1
00:00:39,454 --> 00:00:41,081
. . هناك هذا الشخص

2
00:00:42,457 --> 00:00:43,917
في رأسي

3
00:00:45,168 --> 00:00:47,838
انها عبقرية و قوية

4
00:00:48,130 --> 00:00:50,257
التي يمكنها القيام بوضع
انابيب صدرية و الانعاش

5
00:00:50,424 --> 00:00:52,634
يمكنها ادارة انذار
بدون ان تهلع

6
00:00:53,802 --> 00:00:55,262
. . انها جرّاحة ممتازة

7
00:00:56,054 --> 00:00:57,806
ربما جرّاحة عظيمة

8
00:00:59,391 --> 00:01:00,350
. . انها أنا

9
00:01:01,476 --> 00:01:02,769
عدا انها أفضل بكثير

10
00:01:05,105 --> 00:01:06,523
هذه أخبار ممتازة

11
00:01:06,815 --> 00:01:08,859
"له انعكاس رائع على "سياتل جرايس

12
00:01:12,818 --> 00:01:14,362
هل ستواجه (يانج) مشكلة من هذا؟

13
00:01:15,029 --> 00:01:16,197
لكنت سأقول ذلك

14
00:01:29,658 --> 00:01:33,203
, كل مرة يدخل (ديريك) الغرفة
. . كل ما يمكنني التفكير به هو لسانه

15
00:01:34,121 --> 00:01:34,747
داخل فمي

16
00:01:34,913 --> 00:01:36,832
هل تفكرين بتقبيل (ديريك)؟

17
00:01:36,999 --> 00:01:38,917
هذا يجعل الجراحة أصعب

18
00:01:39,601 --> 00:01:42,145
أحتاج إلى بعض المعدات النفسية
من اجل أن اتقدم بحياتي

19
00:01:44,854 --> 00:01:45,896
أمتأكدة من انكِ تريدين التقدم؟

20
00:01:46,230 --> 00:01:48,524
أجرينا خامس تجربة طبية اليوم

21
00:01:48,732 --> 00:01:52,027
, و اول 4، تعلمنا الكثير
, لكننا لم ننقذ واحداً

22
00:01:52,319 --> 00:01:53,737
و انا أريد حقاً انقاذ واحداً

23
00:01:53,988 --> 00:01:56,365
لذا لا يمكن ان اتشتت
بسبب شئ مثل لسانه

24
00:01:56,933 --> 00:01:59,102
أحتاج إلى معدات الآن

25
00:01:59,227 --> 00:02:00,853
(أنتِ تحلمين بـ(ديريك

26
00:02:01,854 --> 00:02:05,191
الطريقة الوحيدة كي تتخلصي من هذا
هو أن تذكري نفسكِ بالواقع

27
00:02:12,027 --> 00:02:14,613
تبادل القبل لن يحدث الآن
(لأنه برفقة (روز

28
00:02:14,863 --> 00:02:16,907
حقيقة قوية

29
00:03:10,778 --> 00:03:11,737
هل رأتها (كريستينا)؟

30
00:03:15,029 --> 00:03:15,780
لننزعها

31
00:03:15,821 --> 00:03:17,448
لا يمكنكِ ان تنزعيها -
انزعها -

32
00:03:17,490 --> 00:03:19,450
لا يجب ان تعرف -
ستسمع عنها -

33
00:03:19,533 --> 00:03:20,785
من سيسمع عن ماذا؟

34
00:03:28,879 --> 00:03:29,713
(إيزي)

35
00:03:29,713 --> 00:03:33,217
أبعدي يدكِ، هيا
تحركي

36
00:03:39,682 --> 00:03:40,474
جيد له

37
00:03:46,230 --> 00:03:46,939
"طبيب محلي ينال جائزة رفيعة المستوى"

38
00:03:48,139 --> 00:03:49,974
"لا أحد يفوز بجائزة "هاربر إيفري

39
00:03:50,183 --> 00:03:52,977
هذا غريب للغاية
"نحن نعرف شخص فاز بجائزة "هاربر إيفري

40
00:04:07,586 --> 00:04:08,753
, (تحدثي إلى (ميريدث

41
00:04:08,837 --> 00:04:11,256
اعرفي لو أنه من الممكن
أن تنتقل (ريبيكا) لعدة أسابيع

42
00:04:11,339 --> 00:04:12,132
ماذا؟ -
أجل -

43
00:04:12,215 --> 00:04:13,216
, سنجد منزلنا الخاص

44
00:04:13,258 --> 00:04:16,011
لكن هذا سيستغرق بعض الوقت
من أجل ادخار المال لصندوق الأمن

45
00:04:16,344 --> 00:04:17,470
انها متزوجة

46
00:04:17,554 --> 00:04:19,723
ستترك زوجها
انها تخبره بذلك الآن

47
00:04:19,890 --> 00:04:20,974
حسناً
ماذا عن ابنتها؟

48
00:04:21,391 --> 00:04:24,186
لا أدري
الوضع فوضوي الآن، لكننا سنحل هذا

49
00:04:30,336 --> 00:04:32,338
(مهلاً يا (أليكس -
انها حامل -

50
00:04:32,672 --> 00:04:34,966
انها تحمل طفلاً
تحدثي إلى (ميريدث) فحسب

51
00:04:39,536 --> 00:04:43,123
(انه برفقة (روز
(انه برفقة (روز

52
00:04:43,916 --> 00:04:45,125
أعتذر عن تأخري

53
00:04:45,334 --> 00:04:46,210
كنت على وشك أن أبدأ

54
00:04:49,335 --> 00:04:51,045
(مرحباً، أنا الطبيبة (جراي -
(جوناثان إيفيت) -

55
00:04:51,170 --> 00:04:53,089
كنت أعالج (دارين) في المستشفى العسكري

56
00:04:53,214 --> 00:04:55,633
أنا سعيد أنه أمكنكما ادخاله
إلى تجربة الطبية

57
00:04:55,841 --> 00:04:58,844
سوف تحقنون فيروساً في مخ ابني

58
00:04:58,928 --> 00:05:00,888
, ليس المخ يا أبي
في الورم

59
00:05:01,013 --> 00:05:05,393
النظرية هو أن الفيروس سيهاجم
الورم و يقلل حجمه

60
00:05:14,101 --> 00:05:16,061
مع ذلك، هناك قدر كبير
من المخاطر في هذا

61
00:05:16,186 --> 00:05:17,021
لا بأس

62
00:05:17,855 --> 00:05:19,815
(لقد نجا من دورتين في (أفغانستان

63
00:05:20,024 --> 00:05:21,025
انه متعود على المخاطر

64
00:05:21,734 --> 00:05:22,192
سيدي

65
00:05:23,193 --> 00:05:24,069
(سيد (كوفينجتون

66
00:05:26,238 --> 00:05:28,073
(تود) -
والدك اتصل بي -

67
00:05:28,407 --> 00:05:30,868
هل اتصلت بفرقتي كلها يا أبي؟

68
00:05:31,076 --> 00:05:32,578
, لو انك ستهزم هذا الورم

69
00:05:32,828 --> 00:05:34,538
فأنت تحتاج كل أصدقائك حولك

70
00:05:44,093 --> 00:05:45,011
(الطبيب (سلون

71
00:05:51,387 --> 00:05:52,388
(الطبيبة (بايلي

72
00:05:53,222 --> 00:05:54,390
(ابن الطبيبة (بايلي

73
00:05:54,473 --> 00:05:59,228
يبدو أن الممرضة (تانيا) غير
متاحة لجراحة شفط الدهون في العاشرة

74
00:05:59,887 --> 00:06:02,014
هل ألغي الجراحة؟

75
00:06:02,556 --> 00:06:05,100
, أحضري لي ممرضة أخرى
أحضري لي (كايت)، أجل

76
00:06:11,814 --> 00:06:15,317
الطبيبة (توريس)، الطبيب (سلون) يود
أن يأخذ الممرضة (كايت) هذا الصباح

77
00:06:15,401 --> 00:06:18,070
في الوقت الحالي، هي ستشارككِ في
, جراحة رأب المفصل

78
00:06:18,154 --> 00:06:21,157
, لو كان يمكنكِ ابكار الجراحة ساعة
ربما يمكنها اجراء الجراحتين

79
00:06:25,911 --> 00:06:27,913
(أعرف انكِ بالداخل أيتها الطبيبة (توريس -
أجل، لا بأس -

80
00:06:27,997 --> 00:06:30,041
, ساعة باكراً أو بعدها بساعة
لا يهم

81
00:06:30,166 --> 00:06:30,791
(مرحباً يا (تاك

82
00:06:31,792 --> 00:06:32,918
(لا تحكمي عليّ يا (بايلي

83
00:06:37,628 --> 00:06:39,005
من يود التقديم؟

84
00:06:39,797 --> 00:06:43,843
كيرا مارشال)، مصابة باعتلال في عضلة القلب)
و مرض انسداد الشعب الهوائية المزمن

85
00:06:43,884 --> 00:06:45,428
, تنتظر جراحة زرع قلب

86
00:06:45,511 --> 00:06:47,096
, نسبة الأجسام المضادة بجسدها عالية

87
00:06:47,179 --> 00:06:48,973
فهناك تخوف من انها قد
ترفض أيّ قلب

88
00:06:49,015 --> 00:06:50,933
و كيف نمنع هذا؟

89
00:06:51,058 --> 00:06:54,145
نحن نعطيها مستويات عالية من العلاج
الكيميائي من أجل تحجيم جهازها المناعي

90
00:06:54,312 --> 00:06:56,564
و ما هي الاحتياطات التي نتخذها

91
00:06:56,647 --> 00:06:59,025
من اجل ان نحرص أنها لن تتعرض لعدوى؟

92
00:07:06,659 --> 00:07:07,952
هل أصيبكِ بالضجر يا (يانج)؟

93
00:07:08,703 --> 00:07:10,705
, لأنه لو انكِ تفضلين الذهاب إلى المشرحة

94
00:07:10,788 --> 00:07:14,834
فهناك 50 قلباً محتاجون أن اجمعهم
من اجل بحثي

95
00:07:15,668 --> 00:07:19,213
. . ما هي النظم الخاصة لـ(كيرا مارشال) التي -
أود الذهاب إلى المشرحة -

96
00:07:20,590 --> 00:07:21,341
شكراً

97
00:07:25,533 --> 00:07:29,787
دع (يانج) تكون مثالاً لكم
لا عيب في القيام بعمل حقير

98
00:07:30,288 --> 00:07:32,999
دعونا نقابل الأم التي في
فقاعتها البلاستيكية

99
00:07:33,624 --> 00:07:37,337
!(أخرجني من هنا يا (لوكاس
!يجب أن أخرج من هنا

100
00:07:37,462 --> 00:07:39,922
اجعلهم يخرجونني من هنا -
اهدئي يا عزيزتي -

101
00:07:40,006 --> 00:07:43,509
, قلتم انني سأبقى هنا لثلاثة أسابيع
و لقد مرت 8 أسابيع

102
00:07:43,635 --> 00:07:47,639
لم ألمس انساناً منذ 8 أسابيع

103
00:07:49,724 --> 00:07:51,934
(اسمعيني يا (كيرا -
!لا -

104
00:07:52,769 --> 00:07:55,897
عليكِ أن تمسعيني -
أريد أن أرحل -

105
00:07:56,564 --> 00:08:01,277
, أريد أن أضم بناتي
أريد ان أقبل زوجي

106
00:08:01,694 --> 00:08:02,445
. . و انا

107
00:08:02,570 --> 00:08:05,239
رباه، سأجن هنا -
(تعالي هنا يا (كيرا -

108
00:08:05,740 --> 00:08:07,158
(أمسكي يدي يا (كيرا -
لا -

109
00:08:07,575 --> 00:08:09,160
(أمسكي يدي يا (كيرا

110
00:08:12,872 --> 00:08:16,542
سترحلين من هنا سريعاً
هذا ما جئت كي أخبركِ به

111
00:08:16,793 --> 00:08:18,294
لدينا قلب لكِ

112
00:08:22,965 --> 00:08:23,966
لديما قلب

113
00:08:27,303 --> 00:08:29,931
هل استدعتني يا زعيم؟ -
أجل، لقد اتصلت جمعية الموارد البشرية -

114
00:08:30,014 --> 00:08:33,601
, منذ هذا الصباح
الممرضات امتنعن عن المشاركة في جراحاتك

115
00:08:33,851 --> 00:08:35,853
لم أفعل شيئاً للممرضات

116
00:08:36,646 --> 00:08:37,981
لا شئ قد يسبب بمقاضاتنا

117
00:08:38,064 --> 00:08:38,773
, مهما كان ما فعلته

118
00:08:38,898 --> 00:08:41,818
لقد استأن منه للغاية
و لقد أرسلن ممثلين نقابتهن

119
00:08:48,514 --> 00:08:49,264
أديل)؟)

120
00:08:52,390 --> 00:08:54,100
مهلاً، زوجتك هي رئيسة النقابة؟

121
00:08:54,183 --> 00:08:55,977
(ممرضة وسائط أيتها الطبيب (سلون

122
00:08:56,311 --> 00:08:59,230
و انتما تعرفان (واين شيهان) من
جمعية الموارد البشرية

123
00:08:59,480 --> 00:09:01,858
. . كيف يمكن أنكِ -
أديل) كانت ممرضة) -

124
00:09:02,108 --> 00:09:04,402
من الواضح أنها عادت للعمل

125
00:09:04,485 --> 00:09:06,696
أنا لم أعد ربة منزل

126
00:09:08,246 --> 00:09:10,624
هناك شكاوى ضدك
(أيها الطبيب (سلون

127
00:09:10,707 --> 00:09:14,085
شكاوى تجاهلتها المستشفى إلى الآن

128
00:09:16,369 --> 00:09:18,121
كل شئ فعلته كان متلازماً

129
00:09:18,746 --> 00:09:20,373
في الحقيقة، بعضهن رجونني

130
00:09:20,456 --> 00:09:20,957
(سلون)

131
00:09:21,124 --> 00:09:23,710
لا توجد شكاوى مضايقة تم الابلاغ عنها

132
00:09:24,127 --> 00:09:25,670
على أيّ حال، المجلس

133
00:09:26,087 --> 00:09:31,134
قرر أن يحمي نفسه
من أي خطر مستقبلي

134
00:09:31,426 --> 00:09:35,555
لذا من هذا اليوم، لو ان هناك موظف في هذه
المستشفى على علاقة جنسية

135
00:09:35,638 --> 00:09:38,433
, بموظف آخر
عليهما تسجيل ذلك رسمياً

136
00:09:42,975 --> 00:09:45,061
"شئ يدعى "واعد و أخبر

137
00:09:45,228 --> 00:09:46,103
هل هذه مزحة؟

138
00:09:46,187 --> 00:09:49,941
أتريد أن تنتظر إلى ان نرفع عليك قضية
بعشرين مليون دولاراً؟

139
00:09:51,025 --> 00:09:52,026
املأ الاستمارة -
. .  يا زعيم -

140
00:09:52,193 --> 00:09:54,445
أصمت و املأ الاستمارة

141
00:09:55,112 --> 00:09:56,489
(و انت أيضاً يا (ريتشارد

142
00:10:00,952 --> 00:10:03,579
"(تشريح (جراي"
الموسم الرابع : الحلقة الرابعة عشر
"الجدارة"

143
00:10:18,343 --> 00:10:19,553
, أنظري، لو انكِ تحتاجين المزيد من المال

144
00:10:19,636 --> 00:10:21,680
. . كل ما كان عليكِ فعله -
لا احتاج إلى المزيد من المال -

145
00:10:22,014 --> 00:10:23,682
أنا لديّ نصف مالك

146
00:10:24,016 --> 00:10:26,643
ما أحتاجه أن تعاملني بجدية

147
00:10:26,935 --> 00:10:28,812
أنا اعمل
و أنا أحب عملي

148
00:10:30,105 --> 00:10:31,231
أنا تغيرت

149
00:10:43,949 --> 00:10:45,867
و انا تغيرت أيضاً -
كيف؟ -

150
00:10:46,326 --> 00:10:47,911
أنا أقضي المزيد من الوقت في المنزل

151
00:10:47,994 --> 00:10:49,704
أنا اهون على نفسي

152
00:10:50,163 --> 00:10:52,082
سمعت بهذا من قبل -
. . لا، انا -

153
00:10:52,123 --> 00:10:54,251
أنا وجدت لنفسي . . مستجد

154
00:10:58,127 --> 00:11:00,088
مستجد الزعيم

155
00:11:03,307 --> 00:11:03,932
. . تغيير

156
00:11:06,810 --> 00:11:07,853
هذا شعور رائع، صحيح؟

157
00:11:12,083 --> 00:11:13,417
هل أنتِ بخير أيها الطبيبة (يانج)؟

158
00:11:14,377 --> 00:11:16,921
أردت الاطمئنان عليكِ
لأنه فاتكِ

159
00:11:17,004 --> 00:11:20,299
حالة زرع قلب مثيرة للاهتمام للغاية
. . مع الطبيبة (هان)، و أنا

160
00:11:24,095 --> 00:11:25,263
. . ألهذا علاقة

161
00:11:25,680 --> 00:11:26,722
بما حدث مع الطبيب (بورك)؟

162
00:11:26,847 --> 00:11:29,809
. . أعرف انكما كنتما معاً و

163
00:11:38,818 --> 00:11:41,779
*نجوت من الوحشية*

164
00:11:42,780 --> 00:11:46,158
*بطريقة ما نجوت*

165
00:11:47,076 --> 00:11:49,704
*لم اعرف كم كنت تائهة*

166
00:11:49,871 --> 00:11:52,498
*إلى أن قابلتك*

167
00:11:53,708 --> 00:11:55,084
*كنت ضعيفة*

168
00:11:55,668 --> 00:11:57,003
*غير كاملة*

169
00:11:57,211 --> 00:11:59,463
هل يجب أن افعل شيئاً؟ -
*كنت بعيدة* -

170
00:11:59,630 --> 00:12:02,133
. . هل يمكنني مساعدتكِ في -
*كنت حزينة و مكتئبة* -

171
00:12:02,258 --> 00:12:05,386
*لكنك جعلتني أشعر*

172
00:12:06,095 --> 00:12:09,473
*اجل، جعلتني أشعر*

173
00:12:09,682 --> 00:12:12,810
*بالسعادة و الاشراق*

174
00:12:13,352 --> 00:12:16,022
*كأنني عذراء*

175
00:12:16,606 --> 00:12:19,692
*تلامسنا لأول مرة*

176
00:12:20,276 --> 00:12:21,652
. . كأنني عذر*

177
00:12:27,325 --> 00:12:29,577
سأذهب للأعلى و أقوم
بعمل المخططات

178
00:12:33,789 --> 00:12:37,126
*كأنني عذراء*

179
00:12:38,537 --> 00:12:40,372
علينا أن نكون عنيفين مع الفيروس

180
00:12:41,999 --> 00:12:44,251
, لو اننا حقنا الورم في مكانين

181
00:12:44,376 --> 00:12:47,171
يمكننا أن امتصاصه و نحصل
على تأثير قوي

182
00:12:48,589 --> 00:12:50,215
حسناً، الابرة الأولى

183
00:12:51,383 --> 00:12:53,468
ستدخل للورم من هنا

184
00:12:57,261 --> 00:12:58,429
الابرة الثانية

185
00:12:59,180 --> 00:13:00,222
تدخل من هنا

186
00:13:01,640 --> 00:13:01,974
الآن

187
00:13:03,017 --> 00:13:04,226
, حتى يأخذ الفيروس مفعوله كله

188
00:13:04,310 --> 00:13:06,520
علينا أن نحقنه في نفس الوقت

189
00:13:06,979 --> 00:13:08,189
نفس الوقت

190
00:13:09,523 --> 00:13:10,566
أنتِ الابرة الثانية

191
00:13:10,900 --> 00:13:11,734
لا تقلقي

192
00:13:11,901 --> 00:13:13,068
سنتدرب

193
00:13:17,464 --> 00:13:18,007
. . الآن

194
00:13:19,216 --> 00:13:20,467
سأستخدم الضوء

195
00:13:21,051 --> 00:13:23,971
ليساعدنا على فصل الورم
عن الخلايا المحيطة

196
00:13:30,811 --> 00:13:31,312
حسناً

197
00:13:32,688 --> 00:13:34,398
. . تذكري

198
00:13:34,732 --> 00:13:36,525
علينا أن نكون في نفس الوقت

199
00:13:37,526 --> 00:13:37,985
مفهوم؟

200
00:13:38,777 --> 00:13:39,945
أخبريني عندما تكونين مستعدة

201
00:13:40,946 --> 00:13:45,993
(انه برفقة (روز

202
00:13:48,496 --> 00:13:49,080
(أومايلي)

203
00:13:49,622 --> 00:13:50,081
نعم يا سيدي

204
00:14:05,948 --> 00:14:09,493
, (كنت أراقبك يا (أومايلي
و بصراحة، انا قلق

205
00:14:10,411 --> 00:14:13,205
رجل مثلك لا يحتاج لراحة

206
00:14:13,298 --> 00:14:18,261
, انه يحتاج تحدياً
يحتاج إلى تغيير

207
00:14:18,287 --> 00:14:19,163
, بما انك ذكرت هذا

208
00:14:19,246 --> 00:14:20,331
كنت أشعر أنه لا يوجد
تحدي لي

209
00:14:25,014 --> 00:14:27,141
ما رأيك ان تكوني مستجدي؟

210
00:14:28,101 --> 00:14:30,603
مستجد الزعيم -
مستجد الزعيم؟ -

211
00:14:30,979 --> 00:14:32,480
. . (جورج أومايلي)

212
00:14:33,648 --> 00:14:35,400
متسجد الزعيم

213
00:14:35,483 --> 00:14:38,361
جورج أومايلي)، مستجد الزعيم)
هل هذا شئ حقيقي؟

214
00:14:41,793 --> 00:14:43,420
أتحب الأميرات؟

215
00:14:45,881 --> 00:14:46,715
أجل، بالطبع

216
00:14:47,049 --> 00:14:50,010
عندما تاخذون قلب أمي
المريض، ماذا سيحدث؟

217
00:14:50,093 --> 00:14:52,429
سنوصلها بجهاز للقلب و الرئة

218
00:14:53,805 --> 00:14:55,349
. . هذا مثل (سنووايت)، عندما

219
00:14:55,432 --> 00:14:57,559
اكلت التفاحة المسمومة
, و تموت لبعض الوقت

220
00:14:57,684 --> 00:14:58,560
لكنها ليست ميتة حقاً

221
00:14:58,685 --> 00:14:59,311
الامر هكذا

222
00:14:59,436 --> 00:15:02,731
أمي ستموت؟ -
سنووايت) ستموت؟) -

223
00:15:04,524 --> 00:15:07,277
, عندما يكونوا صغيرين
تلغي الأجزاء المخيفة

224
00:15:07,527 --> 00:15:08,445
أنا في غاية الأسف

225
00:15:08,570 --> 00:15:10,447
لا بأس
أنت ليس لديك اطفالاً

226
00:15:10,697 --> 00:15:11,573
كيف يمكن أن تعرف؟

227
00:15:23,844 --> 00:15:24,553
, (الطبيبة (بايلي

228
00:15:24,845 --> 00:15:25,929
, لو لا يمكنني الاتصال بمريضة

229
00:15:26,012 --> 00:15:28,265
هل هناك مانع ان أعطي
نتائج الاختبار لصديقها؟

230
00:15:28,849 --> 00:15:30,517
, ماذا لو ان صديقها صديق لي

231
00:15:30,600 --> 00:15:32,727
و هو سيغير حياته كلها من أجلها
لأنه يظن انها حامل

232
00:15:32,769 --> 00:15:33,603
لكنها ليست حامل

233
00:15:33,687 --> 00:15:36,022
لو تريدين يا (ستيفنز) الفوز
, "بجائزة "هاربر إيفيري

234
00:15:36,106 --> 00:15:37,941
عليكِ حفاظ قواعد الخصوصية

235
00:15:38,400 --> 00:15:40,902
الزعيم يريد ان يعرف
من التي تنامين معه في نهاية اليوم

236
00:15:40,986 --> 00:15:41,736
كوني شاملة

237
00:15:42,779 --> 00:15:45,073
الزعيم يريد ان يعرف
من التي تنامين معه في نهاية اليوم

238
00:15:45,198 --> 00:15:45,824
كوني شاملة

239
00:15:46,783 --> 00:15:47,826
. . الزعيم يريد أن يعرف

240
00:15:48,368 --> 00:15:49,870
من التي تنامين معه في نهاية اليوم

241
00:15:51,162 --> 00:15:51,955
كوني شاملة

242
00:15:52,038 --> 00:15:54,124
هذا ليس من شان احد -
, انه من شأن الزعيم -

243
00:15:54,291 --> 00:15:55,417
لذا هو من شأني

244
00:15:55,917 --> 00:15:56,877
أنا مستجد الزعيم

245
00:15:57,210 --> 00:15:58,044
دعني أرى

246
00:15:59,462 --> 00:16:02,549
الزعيم قال أنكِ الشخص الوحيد
في هذه المستشفى المعفي من هذا

247
00:16:02,841 --> 00:16:03,800
تهانيّ

248
00:16:08,805 --> 00:16:11,474
ما . . معنى "العلاقات الجنسية"؟

249
00:16:18,101 --> 00:16:19,143
. . هناك مراحل

250
00:16:20,103 --> 00:16:20,520
. . من

251
00:16:21,020 --> 00:16:22,397
الحميمية -
. . في الواقع -

252
00:16:26,715 --> 00:16:28,174
. . لا يريدون معرفة

253
00:16:28,883 --> 00:16:30,176
. . يريدون فقط معرفة

254
00:16:32,345 --> 00:16:33,930
أعلى مستوى

255
00:16:35,682 --> 00:16:36,391
حسناً إذاً

256
00:16:37,934 --> 00:16:39,644
لن أحتاج هذه

257
00:16:40,854 --> 00:16:41,605
. . أنتِ

258
00:16:45,358 --> 00:16:49,029
حسناً، بالطبع
. . لا اريد اعادة هذه

259
00:16:53,796 --> 00:16:55,131
غريب الأطوار -
. . أنا لست -

260
00:16:56,424 --> 00:16:57,675
أنا مستجد الزعيم

261
00:16:58,635 --> 00:16:59,302
حسناً

262
00:16:59,427 --> 00:17:00,470
هذه ليست وظيفة حقيقية

263
00:17:00,595 --> 00:17:02,347
احتاج إلى استمارتكِ في نهاية اليوم

264
00:17:38,097 --> 00:17:40,183
هذا بسبب أني لست رجلاً، صحيح؟

265
00:17:44,521 --> 00:17:46,856
أنا أنشر أكثر منه
أنا أجري أبحاثاً ضعفه

266
00:17:46,940 --> 00:17:48,733
(انا أستحق الجائزة أكثر من (بورك

267
00:17:48,816 --> 00:17:51,319
, انه كنادي للرجال فقط
هذا ليس منصفاً

268
00:17:52,487 --> 00:17:54,447
لم أكن أعرف أنه يمكنكِ الفوز

269
00:17:54,739 --> 00:17:56,574
لم اكن سأذكر هذا
إلى أن افوز

270
00:17:57,784 --> 00:18:01,454
, ثم ساتصرف بلا مبالاة
كأن الجائزة لا تعني لي شيئاً

271
00:18:07,238 --> 00:18:09,449
و الآن (بورك) رحل
و أفسد عليّ كل شئ

272
00:18:09,824 --> 00:18:12,368
أتريدين مقابلتي في حانة (جو) اليوم؟
يمكننا أن نتحدث بسوء عنه

273
00:18:15,496 --> 00:18:17,331
لا استطيع
لديّ ارتباط آخر

274
00:18:27,558 --> 00:18:31,019
هل يمكنكِ التحدث إلى الممرضات؟
. . أحتاج شخص كي

275
00:18:31,478 --> 00:18:34,356
, يجعلهن يتوقفن عن مقاطعتي
يخبرهن أني رجل صالح

276
00:18:38,815 --> 00:18:40,859
لا نظنك رجلاً صالحاً

277
00:18:41,442 --> 00:18:43,236
الطبيبة (توريس) تظنني رجلاً صالحاً

278
00:18:44,112 --> 00:18:44,904
صحيح يا (كالي)؟

279
00:18:55,130 --> 00:18:56,715
غرفة الاستدعاء
الآن

280
00:19:05,449 --> 00:19:08,911
ما هي فترة التعافي لجراحة المخ؟

281
00:19:09,453 --> 00:19:12,164
, الأمر يختلف
لكنها تستغرق على الأقل 6 أسابيع

282
00:19:12,956 --> 00:19:15,376
يبدو أنك ستعلق معي
لستة أسابيع

283
00:19:17,859 --> 00:19:19,194
سيتم اعادة طلبك بعد 5 أيام يا رجل

284
00:19:19,611 --> 00:19:21,362
هذا قبل أن اعرف أنك
مصاب بورم في المخ

285
00:19:21,404 --> 00:19:23,698
لا، لا
لا تفسد هذا عليك

286
00:19:23,907 --> 00:19:25,116
أنت جندي
هذا ما انت عليه

287
00:19:25,450 --> 00:19:27,202
إلى جانب ذلك، على الأرجح
لن أنجو من هذه الجراحة

288
00:19:27,410 --> 00:19:28,286
. . مفهوم؟ لذا -
رائع -

289
00:19:28,453 --> 00:19:30,830
سأرحل إذاً بعد 5 أيام

290
00:19:38,687 --> 00:19:39,688
لماذا جئت يا رجل؟

291
00:19:41,606 --> 00:19:42,315
كيف لا يمكنني هذا؟

292
00:19:55,036 --> 00:19:56,246
أنت متخوف للغاية

293
00:20:24,728 --> 00:20:25,895
(السيد (كوفينجتون

294
00:20:34,696 --> 00:20:39,325
أخرج
لا تدعني أطردك

295
00:20:42,620 --> 00:20:43,913
ما الخطب؟

296
00:20:45,040 --> 00:20:46,624
لا شئ يا سيدي

297
00:20:48,918 --> 00:20:50,712
لا شئ على الاطلاق

298
00:21:05,732 --> 00:21:07,984
(شكراً على الاستشارة أيها الطبيب (سلون

299
00:21:10,737 --> 00:21:11,071
لا

300
00:21:11,237 --> 00:21:12,155
أنا لم أقل شيئاً

301
00:21:12,280 --> 00:21:13,698
لن أتحدث إلى الممرضات
نيابة عنك

302
00:21:13,782 --> 00:21:14,991
أنتِ تواعدين صديقي المفضل

303
00:21:18,626 --> 00:21:20,878
بحقكِ يا (روز)، انتِ واحدة منهن
, أخبريهن اني رجل صالح

304
00:21:21,545 --> 00:21:23,589
رجل صادف أنه رائع في الغزل

305
00:21:23,714 --> 00:21:26,133
أجل، كما ترى، كل هذا
التحدث عن الغزل؟

306
00:21:26,842 --> 00:21:29,136
لا اظنه من تصرفات الرجل الصالح

307
00:21:33,563 --> 00:21:34,689
أنا أكره النسوة مثلكِ

308
00:21:35,064 --> 00:21:38,193
, انتِ تتظاهرين على الشاب
و تتظاهرين أن الغزل جائزة

309
00:21:40,176 --> 00:21:42,929
لكن في الحقيقة أنتِ تخافين أنه بمجرد
أن تتغازلي، ستفقدين اهتمامكِ به

310
00:22:22,752 --> 00:22:24,379
والدي ليس رجلاً سيئاً

311
00:22:25,755 --> 00:22:28,007
انه مجرد . . جندي

312
00:22:29,008 --> 00:22:30,551
كلنا جنود

313
00:22:31,386 --> 00:22:33,054
تود) في قاعة الانتظار)

314
00:22:35,306 --> 00:22:36,432
انه مغفل

315
00:22:36,766 --> 00:22:39,519
, عليه أن يرحل
يخرجني من تفكيره

316
00:22:39,977 --> 00:22:41,729
. . و فقط -
هذا ليس من السهل فعله -

317
00:22:41,854 --> 00:22:43,189
, هذا سيكون من الأفضل للجميع

318
00:22:44,648 --> 00:22:46,233
(خاصة في وجود الطبيب (إيفيت

319
00:22:46,275 --> 00:22:47,526
لا يمكن لـ(تود) تحمل انكشافه
. . انه

320
00:22:50,093 --> 00:22:52,178
انه من الجنوني الاهتمام
بأمور كتلك

321
00:22:52,304 --> 00:22:53,430
"لا تطلب، لا تخبر"

322
00:22:54,431 --> 00:22:55,890
أنا اعرف هذا عندما
وقعت استمارة التجنيد

323
00:22:59,311 --> 00:23:02,188
عليك فصل حياتك الخاصة
عن حياتك العملية

324
00:23:02,939 --> 00:23:04,274
. . لم اظن أبداً

325
00:23:05,275 --> 00:23:07,235
أنني سأقابل حياتي الشخصية في العمل

326
00:23:10,739 --> 00:23:15,368
(مازال يمكنني احضار (تود -
لا، لا أستطيع -

327
00:23:16,202 --> 00:23:17,454
والدي . . لا استطيع

328
00:23:20,498 --> 00:23:21,833
أعرف بما تفكرين

329
00:23:23,627 --> 00:23:26,421
أنني هذا الجندي الشجاع
الذي لا يمكنه مواجهة والده

330
00:23:27,964 --> 00:23:30,008
كنت أفكر بأن هذا صعب

331
00:23:31,635 --> 00:23:34,429
جزء الانحراف أم جزء الورم؟

332
00:23:35,680 --> 00:23:37,223
الاثنان

333
00:23:45,697 --> 00:23:48,867
أحتاج استمارتكِ
(أحتاج منكِ أن تملئي استمارة يا (ليكسي

334
00:23:49,117 --> 00:23:50,952
ما هذا؟ -
شرطة الغزل -

335
00:23:51,077 --> 00:23:52,579
(سأحتاج استمارتكِ يا (ميريدث

336
00:23:52,787 --> 00:23:54,622
(لا تطلب، لا تسأل يا (جورج
الاستمارات غبية

337
00:23:54,748 --> 00:23:56,916
أجل، لكني مازلت أريدها
قلم؟

338
00:24:00,211 --> 00:24:01,588
أظن أني ساحتج استمارة

339
00:24:02,046 --> 00:24:03,339
ماذا؟
لماذا؟

340
00:24:14,350 --> 00:24:14,642
شكراً

341
00:24:16,936 --> 00:24:18,438
رباه، أنا في غاية الأسف

342
00:24:18,605 --> 00:24:19,689
أتريدين أن أحضر (كريستينا)؟

343
00:24:20,023 --> 00:24:23,818
, (ديريك) برفقة (روز)
(و انا لا أمانع ان (ديريك) برفقة (روز

344
00:24:26,112 --> 00:24:26,905
(أحضر (كريستينا

345
00:24:27,822 --> 00:24:28,406
أحضر استمارتها

346
00:24:28,448 --> 00:24:30,575
لا تريد ان تكون بقرب (كريستينا) الآن

347
00:24:30,717 --> 00:24:31,759
لماذا، أتبكي؟

348
00:24:32,343 --> 00:24:34,679
أهي تحدق في الحائط بطريقة مخيفة؟

349
00:24:35,513 --> 00:24:36,598
انها تغني

350
00:24:39,184 --> 00:24:40,435
مازلت أريد استمارتكِ

351
00:24:40,810 --> 00:24:42,353
تفضل أيها الفتى
استمتع

352
00:24:43,563 --> 00:24:44,856
انها ليست مكتملة

353
00:24:45,940 --> 00:24:46,774
ليست كذلك

354
00:24:49,235 --> 00:24:49,819
ماذا؟

355
00:24:53,323 --> 00:24:55,575
صحيح
آسف، لقد نسيت

356
00:25:02,165 --> 00:25:03,458
أنسى أنه تغازل معي؟

357
00:25:03,583 --> 00:25:04,751
أنا أجمع الاستمارات فقط

358
00:25:04,834 --> 00:25:07,212
أنسى أنه تغازل معي؟

359
00:25:08,463 --> 00:25:12,383
*أنت رائع و أنت ملكي* -
توقفي عن الغناء -

360
00:25:14,385 --> 00:25:18,223
*اجعلني قوية و ثابتة*

361
00:25:18,348 --> 00:25:22,185
*لأن حبك ملأني* -
ستنالين جائزتكِ الخاصة -

362
00:25:22,393 --> 00:25:26,523
*أجل، حبك ملأني* -
لم يكن لتوجد حياة مهنية لـ(بورك) لولاكِ -

363
00:25:26,606 --> 00:25:28,942
*كنت خائفة و أشعر بالبرد* -
أنتِ أنقذته عندما كانت مصاب بارتعاش -

364
00:25:29,067 --> 00:25:31,694
, ربما مجلس الجائزة لا يعرفون هذا
لكنه يعرف ذلك

365
00:25:31,694 --> 00:25:32,946
*كأنني عذراء*

366
00:25:34,822 --> 00:25:38,993
*لقد تلامسنا لأول مرة* -
. . أنا أحضر جلسات علاجية -

367
00:25:41,454 --> 00:25:44,666
(انه برفقة (روز
و انا حالي أكثر سوءاً منكِ

368
00:25:51,297 --> 00:25:55,635
شكراً
هذا يجعلني أشعر بتحسن

369
00:25:57,178 --> 00:25:58,054
على الرحب

370
00:26:06,075 --> 00:26:07,743
. . يا زعيم
(أديل)

371
00:26:07,869 --> 00:26:11,414
أصحيح أنك تجعل كل عضو في هذه
المستشفى يملأون استمارة؟

372
00:26:13,439 --> 00:26:14,231
هذا صحيح

373
00:26:14,690 --> 00:26:17,485
نحن ناخذ ذلك على محمل الجد

374
00:26:17,568 --> 00:26:20,613
لكنني معفية من هذا؟
انا؟ أنا فقط؟

375
00:26:24,954 --> 00:26:26,873
لا اريد أن أراكِ تحميل هذه الاستمارة

376
00:26:32,478 --> 00:26:34,146
حسناً إذاً

377
00:26:41,982 --> 00:26:42,524
ماذا؟

378
00:26:53,170 --> 00:26:56,340
100.4 -
(آسفة يا (كراف -

379
00:26:56,548 --> 00:26:57,883
بحقكِ
أنا بخير

380
00:26:58,342 --> 00:26:59,760
قواعد النظام المناعي

381
00:26:59,927 --> 00:27:01,845
أنا لن اعرض السيدة (مارشال) للخطر

382
00:27:02,262 --> 00:27:03,847
(استدعوا (يانج
ستشترك معي

383
00:27:04,056 --> 00:27:05,683
(إذهب لاحضار عائلة السيدة (مارشال

384
00:27:05,724 --> 00:27:07,726
مجالسة الأطفال هي مهمتك لبقية اليوم

385
00:27:20,749 --> 00:27:21,958
(دارين)

386
00:27:27,964 --> 00:27:29,758
يمكننا الانتظار لحظة

387
00:27:39,332 --> 00:27:39,749
لا

388
00:27:40,249 --> 00:27:41,584
هل انت متأكد؟

389
00:27:54,027 --> 00:27:54,945
لنذهب فحسب

390
00:28:13,213 --> 00:28:14,798
حسناً، تذكري ما قلته

391
00:28:15,048 --> 00:28:18,927
علينا ان نكون معاً
حتى يخترق الفيروس الورم كله

392
00:28:19,511 --> 00:28:19,886
مفهوم؟

393
00:28:21,262 --> 00:28:21,888
مستعدة؟

394
00:28:24,766 --> 00:28:25,225
ابدأي

395
00:28:34,484 --> 00:28:35,527
بهدوء
رويدكِ

396
00:28:37,153 --> 00:28:39,572
بهدوء، رويدكِ
رويدكِ، أنظري إليّ

397
00:28:39,656 --> 00:28:40,532
لا تنظري إلى الآلة

398
00:28:40,615 --> 00:28:41,116
أنظري إليّ

399
00:28:42,242 --> 00:28:42,826
بهدوء

400
00:28:48,248 --> 00:28:48,790
هكذا

401
00:28:51,793 --> 00:28:52,252
هكذا

402
00:29:01,553 --> 00:29:02,387
لقد دخل الفيروس

403
00:29:07,851 --> 00:29:09,436
(لقد أنجزنا بامتياز أيتها الطبيبة (جراي

404
00:29:14,792 --> 00:29:16,586
قلب المتبرع في طريقه

405
00:29:21,090 --> 00:29:23,885
لا يمكنني تخيل ما تشعرينه
(حيال جائزة (بورك

406
00:29:24,636 --> 00:29:26,721
أنتِ ساعدته في بحثه

407
00:29:26,721 --> 00:29:28,765
و لم يذكركِ حتى في المقال

408
00:29:31,017 --> 00:29:35,104
في الواقع، هذه ليست مفاجأة
عجرفته شهيرة

409
00:29:40,234 --> 00:29:43,154
اظن اننا وجدنا شئ مشترك بيننا

410
00:29:46,449 --> 00:29:47,659
. . أحسنتِ

411
00:29:48,284 --> 00:29:51,037
, رفضكِ للتحدث عنه بسوء
المضي قدماً

412
00:29:51,496 --> 00:29:55,416
هذا مثير للاعجاب
(سأتبع خطاكِ في هذه يا (يانج

413
00:30:08,135 --> 00:30:10,053
(تهانيّ يا (بريستون

414
00:30:10,429 --> 00:30:11,722
أتمنى لك كل خير

415
00:30:24,289 --> 00:30:26,667
فكرت أن أعطيك الاستمارة بنفسي

416
00:30:27,042 --> 00:30:29,169
اسألني أيّ سؤال لديك

417
00:30:31,061 --> 00:30:33,105
هناك مستجدون في هذه الاستمارة

418
00:30:33,647 --> 00:30:36,650
أنا احتاج إلى طاقة الشباب

419
00:30:36,775 --> 00:30:40,029
, الطبيب (شيبارد) كانت لحظة ضعف
لكلينا

420
00:30:40,154 --> 00:30:41,196
الطبيب (سلون)؟

421
00:30:41,196 --> 00:30:45,617
, كان هذه عدة لحظات
في غرف الاستدعاء، بشغف

422
00:30:45,701 --> 00:30:47,244
رائع

423
00:30:54,111 --> 00:30:55,779
, (حسناً أيتها الطبيبة (بايلي
أنا افهم المزحة، مفهوم؟

424
00:30:55,821 --> 00:30:57,364
أترى؟
هذه مزحة لك

425
00:30:58,115 --> 00:31:00,409
أنا امرأة عزباء

426
00:31:00,492 --> 00:31:03,162
, كنت امرأة عزباء لبعض الوقت الآن

427
00:31:03,203 --> 00:31:07,124
. . لكن فكرة أني على اتصال جنسي

428
00:31:07,499 --> 00:31:10,544
. . اتصال جنسي متلازم
مزحة لك؟

429
00:31:10,544 --> 00:31:13,380
. . أنا ايتها الطبيبة (بايلي) لم -
أهذا غريب حتى تعفيني -

430
00:31:13,422 --> 00:31:16,717
من جميع موظفي المستشفى
لأنني مثلاً الشخص الوحيد الذي

431
00:31:16,842 --> 00:31:21,221
ليس لديه اعجاب بالجنس الآخر؟
. . هذا

432
00:31:21,263 --> 00:31:23,182
هذه مضايقة -
(أديل) -

433
00:31:23,515 --> 00:31:26,477
عار عليك يا سيدي
!عار عليك

434
00:31:42,063 --> 00:31:44,649
شراب لعلاج حُمّتك، اشرب هذا -
أنا بخير -

435
00:31:48,057 --> 00:31:49,392
أنت بطئ الحركة -
أنا بخير -

436
00:31:51,634 --> 00:31:52,677
أنت تتحمل الكثير

437
00:31:55,110 --> 00:31:57,654
لا يمكنها الانتقال هنا
. . عليكما ان تتريثا و

438
00:31:57,654 --> 00:31:58,489
ما هي مشكلتكِ؟

439
00:31:58,572 --> 00:32:00,657
لا يمكنكِ العبور بالقرب
من طفل في الشارع بدون أن تتوقفي

440
00:32:00,824 --> 00:32:03,494
الطفل الوحيد في العالم الذي
لستِ سعيدة من أجله هو ابني

441
00:32:03,911 --> 00:32:06,497
. . ليس لأنني غير سعيدة من أجلك، فقط -
ماذا؟ -

442
00:32:09,625 --> 00:32:12,211
لا شئ -
أجل، هذا ما ظننته -

443
00:32:31,876 --> 00:32:34,838
هل سنتقابل الليلة أم لا؟

444
00:32:35,297 --> 00:32:38,508
لا أدري
أقصد، كما أخبرتكِ، لديّ موعد

445
00:32:43,513 --> 00:32:48,059
أنا لا أصنع صداقات بسهولة

446
00:32:48,435 --> 00:32:49,728
أنا غريبة الاطوار

447
00:32:50,604 --> 00:32:54,774
و أنا لا أعرف الدردشة، و انا غالباً
. . لا أحب الناس الذين لا يعرفونني، لكن

448
00:32:57,193 --> 00:33:00,196
لكنني عقدت صداقة معكِ
, "و انت لديكِ هذا "الموعد

449
00:33:00,238 --> 00:33:01,907
(و هذا الموعد مع (سلون

450
00:33:04,159 --> 00:33:06,036
هل أنتِ غاضبة لأني أنام مع (مارك سلون)؟

451
00:33:06,077 --> 00:33:08,204
أنا لست غاضبة لأنكِ تنامين
(مع (سلون

452
00:33:08,246 --> 00:33:10,832
أنا غاضبة لأنكِ لم تخبريني
(أنكِ تنامين مع (سلون

453
00:33:10,832 --> 00:33:12,083
. . أنا غاضبة منكِ

454
00:33:12,918 --> 00:33:16,087
بدلاً من ان تخبريني
أنكِ أحد تلك

455
00:33:16,171 --> 00:33:19,341
الفتيات التي يتصرفن بغرابة عندما
. . يكون لهن خليلاً، اختفيتِ

456
00:33:20,216 --> 00:33:21,343
بـ"موعدكِ" هذا

457
00:33:30,056 --> 00:33:32,016
أنا لا أعقد الصداقات بسهولة

458
00:33:52,434 --> 00:33:55,729
هذا كان رائعاً
معاً في نفس الوقت، كأننا شخص واحد

459
00:33:55,812 --> 00:33:57,814
أجل، كان ذلك رائعاً
أنت أبليتِ جيداً

460
00:33:58,732 --> 00:33:59,191
شكراً

461
00:34:02,819 --> 00:34:04,571
من الواضح أن الضغط داخل القحف

462
00:34:04,655 --> 00:34:06,949
, سيتم مراقبته طوال الليل
. . لذا

463
00:34:06,990 --> 00:34:09,201
. . أخبرني عن المتغيرات التي -
سأبقى -

464
00:34:09,618 --> 00:34:10,953
. . أقصد، يمكننا

465
00:34:12,746 --> 00:34:13,997
يمكننا البقاء معاً

466
00:34:15,082 --> 00:34:16,208
كيف جرت؟

467
00:34:17,334 --> 00:34:19,378
رائعة
. . جرت

468
00:34:20,337 --> 00:34:22,965
بصورة رائعة
. . الطبيبة (جراي) كانت متولية أحد

469
00:34:24,216 --> 00:34:26,969
. . كانت متولية أحد
اطراف الحقن

470
00:34:27,219 --> 00:34:27,928
. . انا كنت

471
00:34:28,804 --> 00:34:30,555
أنا كنت متجهة إلى المنزل
. . و لا أعرف لو أنك تريد

472
00:34:30,681 --> 00:34:31,890
أجل، صحيح

473
00:34:32,683 --> 00:34:34,393
عليّ أن اقضي الليلة هنا

474
00:34:35,443 --> 00:34:38,572
. . حسناً، أنا فقط -
حسناً -

475
00:34:41,950 --> 00:34:45,078
حسناً -
روز)، انتظري) -

476
00:34:50,917 --> 00:34:53,211
يمكنني استدعاءك لو ان هناك مشاكل -
سأبقى -

477
00:34:54,254 --> 00:34:57,882
, لو تريديني أن ابقى
سأبقى

478
00:35:00,677 --> 00:35:03,388
لا
(عليك أن تذهب مع (روز

479
00:35:13,940 --> 00:35:15,775
غزل، لنذهب

480
00:35:20,030 --> 00:35:21,281
هل ستأتي؟

481
00:35:23,016 --> 00:35:25,977
. . انا فقط
مزاجي عكر

482
00:35:26,186 --> 00:35:29,356
ماذا؟ أنت مزاجك لا يتعكر -
أعرف -

483
00:35:30,565 --> 00:35:32,734
. . أنا فقط

484
00:35:34,528 --> 00:35:40,450
كل جراحاتي ألغيت اليوم -
أنت عديم الفائدة -

485
00:35:51,647 --> 00:35:53,315
قلب المتبرع وصل للتو
و سأخذكم إلى غرفة الانتظار

486
00:35:53,315 --> 00:35:54,525
أظن أن هناك خطب ما

487
00:35:55,776 --> 00:35:57,278
انها تعاني من صعوبة في التنفس

488
00:35:58,112 --> 00:36:00,322
قلة التنفس تأتي من الجهة اليمنى
أظن أن رئتها توقفت

489
00:36:00,448 --> 00:36:02,199
(استدعي (هان -
(في الحال أيها الطبيب (كراف -

490
00:36:02,992 --> 00:36:04,160
!انها لا تتحرك

491
00:36:09,373 --> 00:36:11,500
ما الذي تفعله؟
لا يمكنك الدخول إلى هناك

492
00:36:12,668 --> 00:36:14,378
لا يمكنك كسر حاجز العزل

493
00:36:20,990 --> 00:36:22,533
عليك أن تخرج بناتك من هنا
(يا سيد (مارشال

494
00:36:22,575 --> 00:36:25,161
هل هي تموت؟ -
(أولادك يا سيد (مارشال -

495
00:36:25,202 --> 00:36:27,037
لا تدعها تموت
أرجوك لا تدعها تموت

496
00:36:27,705 --> 00:36:32,835
, حسناً، (جيسي)، (زوي)، هذا الجزء مخيف
لذا أريدكما ان تستديرا

497
00:36:33,294 --> 00:36:35,045
هيا، استديرا
أنا أعرف ما أفعله

498
00:36:35,212 --> 00:36:38,507
ساخبركما عندما ينتهي الامر

499
00:36:47,266 --> 00:36:50,186
حسناً، (جيسي) و (زوي)، لا بأس
يمكنكما النظر إلى والدتكما الآن

500
00:36:50,686 --> 00:36:52,730
والدتكما بخير
يا إلهي

501
00:36:53,022 --> 00:36:53,898
لا بأس

502
00:36:54,982 --> 00:36:56,025
لا بأس

503
00:36:59,779 --> 00:37:01,071
ها هي بقية الاستمارات يا سيدي

504
00:37:01,071 --> 00:37:03,282
مرتبة حسب الحروف الأبجدية
و كذلك بالقسم

505
00:37:03,999 --> 00:37:07,211
أترين يا (أديل)؟ لم افعل شيئاً
أنا أهون على نفسي

506
00:37:07,461 --> 00:37:11,548
لقد رأيت بعض التقدم اليوم -
شكراً -

507
00:37:17,262 --> 00:37:18,305
(أيها الطبيب (ويبر

508
00:37:19,223 --> 00:37:20,641
هل يمكنني التحدث إليك على انفراد؟

509
00:37:20,808 --> 00:37:22,226
سأخرج الآن

510
00:37:24,853 --> 00:37:26,939
, أنا تخليت عن جراحة ممتازة اليوم

511
00:37:27,731 --> 00:37:30,025
و كل أصدقائي يظنون اني غريب الاطوار

512
00:37:30,442 --> 00:37:33,821
. . لكني
. . ظننت أن هذا يستحق لأن

513
00:37:34,321 --> 00:37:35,864
. . لأنك رأيت شيئاً، لكن

514
00:37:37,533 --> 00:37:40,035
بفائق الاحترام يا سيدي، أنت استخدمتني
من أجل أن تتصالح مع زوجتك

515
00:37:40,202 --> 00:37:41,537
. . (أومايلي) -
لا أعرف -

516
00:37:41,662 --> 00:37:45,958
لو كان من الممكن الاستقالة من شئ
. . ليس حقيقياً، لكن

517
00:37:47,084 --> 00:37:49,962
سأفعل، أنا أستقيل -
(أنتظر يا (أومايلي -

518
00:37:54,383 --> 00:37:56,176
(الحقيقة هي أني أراك يا (أومايلي

519
00:37:56,927 --> 00:37:58,470
أرى كم تعمل بجهد

520
00:37:59,304 --> 00:38:01,723
وظيفة مستجد الزعيم ليست حقيقية

521
00:38:02,266 --> 00:38:03,767
لكنني أريد جعلها حقيقية

522
00:38:06,145 --> 00:38:10,023
, "لنعطه "أسيتامينوفين
"ثم نعطه المضاد الحيوي "فانكوميسين

523
00:38:10,357 --> 00:38:11,775
و كذلك دراسة دم و اليوريا

524
00:38:12,392 --> 00:38:14,311
لو تريدين الراحة
يمكنني أن أجلس بجواره

525
00:38:14,394 --> 00:38:15,771
لا، أنا بخير

526
00:38:30,494 --> 00:38:31,161
توقف قلب

527
00:38:32,746 --> 00:38:34,164
اشحنوا إلى 300

528
00:38:34,206 --> 00:38:34,831
مشحونة

529
00:38:35,415 --> 00:38:35,916
ابتعدوا

530
00:38:48,720 --> 00:38:51,390
, أعرف ان وجودي هنا ليس مريحاً لك

531
00:38:51,682 --> 00:38:55,811
لكنني تدربت على ألا اترك رجلاً مصاباً خلفي
و هناك رجل مصاب خلفي

532
00:38:55,978 --> 00:38:57,688
. . (تود) -
كلانا يحبه -

533
00:38:58,313 --> 00:38:59,314
. . (تود) -
!لا -

534
00:39:01,566 --> 00:39:03,610
كل ما أريد معرفته هو كيف حاله

535
00:39:09,992 --> 00:39:11,702
يا للهول

536
00:39:16,248 --> 00:39:18,250
, الطبيب (كراف) أنقذ روحكِ

537
00:39:18,542 --> 00:39:22,045
لكن فرص تعرضكِ لعدوى عالية

538
00:39:23,213 --> 00:39:24,548
هل يمكنها الحصول على قلب جديد؟

539
00:39:24,798 --> 00:39:26,758
ستكونين في أعلى القائمة

540
00:39:31,000 --> 00:39:33,503
لكن سيتوجب عليّ البقاء منعزلة، صحيح؟

541
00:41:03,470 --> 00:41:05,305
البزل القطني أظهر التهاب دماغي

542
00:41:06,306 --> 00:41:08,642
الفيروس انتشر

543
00:41:10,144 --> 00:41:11,895
لا توجد طريقة كي نتوقع هذا

544
00:41:40,230 --> 00:41:43,525
, في الطريق إلى هنا
. . توقفت و اشتريت هذه

545
00:41:45,485 --> 00:41:46,903
عندما ننجح

546
00:41:48,989 --> 00:41:49,948
لأننا سننجح

547
00:41:51,575 --> 00:41:52,868
سوف ننجح

548
00:41:53,410 --> 00:41:54,870
سننقذ أحدهم

549
00:41:56,371 --> 00:41:58,832
, و عندما سنفعل ذلك
, سنفتح زجاجة الشامبانيا هذه

550
00:41:59,291 --> 00:42:01,752
(و سنشرب هذه نخباً لـ(فيليب روبنسون

551
00:42:02,794 --> 00:42:04,546
. . (و (دارين كوفينجتون

552
00:42:05,756 --> 00:42:10,177
و كل المرضى الذين ساعدونا
, من أجل تغيير وجه الطب

553
00:42:10,677 --> 00:42:15,390
و سوف نحتفل
و سوف نرقص رقصة النصر

554
00:42:16,767 --> 00:42:19,144
. . ميريدث)، سوف)

555
00:42:21,313 --> 00:42:24,357
سنفتح زجاجة الشامبانيا هذه

556
00:42:34,659 --> 00:42:37,662
بعد مراجعة كل الاستمارات
لاحظت أنكِ لم تسلمي استمارتكِ

557
00:42:38,205 --> 00:42:40,791
لا يا سيدي -
أنا احتاجها -

558
00:42:41,249 --> 00:42:44,211
المستشفى مازلت رائعة
حتى بدون وجود الطبيب (بورك) هنا

559
00:43:04,356 --> 00:43:09,653
. . تفضل، علاقاتي الجنسية
بريستون بورك) . . على الورق، أراضٍ الآن؟)

560
00:43:10,112 --> 00:43:12,697
أعرف أن هذا صعب عليكِ -
لا، انه ليس صعباً يا سيدي -

561
00:43:12,781 --> 00:43:13,490
انه أمر بسيط

562
00:43:14,016 --> 00:43:15,559
بورك) ليس هنا)
لقد رحل

563
00:43:16,143 --> 00:43:17,519
و هو استفاد من هذا

564
00:43:17,894 --> 00:43:19,771
"لقد فاز بجائزة "هاربر إيفري

565
00:43:20,063 --> 00:43:21,607
و يتم الاحتفال بهذا
حول العالم كله

566
00:43:22,107 --> 00:43:23,025
هذا ليس صعباً

567
00:43:23,734 --> 00:43:24,318
انه بالخارج

568
00:43:25,527 --> 00:43:26,236
. . و انا

569
00:43:27,529 --> 00:43:28,822
حيث كل شئ كما هو

570
00:43:30,240 --> 00:43:31,617
, مازلت أقيم في شقته

571
00:43:31,950 --> 00:43:33,827
, أسير في نفس القاعات لهذه المستشفى

572
00:43:34,119 --> 00:43:36,455
, أرتدي نفس الملابس الطبية
و حتى هذا ليس صعباً

573
00:43:37,623 --> 00:43:38,624
هذا هو مكاني

574
00:43:39,124 --> 00:43:40,500
هذا هو ما اخترته

575
00:43:42,586 --> 00:43:43,879
. . لكن يا سيدي

576
00:43:44,671 --> 00:43:46,131
عندما كانت يده ترتجف

577
00:43:47,507 --> 00:43:49,301
, أنا من أجرى جراحاته

578
00:43:50,135 --> 00:43:51,094
, أنا كتمت أسراره

579
00:43:51,345 --> 00:43:52,512
أنا حفظت كبريائه

580
00:43:52,721 --> 00:43:55,349
, انت تعرف هذا، أنا أعرف هذا
هو يعرف هذا

581
00:43:56,391 --> 00:43:57,184
هو يعرف هذا

582
00:43:59,478 --> 00:44:02,981
و مع ذلك، لم يتم ذكر
اسمي في المقالة

583
00:44:07,277 --> 00:44:10,906
أنا اليد الخفية لعبقريته

584
00:44:13,241 --> 00:44:14,368
المعذرة

585
00:44:17,054 --> 00:44:20,390
. . بالرغم من أن كل شئ

586
00:44:21,725 --> 00:44:24,561
كما هو، لكنه مختلف للغاية

587
00:44:25,562 --> 00:44:27,898
سأكون محظوظة لو أنني أمسك ملقاطاً

588
00:44:29,024 --> 00:44:31,359
. . هان) تعاملني مثل)

589
00:44:35,864 --> 00:44:39,951
, كنت يده
و الآن أنا شبح

590
00:44:42,371 --> 00:44:43,830
هذا ليس صعباً

591
00:44:45,582 --> 00:44:46,958
انه لا يحتمل

592
00:44:48,418 --> 00:44:51,630
, أعرف أن الجميع فخور به
لكنني لست كذلك

593
00:44:52,923 --> 00:44:54,216
و لا أتمنى له الخير

594
00:45:00,935 --> 00:45:04,188
هذه المقاطعة استمرت لفترة طويلة

595
00:45:04,313 --> 00:45:07,024
. . حسناً، ليس لديّ سلطة هنا، لكن

596
00:45:07,400 --> 00:45:11,112
(أحب عرض رأيي عن الطبيب (سلون

597
00:45:11,362 --> 00:45:12,822
أنتِ تبلين جيداً

598
00:45:12,988 --> 00:45:15,950
, هذا الرجل عاهر

599
00:45:16,492 --> 00:45:19,912
, كان عاهراً دوماً
و على الأرجح سيظل عاهراً

600
00:45:19,995 --> 00:45:21,330
لكني أقصد ان هذا ليس سراً

601
00:45:21,497 --> 00:45:22,581
انه لا يخفيه

602
00:45:22,790 --> 00:45:25,042
أنتن عرفتن ذلك
قبل أن تتورطن معه

603
00:45:25,459 --> 00:45:29,463
و انتن الآن تقلن
, انه لا يتصل بي"

604
00:45:29,547 --> 00:45:32,216
"انه يواعد امرأة أخرى
, انه مقرف

605
00:45:39,717 --> 00:45:42,845
لكنه طبيب و طبيب بارع

606
00:45:43,804 --> 00:45:46,890
لذا دعونا نتخطى هذا

607
00:45:47,141 --> 00:45:50,686
و نعود لعملنا
حتى يمكنه العودة لعمله

608
00:45:50,936 --> 00:45:52,563
و نساعد الناس الذين يحتاجون المساعدة

609
00:45:57,192 --> 00:45:58,277
فلتتفرقن

610
00:46:06,702 --> 00:46:08,829
يا إلهي

611
00:46:17,921 --> 00:46:19,631
طفلتاي

612
00:46:22,343 --> 00:46:23,927
لقد سمعت
لقد أبليت جيداً

613
00:46:28,640 --> 00:46:29,350
أنظري، انتِ تظنيني أحمق

614
00:46:29,558 --> 00:46:30,851
تظنين أنه لا يمكنني فعلها

615
00:46:30,976 --> 00:46:32,102
, (لكنه طفلي يا (إيزي

616
00:46:32,269 --> 00:46:34,063
طفلي، و ما تظنينه لا يهم

617
00:46:39,735 --> 00:46:42,821
أريده أن يحصل على جنازة عسكرية

618
00:47:33,330 --> 00:47:34,998
. . كان يوماً جيداً

619
00:47:36,834 --> 00:47:37,918
سأتجه إلى المنزل

620
00:47:39,545 --> 00:47:41,505
سأتجه إلى المنزل مبكراً

621
00:47:44,091 --> 00:47:46,051
ربما قد تغيرت

622
00:47:50,681 --> 00:47:52,141
هذه سترة جميلة

623
00:48:08,436 --> 00:48:10,271
ربما يوماً رائع للغاية

624
00:48:16,014 --> 00:48:16,681
طابت ليلتكِ

625
00:48:18,048 --> 00:48:19,842
هل استطعتِ الوصول إلى مريضتكِ؟

626
00:48:20,592 --> 00:48:22,678
لا -
هل أخبرتِ صديقها؟ -

627
00:48:25,563 --> 00:48:25,855
لا

628
00:48:30,151 --> 00:48:31,277
, بالرغم من ان هذا يقتلني

629
00:48:31,736 --> 00:48:33,154
أنني لم اقل شيئاً

630
00:48:33,363 --> 00:48:34,864
(أنتِ تنضجين يا (ستيفنز

631
00:48:35,740 --> 00:48:37,659
أجل، و يا ليت هذا يتوقف

632
00:48:43,295 --> 00:48:46,090
. . زوجي في موعد غرامي

633
00:48:46,882 --> 00:48:49,885
في الوقت الحالي
في موعد غرامي

634
00:48:59,113 --> 00:49:00,865
. . كنت طبيبة جيدة

635
00:49:04,494 --> 00:49:05,995
بالرغم من ان هذا صعب

636
00:49:10,013 --> 00:49:11,765
كنت انا في رأسي

637
00:49:20,883 --> 00:49:23,927
اتصلت بثلاثة من أخلائي السابقين
لاعرف لو أنهم نسوني حقاً

638
00:49:25,345 --> 00:49:27,514
لقد تركت رسائل
أنا متاكدة أنهم سيتصلون بي

639
00:49:28,891 --> 00:49:31,518
أنتِ ارتكبتِ غلطة
و نمتِ مع (أليكس)؟

640
00:49:31,685 --> 00:49:34,897
لم يقترف أحد أخطاء

641
00:49:35,105 --> 00:49:37,816
أو ينام مع أشخاص غير مناسبين

642
00:49:38,066 --> 00:49:41,236
أو أهين علانية
أكثر مني

643
00:49:41,487 --> 00:49:42,946
دعيني أكون مصدر الهام لكِ

644
00:49:43,906 --> 00:49:44,573
. . أنظري إليّ

645
00:49:45,407 --> 00:49:46,742
أنا مستجد الزعيم

646
00:49:47,493 --> 00:49:48,952
أنا الرجل

647
00:49:49,328 --> 00:49:50,788
. . الذراع اليمنى

648
00:49:52,206 --> 00:49:53,165
للزعيم

649
00:50:01,259 --> 00:50:02,510
حسناً، كنت أتجنبكِ

650
00:50:07,036 --> 00:50:10,581
, لكن عندما كانت هنا
. . أديسون) قالت)

651
00:50:10,956 --> 00:50:15,544
. . لمحت إلى أنه
. . أني

652
00:50:20,621 --> 00:50:22,372
. . اننا

653
00:50:24,082 --> 00:50:25,709
أنا و أنتِ منحرفتان

654
00:50:43,059 --> 00:50:44,894
. . هناك لحظة حيث ظننت

655
00:50:45,645 --> 00:50:47,105
أنه لا يمكنني فعل هذا

656
00:50:55,068 --> 00:50:59,280
أنا سعيدة أن هناك اموراً لم تتغير

657
00:50:59,948 --> 00:51:01,741
أنه لا يمكنني فعل هذا وحدي

658
00:51:14,375 --> 00:51:17,920
أكثر طبيبة شراسة و عنفاً
في هذه المستشفى

659
00:51:18,003 --> 00:51:19,296
دافعت عني اليوم

660
00:51:20,339 --> 00:51:22,633
و أفضل ما أمكنها قوله هو
"أنه عاهر"

661
00:51:24,093 --> 00:51:25,136
أنا عاهر

662
00:51:28,145 --> 00:51:29,271
أنا نمت معها

663
00:51:30,814 --> 00:51:32,733
, و طوال الوقت
(كنت أفكر بـ(ميريدث

664
00:51:34,485 --> 00:51:35,819
من هو العاهر إذاً؟

665
00:51:36,862 --> 00:51:38,364
. . لكنني أغلقت عيني

666
00:51:38,864 --> 00:51:41,116
و تخيلت نفسي أقوم بها

667
00:51:43,410 --> 00:51:44,536
و قد فعلت

668
00:51:45,579 --> 00:51:47,248
. . أبعدت الخوف عني

669
00:51:48,749 --> 00:51:50,000
و فعلت

670
00:51:51,627 --> 00:51:53,420
كان يوماً رائعاً

671
00:51:56,715 --> 00:52:00,177
أنظري، سأقول هذا لان تامينكِ
, يغطي تكاليف 20 جلسة فقط

672
00:52:00,511 --> 00:52:02,304
و أظن انه عليّ الخوض
في النقطة على الفور

673
00:52:03,514 --> 00:52:05,391
هذا كان هراءاً

674
00:52:06,600 --> 00:52:09,311
لم يكن يوماً جيداً

675
00:52:09,353 --> 00:52:13,524
, مريضكِ مات وحيداً
بدون ان يخبر حب حياته بما يشعر به

676
00:52:13,607 --> 00:52:15,234
أجل، لكنه فعل هذا من أجل خليله

677
00:52:15,276 --> 00:52:17,152
أظن ان هذا عمل بطولي

678
00:52:17,236 --> 00:52:18,153
هذا هراء

679
00:52:18,362 --> 00:52:20,990
توقفي عن قول هذا -
أنظري، دعيني أوضح الامر لكِ -

680
00:52:21,407 --> 00:52:24,034
المريض المسكين مات وحده

681
00:52:24,201 --> 00:52:27,955
بينما حب حياته في الغرفة المجاورة حرفياً

682
00:52:28,664 --> 00:52:29,206
هذا أنتِ

683
00:52:29,623 --> 00:52:32,001
ما الذي تتحدثين عنه؟
أنا لا أموت وحدي

684
00:52:32,142 --> 00:52:36,355
لكنني أظن انكِ كذلك
و أنتِ تخبرين نفسكِ أنكِ بطلة

685
00:52:36,647 --> 00:52:38,941
, لكن في الحقيقة
أنتِ وحيدة

686
00:52:38,982 --> 00:52:41,151
هذا هراء -
(انه برفقة (روز -

687
00:52:44,822 --> 00:52:47,533
أتعلمين ماذا؟
لن أفعل هذا

688
00:52:47,574 --> 00:52:49,410
(انه برفقة (روز -
لماذا تقولين هذا؟ -

689
00:52:49,410 --> 00:52:52,705
لان لو لا يمكنكِ رؤية ما هو
"(خطأ في العبارة "انه برفقة (روز

690
00:52:52,746 --> 00:52:55,541
فلن نصل إلى شئ
(انه برفقة (روز

691
00:52:55,582 --> 00:52:57,376
!حسناً
انه برفقة (روز)، ماذا في ذلك؟

692
00:52:57,418 --> 00:52:59,837
, (و لو أنه برفقة (روز
هذا يعني أنه ليس برفقتكِ

693
00:52:59,878 --> 00:53:02,339
و أتعرفين لماذا هو ليس معكِ؟

694
00:53:04,466 --> 00:53:05,426
أنتِ خائفة

695
00:53:06,802 --> 00:53:08,595
أتقولين أني جبانة؟

696
00:53:10,848 --> 00:53:12,433
(أظنكِ خائفة أيتها الطبيبة (جراي

697
00:53:12,558 --> 00:53:13,892
أتقولين أني جبانة؟

698
00:53:15,269 --> 00:53:15,978
ما رأيكِ أنتِ؟

699
00:53:22,735 --> 00:53:31,076
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"فقدان عقلي"
Revealed مع تحياتي

700
00:53:31,076 --> 00:53:45,357
تم التعديل بواسطة أحمد محمود
مع تحياتي
"ahmed1980"

