1
00:00:03,000 --> 00:00:04,668
في الحلقات السابقه

2
00:00:04,703 --> 00:00:06,301
هناك بولين العشيقة

3
00:00:06,337 --> 00:00:08,303
الفتاة التي من أجلها ضحى الملك

4
00:00:08,338 --> 00:00:10,964
بزوجته الملكة المترفة والمحبة

5
00:00:10,999 --> 00:00:12,389
استلمت عريضة

6
00:00:12,424 --> 00:00:14,723
الطلاق يحظى بدعم من شعب انكلترا

7
00:00:14,758 --> 00:00:18,552
الشعب يحب الملكة-
ولهم كل الأسباب للقيام بذلك

8
00:00:18,588 --> 00:00:21,303
تقولين بأن الملك آرثر لم يلمسك قط ؟

9
00:00:21,338 --> 00:00:21,976
نعم أبتي

10
00:00:22,011 --> 00:00:24,688
إذن أتيتِ إلى فراش الملك عذراء؟

11
00:00:24,723 --> 00:00:27,517
أنا الزوجة الحقيقية والشرعية لجلالته

12
00:00:27,552 --> 00:00:29,317
أرسلني صديق مشترك

13
00:00:29,352 --> 00:00:32,311
يحتوي انتقادات عديدة بشأن البابوية

14
00:00:32,346 --> 00:00:35,270
وبشأن غطرسة الكهنة وسوء تعاملهم

15
00:00:35,305 --> 00:00:36,898
لا يمكنني الإنتظار أكثر

16
00:00:36,933 --> 00:00:38,196
ليس عليكِ أن تفعلي

17
00:00:38,231 --> 00:00:40,441
ماذا لو كان أحدهم يتعمد المماطلة؟

18
00:00:40,476 --> 00:00:41,323
كامبيجو

19
00:00:41,358 --> 00:00:43,909
كلا ، شخص أقرب إليك

20
00:00:43,944 --> 00:00:46,529
اللعنة ، ليس كامبيجو

21
00:00:46,564 --> 00:00:48,077
أنت من يؤجل الأمور

22
00:00:48,112 --> 00:00:50,580
كذبت علي وادعيت أنك تقف بجانبي

23
00:00:50,615 --> 00:00:53,866
أقسم أمامك وأمام الله

24
00:00:53,901 --> 00:00:55,867
أنا خادمك الأكثر طاعة

25
00:00:56,993 --> 00:00:58,919
إن رفضت منح الملك الطلاق

26
00:00:58,954 --> 00:01:01,997
ستخسره ،وستدمرني

27
00:01:02,032 --> 00:01:05,249
ولن أسمح بذلك

28
00:01:05,284 --> 00:01:07,642
أطلب أمراً واحداً

29
00:01:07,677 --> 00:01:10,001
ولا شيء سواه

30
00:01:10,036 --> 00:01:11,374
العدالة

31
00:01:11,409 --> 00:01:12,676
يامولاي

32
00:01:12,711 --> 00:01:14,552
الله سيحاكمني

33
00:01:14,587 --> 00:01:16,714
لقد كنت عذراء

34
00:01:16,749 --> 00:01:19,212
وسواء كان هذا الأمر صحيحاً أم لا

35
00:01:19,247 --> 00:01:21,676
أترك الأمر لضميرك

36
00:01:21,768 --> 00:01:25,622
:ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

37
00:01:25,679 --> 00:01:28,014
عاملت المحكمة باحتقار

38
00:01:34,977 --> 00:01:36,978
تعتقد أنك تعرف القصة

39
00:01:37,013 --> 00:01:39,204
ولكنك تعرف كيف انتهت

40
00:01:39,239 --> 00:01:41,505
لتصل لقلب القصة

41
00:01:41,540 --> 00:01:43,773
عليك العودة إلى البداية

42
00:01:43,806 --> 00:01:57,156
:ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

43
00:01:58,626 --> 00:02:07,521
نسخه خاصه لمنتدي ابطال العرب
www.arbheroes.com

44
00:03:04,490 --> 00:03:08,041
أيها اللوردات

45
00:03:08,076 --> 00:03:10,627
بغياب الملكة

46
00:03:10,662 --> 00:03:14,163
وقد أعلنها هذا المجلس عاصية

47
00:03:14,198 --> 00:03:16,123
لأنها لم تحضر حين تم استدعائها

48
00:03:16,957 --> 00:03:19,625
نحاول تحديد ما إذا كان

49
00:03:19,660 --> 00:03:22,957
زواجها الأول بالأمير آرثر

50
00:03:22,992 --> 00:03:26,254
قد اكتمل في الواقع برباط جسدي

51
00:03:27,213 --> 00:03:28,512
نستدعي الشهود

52
00:03:28,547 --> 00:03:31,300
السيد أنطوني ولابي

53
00:03:31,982 --> 00:03:37,538
:ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

54
00:03:40,722 --> 00:03:43,371
أفهم أنك كنت من الذين رافقوا

55
00:03:43,406 --> 00:03:46,017
الأمير آرثر إلى سريره الزوجي

56
00:03:46,052 --> 00:03:47,026
كنت كذلك سيدي

57
00:03:47,061 --> 00:03:50,104
كان والدي يعمل لدى أسرة الملك

58
00:03:50,139 --> 00:03:52,938
لذا كنت موجوداً

59
00:03:52,973 --> 00:03:56,353
حين أُدخل الأمير إلى سرير اللايدي كاثرين

60
00:03:56,388 --> 00:03:59,457
وأيضا حين استفاق في الصباح

61
00:03:59,492 --> 00:04:02,527
وهل قال لك الأمير شيئاً

62
00:04:02,562 --> 00:04:04,278
حين رأيته في الصباح؟

63
00:04:04,313 --> 00:04:05,704
نعم سيدي
لقد قال

64
00:04:05,738 --> 00:04:09,032
ولابي أنا ظميء أحضر لي كوب مزر

65
00:04:09,067 --> 00:04:12,868
ليلة أمس كنت في وسط أسبانيا

66
00:04:14,619 --> 00:04:17,293
صمت

67
00:04:17,328 --> 00:04:19,205
صمت في المحكمة

68
00:04:23,624 --> 00:04:25,924
هل من شيء آخر؟

69
00:04:25,959 --> 00:04:28,551
نعم سيدي
في اليوم التالي قال لي

70
00:04:28,587 --> 00:04:32,672
ياسادة أنها تسلية جيدة أن يحظي المرء بزوجة

71
00:04:34,840 --> 00:04:36,966
صمت في المحكمة

72
00:04:38,885 --> 00:04:41,677
أظننا قد نحصل على الملاءات الملطخة بالدم

73
00:04:41,712 --> 00:04:43,728
لإثبات قصة اللورد

74
00:04:43,763 --> 00:04:48,057
سيكون هذا مفيداً جداً ، سماحتك
مفيداً جداً

75
00:04:50,006 --> 00:05:00,766
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب
www.arbheroes.com

76
00:05:02,234 --> 00:05:22,776
:ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

77
00:05:25,414 --> 00:05:26,644
فخامتك

78
00:05:26,679 --> 00:05:27,839
أيها السادة

79
00:05:27,874 --> 00:05:30,834
يسأل الملك لماذا لست بالمحكمة؟

80
00:05:30,869 --> 00:05:33,794
سبق وأن قدمت جواباً على ذلك

81
00:05:35,796 --> 00:05:37,734
هل يمكننا الذهاب لمكان منعزل؟

82
00:05:37,769 --> 00:05:39,638
لماذا؟ ما من شيء أخفيه

83
00:05:39,673 --> 00:05:42,925
فلتسمع وصيفاتي والعالم أجمع ما ستقوله

84
00:05:44,676 --> 00:05:47,510
يأمرك الملك بتسليم

85
00:05:47,545 --> 00:05:49,800
كل هذه المسألة بين يديه

86
00:05:49,835 --> 00:05:52,056
وإلا فإن المحكمة ستدينك

87
00:05:52,931 --> 00:05:55,558
أنا متفاجئه من هذا الطلب

88
00:05:55,594 --> 00:05:58,185
من رجل حكيم ونبيل مثلك

89
00:05:58,220 --> 00:06:00,442
ما أنا إلا إمرأة مسكينة

90
00:06:00,477 --> 00:06:02,770
ينقصها الذكاء والفهم

91
00:06:02,805 --> 00:06:04,769
كيف يفترض أن أجيب على طلب

92
00:06:04,804 --> 00:06:06,697
قدم إلي فجأة؟

93
00:06:06,732 --> 00:06:08,608
تعلمين جيداً مايرغب فيه فخامته

94
00:06:08,643 --> 00:06:10,032
وعلى ماذا يجب أن يحصل

95
00:06:10,067 --> 00:06:13,450
كل ما أعرفه،سماحتك هو أنك

96
00:06:13,485 --> 00:06:15,988
لغاياتك الخاصة أشعلت ناره

97
00:06:16,023 --> 00:06:19,372
طوال هذا الوقت
كل هذه السنوات

98
00:06:19,407 --> 00:06:22,409
تعجبت من كبريائك ومجدك الباطل

99
00:06:22,444 --> 00:06:25,719
مقت حياتك الشهوانية

100
00:06:25,754 --> 00:06:28,996
ولم أكترث البتة لسلطتك المتطاولة وطغيانك

101
00:06:29,538 --> 00:06:32,665
عرفت أيضاً باحتيالك ضد ابن أختي
الامبراطور

102
00:06:32,700 --> 00:06:35,374
تكرهه مثل العقرب

103
00:06:35,409 --> 00:06:37,168
ولماذا؟

104
00:06:37,250 --> 00:06:39,712
لأنه لن يرضي طموحك

105
00:06:39,747 --> 00:06:41,468
ويجعلك بابا بالقوة

106
00:06:41,503 --> 00:06:43,138
..سيدتي ، لا يبجب أن تتجاسري

107
00:06:43,173 --> 00:06:45,631
ارتياحي الوحيد هو  باحباطك

108
00:06:45,666 --> 00:06:48,091
أعجل سقوطك من حظرة الملك

109
00:06:48,126 --> 00:06:52,802
وهذه نتيجة أتمناها أكثر من كل شيء

110
00:07:00,641 --> 00:07:02,232
توقف
سماحتك

111
00:07:02,267 --> 00:07:04,435
لن تحصل على الطلاق بهذه الطريقة

112
00:07:06,268 --> 00:07:08,479
إنها الطريقة الوحيدة

113
00:07:09,068 --> 00:07:14,128
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب
www.arbheroes.com

114
00:07:17,778 --> 00:07:19,944
ياصديقي
اعطني مشروباً

115
00:07:19,979 --> 00:07:21,738
أنا ظميء

116
00:07:22,446 --> 00:07:24,948
لو أنكم ذهبتم جميعاً إلى أسبانيا

117
00:07:24,983 --> 00:07:26,748
كما ذهبت أنا ليلة البارحة

118
00:07:26,783 --> 00:07:29,493
لكنتم جميعكم ظمأى أيضاً

119
00:07:31,912 --> 00:07:35,080
دخول ، خروج ، دخول ، خروج

120
00:07:35,371 --> 00:07:37,831
وسأقول لكم أمراً يا رفاق

121
00:07:40,082 --> 00:07:42,355
أول مرة عاشرت سيدة

122
00:07:42,390 --> 00:07:44,592
كنت رجل قليل الخبرة

123
00:07:44,627 --> 00:07:46,879
كنت صغيراً جداً

124
00:07:46,914 --> 00:07:49,506
ضاجعتها طوال الليل

125
00:07:51,673 --> 00:07:54,591
لنشرب نخباً
قلت نخباً

126
00:07:54,627 --> 00:07:56,142
للملكة كاثرين

127
00:07:56,177 --> 00:07:58,969
التي لا تهتم لشيء
ليحفظها الله

128
00:07:59,004 --> 00:08:01,096
لملكة انكلترا

129
00:08:06,892 --> 00:08:09,351
فخامة الملك

130
00:08:25,278 --> 00:08:26,444
أيها اللوردات

131
00:08:26,479 --> 00:08:27,613
فخامتك

132
00:08:35,244 --> 00:08:37,369
تبدين رائعة

133
00:08:45,624 --> 00:08:48,313
أخبرتني مصادري للتو

134
00:08:48,348 --> 00:08:50,967
بأن الامبراطور يظن

135
00:08:51,002 --> 00:08:53,421
أن اللوم يقع على ويلسي لتحريضه على الطلاق

136
00:08:53,456 --> 00:08:55,805
يظن أن شعب إنكلترا

137
00:08:55,840 --> 00:08:59,424
سيثور قريباً ويضع ذلك المخلوق
على منصة الأعدام

138
00:08:59,459 --> 00:09:01,510
من المؤكد أن نهايته تقترب

139
00:09:01,545 --> 00:09:03,851
بعد ذلك

140
00:09:03,886 --> 00:09:05,595
سيكون سموك الرجل الأول فيى البلاط

141
00:09:05,630 --> 00:09:07,520
كما يجب أن تكون

142
00:09:07,555 --> 00:09:09,479
في هذه الحالة ، بولين

143
00:09:09,514 --> 00:09:12,934
لا يجب أن أقصر بترقية مصالح عائلتك

144
00:09:12,969 --> 00:09:15,328
صحيح أنك ارتقيت كثيراً

145
00:09:15,362 --> 00:09:17,686
لكنك سترتقي أكثر بعد

146
00:09:23,315 --> 00:09:24,823
هل رأيتِ؟

147
00:09:24,858 --> 00:09:27,825
كانوا جميعاً ينظرون إليك

148
00:09:27,860 --> 00:09:31,070
أنا سعيد ، أريدهم أن ينظروا إليك

149
00:09:31,105 --> 00:09:34,030
أريدهم أن يحسدوني

150
00:09:36,407 --> 00:09:38,970
أريدهم جميعاً ان يعرفوا

151
00:09:39,005 --> 00:09:41,534
بالضبط مدى حبي لك

152
00:09:42,535 --> 00:09:46,872
مثل شعار عائلتي
(الأكثر سعادة)

153
00:09:52,083 --> 00:09:53,960
كيف سار الأمر بالمحكمة اليوم؟

154
00:09:54,919 --> 00:09:56,969
لا بأس به

155
00:09:57,004 --> 00:09:58,962
ومع ذلك ترفض كاثرين الحضور

156
00:09:59,921 --> 00:10:01,763
لن يحدث هذا فرقاً

157
00:10:01,798 --> 00:10:04,633
وعد ويلسي بأنني سأحصل على الطلاق بحلول الصيف

158
00:10:05,967 --> 00:10:07,677
الوعود سهلة

159
00:10:10,971 --> 00:10:12,597
ماذا لو لم تحصل على الطلاق؟

160
00:10:25,897 --> 00:10:27,355
مارغريت ، ما الأمر؟

161
00:10:31,150 --> 00:10:32,657
لم استطع النوم

162
00:10:32,692 --> 00:10:35,736
عودي للسرير ، الطقس بارد

163
00:10:35,771 --> 00:10:37,612
ليس بعد

164
00:10:40,156 --> 00:10:43,470
سأذهب إلى المحكمة غداً ، هل تأتين ؟

165
00:10:43,505 --> 00:10:46,784
طلب أخوك مجدداً أن تحضري

166
00:10:46,819 --> 00:10:49,585
قلت لك

167
00:10:49,620 --> 00:10:52,726
ليس وهو يضاجع

168
00:10:52,761 --> 00:10:55,832
ابنة بولين في العلن

169
00:10:57,292 --> 00:11:00,543
هذا مسيء ويجعله يبدو كغبي

170
00:11:02,543 --> 00:11:05,053
بإمكان الجميع رؤية كم أن آل بولين

171
00:11:05,088 --> 00:11:08,715
مغرورون وطماعون
لماذا لا يمكنه أن يرى؟

172
00:11:09,382 --> 00:11:11,134
ماذا لو أمرك أن تأتي؟

173
00:11:30,563 --> 00:11:32,695
ماهذا؟

174
00:11:32,730 --> 00:11:38,151
فقط ، زوجة لزوجها

175
00:11:42,528 --> 00:11:48,532
نم الآن عزيزي تشارلز

176
00:11:51,409 --> 00:11:53,868
ارجوك ، نم

177
00:12:48,861 --> 00:12:51,072
صمت في المحكمة

178
00:12:54,241 --> 00:12:56,748
بغياب الملكة

179
00:12:56,784 --> 00:13:00,953
طلب منا محاميها الأسقف فيشر

180
00:13:00,989 --> 00:13:04,598
أن نقدم إفادة في هذه المحكمة

181
00:13:04,634 --> 00:13:07,984
في ظل الظروف الراهنة
قررنا

182
00:13:08,019 --> 00:13:11,336
أن إفادة كتلك مقبولة

183
00:13:12,585 --> 00:13:14,003
سماحتك

184
00:13:21,467 --> 00:13:26,012
سعادتكم ، طُلب منكم إعطاء حكم

185
00:13:26,047 --> 00:13:28,679
بشأن شرعية الزواج الملكي

186
00:13:29,805 --> 00:13:35,315
...أيها السادة ، برأيي أن هذا الزواج

187
00:13:35,350 --> 00:13:39,062
من الملك والملكة لا يمكن أن تحله أي سلطة

188
00:13:39,097 --> 00:13:42,439
بشرية أو إلهية

189
00:13:43,813 --> 00:13:45,739
دعوني ..دعوني أقدم

190
00:13:45,774 --> 00:13:48,150
إن استطعت مقارنة من الإنجيل

191
00:13:48,185 --> 00:13:51,064
ستتذكرون بالتأكيد

192
00:13:51,099 --> 00:13:53,945
الطاغية هيرود أنتيباس

193
00:13:53,980 --> 00:13:54,786
الطاغية

194
00:13:54,821 --> 00:13:57,676
والذي تخلى عن زوجته

195
00:13:57,711 --> 00:14:00,532
ليأخذ زوجة أخيه

196
00:14:01,992 --> 00:14:06,042
والذي أعدم يوحنا المعمدان

197
00:14:06,077 --> 00:14:09,705
حين تجرأ على انتقاد الثنائي الملكي

198
00:14:10,457 --> 00:14:14,133
ومثل يوحنا المعمدان

199
00:14:14,168 --> 00:14:17,710
أقول لكم بكل تواضع اليوم

200
00:14:17,746 --> 00:14:21,219
إنني مستعد للتخلي عن حياتي

201
00:14:21,254 --> 00:14:24,840
أن أتخلى عن حياتي للدفاع

202
00:14:24,875 --> 00:14:28,634
عن حرمة الزواج وإدانة الزنى

203
00:14:28,669 --> 00:14:30,428
هذا مهين

204
00:14:30,969 --> 00:14:33,102
سعادتكم

205
00:14:33,137 --> 00:14:36,979
أتهم هذا الرجل ألأسقف فيشر

206
00:14:37,014 --> 00:14:42,143
بالغطرسة والتهور وعدم الأخلاص

207
00:14:43,186 --> 00:14:48,022
أطلب تجاهل كل كلمة شريرة

208
00:14:56,902 --> 00:14:59,820
توماس ، ادخل ، هل تشرب؟

209
00:14:59,855 --> 00:15:01,864
كلا شكراً

210
00:15:01,899 --> 00:15:02,906
لا

211
00:15:06,076 --> 00:15:08,536
لدي مهمة لك توماس

212
00:15:10,118 --> 00:15:13,538
أوقفت القوات الفرنسية والإمبراطورية عدوانها

213
00:15:14,413 --> 00:15:16,268
سيجري مؤتمر من نوع ما

214
00:15:16,303 --> 00:15:18,123
في مكان يدعى كامبريا في فرنسا

215
00:15:18,159 --> 00:15:20,424
بين مفاوضيهم

216
00:15:20,459 --> 00:15:23,377
وأيضاً مع ممثلين من قبل البابا

217
00:15:24,337 --> 00:15:27,547
أنا بالطبع لا يمكنني الحضور

218
00:15:27,582 --> 00:15:30,466
الأمر المهم ، توماس

219
00:15:31,965 --> 00:15:35,510
أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بين الفريقين الآخرين

220
00:15:35,545 --> 00:15:39,071
حصلت على ضمانات خاصة من ملك فرنسا

221
00:15:39,106 --> 00:15:42,498
وهو في النهاية حليفنا

222
00:15:42,533 --> 00:15:45,891
أنه لن يتصالح مع الإمبراطور في ظل أي ظروف

223
00:15:45,926 --> 00:15:49,202
كذلك لا يجب أن تقوم علاقة ودية

224
00:15:49,237 --> 00:15:52,479
بين قداسة البابا والإمبراطور

225
00:15:53,313 --> 00:15:55,404
يجب أن تفهم في ظل هذه الظروف

226
00:15:55,439 --> 00:15:59,733
سيستحيل على البابا أن يحقق للملك رغبته

227
00:15:59,768 --> 00:16:02,110
نعم ، أفهم ذلك

228
00:16:02,145 --> 00:16:03,693
...الآن

229
00:16:05,530 --> 00:16:07,572
لديك مبادئك

230
00:16:07,607 --> 00:16:09,121
أفهم هذا

231
00:16:09,156 --> 00:16:12,207
لكن بسبب ما نكنه كلانا من حب للملك

232
00:16:12,242 --> 00:16:16,701
يجب أن يكون عملك في كامبريا معيقاً قدر الإمكان

233
00:16:16,736 --> 00:16:19,662
لا تدع فرانسيس ينكث بالتزاماته تجاهنا

234
00:16:19,697 --> 00:16:21,379
ولا تدع الباب ينسى

235
00:16:21,414 --> 00:16:25,501
أن قوات تشارلز غزت روما ونهبتهما

236
00:16:26,334 --> 00:16:29,294
وثمة أمر آخر

237
00:16:30,337 --> 00:16:31,677
أكثر من هذا؟

238
00:16:31,712 --> 00:16:34,692
حاول أن تكتشف بطريقة مبهمة

239
00:16:34,727 --> 00:16:37,674
عبر عملائه ، إن كان الإمبراطور مستعداً

240
00:16:37,709 --> 00:16:40,100
لدعم خالته باستخدام القوة

241
00:16:40,135 --> 00:16:42,928
هل تظنه قد يغزو إنكلترا لدعم الملكة؟

242
00:16:42,963 --> 00:16:45,238
لا أظن اي شيء

243
00:16:45,273 --> 00:16:47,479
لكن أتخيل كل شيء

244
00:16:47,514 --> 00:16:52,477
وتسبب لي تلك التخيلات ألماً كبيراً
توماس

245
00:16:52,512 --> 00:16:54,394
ألماً كبيراً

246
00:16:55,102 --> 00:16:57,583
لكن ألست أنت من قال

247
00:16:57,618 --> 00:17:00,342
لا يستطيع أي رجل توقع أن يصعد

248
00:17:00,377 --> 00:17:03,066
إلى السماء على فراش من ريش

249
00:17:20,369 --> 00:17:22,911
أليس لديك شيء لطيف لتقوله؟

250
00:17:23,996 --> 00:17:25,586
لطيف؟

251
00:17:25,621 --> 00:17:27,213
لزوجتك

252
00:17:27,248 --> 00:17:29,464
والدة طفلتك

253
00:17:29,499 --> 00:17:32,543
تعاملني بفظاظة تتجاهلني أمام العامة

254
00:17:32,578 --> 00:17:35,687
كاثرين عليك تقبل المحتوم

255
00:17:35,722 --> 00:17:38,796
ثقل الرأي الأكاديمي ضدنا

256
00:17:38,831 --> 00:17:41,545
لم نكن يوماً زوجاً وزوجة شرعيين

257
00:17:41,580 --> 00:17:44,223
وستقرر المحكمة لصالحي

258
00:17:44,258 --> 00:17:46,600
وإن لم تقرر المحكمة لصالحي

259
00:17:46,635 --> 00:17:50,637
قد أتهم البابا بالهرطقة وأتزوج من أريد

260
00:17:57,350 --> 00:17:59,226
...عزيزي

261
00:18:02,812 --> 00:18:06,398
أقسم بكل الملائكة ، لم يمسني أحد حين اتيت إلى سريرك

262
00:18:06,433 --> 00:18:08,691
حسناً ، فقد كنت عذراء

263
00:18:08,726 --> 00:18:11,567
ليس هذا ما يهم

264
00:18:22,073 --> 00:18:24,409
ألم أقل لك إن تجادلت مع الملكة

265
00:18:24,444 --> 00:18:25,951
ستكون هي المهيمنة

266
00:18:25,986 --> 00:18:27,418
أفهم الآن ، ستذعن صباح أحد الأيام

267
00:18:27,453 --> 00:18:29,703
لمنطقها ، و تتخلص مني

268
00:18:29,739 --> 00:18:32,410
ماذا تعنين؟

269
00:18:32,445 --> 00:18:35,046
آن ، إني أحبك

270
00:18:35,081 --> 00:18:36,791
دعني أذهب

271
00:18:38,210 --> 00:18:39,633
لماذا لا ترى ؟

272
00:18:39,668 --> 00:18:41,552
لماذا لا يمكنك أن تفهم؟

273
00:18:41,587 --> 00:18:44,401
كنت أنتظرك منذ فترة طويلة ، لأي سبب؟

274
00:18:44,436 --> 00:18:46,972
كان بإمكاني في هذه الأثناء عقد زواج

275
00:18:47,007 --> 00:18:49,473
مفيد ، ولكنت رزقت بأولاد

276
00:18:49,507 --> 00:18:52,176
وهم أكبر عزاء للمرأة في هذه الحياة

277
00:18:52,211 --> 00:18:54,845
بدلاً من ذلك كنت أضيع وقتي وشبابي

278
00:18:54,879 --> 00:18:56,571
عبثاً

279
00:18:56,606 --> 00:18:58,436
آن ، توقفي

280
00:18:58,471 --> 00:19:00,263
سترزقين بأولاد

281
00:19:00,298 --> 00:19:02,512
سنرزق بأولاد

282
00:19:02,547 --> 00:19:04,691
لا ، لا فات الأوان

283
00:19:04,726 --> 00:19:07,394
لن تتخلى عنك زوجتك
كان يجب أن أدرك ذلك

284
00:19:07,429 --> 00:19:08,563
إلى أين تذهبين؟

285
00:19:08,598 --> 00:19:09,195
إلى المنزل

286
00:19:09,230 --> 00:19:11,231
إبقى هنا ، أتوسل إليك آن

287
00:19:11,266 --> 00:19:14,148
أنا ملك إنكلترا

288
00:19:15,108 --> 00:19:17,275
افسحوا الطريق لسماحته

289
00:19:17,310 --> 00:19:18,527
افسحوا الطريق

290
00:19:28,783 --> 00:19:30,075
سموك

291
00:19:30,409 --> 00:19:32,662
شكراً ، شكراً

292
00:19:34,454 --> 00:19:37,038
رسالة عاجلة من البابا

293
00:19:37,073 --> 00:19:38,957
شكراً يا سيدي اللطيف

294
00:19:50,838 --> 00:19:53,861
انظر ، يستند دائماً إلى شخص ما

295
00:19:53,896 --> 00:19:56,884
ربما يجب أن يستند أحد عليه

296
00:19:56,919 --> 00:19:59,052
ربما

297
00:20:01,470 --> 00:20:02,889
سماحتك

298
00:20:02,923 --> 00:20:04,306
فخامتك

299
00:20:05,098 --> 00:20:07,891
أظن إننا قريباً سنحصل على حكم

300
00:20:07,926 --> 00:20:09,476
فعلاً

301
00:20:17,357 --> 00:20:20,148
نسمع بألك كبير عن الأحداث في ألمانيا

302
00:20:20,184 --> 00:20:22,480
تدمير الكنائس

303
00:20:22,515 --> 00:20:24,855
أحداث محزنة ، فخامتك

304
00:20:24,890 --> 00:20:27,196
لكن لماذا تحصل ؟

305
00:20:27,231 --> 00:20:29,662
فخامتك؟

306
00:20:29,697 --> 00:20:31,615
سأخبرك

307
00:20:32,323 --> 00:20:34,346
يهاجم اللوثريون ما يعتبرونه

308
00:20:34,381 --> 00:20:36,333
شر روما

309
00:20:36,368 --> 00:20:39,168
يعتقدون أن الفساد يكافأ

310
00:20:39,203 --> 00:20:44,164
لكن المؤمنين يهجرون
وتساء معاملتهم

311
00:20:49,042 --> 00:20:51,461
أنا رجل مؤمن ، سماحتك

312
00:20:54,671 --> 00:20:58,006
معاذ الله أن يدير قداسته ظهره لي

313
00:21:47,913 --> 00:21:49,164
مولاي

314
00:21:51,791 --> 00:21:53,792
ألا تسام هذا أبدا يا تشارلز؟

315
00:21:53,827 --> 00:21:54,466
بالطبع

316
00:21:54,501 --> 00:21:55,591
ثم أذهب إلى النوم

317
00:21:55,626 --> 00:21:58,170
أراهن على أنك تحلم بالنساء أيضاً

318
00:21:58,206 --> 00:21:59,553
كلا

319
00:21:59,588 --> 00:22:01,429
أحلم بالله

320
00:22:01,464 --> 00:22:03,840
وبالجنة ، والجحيم ، والتوبة

321
00:22:03,875 --> 00:22:06,091
طالما إنك سألت

322
00:22:13,637 --> 00:22:16,021
بماذا تفكر ، أنطوني؟

323
00:22:16,056 --> 00:22:22,561
كنت أصغي إلى الأغنيه وأفكر
لا يستطيع أحد مقاومة الحب

324
00:22:22,893 --> 00:22:30,358
لا يستطيع أحد مقاومة الحب

325
00:22:43,074 --> 00:22:44,657
أيها اللورد

326
00:22:44,692 --> 00:22:46,242
فخامتك

327
00:22:48,577 --> 00:22:50,995
أرجوك أطلب من آن أن تعود للبلاط

328
00:22:51,030 --> 00:22:53,618
أتوسل إليك ، من أجلي

329
00:22:53,653 --> 00:22:56,208
لا استطيع العيش من دونها

330
00:22:56,582 --> 00:23:00,959
غداً ساحصل على الحكم ، واكون حراً

331
00:23:03,754 --> 00:23:05,212
فخامتك

332
00:23:29,436 --> 00:23:32,570
سماحتكم ، وفقاً لقواعد وقوانين

333
00:23:32,605 --> 00:23:36,440
هذا المجلس ، ورغبات فخامته

334
00:23:36,475 --> 00:23:39,651
أطلب منكم رسمياً أن تقدموا حكمكم

335
00:23:45,113 --> 00:23:48,241
فخامة الملك ، أيها اللوردات

336
00:23:48,490 --> 00:23:52,290
بعد الكثير من التشاور
قررنا

337
00:23:52,325 --> 00:23:55,412
أن هذه المسألة شديدة الأهمية
ولا يمكن البث

338
00:23:55,447 --> 00:23:59,755
بشأنها هنا ، من دون استشارة الإدارة البابوية
في روما

339
00:23:59,790 --> 00:24:05,216
لسوء الحظ ، الإدارة الأن في العطلة الصيفية

340
00:24:05,251 --> 00:24:14,882
في هذه الحالة لا يبقى بديل سوى تأجيل هذا المجلس
لغاية الأول من أكتوبر

341
00:24:14,917 --> 00:24:17,591
هذا هو حكمنا

342
00:25:08,082 --> 00:25:11,752
أيها الغبي الحقير

343
00:25:18,631 --> 00:25:21,299
أقسم ان العيش في إنكلترا لم يكن يوماً

344
00:25:21,334 --> 00:25:22,765
جيدا حين يكون الكرادلة بيننا

345
00:25:22,800 --> 00:25:26,010
هل أنت بهذه البلاهة لتعتقد أن هذه فعلتي؟

346
00:25:26,046 --> 00:25:27,851
ومن بين كل الناس

347
00:25:27,887 --> 00:25:31,103
لديك أقل سبب ليزعجك الكرادلة

348
00:25:31,138 --> 00:25:35,600
ولولاي ، أنا كاردينال بسيط مدحك أحياناً

349
00:25:35,635 --> 00:25:38,517
لما كنت تتمتع أحياناً بذكاء ورجاحة عقل

350
00:25:45,022 --> 00:25:46,523
نهارك سعيد

351
00:25:46,558 --> 00:25:48,357
بالفعل سيد ميندوزا

352
00:25:52,945 --> 00:25:55,946
تلقى كامبيجو تعليمات سرية من قداسته

353
00:25:55,981 --> 00:25:58,547
وقد أعاد المسألة إلى روما

354
00:25:58,582 --> 00:26:01,267
لم أُترك

355
00:26:01,302 --> 00:26:03,951
عمل الإمبراطور بدون كلل لصالحك

356
00:26:08,370 --> 00:26:10,705
هل صحيح إنك ذاهب؟

357
00:26:10,740 --> 00:26:13,248
أجل ، فخامتك

358
00:26:14,791 --> 00:26:17,084
سيحل السفير شابويس مكاني

359
00:26:18,376 --> 00:26:20,385
أعرفه

360
00:26:20,420 --> 00:26:26,674
إنه أكثر شخص جدير بالثقة ، وسيستأنف الدفاع عنك
بإخلاص واهتمام

361
00:26:26,708 --> 00:26:30,343
كما فعلت أنت ، سيد ميندوزا

362
00:26:36,847 --> 00:26:38,772
خذ هذه

363
00:26:38,807 --> 00:26:41,100
ذكرى مني

364
00:26:52,690 --> 00:26:54,441
فخامتك

365
00:27:09,701 --> 00:27:12,035
ثوماس ، سعيد جدا لرؤيتك

366
00:27:12,070 --> 00:27:14,419
كيف حال الملك؟

367
00:27:14,454 --> 00:27:19,457
ذهب الملك في جولة

368
00:27:19,492 --> 00:27:20,876
فوراً

369
00:27:21,626 --> 00:27:24,252
مع اللايدي آن

370
00:27:24,418 --> 00:27:25,753
فهمت

371
00:27:26,671 --> 00:27:29,735
قل لفخامته ، سأسلمه فوراً

372
00:27:29,770 --> 00:27:32,799
كل مداخيل مركز الأسقف في ديرهام

373
00:27:32,834 --> 00:27:35,349
إنها واحدة من الأكثر ثراء في إنكلترا

374
00:27:35,385 --> 00:27:39,810
وأخبره أنني لن أتوقف عن العمل في مسالته المهمة

375
00:27:39,845 --> 00:27:44,390
سنحقق كامبيحو وأنا بكل سرور رغبته الشرعية
هل تفهم ؟

376
00:27:45,975 --> 00:27:47,350
سأخبره ذلك

377
00:27:47,385 --> 00:27:49,601
و توماس

378
00:27:52,157 --> 00:27:59,081
قل لي إنني أستطيع أن أثق بك لدعم مصالحي لدى الملك

379
00:28:01,537 --> 00:28:06,335
يمكنك أن تفعل ، لأنه لولاك لكنت رجل دين وضيعاً

380
00:28:06,370 --> 00:28:08,658
من دون فائدة أو مستقبل

381
00:28:09,547 --> 00:28:11,895
أدين لك بحياتي

382
00:28:35,857 --> 00:28:37,649
لقد تم استدعائي إلى روما

383
00:28:37,684 --> 00:28:40,476
يجب أن أحضر أمام البابا لإدافع عن نفسي

384
00:28:40,511 --> 00:28:41,924
هل يمكنك تخيل ذلك؟

385
00:28:41,959 --> 00:28:46,289
أنا ملك إنكلترا ،  ليس مسؤلاً أمام أي سلطة
سوى الله

386
00:28:46,324 --> 00:28:48,893
ويلسي اللعين

387
00:28:48,928 --> 00:28:50,632
ليذهب إلى جهنم

388
00:28:50,667 --> 00:28:52,573
هل لي أن أتكلم بصراحة؟

389
00:28:52,608 --> 00:28:53,830
أجل ، بالطبع

390
00:28:55,426 --> 00:28:58,761
ثمة من هم في السلطة ولا يهتمون للباباوات

391
00:28:58,796 --> 00:29:03,475
يقول هؤلاء الكتاب ، إن الملك إمبراطور

392
00:29:03,510 --> 00:29:05,773
وبابا بشكل مطلق في مملكته

393
00:29:05,808 --> 00:29:08,391
أي كتاب؟

394
00:29:10,024 --> 00:29:13,747
لدي كتاب أريك إياه
إن أذنت لي ؟

395
00:29:18,110 --> 00:29:19,757
أريني الكتاب

396
00:29:21,019 --> 00:29:39,801
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب
www.arbheroes.com

397
00:30:15,266 --> 00:30:18,168
منزل غرافتون
الأرض الوسطى

398
00:31:10,070 --> 00:31:13,561
حُب رقيق ، وحب برقة

399
00:31:13,596 --> 00:31:17,017
ندى على غصن شجرة الجميز

400
00:31:17,052 --> 00:31:21,548
عبر البوابة المصدرة صريراً
حيث يهرع قلبي

401
00:31:21,584 --> 00:31:25,385
بعد ذلك عبر ممرات القمح
بمحاذاة الوردة البرية

402
00:31:25,420 --> 00:31:49,304
إلى تلك الصخرة التي أرقد تحتها

403
00:31:57,597 --> 00:31:59,441
شكراً للمقابلة فخامتك

404
00:31:59,476 --> 00:32:01,340
جيد جداً ، أيها السادة

405
00:32:01,375 --> 00:32:03,190
فخامتك

406
00:32:03,225 --> 00:32:04,970
لورد روشفورد؟

407
00:32:05,005 --> 00:32:08,086
فخامتك ، يطلب السفير الإمبراطوري
الجديد السيد شابويس

408
00:32:08,121 --> 00:32:11,168
الإذن ، لتقديم أوراق اعتماده للملكة

409
00:32:11,203 --> 00:32:12,502
موافق

410
00:32:12,537 --> 00:32:15,089
هل من شيء آخر ، أيها اللورد ؟

411
00:32:15,124 --> 00:32:18,859
فخامتك ، الكاردينال كامبيجو عائد إلى روما

412
00:32:18,894 --> 00:32:21,591
ويريد أخد الأذن الرسمي من فخامتك

413
00:32:22,849 --> 00:32:24,897
حسناً جداً

414
00:32:25,802 --> 00:32:26,848
سيد كروميل

415
00:32:26,883 --> 00:32:31,381
ادعه ليأتي إلى غرفتون هاوس
و ويلسي أيضاً

416
00:32:31,416 --> 00:32:33,655
هل من شيء آخر ؟

417
00:32:41,636 --> 00:32:43,943
سماحتك ؟

418
00:32:44,688 --> 00:32:47,370
فخامتك ، سامحني

419
00:32:58,057 --> 00:33:00,418
لقد ماتت مارغريت

420
00:33:03,717 --> 00:33:06,975
ماتت جراء إصابتها بالسل الرئوي

421
00:33:31,517 --> 00:33:34,639
لم تخبرني قط بأنها كانت مريضة

422
00:33:36,250 --> 00:34:06,054
:ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

423
00:34:28,286 --> 00:34:32,007
إن كانت أخت الملك
لم الملك ليس هنا ؟

424
00:34:32,043 --> 00:34:33,736
لا يستطيع الملك حضور الجنازات

425
00:34:33,771 --> 00:34:34,323
لماذا ؟

426
00:34:34,358 --> 00:34:36,895
لا يسمح لأحد أن يتخيل موت الملك

427
00:34:36,930 --> 00:34:38,624
لأن هذا يعد خيانة

428
00:35:39,992 --> 00:35:42,413
سامحيني

429
00:35:45,990 --> 00:35:48,343
أنا آسف

430
00:35:57,312 --> 00:35:58,996
تعال ، تعال ، توماس

431
00:35:59,031 --> 00:36:00,645
إخبرني ماذا حدث ؟

432
00:36:00,680 --> 00:36:03,817
هل أفهم إنك وصلت إلى كامبريا في الوقت المحدد

433
00:36:03,852 --> 00:36:05,560
ليس بالضبط

434
00:36:05,595 --> 00:36:07,947
لقد تأخرنا أسبوعاً

435
00:36:07,982 --> 00:36:10,153
أسبوع؟

436
00:36:10,189 --> 00:36:14,791
كيف استطت إذن المشاركة في المناقشات المهمة؟

437
00:36:14,826 --> 00:36:16,285
لم نستطع

438
00:36:16,320 --> 00:36:18,718
لم نكن مشتركين بالمناقشات الرئيسية

439
00:36:18,753 --> 00:36:23,219
استطعنا فقط الدخول في مناقشات جانبية
مع كبار الأفرقاء

440
00:36:23,254 --> 00:36:25,224
أي مناقشات؟

441
00:36:25,259 --> 00:36:28,602
يسعدني أن أبلغ إننا ضمنا عودة علاقات

442
00:36:28,637 --> 00:36:31,946
تجارية مربحة بشكل متبادل
بيننا وبين البلدان المنخفضة

443
00:36:31,981 --> 00:36:35,736
كما حصلنا على ضمانات

444
00:36:35,771 --> 00:36:37,833
بشأن دفعات طويلة الأمد
مستحقة للملك عبر الإمبراطور

445
00:36:37,868 --> 00:36:39,917
لكن النزاعات المهمة توماس

446
00:36:39,952 --> 00:36:41,932
النزاعات المهمة ، ماذا حصل ؟

447
00:36:41,967 --> 00:36:44,923
هل رفض ملك فرنسا التصالح؟

448
00:36:44,958 --> 00:36:46,839
كلا

449
00:36:46,874 --> 00:36:51,931
على العكس ، سوى كل خلافاته مع الإمبراطور

450
00:36:51,966 --> 00:36:57,986
وسوى كلاهمها ، خلافاتهما مع قداسة البابا كليمونت

451
00:36:59,085 --> 00:37:01,912
بعبارات أخرى منعنا جميعاً عمداً من المشاركة

452
00:37:01,947 --> 00:37:04,618
إن اخترت التعبير بهذا الشكل

453
00:37:19,522 --> 00:37:24,662
الآن لم يعد من أمل أن يمنح البابا الملك الطلاق

454
00:37:28,953 --> 00:37:30,885
قل لي توماس

455
00:37:32,502 --> 00:37:36,495
ماذا بالتحديد ، برأيك أنجزت في كامبريا

456
00:37:36,530 --> 00:37:40,323
ويجعلك شديد الاعتداد بنفسك؟

457
00:37:42,002 --> 00:37:44,206
مع احترامي ، سماحتك ، إلى حد ما

458
00:37:44,241 --> 00:37:47,974
لم يكن مطلوباً مني أن أنجز شيئاً

459
00:37:48,009 --> 00:37:51,644
مع ذلك أعتبر أن هذه الدبلوماسية يجب أن تنجح

460
00:37:51,679 --> 00:37:54,045
مرةً أخرى ، السلام يخيم على أوروبا

461
00:37:55,699 --> 00:37:58,045
وإنكلترا متصالحة مع الإمبراطورية

462
00:37:58,080 --> 00:38:02,803
والأكثر أهمية ، أعيدت السلطة البابوية وتم الاعتراف بها

463
00:38:02,838 --> 00:38:05,541
هذا ما أؤمن به

464
00:38:07,186 --> 00:38:09,458
خانني فرانسيس

465
00:38:09,493 --> 00:38:12,667
رأى فرانسيس عبثية الحرب

466
00:38:12,702 --> 00:38:15,841
عرف الحاجة إلى التقليد

467
00:38:17,450 --> 00:38:19,822
وأنت ، توماس

468
00:38:21,623 --> 00:38:25,338
أنت حطمتني

469
00:38:43,867 --> 00:38:45,175
افسحو الطريق

470
00:39:07,106 --> 00:39:08,898
من هنا ، سعادتك

471
00:39:29,059 --> 00:39:30,967
غرفة سماحتك

472
00:39:31,002 --> 00:39:33,631
شكراً

473
00:39:44,453 --> 00:39:50,269
انتظر ، انتظر
أين غرفتي

474
00:39:50,304 --> 00:39:54,070
ما من غرفة مجهزة لسماحتك

475
00:39:54,105 --> 00:39:57,836
يجب ان أبدل ثياب الرحلة

476
00:39:57,871 --> 00:40:01,231
من الأفضل تطلب في مكان آخر

477
00:40:17,004 --> 00:40:18,496
سماحتك

478
00:40:19,186 --> 00:40:21,443
سيد نوريس؟

479
00:40:21,478 --> 00:40:23,667
استخدم غرفتي

480
00:40:23,702 --> 00:40:27,941
ليست مهمة ، سأجعلهم يرسلون حقيبتك

481
00:40:27,976 --> 00:40:32,924
حين تبدل ملابسك
اذهب إلى غرفة الاستقبال

482
00:40:33,972 --> 00:40:36,284
إني ممتن لك سيد نوريس

483
00:40:36,319 --> 00:40:40,056
العديد هنا  ، سيدي لديهم سبب ليكونوا ممتنين لك

484
00:40:40,091 --> 00:40:42,773
لكن للأسف لا يظهرون امتنانهم

485
00:40:59,820 --> 00:41:02,486
الكاردينال ويلسي وكامبيجو

486
00:41:34,330 --> 00:41:37,339
سمعت انك لم تكن بحالة جيدة
هل هذا صحيح؟

487
00:41:39,381 --> 00:41:43,103
فخامتك ، متى كنت بحال سيئة تمنعني من خدمتك؟

488
00:41:43,139 --> 00:41:45,846
هذا ما كنت أظنه

489
00:41:45,881 --> 00:41:48,419
يتفوه هؤلاء الناس بأكاذيب

490
00:41:54,457 --> 00:41:56,511
بمن يمكنني أن أثق؟

491
00:41:58,849 --> 00:42:02,325
أحرزنا تقدماً كبيراً معاً
أنت وأنا أيها الكاردينال

492
00:42:02,360 --> 00:42:04,826
هل ظننتني نسيت؟

493
00:42:04,861 --> 00:42:08,529
ومازال علينا فعل الكثير

494
00:42:08,563 --> 00:42:10,011
أعلم ، أعلم

495
00:42:14,613 --> 00:42:17,238
لا تخف

496
00:42:19,079 --> 00:42:21,312
سنتكلم كما يجب بالغد

497
00:43:05,859 --> 00:43:07,419
عمت صباحاً عزيزتي

498
00:43:07,453 --> 00:43:14,754
توقف-
تنحيا جانباً ، يجب أن أكلم الملك-

499
00:43:14,789 --> 00:43:17,594
تنحيا جانباً

500
00:43:17,629 --> 00:43:20,400
فخامتك

501
00:43:21,717 --> 00:43:23,383
فخامتك

502
00:43:23,418 --> 00:43:25,117
فخامتك

503
00:43:25,152 --> 00:43:34,185
فخامتك ! فخامتك

504
00:43:36,464 --> 00:43:38,243
السفير شابيوس

505
00:43:39,362 --> 00:43:40,751
فخامتك

506
00:43:40,786 --> 00:43:47,823
أتيت بناءً على دعوة الملك لتقديم أوراق اعتمادي
من قبل الإمبراطور

507
00:43:49,049 --> 00:43:51,073
أرجوك

508
00:43:57,110 --> 00:43:59,459
أنا سعيدة برؤيتك

509
00:43:59,494 --> 00:44:03,089
تعلم أم مهمتك صادفت في وقت معقد

510
00:44:03,124 --> 00:44:04,392
فعلاً

511
00:44:04,427 --> 00:44:08,366
أرى أن مهمتي ، سيدتي ، تسير بكل هدوء

512
00:44:09,446 --> 00:44:11,188
بكل هدوء

513
00:44:11,223 --> 00:44:14,679
هل يمكنني أن أسال سموك إن كنت أستطيع بوقت واحد

514
00:44:14,713 --> 00:44:20,652
تقديم أوراق اعتمادي إلى سماحة الكاردينال ويلسي

515
00:44:20,688 --> 00:44:24,161
لم أعد أرى حاجةً لذلك كما في السابق

516
00:44:24,196 --> 00:44:28,169
الكاردينال ويلسي معزول نوعاً ما

517
00:44:28,204 --> 00:44:31,606
تم رفض إذنه للحضور إلى البلاط

518
00:44:35,808 --> 00:44:38,210
من يجب أن ازور بدلاً منه؟

519
00:44:38,990 --> 00:44:42,260
نورفولك ، سافولك ، و روتشفورد

520
00:44:42,295 --> 00:44:45,770
هم الآن الأقرب إلى الملك
وينجزون أعماله

521
00:44:45,805 --> 00:44:48,233
ابحث عنهم إن أردت معرفة أمور

522
00:44:48,268 --> 00:44:53,869
يجب أن تعلم أيضاً أيها السفير
أنهم ليسوا أصدقاء جيدين

523
00:44:53,904 --> 00:44:56,908
أي واحد منهم ، في الواقع من الأفضل القول

524
00:44:56,943 --> 00:44:59,913
جميعهم أعدائي اللدودون

525
00:45:05,400 --> 00:45:07,170
افسحوا الطريق

526
00:45:21,642 --> 00:45:23,785
!كاردينال ويلسي

527
00:45:23,820 --> 00:45:27,995
أنت هنا متهم بالإساءة للعرش

528
00:45:28,030 --> 00:45:32,313
وهي ممارسة سلطاتك كمبعوث بابوي
في مملكة الملك

529
00:45:32,348 --> 00:45:34,867
والآنتقاص من سلطة الملك الشرعية

530
00:45:34,902 --> 00:45:37,350
سيتم تسريحك من كل مناصبك

531
00:45:37,385 --> 00:45:39,585
ويجب أن توضع كل أملاكك بيد الملك

532
00:45:41,899 --> 00:45:45,733
هل افهم أنك حصلت على إذن خطي بذلك؟

533
00:45:52,633 --> 00:45:59,926
حكم عليك بالنخلي عن ختم منصبك الأعظم

534
00:46:04,103 --> 00:46:05,663
وأين سأذهب؟

535
00:46:05,698 --> 00:46:08,319
إلى منزل الملك في جيريكو

536
00:46:08,354 --> 00:46:10,940
بانتظار حكم المحكمة

537
00:46:24,702 --> 00:46:28,573
افسحوا المجال أمام سمو السيد

538
00:46:35,545 --> 00:46:38,750
ما رأيك ببركة الآن ، سماحتك

539
00:46:44,896 --> 00:46:47,327
محبوبي الأبدي كروميل

540
00:46:47,362 --> 00:46:52,932
أتوسل إليك لأنك تحبني
وتفعل اي شيء من أجلي

541
00:46:52,966 --> 00:46:56,918
تعال إلى هنا اليوم
ما أن تنهي عملك

542
00:46:56,953 --> 00:46:59,155
وانس كل أمر آخر

543
00:46:59,191 --> 00:47:01,335
لأنني لن اطلعك على أمور

544
00:47:01,369 --> 00:47:06,291
لأشعر بالراحة والاسترخاء ، لكنني أنال أيضاً

545
00:47:06,326 --> 00:47:09,989
نصيحتك ومشورتك الجيدتين والجادتين

546
00:47:10,024 --> 00:47:13,418
على عجل ، هذا السبت

547
00:47:13,453 --> 00:47:19,225
باليد المحبة القويه
والقلب المليء حزناً

548
00:47:19,818 --> 00:47:21,205
ويلسي

549
00:47:39,860 --> 00:47:42,451
رد ويلسي أنه مذنب بجميع التهم الموجهه إليه

550
00:47:43,308 --> 00:47:44,280
نعم ، لقد سمعت ذلك

551
00:47:44,315 --> 00:47:46,057
وعوقب بالسجن

552
00:47:46,092 --> 00:47:48,684
أبطلت عقوبته

553
00:47:48,720 --> 00:47:51,232
حتى إنني وافقت على احتفاظه بأسقفية يورك

554
00:47:51,267 --> 00:47:54,882
مع منحة قدرها 3 آالاف قطعة نقدية

555
00:47:56,915 --> 00:47:58,942
هل ترى أي وحش أنا؟

556
00:48:02,070 --> 00:48:04,432
أحتاج إلى تعيين سكرتير جديد

557
00:48:04,467 --> 00:48:06,590
شخص يمكنني الوثوق به

558
00:48:06,625 --> 00:48:10,061
تدربت كمحام وفي الخدمة الملكية

559
00:48:10,096 --> 00:48:13,181
تحظى بهيبة عالمية

560
00:48:13,216 --> 00:48:18,506
صديق إراسموس ، وأعظم باحث بالحركة الأنسانيه
في كل إنكلترا

561
00:48:18,541 --> 00:48:21,470
تتمتع بعقل حاد وذكي

562
00:48:21,505 --> 00:48:22,147
لا

563
00:48:22,182 --> 00:48:23,427
لا ماذا ؟

564
00:48:23,462 --> 00:48:25,223
لا ، لا أريد أن أكون سكرتيراً

565
00:48:25,258 --> 00:48:26,959
ستفعل كما آمر

566
00:48:35,706 --> 00:48:38,017
اسمع توماس

567
00:48:38,052 --> 00:48:41,272
أعلم إنك تعاني شكوكاً بشأن طلاقي

568
00:48:41,308 --> 00:48:42,860
وأقسم لك

569
00:48:42,895 --> 00:48:46,977
سيتم معالجتها من قبل من يوافق ضميرهم على ذلك

570
00:48:47,012 --> 00:48:49,224
سأستخدمك لأغراض أخرى فقط

571
00:48:49,259 --> 00:48:52,693
ولن ادع هذا يعذب ضميرك

572
00:48:52,728 --> 00:48:58,200
اسمع ... توم

573
00:48:59,849 --> 00:49:06,325
أريدك ، لا ، آمرك في كل الأمور التي تفعلها

574
00:49:06,360 --> 00:49:12,194
أن تنظر إلى الله أولاً
وعندئذ فقط تنظر إلي

