,673 --> 00:00:26,092
لا أعرف ان كان يمكنني تحمل
ليلة اخرى في الفندق

11
00:00:26,176 --> 00:00:27,469
يمكنك قول أيّ شئ لي

12
00:00:27,594 --> 00:00:29,471
, أريد أن أتزوجكِ
لكنكِ لستِ مستعدة

13
00:00:34,643 --> 00:00:37,103
. . هناك شئ لكي نكون جرّاحين

14
00:00:37,395 --> 00:00:40,774
ربما الكبرياء
و ربما كي نكون حازمين

15
00:00:41,066 --> 00:00:43,526
لكن الجرّاح الحقيقي لا يعترف بطلب المساعدة

16
00:00:43,652 --> 00:00:46,571
إلا في الضرورة القصوى -
ما هي الأعراض؟ -

17
00:00:47,030 --> 00:00:49,491
. . حسناً , هناك مسألة الأب

18
00:00:50,367 --> 00:00:52,994
, هناك مسألة الأم
. . مسألة الأخت

19
00:00:53,954 --> 00:00:56,289
مسألة الموت و العودة إلى الحياة

20
00:00:56,414 --> 00:00:57,874
لديكِ الكثير من الأعراض

21
00:00:58,416 --> 00:00:59,584
لا يمكنني أن انام

22
00:00:59,876 --> 00:01:01,544
لا يمكنني أن انام بدون ان أحلم

23
00:01:01,628 --> 00:01:03,463
و حالات فزع -
حالة فزع وحيدة -

24
00:01:03,546 --> 00:01:05,340
حسناً , مع ذلك -
ما خطبي؟ -

25
00:01:05,465 --> 00:01:07,384
, حسب ما يمكنني قوله

26
00:01:07,550 --> 00:01:09,886
مشاكل في البطن كبيرة

27
00:01:12,055 --> 00:01:14,140
هذا هراء
الطب النفسي هراء

28
00:01:15,392 --> 00:01:17,185
مشاكل؟ -
أقصد , هذا مذكور في الكتاب -

29
00:01:17,352 --> 00:01:18,603
, الكتاب يقول هذا
ليس أنا

30
00:01:19,646 --> 00:01:22,274
. . هل فكرتِ أنتِ و (ديريك) أن

31
00:01:22,732 --> 00:01:25,193
تتوقفا عن غزل الانفصال؟

32
00:01:34,077 --> 00:01:36,204
. . كلما حصل عليّ أكثر

33
00:01:37,664 --> 00:01:39,374
كلما استطعت أن اهجره

34
00:01:40,458 --> 00:01:41,626
ما الذي تعنيه؟

35
00:01:42,627 --> 00:01:44,546
لا شئ
(انها مسألة (ديريك

36
00:01:44,963 --> 00:01:48,383
الجرّاحون لا يطلبون المساعدة
لأنهم حازمون

37
00:01:49,134 --> 00:01:50,385
, الجرّاحون كالمغامرين

38
00:01:51,177 --> 00:01:52,387
, يخاطرون بكل شئ

39
00:01:53,138 --> 00:01:54,347
أشداء

40
00:01:55,473 --> 00:01:57,767
, على الأقل
هذا ما يريدون التفكير به

41
00:01:59,853 --> 00:02:01,104
صباح الخير

42
00:02:02,314 --> 00:02:03,607
توقيت ممتاز

43
00:02:04,566 --> 00:02:05,901
سمك التراوت على الافطار

44
00:02:07,027 --> 00:02:08,236
مجدداً

45
00:02:11,323 --> 00:02:13,450
لا تبدأ
. . أنا سمحت لك بالعيش على أرضي , لذا

46
00:02:13,575 --> 00:02:17,704
أنا أكبر منك سناً
أنا رأيت الكثير من الأمور

47
00:02:17,871 --> 00:02:19,080
هل ستبدأ بالغناء الآن؟

48
00:02:19,205 --> 00:02:22,250
أنا أقول ان الرجل الذي يقوم بالصيد
في الثالثة صباحاً

49
00:02:22,375 --> 00:02:25,045
هو رجل لديه مشاكل مع امرأة

50
00:02:25,211 --> 00:02:26,671
جيد
أغنية كانتري

51
00:02:26,963 --> 00:02:29,674
انا أشير إلى أنه شئ
(مشتركان فيه يا (ديريك

52
00:02:32,886 --> 00:02:36,097
أتعلم , ما نحتاجه هو شئ
لكي نسترخي

53
00:02:36,932 --> 00:02:38,224
. . ما نحتاجه

54
00:02:39,726 --> 00:02:41,102
هو ليلة السادة

55
00:02:42,854 --> 00:02:44,648
ماذا؟ -
بطريقة قديمة -

56
00:02:44,773 --> 00:02:46,107
. . ليلة سادة

57
00:02:46,650 --> 00:02:47,776
اليوم

58
00:02:55,951 --> 00:02:57,369
هذا سخيف

59
00:03:05,126 --> 00:03:07,629
لا يجب أن تنام في غرفة الاستدعاء

60
00:03:08,255 --> 00:03:11,841
ليس دوماً في غرفة الاستدعاء
أحياناً بالأسفل

61
00:03:13,218 --> 00:03:15,387
. . في الممرات -
. . هذا سخيف -

62
00:03:16,012 --> 00:03:17,806
بينما لديّ فراش رائع

63
00:03:18,098 --> 00:03:20,767
و أعرف أنك قلت أنه علينا الانتظار
, و علينا أن نكون محترمين

64
00:03:21,184 --> 00:03:23,520
و كنا محترمين للغاية

65
00:03:24,145 --> 00:03:25,855
لكن الآن ما أريده هو الغزل

66
00:03:26,648 --> 00:03:28,358
الآن؟ -
لا -

67
00:03:28,984 --> 00:03:30,151
الليلة

68
00:03:31,111 --> 00:03:32,779
. . الليلة سوف

69
00:03:33,446 --> 00:03:35,991
نتغازل بحرارة

70
00:03:36,741 --> 00:03:39,828
أموافق؟ -
نعم , من الواضح أني موافق -

71
00:03:41,454 --> 00:03:42,455
عليّ أن أرحل

72
00:03:42,581 --> 00:03:45,458
, هناك مرضى عليّ أن اطمئن عليهم
و (إيريكا هان) كي أثير اعجابها

73
00:03:45,584 --> 00:03:47,127
عليّ أن أبرع في جراحة القلب

74
00:03:47,252 --> 00:03:48,920
رباه
عليّ أن أحلق ساقيّ

75
00:03:49,045 --> 00:03:52,424
, لا بأس لو لم تفعلي , كما تعلمين
لديكِ الفرصة لفعل هذا

76
00:03:52,591 --> 00:03:53,842
لا , ليس لديّ

77
00:03:54,092 --> 00:03:56,303
(الأمر هام يا (جورج
عليّ أن أحلق ساقيّ

78
00:03:56,428 --> 00:03:57,721
سأحلق ساقيّ

79
00:03:57,804 --> 00:04:00,348
الغزل الرائع يتطلب ساقين محلوقتين -
حسناً -

80
00:04:03,893 --> 00:04:05,770
. . (إيريكا هان)
يومكِ الأول

81
00:04:06,313 --> 00:04:09,357
, بالفعل
و الكثير من الأعمال الورقية

82
00:04:09,524 --> 00:04:11,401
, (ديريك شيبارد)
(أنت تعرف (إيريكا هان

83
00:04:11,651 --> 00:04:12,777
بورك) الجديدة)

84
00:04:12,986 --> 00:04:16,406
و هذا هو الطبيب (مارك سلون) , رئيس جراحة التجميل
(إيريكا هان)

85
00:04:16,740 --> 00:04:17,949
بورك) الجديدة)

86
00:04:18,450 --> 00:04:19,451
مرحباً بكِ

87
00:04:19,576 --> 00:04:20,619
أعذرينا

88
00:04:21,870 --> 00:04:24,289
, رجال مثيران
و بمثيرين

89
00:04:24,456 --> 00:04:26,666
أعني في غاية الجاذبية

90
00:04:27,417 --> 00:04:30,629
, هل توظفهم على المظهر فقط
أم على المهارة أيضاً؟

91
00:04:31,504 --> 00:04:34,299
(يسرني وجودكِ هنا يا (إيريكا -
(يسرني وجودي هنا يا (ريتشارد -

92
00:04:34,883 --> 00:04:36,551
ما هي ليلة السادة؟

93
00:04:36,676 --> 00:04:38,970
لا أعرف
ليلة مع بعض السادة

94
00:04:39,179 --> 00:04:40,722
و المتعريات؟ -
. . لا أظن -

95
00:04:40,889 --> 00:04:42,140
أن الزعيم قصد متعريات

96
00:04:42,265 --> 00:04:44,267
بالتأكيد تعني متعريات
الطبيبة (بايلي)؟

97
00:04:44,726 --> 00:04:46,436
ما أول شئ يخطر ببالكِ

98
00:04:46,561 --> 00:04:48,563
عندما تسمعين "ليلة السادة"؟

99
00:04:49,356 --> 00:04:51,441
مسكرات
الكثير منها

100
00:04:51,608 --> 00:04:53,443
و ليس الكثير من المال

101
00:04:53,902 --> 00:04:54,903
أترى؟
متعريات

102
00:04:55,070 --> 00:04:56,947
لن يكن هناك متعريات
انا متأكد

103
00:04:57,072 --> 00:04:59,407
أنت لا تعرف ما هذا أيضاً؟ -
لا , لكن هل انت معنا؟ -

104
00:04:59,532 --> 00:05:01,368
لم لا؟
أحب أن اتفاجئ

105
00:05:02,994 --> 00:05:05,413
ارفعي رأسكِ
السيد المذهل على يساركِ

106
00:05:05,747 --> 00:05:06,790
مرحباً

107
00:05:08,500 --> 00:05:09,542
مرحباً

108
00:05:10,085 --> 00:05:11,670
ماذا كان هذا؟

109
00:05:11,836 --> 00:05:14,464
هذا يعني موعد لاحقاً في غرفة الاستدعاء

110
00:05:14,839 --> 00:05:15,840
انه لا شئ

111
00:05:16,007 --> 00:05:18,510
يبدو أنكِ فقدتِ المعنى من محادثاتنا

112
00:05:19,177 --> 00:05:20,887
. . هذه هي
, هان) في المستشفى)

113
00:05:20,971 --> 00:05:24,015
و (إيزي) الغريبة في خدماتها مجدداً
و سوف أتخطى قسم الرضوح

114
00:05:24,140 --> 00:05:26,393
مباشرة إلى جراحة القلب -
حسناً , ماذا لدينا؟ -

115
00:05:26,518 --> 00:05:28,019
, سيارتان اسعاف
عدة حالات رضحية

116
00:05:28,144 --> 00:05:30,188
أهناك احتمال أنكِ تريدين
مساعدة المشرفين أيتها الطبيبة (توريس)؟

117
00:05:30,313 --> 00:05:32,107
. . طالما تريد ان تحطم عظام

118
00:05:32,440 --> 00:05:34,859
بينما يبكي الناس

119
00:05:36,903 --> 00:05:38,280
رائع
ماذا لدينا؟

120
00:05:38,405 --> 00:05:41,449
ألم صدري , دحس أو قطع أورطي؟ -
انها سيارة المهرج -

121
00:05:41,825 --> 00:05:44,536
, جاكي إيسكوت) , 25 عاماً)
كتف مخلوع

122
00:05:44,661 --> 00:05:46,663
, الألم ممتد إلى الفخذ
حيويتها مستقرة

123
00:05:46,955 --> 00:05:48,873
, (و (هيلينا بويد
, عمرها 26 عاماً

124
00:05:48,999 --> 00:05:51,209
مستقرة أيضاً
مع وجود كسر أنفي

125
00:05:51,376 --> 00:05:53,253
شعر مقتلع
مع جلد مفقود من فروة الرأس

126
00:05:53,378 --> 00:05:55,630
لقد اقتلعت شعري -
!و هي خلعت كتفي -

127
00:05:55,797 --> 00:05:58,216
عندما كنتِ تحاولين دفعي
!من على منصة الحاسوب

128
00:05:58,383 --> 00:06:00,927
من ترك الرداء؟
هل ترك احداهن الرداء؟

129
00:06:01,094 --> 00:06:02,846
تماسكي
لا تجعليها تؤثر عليكِ

130
00:06:02,971 --> 00:06:06,141
ما هذا؟ -
انها مسابقة متجر و أنا الحكم -

131
00:06:06,266 --> 00:06:08,893
. . من ستترك الرداء أولاً -
أفوز انا بزفاف أحلامي -

132
00:06:09,019 --> 00:06:10,645
!أحلامي أنا -
حسناً , يكفي -

133
00:06:10,979 --> 00:06:14,399
أنتما مصابتان , مفهوم؟
. . عليكما تحديد أولويتكما و تتركا

134
00:06:14,566 --> 00:06:17,360
. . أتركاه
أتركا الرداء حتى أعالجكما

135
00:06:18,987 --> 00:06:20,155
حسناً , أتركاه الآن

136
00:06:20,822 --> 00:06:21,823
الآن

137
00:06:22,532 --> 00:06:24,284
نعم
هذا لن يحدث

138
00:06:25,327 --> 00:06:27,579
حسناً , لا بأس
لنتحرك

139
00:06:31,917 --> 00:06:34,002
, أرجوك فليكن هذه حالة جيدة

140
00:06:34,127 --> 00:06:36,504
شئ قلبي
أرجوك

141
00:06:37,130 --> 00:06:39,633
ذكر , 33 عاماً وجد
, مغشي عليه و مستقر

142
00:06:39,758 --> 00:06:41,801
نجا من سقطة من على ارتفاع 12 ألف  قدم

143
00:06:41,968 --> 00:06:44,179
ماذا؟ -
مظلته لم تفتح -

144
00:06:44,304 --> 00:06:46,556
, مهلاً
هل سقط  من على ارتفاع 12 ألف قدم بدون مظلة؟

145
00:06:48,058 --> 00:06:48,934
شكراً

146
00:06:50,477 --> 00:06:52,646
"(تشريح (جراي"
الموسم الرابع : الحلقة السادسة
"القتال"

147
00:06:53,647 --> 00:06:54,689
ما هو اسمه؟

148
00:06:54,773 --> 00:06:56,483
(ريك)
(أنا (ريك جايكوبس

149
00:06:57,400 --> 00:06:58,610
هل يتحدث؟

150
00:06:58,860 --> 00:07:01,571
, بعد سقطة من على ارتفاع 12 ألف قدم
سيكون مصاب برئة مثقوبة على الأقل

151
00:07:01,905 --> 00:07:04,074
أين أنت؟
يا للهول . ها أنت ذا

152
00:07:04,199 --> 00:07:06,159
كيف حاله؟ كيف حاله؟
هل هو بخير؟

153
00:07:06,326 --> 00:07:08,411
هل يحتضر؟ -
(لا , أنا لا احتضر يا (سالي -

154
00:07:08,578 --> 00:07:11,206
حسناً يا سيدتي , عليكِ أن تهدأي -
هل أنتِ زوجته؟ -

155
00:07:11,373 --> 00:07:12,874
انها معلمة التحليق

156
00:07:13,041 --> 00:07:15,543
. . حسناً يا سيدتي -
أنا رأيت الأمر كله -

157
00:07:15,877 --> 00:07:18,755
لم أستطع فعل شئ
, كنت احلق بين الغيوم

158
00:07:18,880 --> 00:07:20,382
. . أشاهده بينما

159
00:07:20,548 --> 00:07:22,717
. . بينما . . أنت
أنت قفزت لملاقاة حتفك

160
00:07:23,093 --> 00:07:24,386
مظلته لم تفتح

161
00:07:24,552 --> 00:07:27,222
, علينا ان نقوم بعملنا يا سيدتي
و أنتِ تصعبين ذلك

162
00:07:27,389 --> 00:07:28,765
بالحوم حول المريض

163
00:07:28,932 --> 00:07:31,935
من فضلكِ اجلسي و تنفسي

164
00:07:32,102 --> 00:07:35,689
سمعت ان لدينا محلق
سقط من على ارتفاع 12 ألف قدم

165
00:07:36,147 --> 00:07:37,274
هذا انا

166
00:07:40,402 --> 00:07:41,945
مرحباً؟ -
مرحباً -

167
00:07:43,071 --> 00:07:44,155
هل يتحدث؟

168
00:07:44,864 --> 00:07:46,366
, من الواضح أنه مصدوم

169
00:07:46,866 --> 00:07:48,785
لا يشعر باصاباته

170
00:07:48,994 --> 00:07:50,495
لنأخذه إلى الأشعة المقطعية

171
00:07:51,871 --> 00:07:53,290
إلى أين أنتِ ذاهبة يا (كريستينا)؟

172
00:07:53,415 --> 00:07:55,250
عدة اصابات
يعني عدة جراحات

173
00:07:55,333 --> 00:07:57,002
و أنا سأحصل على جراحة قلبية

174
00:07:58,086 --> 00:07:59,963
أتريان أنكما تنزفان على الرداء؟

175
00:08:00,088 --> 00:08:01,464
الأمر لا علاقة له بالرداء

176
00:08:01,590 --> 00:08:04,551
. . لا أستطيع
هناك الكثير من الدماء بالأسفل

177
00:08:05,135 --> 00:08:06,678
أيّ منكما ساقها تنزف؟

178
00:08:06,761 --> 00:08:08,972
لا أعرف
لم اعد أشعر بشئ

179
00:08:09,055 --> 00:08:11,308
سمعت أن لديكِ أنف مكسورة
ما قصة هذا الرداء؟

180
00:08:11,433 --> 00:08:12,767
الأمر لا علاقة له بالرداء

181
00:08:12,892 --> 00:08:14,352
ألا يمكنهما اقتسام الجائزة؟

182
00:08:14,477 --> 00:08:17,188
أنا عرضت ذلك
عرضت ذلك منذ 12 ساعة

183
00:08:17,314 --> 00:08:20,525
, انه زفاف بمبلغ 100 ألف دولار

184
00:08:20,692 --> 00:08:22,444
و انا لن أقتسم هذا مع أحد

185
00:08:22,569 --> 00:08:25,363
أنتما تنزفان على الرداء -
!الأمر لا علاقة له بالرداء -

186
00:08:25,488 --> 00:08:27,782
عليّ أن أجعل هذا الكتف مستقراً بطريقة ما

187
00:08:27,908 --> 00:08:29,159
سأذهب لاحضار رافعة

188
00:08:29,910 --> 00:08:30,911
هذا جنون

189
00:08:31,036 --> 00:08:33,038
هذا جحيم
أنا عينت (أومايلي) لك كي

190
00:08:33,163 --> 00:08:35,415
, تبقيه بعيداً عني
الآن مرضانا مرتبطتان معاً

191
00:08:35,540 --> 00:08:37,709
أنتِ لا تنظرين للأمر كأنه فرصة

192
00:08:37,834 --> 00:08:39,461
ماذا تعني؟ -
أعني أنه مستجد -

193
00:08:39,544 --> 00:08:42,380
, و نصف عملي
تعذيب المستجدين

194
00:08:42,631 --> 00:08:44,257
شكراً
هذا لطيف

195
00:08:44,424 --> 00:08:47,093
لكن تعذيب (جورج) لن يجعل أيّ شئ أفضل

196
00:08:51,389 --> 00:08:53,058
كيف تعذبه بالضبط؟

197
00:08:56,061 --> 00:08:58,688
يداي تتعرقان دوماً في المستشفيات

198
00:08:59,356 --> 00:09:00,565
هذا شئ غريب

199
00:09:00,774 --> 00:09:02,359
هذا أمر شائع في الحقيقة

200
00:09:03,777 --> 00:09:05,487
, لو كان هذا سيشعرك بتحسن
(الطبيبة (هان

201
00:09:05,612 --> 00:09:07,781
قامت بهذا الأجراء المئات من المرات

202
00:09:07,948 --> 00:09:10,700
, ستقوم بعمل قنطرة من ساقي

203
00:09:11,451 --> 00:09:12,661
إلى قلبي؟

204
00:09:12,786 --> 00:09:15,163
, ثق بي
أنت في أيدي أمينة

205
00:09:15,705 --> 00:09:18,041
لكنني سأخرج , صحيح؟

206
00:09:18,208 --> 00:09:20,627
نعم , ستكون نائماً
لن تتذكر شئ

207
00:09:22,212 --> 00:09:23,880
نقار الخشب العاجي

208
00:09:24,589 --> 00:09:25,632
معذرة؟

209
00:09:25,757 --> 00:09:27,384
. . نقار الخشب العاجي

210
00:09:28,009 --> 00:09:30,053
هو سبب جعلي أقوم بذلك

211
00:09:31,388 --> 00:09:33,765
أنا مراقب طيور طوال حياتي

212
00:09:35,100 --> 00:09:36,726
, و عندما انتهي من هذا

213
00:09:37,227 --> 00:09:40,313
سأذهب أخيراً لمراقبة نقار الخشب العاجي

214
00:09:42,065 --> 00:09:43,149
انه نادر للغاية

215
00:09:43,984 --> 00:09:46,403
, اتعلمين
ظننا انه منقرض

216
00:09:47,237 --> 00:09:48,280
لكنه ليس كذلك

217
00:09:49,573 --> 00:09:51,324
. . (انه يعيش في (أركنساس

218
00:09:53,159 --> 00:09:55,579
في مستنقع واحد

219
00:09:58,832 --> 00:10:01,293
هل لديكِ فكرة كيف أن الامر مذهل

220
00:10:01,459 --> 00:10:02,961
لرؤية طائر كهذا شخصياً؟

221
00:10:08,091 --> 00:10:09,175
أنا آسفة

222
00:10:09,384 --> 00:10:11,011
سأغيب لثانية

223
00:10:13,013 --> 00:10:15,348
لماذا تحومين؟ -
خمني ماذا جاء إلى الوهدة -

224
00:10:15,473 --> 00:10:17,851
لا , لا تخمني
سأخبركِ : محلق

225
00:10:18,393 --> 00:10:20,186
محلق مظلته لم تفتح

226
00:10:20,312 --> 00:10:22,897
و الذي سقط من على ارتفاع 12 ألف قدم
في ساحة ما

227
00:10:24,608 --> 00:10:26,818
, يا للمسكين
لابد أنه كسر كل عظمة في جسده

228
00:10:26,943 --> 00:10:30,280
"المقصد ليس "يا للمسكين
المقصد هو تلك الجراحات المذهلة

229
00:10:30,572 --> 00:10:32,032
, و يمكن أن تكون لكِ

230
00:10:32,532 --> 00:10:35,410
. . أفضل بكثير

231
00:10:36,494 --> 00:10:38,079
من اجراء القنطرة ذلك

232
00:10:38,204 --> 00:10:39,998
انسي الأمر
(أنا لن اترك خدمة (هان

233
00:10:40,123 --> 00:10:42,500
أتعلمين ماذا يا (إيزي)؟
أنا أحب جراحة القلب

234
00:10:43,835 --> 00:10:46,171
أنا أحب هذا المريض
, (أنا أحب (هان

235
00:10:47,047 --> 00:10:48,173
أنا أحب جراحة القلب

236
00:10:48,298 --> 00:10:50,675
لا , أنتِ تتوددين إلى جراحة القلب

237
00:10:50,967 --> 00:10:53,011
أنا متزوجة إلى جراحة القلب

238
00:10:53,136 --> 00:10:54,846
أنتِ قد تتزوجين الجراحة العامة

239
00:10:55,013 --> 00:10:57,807
أو ربما جراحة المخ

240
00:10:58,433 --> 00:10:59,476
. . لكن أنتِ

241
00:10:59,976 --> 00:11:03,605
لستِ قوية بما يكفي
كي تكوني ملتزمة لجراحة القلب

242
00:11:03,813 --> 00:11:08,151
أنتِ تطلبين مني أن أتوقف
عن التودد إلى زوجكِ

243
00:11:09,277 --> 00:11:10,737
أنا أفهم
هذا لطيف

244
00:11:10,904 --> 00:11:12,572
, لكن لو ستطلبين مني خدمة

245
00:11:12,697 --> 00:11:15,033
اهانة حياتي الخاصة
ليست أفضل طريقة

246
00:11:15,158 --> 00:11:16,993
مهلاً
أنا لا أتحدث عن حياتكِ الجنسية

247
00:11:17,118 --> 00:11:19,788
أنا لا أهتم بحياتكِ الجنسية
انه محلق

248
00:11:19,955 --> 00:11:22,123
(محلق يا (إيزي -
يبدو هذا رائعاً . استمتعي -

249
00:11:25,252 --> 00:11:27,462
, لو أن أمعائه ستكون كما اظن

250
00:11:27,587 --> 00:11:29,214
ستكون هي أولويتنا

251
00:11:29,381 --> 00:11:32,217
ربما لديه شلل مؤجل -
هذا ليس ضرورياً يا رجال -

252
00:11:32,384 --> 00:11:34,636
لكن بما أن الأمعاء المنفجرة قد تقتل

253
00:11:34,803 --> 00:11:36,972
, هذا الرجل عموده الفقري سليم

254
00:11:37,055 --> 00:11:38,682
لذا أراهن ان الزعيم هو من سيبدأ

255
00:11:38,974 --> 00:11:40,267
ما الذي فاتني؟

256
00:11:40,558 --> 00:11:43,144
أهناك أيّ اصابات قلبية؟
(سيسرني أن أستدعي الطبيبة (هان

257
00:11:43,395 --> 00:11:44,437
النتيجة ستظهر الآن

258
00:11:44,562 --> 00:11:46,564
ها هي
انتظروا

259
00:11:47,148 --> 00:11:48,316
مهلاً
مهلاً

260
00:11:50,735 --> 00:11:52,821
مهلاً -
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً , صحيح؟ -

261
00:11:52,946 --> 00:11:55,615
, أنا لا أرى أيّ سوائل حرة
. . أيّ

262
00:11:55,782 --> 00:11:58,326
غازات مضغوطة -
هل يرى أحدكم شيئاً آخر؟ -

263
00:11:58,702 --> 00:12:01,913
هناك! ورم دموي -
في الربع السفلي -

264
00:12:02,080 --> 00:12:03,373
انها الزائدة

265
00:12:05,125 --> 00:12:08,003
نقول ان هذا الرجل الذي سقط من
, على ارتفاع 12 ألف قدم

266
00:12:08,128 --> 00:12:10,880
و كل ما يحتاجه هو استئصال الزائدة؟

267
00:12:23,310 --> 00:12:25,020
. . أنتِ تكتبين المخططات
في الخزانة

268
00:12:25,270 --> 00:12:27,689
أنا أقوم بالكثير هنا
المكان هادئ و جميل

269
00:12:27,856 --> 00:12:28,815
و هو خزانة

270
00:12:30,483 --> 00:12:31,484
. . أنظر

271
00:12:32,193 --> 00:12:35,363
, عندما اكون بالخارج
فأنا (جراي) الأخرى

272
00:12:35,530 --> 00:12:38,408
التي تحب الطبيبة (يانج) أن تعذبها

273
00:12:38,825 --> 00:12:40,660
, و هنا
أنا لست كذلك

274
00:12:40,827 --> 00:12:43,038
. . كما تعلم , أنا هنا
. . انه فقط

275
00:12:43,204 --> 00:12:45,582
انه مكاني الخاص , مفهوم؟

276
00:12:45,707 --> 00:12:47,626
انها خزانة

277
00:12:48,835 --> 00:12:51,338
كما تعلمين , كل مجموعة مستجدين جدد
هناك الضعيف فيهم

278
00:12:52,005 --> 00:12:54,007
, تابعي عمل هذا
و ستكونين أنتِ الضعيفة

279
00:12:55,550 --> 00:12:56,593
انهضي

280
00:12:56,718 --> 00:12:58,762
آسفة
على الأرجح أنت تريد القدوم إلى هنا

281
00:12:59,220 --> 00:13:01,598
لا , خذي رافعة من الصندوق و تعالي معي

282
00:13:02,223 --> 00:13:03,224
معك؟

283
00:13:03,350 --> 00:13:06,102
, لو أردتِ الجلوس في الخزانة لكتابة المخططات كالفاشلين
يمكنكِ ذلك

284
00:13:06,227 --> 00:13:08,563
أو يمكنكِ مساعدتي في جراحة العظام اليوم
انه خياركِ

285
00:13:10,982 --> 00:13:13,109
لا محالة
لا محالة

286
00:13:13,235 --> 00:13:15,820
انه الحل الوحيد لو أن
أحدكما ستترك الرداء

287
00:13:15,987 --> 00:13:18,406
الأمر سهل
الطبيبة (توريس) تحتاج إلى علاج

288
00:13:18,615 --> 00:13:21,743
, (ساق و كتف (جاكي
لذا يا (جاكي) أنتِ تحتاجين إلى وكيل

289
00:13:21,910 --> 00:13:22,953
ماذا؟

290
00:13:23,078 --> 00:13:24,913
فكري بالأمر
هذا يعطيكِ أفضلية

291
00:13:25,080 --> 00:13:27,290
يمكنكِ اراحة يديكِ
و تعودين بكامل نشاطكِ

292
00:13:27,540 --> 00:13:29,960
اعطني الرداء . سأكون الوكيل -
لا محالة -

293
00:13:30,085 --> 00:13:32,295
هذا ليس عدلاً -
أتظنون أن هذا عادلاً؟ -

294
00:13:33,213 --> 00:13:35,006
الطبيب (أومايلي) سيكون الوكيل

295
00:13:36,675 --> 00:13:38,718
ماذا؟ -
سيمسك بالرداء -

296
00:13:40,720 --> 00:13:42,514
أمسك الرداء؟
. . أتريدني

297
00:13:44,140 --> 00:13:45,767
أن أقف هنا و أمسك الرداء؟

298
00:13:46,101 --> 00:13:48,228
لم يقل أحد أن عمل المستجدين سهلاً

299
00:13:59,322 --> 00:14:01,616
عملك سئ يا صاح , صحيح؟

300
00:14:02,826 --> 00:14:05,120
مرحباً؟
انتبهوا للكتف

301
00:14:05,954 --> 00:14:08,373
أنظروا إلى هذا
بامبي) اشبينة)

302
00:14:10,041 --> 00:14:11,668
أنت محق
هذا أبهجني

303
00:14:14,379 --> 00:14:16,047
, ليس لديك أيّ اصابات في الرئة

304
00:14:16,214 --> 00:14:18,592
, لا اصابات في العمود الفقري
لا عظام مكسورة

305
00:14:18,758 --> 00:14:20,802
أنت رجل محظوظ -
يا للهول -

306
00:14:20,927 --> 00:14:24,097
الشئ الوحيد الذي وجدناه
هو نزيف في الجزء السفلي من بطنك

307
00:14:24,264 --> 00:14:26,057
مما يعني أنه علينا استئصال الزائدة

308
00:14:26,266 --> 00:14:27,559
كيف يمكن هذا؟

309
00:14:27,684 --> 00:14:30,020
الجسد شئ مذهل

310
00:14:30,145 --> 00:14:33,023
, أحياناً أشياء كهذه
تحدث هكذا

311
00:14:36,526 --> 00:14:37,736
. . لو أنك ميت

312
00:14:38,528 --> 00:14:40,030
رباه -
لكنني لم أمت , مع ذلك -

313
00:14:40,906 --> 00:14:42,157
أنا نجوت

314
00:14:43,325 --> 00:14:44,743
انه اعظم شعور

315
00:14:45,076 --> 00:14:46,870
أشعر أنه يمكنني فعل أيّ شئ الآن

316
00:14:47,287 --> 00:14:48,747
أقصد , أيّ شئ في العالم

317
00:14:48,997 --> 00:14:50,540
. . لانني واجهت الموت و

318
00:14:51,666 --> 00:14:52,959
نجوت

319
00:14:53,293 --> 00:14:55,503
هذا يغير الانسان -
بالفعل -

320
00:14:56,796 --> 00:14:58,006
بالتأكيد

321
00:15:01,801 --> 00:15:03,511
. . عليّ يا (سالي) أن

322
00:15:03,970 --> 00:15:05,388
. . أريد -
لا تقلق -

323
00:15:05,513 --> 00:15:07,223
, عندما نخرج من هنا

324
00:15:07,390 --> 00:15:09,059
سأدمر هذا الشريط

325
00:15:09,684 --> 00:15:12,771
. . لن نتذكر تلك الحادثة الرهيبة
. . في الحقيقة

326
00:15:13,021 --> 00:15:14,105
أين هي خوذتك؟

327
00:15:14,230 --> 00:15:16,232
سأدمر هذا الشريط الآن

328
00:15:17,025 --> 00:15:18,777
. . (سالي) , (سال)

329
00:15:19,611 --> 00:15:21,529
مهلاً -
هل قالت شريط؟ -

330
00:15:22,614 --> 00:15:25,784
الخدعة هي لف الأورطي كالمعكرونة

331
00:15:25,951 --> 00:15:28,662
. . كالشعيرية
مطاوعة بدون أن يكون هشاً

332
00:15:28,787 --> 00:15:30,372
صباح الخير -
صباح الخير أيها الزعيم -

333
00:15:30,664 --> 00:15:33,959
هذا مفاجأة غير متوقعة يا زعيم
أتحتاج إلى شئ؟

334
00:15:34,167 --> 00:15:36,711
أول يوم لكِ
أردت أن أرى كيف تتأقلمين

335
00:15:37,796 --> 00:15:38,922
أترين هذا؟

336
00:15:39,589 --> 00:15:42,676
, انه احصار
في الشريان التاجي اليساري

337
00:15:42,801 --> 00:15:43,802
انه مغلق

338
00:15:43,927 --> 00:15:46,972
لا محالة ان أقيم دعامة هنا
سنقوم بفتحه

339
00:15:48,223 --> 00:15:50,642
ضغط الدم ينخفض إلى 58 على 20 -
قلبه يتسارع -

340
00:15:50,767 --> 00:15:53,603
و حرارته ترتفع
و عضلاته تتصلب

341
00:15:53,812 --> 00:15:57,565
لنقم بافاقته من التخدير
و نعطيه أوكسجين كامل

342
00:15:57,899 --> 00:16:01,236
لديه حساسية من التخدير -
أهو مصاب بها؟ -

343
00:16:01,361 --> 00:16:03,029
لن يمكن اجراء عملية قلب مفتوح

344
00:16:03,196 --> 00:16:04,406
ما هي خياراتنا؟

345
00:16:10,745 --> 00:16:11,871
. . هذا كل شئ

346
00:16:13,123 --> 00:16:16,293
. . أقصد , كأنكِ تخبريني

347
00:16:20,505 --> 00:16:23,842
أنكِ تخبريني أني سأموت؟

348
00:16:24,426 --> 00:16:27,512
الانحصار الذي وجدناه في قلبك
, يحتاج إلى جراحة

349
00:16:27,679 --> 00:16:30,724
جراحة صعبة
عمل قنطرة لن يفلح

350
00:16:30,974 --> 00:16:33,727
. . و بما انك مصاب بحساسية ضد التخدير

351
00:16:35,103 --> 00:16:36,605
. . سوف

352
00:16:39,608 --> 00:16:40,817
سوف أكون هكذا

353
00:16:43,153 --> 00:16:44,321
. . سأكون مريضاً

354
00:16:45,488 --> 00:16:46,573
. . و مرهقاً

355
00:16:48,700 --> 00:16:49,910
. . و هكذا

356
00:16:51,036 --> 00:16:52,787
. . إلى يوم ما

357
00:16:53,872 --> 00:16:54,873
. . سوف

358
00:16:55,999 --> 00:16:57,000
أموت

359
00:17:03,423 --> 00:17:04,799
. . لكان سيكون رائعاً

360
00:17:06,718 --> 00:17:07,886
أن أرى الطائر

361
00:17:10,847 --> 00:17:12,223
لكان سيكون رائعاً

362
00:17:18,720 --> 00:17:20,472
(أنت تعطلني يا (أومايلي

363
00:17:24,268 --> 00:17:27,020
أظن انه ترك الرداء
أنت تركته , صحيح؟

364
00:17:28,564 --> 00:17:29,940
أتمنى ذلك

365
00:17:30,065 --> 00:17:32,609
أقسم لك , لو انك تركته

366
00:17:32,776 --> 00:17:36,238
بعد ان حبيبتي (جاكي) كادت ان تموت

367
00:17:36,405 --> 00:17:39,491
كتف مخلوع لا يعني أنها كادت أن تموت

368
00:17:39,825 --> 00:17:41,118
مفهوم؟ -
كما تشاء -

369
00:17:41,910 --> 00:17:43,287
أنا أراقبك

370
00:17:45,164 --> 00:17:46,999
أعرف أنك تظن أن هذا كله جنون

371
00:17:47,499 --> 00:17:50,586
, لكن لو كنت مكانك
لكنت ساظن ان هذا حماقة

372
00:17:50,711 --> 00:17:54,214
, أنا لم اتزوج من قبل لذا لا أستطيع ان احكم
. . لكن

373
00:17:54,923 --> 00:17:57,676
جورج) يعرف كل شئ عن الزواج)
صحيح يا (أومايلي)؟

374
00:17:58,051 --> 00:18:00,053
أنت متزوج؟
منذ متى؟

375
00:18:00,345 --> 00:18:01,472
ليس من فترة طويلة

376
00:18:01,638 --> 00:18:02,764
حديثا الزواج

377
00:18:03,390 --> 00:18:05,100
تهانيّ

378
00:18:08,479 --> 00:18:10,397
, (الآن يا (جاكي
الطبيب (كراف) و أنا

379
00:18:10,564 --> 00:18:12,483
سنفعل هذا بعد رقم 3 , اتفقنا؟

380
00:18:13,942 --> 00:18:16,028
يجب أن أفوز على (هيلينا) تلك

381
00:18:16,195 --> 00:18:18,071
أنا مصابة أكثر منها

382
00:18:18,322 --> 00:18:20,282
يجب ان أفوز بالأفضلية -
. . واحد -

383
00:18:21,283 --> 00:18:22,451
. . اثنان

384
00:18:23,118 --> 00:18:24,244
ثلاثة

385
00:18:26,413 --> 00:18:27,539
هل عاد؟

386
00:18:31,752 --> 00:18:33,921
لقد خلع مرة اخرى -
ستحتاج إلى جراحة -

387
00:18:34,463 --> 00:18:37,090
لا
عليّ أن أعود للرداء

388
00:18:37,216 --> 00:18:39,092
اربطي لي بعض الضمادات حوله او ما شابه

389
00:18:39,218 --> 00:18:42,012
أتفضلين الامساك برداء بكتف مخلوع

390
00:18:42,179 --> 00:18:43,889
بدلاً من أن أصلحه في جراحة؟

391
00:18:44,056 --> 00:18:47,643
يمكنني الخضوع للجراحة في أيّ وقت آخر
لكن يمكنني الفوز بالزفاف مرة واحدة

392
00:19:00,447 --> 00:19:03,492
, ماذا إذاً
هل يقف هناك ممسك بالرداء؟

393
00:19:04,076 --> 00:19:06,787
أعرف
ظننت أن الامر سيكون أكثر امتاعاً

394
00:19:07,037 --> 00:19:09,206
القرد يمكنه الامساك بالرداء -
, في الحقيقة -

395
00:19:09,790 --> 00:19:12,626
هذا أصعب بكثير مما يبدو -
لا تدعهم يحبطونك -

396
00:19:12,960 --> 00:19:14,711
لا تستمع إليهم

397
00:19:15,129 --> 00:19:17,714
انها الطريقة الوحيدة لتجاهلهم -
انه منافسكِ -

398
00:19:17,881 --> 00:19:19,049
لا تساعديه

399
00:19:19,174 --> 00:19:21,677
هل تعطون المورفين لأناس غير المرضى؟

400
00:19:21,844 --> 00:19:24,054
هذا ممل -
يكون أكثر امتاعاً عندما تنهارين -

401
00:19:24,221 --> 00:19:25,305
(لا تنهار يا (جورج

402
00:19:25,430 --> 00:19:27,558
لا يهم
لديّ شئ أفضل من هذا

403
00:19:27,724 --> 00:19:29,852
شئ أفضل من كون (أومايلي) اشبينة؟

404
00:19:32,396 --> 00:19:33,689
شريط المحلق

405
00:19:40,487 --> 00:19:41,864
ما الذي نفعله؟ -
نشاهد شريط -

406
00:19:41,989 --> 00:19:43,949
من خوذة المحلق بدون مظلة

407
00:19:44,116 --> 00:19:46,076
أنتم مقرفون -
انه ليس فيلم اباحي -

408
00:19:46,243 --> 00:19:47,286
الرجل نجا

409
00:19:48,328 --> 00:19:49,329
. . اللعنة

410
00:19:50,914 --> 00:19:52,040
. . هل هو

411
00:19:52,166 --> 00:19:54,418
لا , سيفعلها
انه يحاول فتح مظلته

412
00:19:54,835 --> 00:19:56,712
انها لا تفتح -
الآن يسقط -

413
00:19:56,837 --> 00:19:59,506
سيحاول استخدام مظلته المساعدة؟ -
لا تفتح أيضاً -

414
00:19:59,631 --> 00:20:02,759
اظن انه من المفترض أن يكون هناك صراخ -
انظروا كم أصبحت الأرض قريبة -

415
00:20:02,843 --> 00:20:04,595
ما الذي يفعله الآن؟ -
يتبول في سرواله -

416
00:20:04,720 --> 00:20:06,722
هل يقول شيئاً؟
ارفع الصوت

417
00:20:07,473 --> 00:20:10,517
رباه , يا ليت قلت لكِ هذا
أنا مغرم بكِ

418
00:20:10,976 --> 00:20:13,312
أنا أحبكِ
(أنا أحبكِ يا (سالي

419
00:20:13,604 --> 00:20:14,646
أنا أحبكِ

420
00:20:17,858 --> 00:20:18,942
من هي (سالي)؟

421
00:20:20,736 --> 00:20:23,238
معلمة التحليق -
هذا محزن -

422
00:20:23,405 --> 00:20:25,783
ما الذي تفعلينه هنا؟
من المفترض أن تكوني في جراحة

423
00:20:25,908 --> 00:20:28,786
الرجل مصاب بحساسية ضد التخدير
تم الغاء الجراحة

424
00:20:32,915 --> 00:20:33,916
أنا غرقت

425
00:20:34,666 --> 00:20:35,834
. . كنت اطفو

426
00:20:36,960 --> 00:20:38,086
انا مت

427
00:20:40,422 --> 00:20:41,924
اتعلمين ما أدركته؟

428
00:20:42,633 --> 00:20:45,928
أدركت مدى غباء مشاكلي

429
00:20:46,595 --> 00:20:48,305
انا منتظرة لاعرف كيف سيؤثر هذا عليّ

430
00:20:49,348 --> 00:20:50,891
لن يحدث -
بلى سيحدث -

431
00:20:52,059 --> 00:20:53,268
, هذا الرجل سقط

432
00:20:54,144 --> 00:20:57,898
كل ما أراده هي فرصة أخيرة
ليخبرها بمشاعره حيالها

433
00:20:58,482 --> 00:21:00,442
و انا لديّ فرصة أخيرة

434
00:21:01,068 --> 00:21:03,487
, لديّ فرصة
و ما الذي فعلته بها؟

435
00:21:04,822 --> 00:21:06,573
كما تعلمين , معرفة تفاهاتكِ

436
00:21:06,740 --> 00:21:10,202
و تخطي تفاهاتكِ
شيئان مختلفان

437
00:21:12,955 --> 00:21:14,873
أعرف -
حسناً , وجدتها -

438
00:21:19,795 --> 00:21:21,880
(أعرف كيف يمكنكِ اجراء الراحة أيتها الطبيبة (هان

439
00:21:22,005 --> 00:21:23,882
على المريض المصاب بحساسية التخدير

440
00:21:24,049 --> 00:21:26,343
لا تخدير يعني لا منفذ هوائي

441
00:21:26,426 --> 00:21:29,138
لا منفذ هواء يعني لا جراحة
ليس الكثير من الاحتمالات هنا

442
00:21:29,263 --> 00:21:31,181
يمكنكِ اجراء الجراحة
بينما هو مستيقظ

443
00:21:31,348 --> 00:21:34,726
يمكنك استخدام جافية صدرية
كي تخدري كل الجزء السفلي

444
00:21:34,852 --> 00:21:36,770
و تدعيه يتنفس طبيعياً طوال الوقت

445
00:21:36,895 --> 00:21:38,981
, لقد أجروها في (الهند) العام الماضي
. . ثم

446
00:21:39,106 --> 00:21:41,817
أتريدين أيتها الطبيبة (هان) التوقيع
على أوراق صرف السيد (أرنولد)؟

447
00:21:45,446 --> 00:21:46,447
ليس بعد

448
00:21:48,532 --> 00:21:49,700
مستيقظ؟

449
00:21:50,742 --> 00:21:52,870
تريدين أن أسمح لكِ

450
00:21:53,245 --> 00:21:54,913
أن تشقي صدري

451
00:21:55,289 --> 00:21:56,707
بينما انا مستيقظ؟

452
00:21:56,915 --> 00:21:58,667
هذا أفضل خيار لك

453
00:22:03,338 --> 00:22:04,840
. . إلى متى عليّ أن

454
00:22:05,174 --> 00:22:06,383
. . أستلقي هناك

455
00:22:06,842 --> 00:22:08,135
. . على الطاولة بينما

456
00:22:08,469 --> 00:22:10,345
. . صدري مفتوح
هكذا؟

457
00:22:10,596 --> 00:22:13,640
الجراحة قد تستغرق من 5 إلى 6 ساعات
ربما أكثر

458
00:22:16,518 --> 00:22:17,644
. . ستة ساعات

459
00:22:18,270 --> 00:22:19,271
. . مستيقظ

460
00:22:19,646 --> 00:22:21,732
و قلبي مشقوق

461
00:22:22,107 --> 00:22:23,567
نقار الخشب العاجي

462
00:22:24,443 --> 00:22:25,736
ماذا؟ -
ماذا؟ -

463
00:22:25,944 --> 00:22:28,238
(نقار الخشب العاجي يا سيدد (أرنولد

464
00:22:29,156 --> 00:22:32,034
أنت تريد ان تعيش لرؤيته , صحيح؟
هذه فرصتك الوحيدة

465
00:22:36,246 --> 00:22:37,831
نقار الخشب العاجي

466
00:22:38,832 --> 00:22:39,833
ممتاز

467
00:22:40,000 --> 00:22:43,504
ستشتركين معي يا (ستيفنز) حالما
تكون هناك غرفة عمليات جاهزة

468
00:22:44,630 --> 00:22:46,507
(لكنها كانت فكرة (كريستينا

469
00:22:46,799 --> 00:22:48,967
اما تريدين المشاركة أو لا
ما هو خياركِ؟

470
00:22:49,468 --> 00:22:50,636
أريد -
. . لكن -

471
00:22:50,761 --> 00:22:53,096
(أظن انه سيكون هناك مكان للمشاهدة يا (يانج

472
00:22:53,347 --> 00:22:54,890
(احجزي غرفة العمليات يا (ستيفنز

473
00:23:06,367 --> 00:23:07,993
جراحة قلب مفتوح؟

474
00:23:08,577 --> 00:23:09,703
أريد التحدث إليك

475
00:23:09,870 --> 00:23:11,997
هل سمعت عن عملية قلب مفتوح
بينما المريض مستيقظ؟

476
00:23:12,164 --> 00:23:13,833
. . لقد دعوت (سلون) و

477
00:23:14,625 --> 00:23:16,710
و انا أتسائل ما عليّ اخباره
أن يتوقعه

478
00:23:17,628 --> 00:23:19,171
أخبره أن يتوقع وقت ممتاز

479
00:23:19,296 --> 00:23:21,465
, حسناً , ما هو , البوكر

480
00:23:21,882 --> 00:23:22,883
السجائر أو شراب الويسكي؟

481
00:23:23,008 --> 00:23:24,677
أقصد , ماذا سنفعل؟

482
00:23:26,387 --> 00:23:28,264
(وقت ممتع يا (شيب

483
00:23:29,056 --> 00:23:30,182
أتفهم؟

484
00:23:32,768 --> 00:23:36,564
ليس لديكم فكرة عن القوة
للوقوف في غرفة العرض

485
00:23:36,897 --> 00:23:38,190
لمدة يومين

486
00:23:38,983 --> 00:23:40,693
, انه أصعب شئ فعلته في حياتي

487
00:23:41,402 --> 00:23:42,820
كلها

488
00:23:42,945 --> 00:23:45,865
أنتِ تخاطرين بضرر دائم
لكتفكِ

489
00:23:46,490 --> 00:23:48,033
من أجل مسابقة

490
00:23:48,868 --> 00:23:50,369
كيف يبدو ردائكِ؟

491
00:23:51,036 --> 00:23:53,164
, بدون حمالة
, مربوط بالعنق

492
00:23:54,081 --> 00:23:55,458
. . مرصع بالكريستال

493
00:23:55,750 --> 00:23:56,792
في غاية الجمال

494
00:23:57,001 --> 00:23:58,794
لكنكِ ستتركين شعركِ
لن تربطيه , صحيح؟

495
00:23:58,919 --> 00:24:00,379
من اجل تغطية الحدبة؟

496
00:24:00,880 --> 00:24:02,006
ماذا؟

497
00:24:02,840 --> 00:24:06,093
(بما أنكِ تتجاهلين نصيحة الطبيبة (توريس
, بخصوص الجراحة

498
00:24:06,218 --> 00:24:09,221
كتفكِ غالباً ما سيكون
متورماً و قرمزي

499
00:24:09,722 --> 00:24:11,015
كأنه حدبة؟

500
00:24:11,140 --> 00:24:12,767
لكن شعركِ سيغطي هذا

501
00:24:13,309 --> 00:24:15,269
أقصد مع وجود الطرحة المناسبة

502
00:24:15,644 --> 00:24:17,188
أنتِ لم تخبريني بهذا

503
00:24:18,230 --> 00:24:19,815
متى يمكنني الخضوع لهذه الجراحة؟

504
00:24:26,280 --> 00:24:28,074
سمعت اشاعة عنكِ

505
00:24:28,532 --> 00:24:31,869
أنني سأجري جراحة قلب مفتوح
بينما المريض مستيقظ؟

506
00:24:31,994 --> 00:24:33,621
هذه ليست شائعة -
هذه الحقيقة -

507
00:24:33,746 --> 00:24:35,873
أنا أجري جراحة مخ مستيقظ طوال الوقت

508
00:24:36,165 --> 00:24:38,000
ليست نفس الشئ -
ليست نفس الشئ -

509
00:24:38,626 --> 00:24:40,336
هل سمعتِ من قبل عن ليلة السادة؟

510
00:24:40,461 --> 00:24:41,504
معذرة؟

511
00:24:41,670 --> 00:24:43,631
الزعيم يقيم ليلة السادة

512
00:24:44,090 --> 00:24:46,133
, نحن متأكدان أنها لا تتضمن أفلام اباحية
لكن

513
00:24:46,467 --> 00:24:48,052
كما تعلمين , نريد التأكد

514
00:24:48,677 --> 00:24:49,720
صحيح

515
00:24:50,471 --> 00:24:52,056
هل انتما ثنائي؟

516
00:24:55,976 --> 00:24:57,061
أتحقق فحسب

517
00:25:01,690 --> 00:25:03,359
لماذا تسأل هذا؟ -
لا أعرف -

518
00:25:03,526 --> 00:25:05,569
أنا قلق من ليلة السادة تلك

519
00:25:08,155 --> 00:25:09,573
ألديك ثانية؟

520
00:25:11,158 --> 00:25:12,243
جدياً؟

521
00:25:13,619 --> 00:25:14,703
ثانية واحدة

522
00:25:21,627 --> 00:25:24,088
علينا أن نأجل ليلتنا المثالية الليلة

523
00:25:24,255 --> 00:25:26,173
لعدة ساعات , فحسب

524
00:25:26,382 --> 00:25:27,383
بالطبع

525
00:25:30,261 --> 00:25:33,514
سوف أشترك في جراحة قلب مفتوح
بينما المريض مستيقظ

526
00:25:33,889 --> 00:25:34,974
ماذا؟ -
مستيقظ -

527
00:25:35,099 --> 00:25:37,685
المريض سيكون مستيقظ
بينما نجري الجراحة على قلبه

528
00:25:37,810 --> 00:25:39,145
هذا مرعب -
انه كذلك -

529
00:25:39,270 --> 00:25:40,563
انه مرعب
. . انه

530
00:25:43,566 --> 00:25:45,568
, كما تعلم
لكانت (كريستينا) ستكون فرحة بهذا

531
00:25:45,943 --> 00:25:48,446
لكانت ستكون تدرس و تختبر نفسها الآن

532
00:25:48,571 --> 00:25:50,531
و كل ما يمكنني أن أفكر به هو الرجل المسكين

533
00:25:50,614 --> 00:25:52,074
, انه متوتر جداً

534
00:25:54,243 --> 00:25:55,619
أنا لست قوية

535
00:25:56,454 --> 00:25:57,913
أنا لست قوية بما يكفي لهذا

536
00:25:58,038 --> 00:25:59,039
بلى , أنتِ كذلك

537
00:26:00,082 --> 00:26:02,460
. . ماذا , أنتِ فقط
(أنتِ فقط لستِ كـ(كريستينا

538
00:26:03,085 --> 00:26:04,837
لكنكِ قوية

539
00:26:05,379 --> 00:26:07,465
(أنتِ قوية كـ(إيزي

540
00:26:10,050 --> 00:26:12,845
هل بدى هذا رديئاً؟
لان هذا ليس ما عنيته

541
00:26:13,095 --> 00:26:14,180
اعنيها يا رجل

542
00:26:15,181 --> 00:26:16,223
. . اخرس

543
00:26:17,433 --> 00:26:19,810
, اذهبي إلى تلك الجراحة
, ثم سنحظى بليلتنا

544
00:26:19,935 --> 00:26:21,187
و ستكون مثالية

545
00:26:21,312 --> 00:26:22,646
أنا لم أحلق ساقيّ بعد

546
00:26:22,772 --> 00:26:24,023
كوني (إيزي) القوية

547
00:26:24,482 --> 00:26:26,358
اذهبي -
حسناً , فهمت . سأذهب -

548
00:26:27,276 --> 00:26:29,028
شكراً -
الوداع -

549
00:26:31,405 --> 00:26:32,573
انها مثيرة يا رجل

550
00:26:34,116 --> 00:26:35,242
هل هي زوجتك؟

551
00:26:37,244 --> 00:26:40,206
أنا لا أعرفكم جيداً
للتحدث معكم بشأن هذا

552
00:26:41,582 --> 00:26:43,084
هل استدعيتني؟ -
أغلقي الباب -

553
00:26:46,212 --> 00:26:49,215
كانت لديكِ الجرأة لتقولي
لمريض أنكِ ستجرين

554
00:26:49,381 --> 00:26:51,675
جراحة قلب مفتوح و هو مستيقظ
بدون أن تعرضي الأمر عليّ أولاً؟

555
00:26:52,843 --> 00:26:55,012
هل كان (بورك) يعرض كل شئ عليك أولاً؟

556
00:26:55,513 --> 00:26:56,639
. . أعرف أنكِ جديدة

557
00:26:56,764 --> 00:26:58,891
أريد أن أعرف لو انكِ تعرفين القواعد -
. . نحن نجري -

558
00:26:59,058 --> 00:27:01,644
, (كل جراحة أجراها (بورك
هل كان يعرضها عليك أولاً؟

559
00:27:02,103 --> 00:27:05,356
و ماذا عن الوسيمين؟
هل يعرضان كل جراحاتهما عليك أولاً؟

560
00:27:05,731 --> 00:27:07,650
مهلاً , اتتحدثين عن (شيبارد) و (سلون)؟

561
00:27:07,775 --> 00:27:11,028
أنا أتحدث عن المقيمين الذكور هنا

562
00:27:11,153 --> 00:27:14,115
, كما تعلم
المدعوان لليلة السادة الخاصة بك؟

563
00:27:14,281 --> 00:27:16,367
أظن انك لا تعرف الشخص إلى ان تعمل معه

564
00:27:16,450 --> 00:27:19,161
من كان يعرف انك تدير نادي للذكور فقط؟

565
00:27:19,286 --> 00:27:21,539
. . هذا ليس الامر . ماذا -
أنت تتدرك أن ليلة -

566
00:27:21,705 --> 00:27:24,583
التي يتم دعوة المقيمين الذكور
. . فيها بدون دعوة الاناث

567
00:27:24,708 --> 00:27:26,085
أنت تدرك أن هذا مثل

568
00:27:26,210 --> 00:27:28,462
وجود نادي ريفي لشركات المحاماة في العطلات

569
00:27:28,587 --> 00:27:31,090
و لا يتم دعوة الزنوج؟

570
00:27:33,509 --> 00:27:35,761
محادثة لطيفة
عليّ ان أستعد للجراحة

571
00:27:45,855 --> 00:27:47,273
أتتذكر عندما كنت ميتة؟

572
00:27:50,025 --> 00:27:52,903
, قبل أن أغرق في الماء
. . كل شئ كان

573
00:27:53,028 --> 00:27:55,364
معقد و صعب

574
00:27:58,659 --> 00:28:00,870
ثم جئت أنت و سحبتني من الماء

575
00:28:02,663 --> 00:28:04,290
ثم عدت انا من الحياة

576
00:28:07,084 --> 00:28:09,253
, للحظة
. . كل شئ كان واضحاً

577
00:28:12,006 --> 00:28:14,967
كما لو أن الماء جعلت كل شئ واضح

578
00:28:18,387 --> 00:28:20,598
هل تتذكر هذا؟ -
أجل -

579
00:28:25,770 --> 00:28:26,854
كذلك أنا

580
00:29:27,665 --> 00:29:30,209
لا أعرف كيف قمتما بهذا ليومين

581
00:29:31,085 --> 00:29:34,755
, صدقني
لكنت سأكون في قاعة المدينة غداً لو أنه خيار

582
00:29:35,297 --> 00:29:37,258
انه خيار
. . يمكنكِ فقط

583
00:29:37,508 --> 00:29:39,093
أن تتركيه

584
00:29:39,844 --> 00:29:40,970
اتركه أنت

585
00:29:43,889 --> 00:29:44,974
. . اتركيه أنتِ , و

586
00:29:45,683 --> 00:29:47,184
انه ليس أمراً هاماً
انه زفاف

587
00:29:47,351 --> 00:29:49,937
, لو تركت انا
(سيتوجب عليّ مواجهة الطبيب (سلون

588
00:29:52,523 --> 00:29:54,275
, أمي تدير متجر بقالة

589
00:29:56,360 --> 00:29:59,697
, و منذ أن خطبت
بدات الديون تتراكم عليها

590
00:30:00,489 --> 00:30:02,658
بسبب البطاقات

591
00:30:02,908 --> 00:30:04,452
و الشوكولاتة

592
00:30:06,287 --> 00:30:07,496
انه حلمها

593
00:30:08,748 --> 00:30:10,082
زفافي هو حلمها

594
00:30:12,668 --> 00:30:14,044
هذا مهم لها

595
00:30:14,754 --> 00:30:18,048
, هذا ما كانت تعيش من أجله منذ أن اتذكر
. . منذ

596
00:30:18,966 --> 00:30:20,092
أن رحل أبي

597
00:30:22,887 --> 00:30:24,138
ليلتي المثالية

598
00:30:26,891 --> 00:30:27,850
. . لذا

599
00:30:28,851 --> 00:30:29,935
يمكنني فعل هذا

600
00:30:31,270 --> 00:30:32,688
. . يمكنني فعل هذا من أجلها

601
00:30:34,398 --> 00:30:36,650
لانها فعلت الكثير لي

602
00:30:44,700 --> 00:30:46,786
أحضروا لي نقالة الآن

603
00:30:52,282 --> 00:30:54,325
لابد أن هذا حدث عندما سقطت هذا الصباح

604
00:30:54,575 --> 00:30:56,452
مما يعني أنها كانت تنزف طوال اليوم

605
00:30:56,619 --> 00:30:57,912
بدت بخير

606
00:30:58,037 --> 00:31:01,165
لابد انها كانت تشعر بألام كبيرة

607
00:31:01,874 --> 00:31:04,335
, نعم , الامساك بهذا الرداء
هذا لم يكن سهلاً عليها

608
00:31:04,460 --> 00:31:05,878
كان ذلك مذلاً
. . كان

609
00:31:06,587 --> 00:31:09,799
, لكن عندما يحاول أحدهم كسرك
هذا يعطيك الدفعة و القوة

610
00:31:10,633 --> 00:31:14,721
. . الامساك بهذا الرداء لساعات
. . أقصد , لأيام

611
00:31:15,638 --> 00:31:17,557
, أمام العامة
, بدون تراجع

612
00:31:17,974 --> 00:31:19,058
. . رفض الاستجداء

613
00:31:19,642 --> 00:31:23,271
, هذه قوة
بطريقتها هي , هذه قوة كبيرة

614
00:31:23,896 --> 00:31:25,064
. . هناك اشاعة

615
00:31:25,565 --> 00:31:28,610
أن (سلون) كان مشغولاً
بتعذيب أحد المستجدين اليوم

616
00:31:30,445 --> 00:31:31,863
أفهم من ذلك أنك لم تتراجع

617
00:31:36,784 --> 00:31:37,785
لا يا سيدي

618
00:31:40,038 --> 00:31:41,289
(أحسنت يا (أومايلي

619
00:32:00,391 --> 00:32:02,393
لا يمكنني الشعور بشئ
من أسفل عنقي

620
00:32:03,770 --> 00:32:05,563
. . كأن بقية جسدي

621
00:32:06,064 --> 00:32:07,273
ليس موجوداً

622
00:32:11,110 --> 00:32:13,363
, حسناً , الصوت الذي توشك أن تسمعه
هذا منشار

623
00:32:14,197 --> 00:32:16,115
انه ليس صوتاً جميلاً

624
00:32:16,449 --> 00:32:17,742
أنا أحضرت لك بعض الموسيقى

625
00:32:18,034 --> 00:32:20,203
استمع لها و ارفع الصوت

626
00:32:24,540 --> 00:32:26,209
و هذه الرائحة

627
00:32:26,834 --> 00:32:29,170
. . الرائحة ليست -
هذه المكواة -

628
00:32:29,504 --> 00:32:31,798
, أعرف أن الأمر صعب
لكنك ستتعود على هذا

629
00:32:31,923 --> 00:32:34,509
, خلال دقيقة أو اثنتين
لن تلاحظها . اعدك

630
00:32:44,227 --> 00:32:45,979
لقد قفز من الطائرة

631
00:32:46,229 --> 00:32:47,689
لم يجبره أحد على هذا

632
00:32:47,939 --> 00:32:49,774
سقط مسافة 12 ألف قدم

633
00:32:50,483 --> 00:32:52,402
, الناس يطاردون الموت

634
00:32:52,610 --> 00:32:55,405
ثم يحاولون خداعه
هذا لا يعقل

635
00:32:56,864 --> 00:32:58,283
انها مسألة وضوح

636
00:32:58,574 --> 00:33:00,118
, عندما تتخطى الحدود

637
00:33:01,661 --> 00:33:03,871
. . هناك لحظة حيث كل شئ

638
00:33:04,163 --> 00:33:05,456
يذهب بعيداً

639
00:33:06,040 --> 00:33:07,292
و تصبح بلا خوف

640
00:33:09,585 --> 00:33:12,672
أنا أفهم
أنا أفهم الرغبة في الشعور هكذا

641
00:33:21,139 --> 00:33:22,932
لقد استيقظتِ -
هل فزت؟ -

642
00:33:23,141 --> 00:33:25,935
عليكِ أن تعرفي أن الجراحة
سارت على ما يرام

643
00:33:29,147 --> 00:33:30,940
لكن من فاز؟

644
00:33:31,065 --> 00:33:32,650
هل مازلت متماسكة؟

645
00:33:33,151 --> 00:33:35,612
(انهارت (هيلينا
انها في جراحة

646
00:33:35,945 --> 00:33:37,447
هل فزت؟

647
00:33:38,781 --> 00:33:42,243
, لقد انهارت
هذا يعني أني فزت , صحيح؟

648
00:33:42,827 --> 00:33:44,203
أين هو الحكم؟

649
00:33:45,622 --> 00:33:48,875
. . أنتِ
المرأة التي وقفتِ أمامها ليومين كادت ان تموت

650
00:33:49,000 --> 00:33:50,543
, و أنتِ استيقظتِ للتو من الجراحة

651
00:33:50,668 --> 00:33:53,755
و كل ما يمكنكِ التفكير به
هي تلك المسابقة الغبية؟

652
00:33:54,213 --> 00:33:55,465
ألا تفهمين؟

653
00:33:55,632 --> 00:33:59,010
لا عليكِ أن تقاتلي بكل قوتكِ من أجل زفاف
, أنتِ تقاتلين من أجل زيجة

654
00:33:59,135 --> 00:34:01,220
و أحياناً هذا سبب لا يستحق

655
00:34:01,346 --> 00:34:03,264
أحياناً عليكِ أن تعرفي متى تتخطين

656
00:34:03,431 --> 00:34:05,183
لذا انسي الأمر , مفهوم؟

657
00:34:05,308 --> 00:34:06,809
انسي الأمر فحسب

658
00:34:11,064 --> 00:34:12,106
. . نعم , لكن

659
00:34:12,565 --> 00:34:13,775
هل فزت؟

660
00:34:31,918 --> 00:34:34,420
إيزي) وضعت صورة لطائر)
على معلق فارغ

661
00:34:34,545 --> 00:34:36,506
أمام مرأى عينيه -
هذا ذكاء -

662
00:34:36,631 --> 00:34:38,091
لم اكن لأفكر في هذا

663
00:34:47,934 --> 00:34:49,727
انها لا تدعني أهتم بها

664
00:34:51,479 --> 00:34:52,689
لم تعد وظيفتي

665
00:34:54,399 --> 00:34:55,650
انها لا تسمح لي

666
00:34:59,028 --> 00:35:00,488
أنا اعتني بها

667
00:35:05,535 --> 00:35:06,577
. . أنتما

668
00:35:07,662 --> 00:35:08,663
. . أنتما

669
00:35:09,289 --> 00:35:10,873
أنتما تنظران إلى قلبي؟

670
00:35:12,542 --> 00:35:15,128
أنتما تنظران إلى قلبي حقاً؟

671
00:35:15,837 --> 00:35:18,172
, (أفضل من هذا يا سيد (أرنولد
نحن نعالجه

672
00:35:21,843 --> 00:35:23,970
. . و
. . كل هؤلاء الناس

673
00:35:24,929 --> 00:35:27,265
, في قاعة المراقبة تلك
. . انهم

674
00:35:28,182 --> 00:35:30,518
انهم ينظرون إليه أيضاً؟

675
00:35:30,810 --> 00:35:31,894
بالفعل

676
00:35:36,024 --> 00:35:37,400
الناس يراقبونني

677
00:35:39,611 --> 00:35:41,696
. . الناس يراقبونني بدلاً من

678
00:35:43,865 --> 00:35:45,033
. . هذا غريب

679
00:35:45,783 --> 00:35:47,493
أن تكون من يراقب

680
00:35:48,328 --> 00:35:50,747
هذا في غاية الغرابة -
كيف حالك يا سيد (أرنولد)؟ -

681
00:35:50,872 --> 00:35:53,333
أتحتاج إلى شئ؟ -
. . المناخ بارد -

682
00:35:54,626 --> 00:35:55,668
انه بارد هنا

683
00:35:56,336 --> 00:35:57,712
أريد أن أتغطى

684
00:35:59,297 --> 00:36:00,381
غطوني

685
00:36:02,342 --> 00:36:03,635
غطوني

686
00:36:03,801 --> 00:36:05,011
غطوني

687
00:36:05,094 --> 00:36:08,681
سوف نغطي ساقيك بالمزيد من البطانيات

688
00:36:08,890 --> 00:36:10,391
غطوني

689
00:36:12,018 --> 00:36:14,270
حسناً , غطوني -
قلبه تسارع إلى 168 -

690
00:36:14,604 --> 00:36:15,647
اللعنة

691
00:36:16,230 --> 00:36:17,398
. . الجميع يراقبني

692
00:36:19,609 --> 00:36:21,194
أريد أن اتغطى

693
00:36:21,527 --> 00:36:24,364
لا يمكنني البقاء هكذا

694
00:36:24,530 --> 00:36:25,990
لا يمكنني البقاء هكذا

695
00:36:26,199 --> 00:36:28,201
. . عليكم
لا أستطيع

696
00:36:28,451 --> 00:36:29,494
توقفي الآن

697
00:36:29,702 --> 00:36:31,788
أوقفي الجراحة

698
00:36:32,497 --> 00:36:34,082
!توقفي
!توقفي

699
00:36:39,294 --> 00:36:41,588
أنا اعني هذا
أبعدي يديكِ عني

700
00:36:42,047 --> 00:36:43,423
!أرجوكِ توقفي

701
00:36:43,590 --> 00:36:45,676
(أريد منك أن تهدأ يا سيد (أرنولد

702
00:36:45,801 --> 00:36:48,303
حتى يهدا قلبك

703
00:36:52,516 --> 00:36:54,101
أنظر إليّ

704
00:36:55,978 --> 00:36:59,481
أريد منك أن تركز على قاعة المشاهدة

705
00:36:59,690 --> 00:37:03,110
تظاهر أنها شجرة أو شاطئ
او شئ عليه طيور

706
00:37:03,443 --> 00:37:05,988
, هؤلاء ليسوا اناساً الذي يراقبونك
. . هؤلاء طيور

707
00:37:06,113 --> 00:37:07,447
و أنت تراقبهم

708
00:37:07,572 --> 00:37:08,991
أخبرني عن هذه الطيور

709
00:37:09,157 --> 00:37:11,743
أخبرني عن هذه الطيور -
لا أستطيع -

710
00:37:12,244 --> 00:37:13,620
بل تستطيع

711
00:37:13,787 --> 00:37:16,581
ماذا عنها؟
المرأة على أقصى اليسار؟

712
00:37:16,832 --> 00:37:18,333
أيّ نوع من الطيور تكون؟

713
00:37:21,378 --> 00:37:22,462
. . أظن

714
00:37:23,839 --> 00:37:25,007
رقبتها طويلة

715
00:37:25,924 --> 00:37:27,718
فهي تكون أبا منجل

716
00:37:28,135 --> 00:37:29,261
نوع من أبي منجل

717
00:37:29,428 --> 00:37:31,054
حسناً , جيد
عظيم . عظيم

718
00:37:32,014 --> 00:37:33,307
من التالي؟

719
00:37:35,434 --> 00:37:36,476
. . تلك

720
00:37:37,311 --> 00:37:38,395
. . التي تقوم

721
00:37:38,520 --> 00:37:40,564
بتلك الرقصة بأصابعها

722
00:37:41,481 --> 00:37:42,482
. . انها

723
00:37:43,942 --> 00:37:46,570
انها الطيطوي القرمزي

724
00:37:48,989 --> 00:37:51,325
انها طيور قوية

725
00:37:51,742 --> 00:37:53,201
انهم أشداء

726
00:37:55,287 --> 00:37:56,455
. . و هو

727
00:37:57,289 --> 00:37:58,332
. . ذو

728
00:37:58,665 --> 00:37:59,916
. . العيون الحزينة

729
00:38:00,876 --> 00:38:01,960
. . سيكون

730
00:38:02,586 --> 00:38:03,587
. . هو

731
00:38:04,046 --> 00:38:05,088
. . طائر الدج

732
00:38:05,672 --> 00:38:07,049
ذو الرأس الأسود

733
00:38:07,674 --> 00:38:09,343
دج ليلي

734
00:38:13,180 --> 00:38:14,389
و الطويل

735
00:38:14,723 --> 00:38:15,891
, الواقف هناك

736
00:38:16,892 --> 00:38:18,185
. . الذي يراقب كل شئ

737
00:38:19,436 --> 00:38:21,605
. . يراقب
. . الجميع

738
00:38:23,231 --> 00:38:24,524
و لا يفوته شئ

739
00:38:25,734 --> 00:38:26,818
. . انه

740
00:38:28,737 --> 00:38:31,573
المالك الحزين الأزرق

741
00:38:35,285 --> 00:38:36,495
بلا جدال

742
00:38:50,050 --> 00:38:52,260
كيف حال العروس لديك؟
هل هي بخير؟

743
00:38:53,929 --> 00:38:55,889
أخبرني رجاءأ انك تركت الرداء أولاً

744
00:38:56,098 --> 00:38:58,767
أنا لا أستطيع تحمل عروسي أن تفوز

745
00:39:04,314 --> 00:39:05,315
ماذا؟

746
00:39:05,482 --> 00:39:06,817
لا شئ
. . انا فقط

747
00:39:08,193 --> 00:39:10,153
. . لم أفكر أننا قد

748
00:39:11,446 --> 00:39:12,656
نتحدث مجدداً

749
00:39:15,701 --> 00:39:16,910
أنا أتخطى الامر

750
00:39:18,704 --> 00:39:19,871
. . عليّ أن

751
00:39:21,248 --> 00:39:22,332
أتخطى الأمر

752
00:39:32,801 --> 00:39:34,720
لماذا لم تخبري أحداً انكِ تتألمين؟

753
00:39:35,887 --> 00:39:38,724
لكنت ستجعلني أترك الرداء -
بالتأكيد , كنت سأفعل -

754
00:39:42,394 --> 00:39:43,812
أظن أنني خسرت علي أيّ حال

755
00:39:44,146 --> 00:39:45,772
, لا , في الحقيقة
أنا من ترك أولاً

756
00:39:47,733 --> 00:39:48,900
حقاً؟

757
00:39:49,401 --> 00:39:50,819
كان على أحد الامساك بكِ

758
00:39:52,654 --> 00:39:54,740
تفضلي
مئة ألف دولار

759
00:39:55,949 --> 00:39:57,367
حياة سعيدة

760
00:40:00,829 --> 00:40:02,039
لقد فزنا

761
00:40:02,539 --> 00:40:04,708
رباه
لا أصدق أنني أبكي بسبب هذا

762
00:40:07,210 --> 00:40:08,295
لقد نجحنا

763
00:40:09,212 --> 00:40:10,756
لقد فعلناها حقاً

764
00:40:11,173 --> 00:40:13,050
لقد فعلتها يا عزيزتي

765
00:40:14,468 --> 00:40:15,677
كان أنتِ من فعل هذا

766
00:40:22,184 --> 00:40:24,061
, أعلم ان هذا سخيفاً
لكن

767
00:40:24,519 --> 00:40:25,812
أنا ظني خائب

768
00:40:26,438 --> 00:40:29,858
, أنا فقدت من على مسافة 12 ألف قدم
و هذه ستكون ندبتي الوحيدة؟

769
00:40:31,068 --> 00:40:32,361
ستذهب

770
00:40:32,986 --> 00:40:34,112
الندبة؟

771
00:40:34,655 --> 00:40:35,864
الاحساس

772
00:40:37,532 --> 00:40:40,786
, الاحساس الذي لديك اليوم

773
00:40:41,203 --> 00:40:43,830
, الاحساس أنه يمكنك فعل أيّ شئ

774
00:40:44,915 --> 00:40:46,124
, هذا الوضوح

775
00:40:46,833 --> 00:40:48,001
سيزول

776
00:40:49,044 --> 00:40:51,254
و ستعود كونك جباناً

777
00:40:51,421 --> 00:40:53,507
ألا تخبر من تحب أنك تحبه

778
00:40:56,093 --> 00:40:57,386
أنا شاهدت الشريط

779
00:40:58,637 --> 00:40:59,972
. . أنتِ رأيتِ الـ

780
00:41:04,893 --> 00:41:07,104
, لكنكِ لن تخبري (سال) أنكِ رأيته
صحيح؟

781
00:41:07,688 --> 00:41:09,481
لن تعلميها بما قلته؟

782
00:41:10,065 --> 00:41:11,650
. . كما قلت

783
00:41:12,317 --> 00:41:13,568
سيزول

784
00:41:14,069 --> 00:41:15,612
انه يزول الآن

785
00:41:15,737 --> 00:41:17,364
, عليك ان تخبرها بمشاعرك

786
00:41:18,073 --> 00:41:19,700
الآن بينما تستطيع

787
00:41:20,659 --> 00:41:22,452
, انها مذهلة

788
00:41:22,995 --> 00:41:24,746
, أقصد
في كل شئ تفعله

789
00:41:25,455 --> 00:41:27,541
انها خارج مقدرتي
أنتِ لا تفهمين

790
00:41:27,666 --> 00:41:30,294
. . مستحيل أنها تشعر بنفس الشعور الذي

791
00:41:30,419 --> 00:41:32,087
, لو انها لا تبادلك المشاعر

792
00:41:32,379 --> 00:41:33,588
يمكنك تخطي الأمر

793
00:41:34,381 --> 00:41:36,717
, لكن لو لم تعرف مشاعرها

794
00:41:37,718 --> 00:41:39,553
لن تكون هذه ندبتك الوحيدة

795
00:41:49,730 --> 00:41:52,399
ليس لديه أسرار جامحة , صحيح؟

796
00:41:53,233 --> 00:41:56,028
انه ليس من النوع الجامح

797
00:41:57,154 --> 00:41:59,072
عليك أن تخبرنا مغزى هذه الليلة

798
00:41:59,281 --> 00:42:02,492
, كنت غامضاً و هذا كان مسلياً لكن
بدأنا نهلع

799
00:42:02,659 --> 00:42:04,077
ما هي ليلة السادة؟

800
00:42:05,579 --> 00:42:07,080
ليلة بدون سيدات

801
00:42:07,623 --> 00:42:09,041
رجال فقط -
هذا كل شئ؟ -

802
00:42:11,084 --> 00:42:13,253
وسيمون في الغابات

803
00:42:14,046 --> 00:42:15,714
هذا رائع

804
00:42:16,006 --> 00:42:18,342
أو محزن
لست متاكدة أيّ منهما

805
00:42:18,842 --> 00:42:20,427
ماذا حدث للا سيدات؟

806
00:42:21,136 --> 00:42:22,137
تغيرت الخطة

807
00:42:25,724 --> 00:42:27,100
ما الذي تفعله اليوم؟

808
00:42:29,019 --> 00:42:30,020
. . كما لو

809
00:42:32,397 --> 00:42:33,774
ما الذي تفعله الليلة؟

810
00:42:37,611 --> 00:42:38,612
. . انظري

811
00:42:39,029 --> 00:42:40,072
أنا لست رجلاً لطيفاً

812
00:42:40,781 --> 00:42:43,325
أنا لا أتواعد
أنا لا أتصل في الليلة التالية

813
00:42:43,784 --> 00:42:46,495
أنا لا أبحث عن علاقة
لأنني في علاقة ما الآن

814
00:42:47,204 --> 00:42:50,207
, و في الحقيقة
. . أنا متعلق بأخرى . لذا

815
00:42:50,874 --> 00:42:53,502
الشئ الوحيد الذي ستحصلين عليه مني هو الغزل
هذا كل شئ

816
00:42:53,585 --> 00:42:56,129
و هذا لا يكفي فتاة مثلكِ

817
00:43:00,717 --> 00:43:04,471
, في أعماقنا
جميعنا يريد أن يصدق أنه قوي

818
00:43:04,680 --> 00:43:06,932
لكن كونك قوياً
لا يعني أنك صلب

819
00:43:07,057 --> 00:43:08,433
!هذا ليس عادلاً

820
00:43:08,558 --> 00:43:10,936
هكذا أيها المصرف
الحديقة لي

821
00:43:11,019 --> 00:43:12,521
استسلم
هيا

822
00:43:14,439 --> 00:43:16,316
!مع فندق -
أظن انك مدان له بالمال -

823
00:43:16,650 --> 00:43:18,235
انه بخصوص القبول

824
00:43:33,834 --> 00:43:35,252
أنا مرهقة

825
00:43:36,545 --> 00:43:39,464
. . كل عظمة
. . و كل عضلة

826
00:43:41,091 --> 00:43:42,092
تؤلمني

827
00:43:42,801 --> 00:43:44,553
و لا اظن انني أستطيع فعل هذا

828
00:43:45,053 --> 00:43:48,056
. . لا أستطيع
لا يعني هذا أنني لا أريد لأنني أريد

829
00:43:48,140 --> 00:43:49,725
أنا أريد حقاً

830
00:43:50,017 --> 00:43:54,563
الامر فقط أنني قضيت 6 ساعات و نصف
, واقفة على قدمي في جراحة

831
00:43:54,730 --> 00:43:57,691
, و بالكاد يمكن أن أقف
و انا تعبة

832
00:43:58,609 --> 00:44:02,571
. . هذا
(هذا كالطائر النادر يا (جورج

833
00:44:02,738 --> 00:44:05,949
, كما تعلم , اقصد
. . انها اول مرة نكون معاً منذ أن

834
00:44:06,450 --> 00:44:09,953
, منذ أن كنا معاً
و هي تجربة فريدة من نوعها

835
00:44:10,078 --> 00:44:12,706
لا اريد أن اهدرها
لا أريد أن اهدرها في ليلة

836
00:44:12,831 --> 00:44:16,543
أنا مرهقة فيها كي أتمتع بها
لأنني أريد التمتع بها

837
00:44:16,793 --> 00:44:19,171
أريد الاستمتاع بها

838
00:44:20,547 --> 00:44:22,049
أنا أيضاً
. . انا

839
00:44:22,924 --> 00:44:25,093
و يداي

840
00:44:26,136 --> 00:44:28,221
تقتلتني من الامساك بالرداء

841
00:44:32,267 --> 00:44:34,269
ربما الليلة ليست الليلة المثالية

842
00:44:34,853 --> 00:44:36,188
. . ربما الليلة المثالية

843
00:44:37,481 --> 00:44:38,482
هي ليلة أخرى

844
00:44:38,815 --> 00:44:39,816
حقاً؟

845
00:44:49,409 --> 00:44:50,869
. . أتريدين مثلاً

846
00:44:53,163 --> 00:44:54,331
أن ننام؟

847
00:45:02,464 --> 00:45:03,674
شكراً

848
00:45:12,182 --> 00:45:14,059
هل حلقتِ أحد ساقيكِ؟

849
00:45:15,102 --> 00:45:17,104
أعرف
أنا آسفة

850
00:45:17,229 --> 00:45:19,273
كنت أتسائل فحسب
لا بأس بهذا

851
00:45:22,025 --> 00:45:23,819
يا للهول
لا يمكنني فعل هذا

852
00:45:23,986 --> 00:45:28,282
أحياناً عليك أن تسمح لنفسك ألا تكون قوياً

853
00:45:29,157 --> 00:45:30,742
ربما عليّ تناول حبوب منومة

854
00:45:30,867 --> 00:45:32,160
لا تفعلي هذا

855
00:45:32,327 --> 00:45:35,080
ستكونين كمن كان ثملاً

856
00:45:36,206 --> 00:45:38,875
, سوف ننام فحسب
و ستنامين

857
00:45:41,920 --> 00:45:43,547
(لا أستطيع أن أتوقف يا (كريستينا

858
00:45:45,590 --> 00:45:47,509
(لا أستطيع التوقف عن رؤية (ديريك

859
00:45:51,013 --> 00:45:53,307
ليس الغزل فقط
. . ليس

860
00:45:54,224 --> 00:45:55,559
الغزل

861
00:45:56,935 --> 00:45:58,687
. . انها اللحظة التي تليها

862
00:46:01,815 --> 00:46:03,233
عندما يتوقف العالم

863
00:46:06,194 --> 00:46:07,613
. . و تشعرين بالأمان

864
00:46:11,116 --> 00:46:12,284
الأمان التام

865
00:46:14,828 --> 00:46:16,580
أنا لست مستعدة لترك هذا

866
00:46:20,500 --> 00:46:22,919
هل هذا يجعلني مثيرة للشفقة و بائسة و ضعيفة؟

867
00:46:23,253 --> 00:46:24,504
بعض الشئ

868
00:46:29,259 --> 00:46:30,260
ماذا أفعل؟

869
00:46:35,015 --> 00:46:36,224
لا أعلم

870
00:46:36,767 --> 00:46:39,937
لا يجب أن تكون حازماً طوال اليوم

871
00:46:40,312 --> 00:46:42,397
لا بأس أن تسترخي قليلاً

872
00:46:42,898 --> 00:46:46,485
في الحقيقة , هناك لحظات
. . يكون هذا هو كل ما يمكنك فعله

873
00:46:56,620 --> 00:46:58,956
طالما تختار لحظاتك بحكمة

874
00:47:07,965 --> 00:47:10,634
أرجوك يا (أليكس) أخبرني
(أنك لا تسكن مع (ميريدث جراي

875
00:47:12,928 --> 00:47:19,434
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"الانجذاب الجسدي و الرد الفعل الكيمائي"
Revealed مع تحياتي

876
00:47:19,434 --> 00:47:25,940
تم التعديل بواسطة أحمد محمود
مع تحياتي
"ahmed1980"

