1
00:00:10,767 --> 00:00:15,121
دعتها والدتي بأعظم وأشدّ اللحظاتِ إفزاعاً في حياتها

2
00:00:21,875 --> 00:00:23,394
(لقد قال (كاريف

3
00:00:23,526 --> 00:00:25,896
الوقوفُ للإشرافِ على طاولةٍ جراحيّة

4
00:00:26,108 --> 00:00:29,460
في حين تعتمدُ حياةُ المريضِ عليك، وعليكَ وحدك

5
00:00:29,602 --> 00:00:31,495
(لقد قال (كاريف -
!مرحى -

6
00:00:31,759 --> 00:00:33,369
أأنتَ أكيد؟ -
أجل -

7
00:00:33,389 --> 00:00:35,100
أكيدٌ بأنّك أكيد؟

8
00:00:41,733 --> 00:00:43,839
إنّها كلّ ما نحلم به

9
00:00:48,700 --> 00:00:52,609
إذ أنّ أوّل من يتاحُ لهُ الوقوفُ بمفردهِ في غرفة العمليّات

10
00:00:52,720 --> 00:00:54,867
هو الأقوى

11
00:00:59,140 --> 00:01:01,702
!(ستيفنز)... لقد قال (ستيفنز)

12
00:01:01,763 --> 00:01:04,072
أيّهما هو أيّتها المعتوهة؟! (ستيفنز) أم (كاريف)؟

13
00:01:04,234 --> 00:01:07,859
هذا غباء، أستعتمدون على هؤلاء البلهاء
في إخباركم من سيحظى بالجراحة المنفردة؟

14
00:01:07,869 --> 00:01:10,917
أتشعرينَ بالتعاسة؟ إذ مُنعتِ من الجراحة المنفردة؟

15
00:01:11,089 --> 00:01:13,337
لا بدّ أنّ هذا صعبٌ عليكِ

16
00:01:13,337 --> 00:01:15,049
هذه حركةٌ لئيمة، لقد أعجبتني

17
00:01:15,079 --> 00:01:17,611
قد يغيّر رأيه، إنّه معروفٌ بتقلّب مزاجه

18
00:01:17,611 --> 00:01:18,927
لا تفعلي ذلك رجاءً

19
00:01:18,927 --> 00:01:21,459
فقط استمرّوا بتمنيةِ أنفسكم في أنّكم مرشّحون

20
00:01:21,509 --> 00:01:22,775
واستفيدوا من السّرية

21
00:01:23,119 --> 00:01:25,955
(غراي)!... الزعيمُ قال (غراي)

22
00:01:26,866 --> 00:01:28,557
!ماذا؟! بربّكم.... هذا كذب

23
00:01:28,578 --> 00:01:30,056
!هل اكتشفتَ ذلكَ الآن؟

24
00:01:30,218 --> 00:01:32,051
ستيف) لا يقرأ الشّفاه)

25
00:01:32,162 --> 00:01:34,177
ولا أحدَ من المستجدّين يقرأ الشّفاه

26
00:01:34,269 --> 00:01:39,392
عليكم أن تنتظروا تصويت المشرفين، تماماً كما حدثَ يومَ ربحت

27
00:01:39,565 --> 00:01:41,651
أنتِ ربحتِ الجراحةَ المنفردة؟

28
00:01:41,884 --> 00:01:44,081
سأتظاهر أنّكِ لم تجدي من داعٍ
(لتطرحي عليّ هذا السؤال، (يانغ

29
00:01:44,223 --> 00:01:46,845
بالطبعِ فزت، لقد كنتُ جيّدة

30
00:01:46,987 --> 00:01:48,780
ولم أكن أقطع الأسلاك القلبيّة

31
00:01:48,820 --> 00:01:54,643
أو أضع يدي في أجوافٍ مزروعةٍ بالقنابل
أو أترك مستجدّيّ يجرون جراحاتٍ على أنفسهم

32
00:01:54,683 --> 00:01:56,233
لقد كنتُ مميّزة

33
00:01:56,739 --> 00:01:59,817
لقد كنتُ شابّةً، موهوبةً، وسوداء... الجميعُ يعرف ذلك

34
00:01:59,959 --> 00:02:02,187
المشرفون، والزّعيم

35
00:02:02,268 --> 00:02:05,974
ولم أكن بحاجةٍ للتظاهر أنّني أستطيع قراءة الشّفاه

36
00:02:06,085 --> 00:02:11,058
كنتُ أذهب إلى عملي بهدوء، وأنتظر موعد استدعائي

37
00:02:11,098 --> 00:02:13,306
حسناً، لقد انتهى الأمر

38
00:02:14,126 --> 00:02:16,273
فليكن أيّـها المرأة الحديديّة

39
00:02:16,445 --> 00:02:18,146
!لا، أنا جادّة

40
00:02:18,207 --> 00:02:20,283
!لقد أرسلني الزّعيم، وقد حدّدوا اختيارهم

41
00:02:20,353 --> 00:02:21,903
من هو؟

42
00:02:29,305 --> 00:02:31,168
!إنّه أنت

43
00:02:31,351 --> 00:02:34,490
<font color=#38B0DE>تشريح غراي - الموسم الخامس     الحلقة العاشرة- وحيداً في كلّ شيء </font>
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>

44
00:02:34,571 --> 00:02:37,426
*****     "شكراً للمساعدةِ الطيّبة من الطفل "خالد     *****

45
00:02:37,568 --> 00:02:42,469
يسعدني الإعلان أنّ الجراحةَ المنفردةَ الأولى ستكون الليلة

46
00:02:42,621 --> 00:02:45,447
بترٌ تحت الرّكبة، بسبب سرطان عظمي

47
00:02:45,619 --> 00:02:46,884
!يا للمسكين -
سيّد (كولنز-وورث) في الغرفة 2212 -

48
00:02:46,925 --> 00:02:48,049
ليست زائدة؟

49
00:02:48,211 --> 00:02:49,619
!عملٌ بالمنشار، رائع

50
00:02:49,689 --> 00:02:54,874
واختيار من سيقوم بالجراحةِ المنفردة
ليس متعلّقاً وحسب بصاحب المهاراتِ الجراحيّةِ الأفضل

51
00:02:55,026 --> 00:02:56,899
أو من أمضى ساعاتٍ أطول في غرفةِ العمليّات

52
00:02:57,041 --> 00:02:59,927
...بل متعلّقٌ بالصيغةِ العليا من الثّقة

53
00:02:59,998 --> 00:03:03,775
الثقة في أن نضعَ حياةَ مريضنا في يد أحد أطبّائنا المقيمين

54
00:03:03,947 --> 00:03:10,023
ومنذُ بدايةِ ما أذكره عنكم على الإطلاق
لطالما اختارَ كلُّ مشرفٍ المقيمَ ذاتهُ على الدّوام

55
00:03:10,246 --> 00:03:11,755
!(د.(يانغ

56
00:03:12,069 --> 00:03:14,458
...مع أنّ د.(يانغ) خارج الترشيحات

57
00:03:14,631 --> 00:03:16,524
إلا أنّها ستختارُ الرّابحَ بالمقابل

58
00:03:16,626 --> 00:03:20,281
ستضع د.(يانغ) اختيارها على لوحة غرفة العمليّاتِ في الرابعةِ عصراً

59
00:03:20,352 --> 00:03:24,352
وأيضاً بما أنّ مستجدّيكم ما زالوا ممنوعينَ من دخول غرفة العمليّات

60
00:03:24,524 --> 00:03:27,501
سيحظى الرابحِ بحقّ اختيارِ زميلٍ آخر ليشترك معه

61
00:03:27,511 --> 00:03:28,949
بالتوفيق

62
00:03:30,367 --> 00:03:32,372
!هذا تعذيبٌ لي

63
00:03:33,081 --> 00:03:35,167
!ولمّا أنتهِ بعد

64
00:03:35,886 --> 00:03:38,377
!سيّدي -
(لقد عادت د.(ديكسن -

65
00:03:38,762 --> 00:03:42,245
وستقضين اليومَ بطولهِ معها، وستبهرينها

66
00:03:42,316 --> 00:03:44,979
وستعملينَ على ضمان أن يبهرها هذا المشفى

67
00:03:45,151 --> 00:03:48,513
وفي نهايةِ هذا اليوم، أريد من تلك المرأة
أن تكون الرئيسةَ القادمةَ لقسم جراحةِ القلب

68
00:03:48,584 --> 00:03:51,318
وإن لم يحدث ذلك، فأعلم على من سينصبّ جام غضبي

69
00:03:51,420 --> 00:03:51,966
حظاً طيباً

70
00:03:52,665 --> 00:03:55,156
لقد أمسكنا المبعِّدةَ اثنتي عشرة ساعةً سويّة

71
00:03:55,268 --> 00:03:58,468
!وقلتِ أنّ كفّي صغيرتان، وجيّدتانِ للجراحة... أتذكرين؟

72
00:03:58,549 --> 00:03:59,926
!لا، اغربي عن وجهي

73
00:03:59,986 --> 00:04:02,143
لقد تداخلتُ على قلبٍ في مصعد

74
00:04:02,164 --> 00:04:03,176
!كان هذا منذُ أكثر من سنة

75
00:04:03,288 --> 00:04:06,984
أومالي هو "صفران سبعة"، فكّري كم سيكونُ قرارُكِ سخيفاً لو أعطيتها له

76
00:04:07,196 --> 00:04:08,523
حانَ دورُك

77
00:04:09,303 --> 00:04:11,206
لستُ أدري لماذا تتعبونَ أنفسكم

78
00:04:11,267 --> 00:04:12,847
جميعُنا يعلمُ من ستختار

79
00:04:12,989 --> 00:04:15,216
لن تختارني لأنّها صديقتي الفضلى

80
00:04:15,227 --> 00:04:17,262
ستختارُني لأنّني الأفضل

81
00:04:17,313 --> 00:04:18,791
!توقّفوا

82
00:04:18,852 --> 00:04:20,968
!أتمازحونني؟

83
00:04:22,842 --> 00:04:25,161
حسناً، سأفكّر بالأمر

84
00:04:25,171 --> 00:04:27,753
والآن اذهبوا وقوموا بأعمالكم الجراحيّة

85
00:04:29,373 --> 00:04:31,500
إيز)، ألن تأتي؟ علينا الذهابُ إلى العيادة)

86
00:04:31,500 --> 00:04:33,029
إنّها متعةُ فصل الانفلونزا

87
00:04:33,292 --> 00:04:34,770
أجل

88
00:04:35,145 --> 00:04:36,472
...سوف

89
00:04:36,796 --> 00:04:38,446
ألحقُ بك فيما بعد

90
00:04:38,527 --> 00:04:40,006
وأنا كذلك -
!اخرس -

91
00:04:42,568 --> 00:04:43,925
لستُ أعنيك

92
00:04:44,441 --> 00:04:46,952
!بل رأسي... اخرس

93
00:04:51,408 --> 00:04:53,555
حين أربح، يمكنُكِ أن تشتركي معي

94
00:04:53,980 --> 00:04:56,643
آليكس)... لن... لن تختارك)

95
00:04:56,653 --> 00:05:00,188
سأشتركُ معكِ أيضاً لو ربحتِ، لكنّ هذا لن يحصُلَ إذ سأربحُ أنا

96
00:05:01,028 --> 00:05:02,446
!كفى

97
00:05:02,749 --> 00:05:04,937
علـ ... عليّ الذهاب

98
00:05:08,562 --> 00:05:13,321
كريستينا) لم تتحدّث إليّ حتّى الآن)
وهذا ما يحدثُ عادةً، إلا أنّه الآن أسوأ

99
00:05:13,402 --> 00:05:16,380
أسبوعانِ من الإيقاف، ولم تكلّف نفسها بتعليقٍ لئيم

100
00:05:16,491 --> 00:05:19,488
!كاريف) دعاني بالمعتوهة... وهذا جيّد)

101
00:05:19,549 --> 00:05:21,362
لا أحد من المقيمين ينظر إليّ حتّى

102
00:05:21,443 --> 00:05:22,911
أقلّ ما يمكنهم فعله هو أن يكرهونا

103
00:05:23,073 --> 00:05:25,058
أظنّني سأحظى ببعض الجنس

104
00:05:25,281 --> 00:05:27,174
فالجنسُ دائماً يشعرني بالتحسّن

105
00:05:27,205 --> 00:05:28,916
لا تنظر إليّ

106
00:05:28,987 --> 00:05:30,577
ولا أنا

107
00:05:30,688 --> 00:05:32,653
هذا يجعلنا ثلاثة

108
00:05:38,668 --> 00:05:40,166
مرحباً

109
00:05:40,581 --> 00:05:41,584
لقد فهمت

110
00:05:41,756 --> 00:05:44,855
أنا من رتّبت لحفلةٍ مجنونةٍ من المستجدّين الذين يشرطون أنفسهم

111
00:05:44,885 --> 00:05:49,189
لكنّ المسألة هي أنّني نُصحتُ باستخدامِ الجنسِ كوسيلةٍ للخروج من أزمتي

112
00:05:49,219 --> 00:05:52,865
...لكنّني أظنُّ أنّني أفضّلُ التعلّم اليومَ فقط، لذا

113
00:05:53,432 --> 00:05:54,627
ما هو قولُك؟

114
00:05:54,799 --> 00:05:58,404
...أنت، وأنا -
لماذا تحدّثينني بشأن الجنس؟ -

115
00:05:58,677 --> 00:05:59,943
ليس هذا لائقاً، فأنا أستاذك

116
00:05:59,963 --> 00:06:03,771
وهناك ما أعلّمه... أشياء حصلتُ فيها على شهادةٍ مضاعفة

117
00:06:03,852 --> 00:06:07,578
لا، ذلك تماماً... ذلك ما كنتُ أتحدّثُ عنه، أن تعلّمني الطبّ

118
00:06:07,750 --> 00:06:10,019
لقد... لقد كان الجنسُ فقط أن... لقد كان نكتة

119
00:06:10,100 --> 00:06:11,690
!(د.(سلون

120
00:06:11,791 --> 00:06:15,396
لقد سمعتُ أنّك ستجري عمليّة ترميمٍ تحت الحبال الصوتيّة اليوم

121
00:06:15,568 --> 00:06:17,360
سأعيدُ للمرأةِ قدرتها على الكلام -
لنأمل ذلك -

122
00:06:17,441 --> 00:06:20,459
...لقد قرأتُ عن الجراحة، و -
قرأتِ عن جراحتي أنا؟ -

123
00:06:20,641 --> 00:06:24,965
بما أنّها المرّة الأولى التي ستجري بها
ما أراهُ عملاً جراحيّاً شديد الخطورة

124
00:06:25,046 --> 00:06:27,456
فقد كنتُ آملُ أنّك ستحتاجُ يدينِ إضافيّتينِ معك

125
00:06:27,537 --> 00:06:29,360
(جميل، يمكنكِ الانضمامُ إليّ مع د.(غراي

126
00:06:29,522 --> 00:06:31,841
د.(غراي) التي منعت من دخولِ غرفةِ العمليّات؟

127
00:06:31,932 --> 00:06:36,995
إنّها مكلّفةٌ بإحضار الكابوتشينو
والذي - يا د.(غراي) - ما زلتُ بانتظاره

128
00:06:37,167 --> 00:06:38,939
في الحال، شكراً لك

129
00:06:42,119 --> 00:06:45,299
د.(فيرجينيا ديكسن)، مذكورٌ أنّها وصلت منذُ نصف ساعة

130
00:06:45,380 --> 00:06:46,241
فأينَ هي؟

131
00:06:46,342 --> 00:06:48,762
أأنتِ منزعجة؟ -
!ماذا؟! ما الذي تفعلُهُ هنا؟ -

132
00:06:48,772 --> 00:06:51,192
هذا هو الجناحُ القلبي، وهو فقط لقمّة جراحي القلب

133
00:06:51,202 --> 00:06:54,433
أعلم، لقد كنتُ فقط أتجوّل... كي أتعرّف على باقي أقسامِ المشفى

134
00:06:55,030 --> 00:06:55,972
وماذا يوجد فيه أساساً؟

135
00:06:56,012 --> 00:06:58,716
سوى غرفةِ العمليّات وقسم الطوارئ والمكان الذي يحوي الطّعام؟

136
00:06:59,040 --> 00:07:01,106
ثمّةَ من أمامهُ الكثير ليتعلّمه

137
00:07:01,845 --> 00:07:02,959
(كاثلين باترسن)

138
00:07:03,010 --> 00:07:06,908
استئصالٌ للحنجرة منذُ خمسِ سنواتٍ أدّى لفقدان قدراتها على الكلام

139
00:07:06,949 --> 00:07:12,093
وقد خضعت (كاثلين) لعدّةِ محاولاتٍ لاسترجاعِ صوتها
في السنوات الخمسِ الأخيرة، ولم يجدِ أيٌّ منها

140
00:07:12,154 --> 00:07:15,982
هذه المرّة، هذه المرّة... لدينا إحساسٌ قويّ بشأن هذه المرّة

141
00:07:16,154 --> 00:07:17,673
أهذا صحيحٌ عزيزتي؟

142
00:07:19,779 --> 00:07:23,586
...كما شرحتُ سابقاً، سأحصل على الترويةِ الدمويّةٍ والغضروف

143
00:07:24,842 --> 00:07:26,564
...من

144
00:07:26,797 --> 00:07:28,376
(كاثلين)

145
00:07:28,417 --> 00:07:30,472
حبيبتي؟

146
00:07:31,384 --> 00:07:32,569
حبيبتي

147
00:07:34,310 --> 00:07:35,698
يمكنكَ توجيهُ الحديثِ لي

148
00:07:35,738 --> 00:07:38,644
سأحصلُ على الجلد والترويةِ الدمويّةِ من ذراعها، وعلى الغضروفِ من أنفها

149
00:07:38,705 --> 00:07:43,080
لبناءِ أنبوبٍ صوتيٍّ بديلٍ سيصبح فيما بعد صندوق التصويتِ الجديد

150
00:07:43,161 --> 00:07:46,685
ويجبُ أن تعلمَ أنّ هناك احتمالاً بعدمِ نجاحِ هذا الإجراء

151
00:07:46,745 --> 00:07:48,021
يعلمُ هذا حقّ المعرفة

152
00:07:48,193 --> 00:07:51,120
إنّما أذكّرهُ ألا يرقى بآمالهِ كثيراً

153
00:07:52,204 --> 00:07:54,583
هل من أسئلةٍ أخرى لديكَ فأُجيبَها لك؟

154
00:07:57,925 --> 00:08:00,294
كاثلين)؟ حبيبتي؟)

155
00:08:02,482 --> 00:08:05,064
(أخبريني كلَّ ما تعرفينَهُ عن (كاريف

156
00:08:05,256 --> 00:08:06,735
ولمَ ذلك؟ -
أنا مستجدّتُه -

157
00:08:06,765 --> 00:08:12,122
لقد وجدتُهُ ظريفاً في منزلك، برغمِ ما يدورُ بينَهُ
...وبين تلكَ الفتاةِ الّتي تمارسُ العادةَ السرّيّةَ طوالَ الوقت

158
00:08:12,132 --> 00:08:16,102
لا أريدُ الحكمَ على أحد، لكنّني ما زلتُ - رسميّاً - مستجدّته

159
00:08:16,132 --> 00:08:16,912
لذا فما هو خطبه؟

160
00:08:17,145 --> 00:08:20,800
سيدي)، لا يسعُني أن أكونَ صديقَتَكِ ها هُنا)
فأنا طبيبةٌ مقيمةٌ وأنتِ مستجدّة

161
00:08:20,912 --> 00:08:25,023
وسوف يتوجّبُ عليكِ أن تكتشفي طريقَكِ
كي لا تزعجي (آليكس كاريف) بنفسك

162
00:08:25,043 --> 00:08:27,230
لا بأس، لقد فهمتك -
هذا جيّد -

163
00:08:28,567 --> 00:08:29,772
لم يكُن هذا خطئي

164
00:08:29,924 --> 00:08:32,010
كان عليّ أن أخبر (جون) أنّ هؤلاءِ الشبّانَ سيلتقوننا

165
00:08:32,142 --> 00:08:34,086
لقد أخبرتُكِ أنّني سأقومُ بذلك كيما تستطيعي القيادة

166
00:08:34,197 --> 00:08:35,949
لأخبرنَّ والدتي ووالدي -
ولأقتلنّك -

167
00:08:35,970 --> 00:08:37,529
يا فتيات، اهدأنَ قليلاً

168
00:08:37,640 --> 00:08:39,261
!اطلب ذلك منها -
!اخرسي -

169
00:08:39,321 --> 00:08:41,904
ما الخطب؟ -
شقيقتانِ في السادسة عشرة والخامسة عشرة حطّمتا سيّارة والدهما -

170
00:08:41,904 --> 00:08:44,131
وهذا جُلُّ ما نعرِفُهُ إذ لا تتوقّفانِ عن الصّراخ سويّة

171
00:08:44,314 --> 00:08:45,336
!نريدُ اسميكما، الآن

172
00:08:45,509 --> 00:08:47,179
إياكِ وإخبارها، إيّاكِ والتفوّهَ بكلمة

173
00:08:47,220 --> 00:08:52,202
اسمُها (هالي أندرسن)، وقد كانت تقودُ
وتكتبُ رسالةً نصّيّةً... بينما هي تقود

174
00:08:52,253 --> 00:08:54,227
هل من شرطيٍّ هنا؟ إذ أودُّ توجيه اتّهامات

175
00:08:54,237 --> 00:08:56,506
!أيّتُها المتملّقة، أيّتها المتملّقةُ النّكرة

176
00:08:57,012 --> 00:08:58,885
نريدُ رقمَ منزلكما كي نتّصل بوالديكما

177
00:08:59,068 --> 00:09:01,063
هاكِ، لقد طلبتُ رقمَ والدي

178
00:09:01,144 --> 00:09:03,159
!يا لكِ من ساقطة -
لا، بل أنتِ السّاقطة -

179
00:09:03,240 --> 00:09:04,475
لا عجبَ أن شبّان المدرسةِ يكرهونكِ أجمعين -
أوقف هذا -

180
00:09:04,698 --> 00:09:06,055
!اخرسا

181
00:09:11,543 --> 00:09:13,650
لتحيننّ نهايتُكِ ما أن يصل والدايَ إلى هنا

182
00:09:13,761 --> 00:09:15,472
وسيتوجّبُ على الأطبّاءِ أن ينقذوكِ مجدّداً

183
00:09:15,523 --> 00:09:17,123
أكرهُك -
وأنا أكرهُكِ أكثر -

184
00:09:17,184 --> 00:09:18,804
وأنا أكره كلتيكُما

185
00:09:31,107 --> 00:09:34,986
{\pos(194,215)}"أنا موقنٌ أنّك ما زلتِ ترينني "صفرين سبعة
لكنّ ذلك كان بدايتي في المشفى

186
00:09:35,097 --> 00:09:37,730
{\pos(194,215)}لقد كبرتُ كثيراً منذُ ذاك الحين، وتعلّمتُ الكثير

187
00:09:37,902 --> 00:09:39,462
{\pos(194,215)}...وقد يكونُ لدى أيِّ أحد

188
00:09:39,512 --> 00:09:43,259
{\pos(194,215)}العقلُ أو الموهبة، لكنّ الأساس هو أن نكبر

189
00:09:43,279 --> 00:09:47,016
{\pos(194,215)}لذا بالطبع، لقد عشتُ بدايةً صعبةً
واضطُررتُ لإعادةِ بعضٍ من سنةِ المستجدّين

190
00:09:47,178 --> 00:09:52,727
{\pos(194,215)}لكنّني خرجتُ من ذلكَ بعدئذٍ أذكى وأفضل

191
00:09:52,899 --> 00:09:57,841
{\pos(194,215)}والنقطةُ الأهمّ هي أنّني لم أستسلم، إذ أنّني مقاتل

192
00:10:03,704 --> 00:10:05,122
شكراً

193
00:10:14,448 --> 00:10:17,425
{\pos(194,215)}إيما)، عليّ أن أتأكّد من صوركِ البسيطةِ لكنّني أظنُّ ساقكِ مكسورة)

194
00:10:17,466 --> 00:10:18,833
وستضطرّينَ للاستغناءِ عنها بعضَ الوقت

195
00:10:18,914 --> 00:10:21,050
!لا، لا

196
00:10:21,709 --> 00:10:24,514
{\pos(194,215)}(لا يمكنني أن أفوّت مؤتمر (قوّاد أمريكا المستقبليّين

197
00:10:24,605 --> 00:10:27,369
{\pos(194,215)}!(هالي) -
إيما)، سأبقى محبوسةً حتّى التخرّج) -

198
00:10:27,400 --> 00:10:28,959
"كنتُ سأسافرُ إلى "واشنطن

199
00:10:28,979 --> 00:10:30,802
لقد تطلّعتُ قُدُماً إلى هذا طيلةَ عامٍ كامل

200
00:10:30,853 --> 00:10:34,589
وقد أنفقَ والداي ألفينِ على هذا
لا، بل هدرا ألفينِ الآن

201
00:10:34,670 --> 00:10:37,465
{\pos(194,215)}!ربّاه، أيّتُها الطّفلةُ المجنونة -
أنتما، توقّفا... سأفصلُكما عن بعضكُما -

202
00:10:41,020 --> 00:10:43,146
{\pos(194,215)}اسمعي، لقد قضيتُ هنا الكثيرَ من الوقت

203
00:10:43,339 --> 00:10:46,376
{\pos(194,215)}لن يكونَ والِدُكِ متضايقاً بقدرِ ما سيكونُ سعيداً بسلامَتك

204
00:10:46,437 --> 00:10:49,060
{\pos(194,215)}سيقتلني، وسيحرمُني من كلِّ شيء

205
00:10:49,384 --> 00:10:51,419
كم مضى على عينيها في هذه الحال؟

206
00:10:51,551 --> 00:10:53,617
عينيها؟! ماذا...؟ -
(استدعي (شيبرد -

207
00:10:53,637 --> 00:10:56,361
أخبريهِ أنّها قد تكونُ مصابةً بكسرٍ في قاعدةِ الجمجمة
لنأخذها إلى المسحِ الطبقيِّ الآن

208
00:10:56,412 --> 00:10:58,376
لم ألحظ ذلك، أنا آسفة -
لستِ بذاتِ نفعٍ لشيء -

209
00:10:58,406 --> 00:11:00,746
{\pos(194,215)}سأستدعيكِ لو احتاجت المزيدَ من التّشجيع

210
00:11:00,979 --> 00:11:02,538
إلى أين هي ذاهبة؟

211
00:11:02,730 --> 00:11:04,624
لقيامِ ببعضِ الفحوصات -
!جيّد -

212
00:11:04,968 --> 00:11:06,639
!اخرجوها من هنا! خذوها بعيداً

213
00:11:06,639 --> 00:11:08,462
!ليتكِ تموتين

214
00:11:18,274 --> 00:11:19,692
{\pos(194,215)}!اللعنة

215
00:11:19,722 --> 00:11:20,998
{\pos(194,215)}ثمّةَ من أوقع نفسهُ في مشكلة

216
00:11:21,140 --> 00:11:23,358
هل نسيتِ أن تفتحيها أم نسيتِ أن تبلغي الموظّفين؟

217
00:11:23,408 --> 00:11:24,796
كلاهما

218
00:11:24,907 --> 00:11:26,730
{\pos(194,215)}أعتذر، أعتذرُ منكم جميعاً

219
00:11:26,730 --> 00:11:28,330
{\pos(194,215)}سأعودُ حالاً مع المفاتيح

220
00:11:28,360 --> 00:11:30,335
{\pos(194,215)}واجلبي معكِ بعضَ الممرّضاتِ بالمرّة

221
00:11:30,922 --> 00:11:31,742
{\pos(194,215)}أيحدثُ هذا كثيراً؟

222
00:11:31,915 --> 00:11:34,406
{\pos(194,215)}إذ أنّه لو كان كذلكَ فأنتِ تسيئينَ إلى سمعةِ عيادتي

223
00:11:34,608 --> 00:11:35,631
أتسخر منّي الآن؟

224
00:11:35,803 --> 00:11:38,011
هذا رائع، رائعٌ للغاية

225
00:11:44,238 --> 00:11:46,820
(د.(ديكسن)، ها أنتِ ذي... أنا د.(يانغ

226
00:11:48,066 --> 00:11:49,079
{\pos(194,215)}رائع

227
00:11:49,261 --> 00:11:50,942
{\pos(194,215)}لقد تمّ تفريغي لمساعدتِكِ اليوم

228
00:11:51,094 --> 00:11:54,233
{\pos(194,215)}وكنتُ في المخبرِ القلبيّ أبحثُ عنك
لذا أعتذرُ عن تأخّري عليكِ

229
00:11:54,304 --> 00:11:58,304
{\pos(194,215)}ثمّةَ مكانٌ فارغٌ على هذه اللوحة
ثمّةَ جراحةٌ لكن بلا جرّاح

230
00:11:58,334 --> 00:12:00,613
{\pos(194,215)}وأنا أودُّ القيامَ بجراحة، لكنّها جراحةُ بتر

231
00:12:00,744 --> 00:12:04,633
{\pos(194,215)}ولم أقم بمثلها منذُ فترةِ الإقامة

232
00:12:08,460 --> 00:12:09,645
{\pos(194,215)}...في الواقع

233
00:12:10,941 --> 00:12:11,903
{\pos(194,215)}...هذه

234
00:12:12,298 --> 00:12:13,817
{\pos(194,215)}...من الصّعبِ

235
00:12:14,020 --> 00:12:15,032
{\pos(194,215)}...إنّها

236
00:12:15,205 --> 00:12:20,096
{\pos(194,215)}هل تأتأتُكِ هذه مرضيّةٌ دائمةٌ أم أنّها عرضيّةٌ بسبب الضّغط؟

237
00:12:20,166 --> 00:12:22,070
{\pos(194,215)}أنا لا... أتأتئ

238
00:12:22,141 --> 00:12:24,460
{\pos(194,215)}لقد عانيتُ من تأتأةٍ مرضيّةٍ دائمةٍ وأنا طفلة

239
00:12:24,602 --> 00:12:28,389
{\pos(194,215)}لكن يمكنُ الخلاصُ منها بالمعالجةِ الكلاميّةِ الصّارمة

240
00:12:29,331 --> 00:12:30,992
أجل سيّدتي، شكراً لك

241
00:12:33,331 --> 00:12:35,913
{\pos(194,215)}لمَ بقيَ هذا المكانُ على اللوحةِ فارغاً؟

242
00:12:36,156 --> 00:12:39,569
{\pos(194,215)}عليّ أن أختارَ أحد زملائي المقيمينَ في هذا المكان

243
00:12:39,710 --> 00:12:41,806
{\pos(194,215)}للجراحةِ المنفردةِ الأولى لمجموعتنا

244
00:12:41,887 --> 00:12:44,946
{\pos(194,215)}وقد طلبَ الزّعيمُ منكِ أن تختاري أحدَ زملائك؟

245
00:12:45,219 --> 00:12:46,829
أجل سيّدتي

246
00:12:55,042 --> 00:12:56,409
{\pos(194,215)}(سيّد (باترسون

247
00:12:56,439 --> 00:13:00,358
{\pos(194,215)}لديّ بعضُ استماراتٍ أريد من زوجتكَ التوقيعَ عليها
فهل الوقتُ ملائمٌ الآن؟

248
00:13:01,411 --> 00:13:05,300
{\pos(194,215)}إنّها مدوِّنة... عن السرطان، والبكم

249
00:13:05,381 --> 00:13:08,186
{\pos(194,215)}وهي مشهورةٌ في بعضِ التجمّعاتِ الافتراضيّة

250
00:13:08,358 --> 00:13:11,051
{\pos(194,215)}يبدو أنّكما تعتمدانِ نظاماً رائعاً للتواصُلِ بينكما

251
00:13:11,223 --> 00:13:12,996
لقد تعلّمتُما الاتّصالَ معاً

252
00:13:13,107 --> 00:13:15,436
!تعنينَ الملصقات؟

253
00:13:16,854 --> 00:13:19,507
أترينَه نظاماً رائعاً؟

254
00:13:19,679 --> 00:13:22,413
إنّه... مُرضٍ

255
00:13:22,433 --> 00:13:25,755
"نعم"، "كلا"، "أعلم"، "أحبّك"

256
00:13:26,980 --> 00:13:30,717
ما أن تقرئي هذه الكلماتِ كفايةً حتّى تبدأ في فقدان معانيها

257
00:13:33,299 --> 00:13:35,922
أهذا كسرٌ جدليٌّ مستعرضٌ في عظم الظنبوب؟

258
00:13:36,134 --> 00:13:37,238
مرحباً، عذراً على تسلّلي

259
00:13:37,309 --> 00:13:42,726
كنتُ أمرُّ من هنا ورأيتُ عظاماً مكسورة، وأنا أحبُّ العظامَ المكسورة

260
00:13:43,263 --> 00:13:45,997
ذاك التزوّي لا يزيدُ عن خمسِ درجات، أليس كذلك؟

261
00:13:46,291 --> 00:13:48,144
...أجل، إنّه

262
00:13:48,377 --> 00:13:50,352
...يمكننا معالجتُهُ بـ

263
00:13:50,544 --> 00:13:52,873
الخفضِ القريبِ والتجبير

264
00:13:53,076 --> 00:13:56,124
وهذه مقاطع عطفٍ وبسطٍ للعمودِ الرّقبي؟

265
00:13:58,068 --> 00:13:59,344
أجل

266
00:14:00,053 --> 00:14:03,253
يجدرُ... يجدرُ بيَ الذّهابُ لرؤيةِ مريضتي

267
00:14:04,184 --> 00:14:05,794
إنّه كرسيّ

268
00:14:09,531 --> 00:14:12,842
يبدو كأنّه تدمٍّ في التّامور، أعلم قسم القلبيّة

269
00:14:12,862 --> 00:14:15,597
مرحباً، لديّ قائدةٌ مستقبليّةٌ وهي بحاجةٍ لمسحٍ طبقيّ

270
00:14:16,943 --> 00:14:19,222
لستُ غاضبةً منكَ بسببِ عدمِ تصويتكَ لي

271
00:14:19,252 --> 00:14:20,893
كان سيبدو ذلكَ وكأنّك تردُّ جميلاً لي

272
00:14:20,903 --> 00:14:24,467
جيّد، أنتِ تستحقّينَها... و(كريستينا) تعلمُ ذلك حتّى لو كنتُما متخاصمتين

273
00:14:24,751 --> 00:14:26,401
أنتِ و(يانغ) متخاصمتان؟

274
00:14:26,442 --> 00:14:28,670
لسنا متخاصمَتين، بل "تخاصمنا"... فعلٌ ماض

275
00:14:28,710 --> 00:14:30,563
وما مدى سوءِ المشكلة؟ أهي سيّئة؟

276
00:14:31,768 --> 00:14:33,186
إنّها تنهار

277
00:14:34,006 --> 00:14:37,449
رمز أزرق، الطابق الأول
رمز أزرق، الطابق الأول

278
00:14:39,434 --> 00:14:41,966
هناكَ مادّةٌ دماغيّةٌ في الدم
أعلم العمليّاتِ بحضورنا واستدعِ الجرّاحةَ القلبيّة

279
00:14:42,016 --> 00:14:43,535
ماذا حدثَ لها؟

280
00:14:43,707 --> 00:14:44,902
هالي)؟)

281
00:14:45,074 --> 00:14:46,563
هالي)؟)

282
00:14:48,386 --> 00:14:50,218
هالي)؟)

283
00:14:50,218 --> 00:14:52,760
!ماذا فعلتُم بشقيقتي؟ (هولي)؟

284
00:14:52,872 --> 00:14:54,988
هالي)! ماذا فعلتُم بها)

285
00:15:02,208 --> 00:15:04,800
إذاً... فأنتِ تعلمينَ أنّني أستحقّها

286
00:15:06,117 --> 00:15:08,314
تعلمينَ أنّني المرشّحةُ الأولى

287
00:15:08,507 --> 00:15:11,615
لكنّني لا أريدُ أن أجعل منها أمراً كبيراً، لا أريد

288
00:15:11,646 --> 00:15:15,646
لذا... فقومي بما يتوجّبُ عليكِ وحسب

289
00:15:16,830 --> 00:15:18,471
اتفقنا

290
00:15:18,775 --> 00:15:20,415
اتفقنا

291
00:15:20,689 --> 00:15:22,349
أراكِ لاحقاً

292
00:15:26,400 --> 00:15:27,504
(لقد شارفنا على الانتهاء، (إيما

293
00:15:27,696 --> 00:15:29,509
ستكونُ (هالي) بخير، أليس كذلك؟

294
00:15:29,600 --> 00:15:30,906
هل ستكونُ بخير؟

295
00:15:30,997 --> 00:15:33,741
لقد أدخلناها الجراحةَ بسرعة، وهذا جيّد

296
00:15:33,772 --> 00:15:36,374
وهل وصل والدايَ بعد؟ -
إنّهما في الطّريق -

297
00:15:36,425 --> 00:15:38,389
...والدُكِ -
لكنّ (هالي) ستكونُ بخير، أليس كذلك؟ -

298
00:15:38,531 --> 00:15:42,065
!ليست كما لو أنّها... لن تموت؟

299
00:15:42,126 --> 00:15:43,756
إيما)، أنتِ لم تقصدي ذلك)

300
00:15:43,929 --> 00:15:45,640
"لقد قلت: "ليتكِ تموتين

301
00:15:45,701 --> 00:15:48,941
لا أريده أن يكون آخر ما تسمعُهُ منّي، لا أريد

302
00:15:49,265 --> 00:15:51,868
لا تدعوها تمت، رجاءً

303
00:15:55,108 --> 00:15:57,386
حسناً، سأذهب إلى غرفةِ العمليّات وأستعلمُ لكِ عن حالها

304
00:15:57,538 --> 00:15:59,442
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

305
00:16:04,384 --> 00:16:06,348
(كوني موضوعيَّةً د.(يانغ

306
00:16:06,470 --> 00:16:10,449
وضعي في عينِ اعتباركِ النتائج والإنجازاتِ، وحدّدي المميّزين

307
00:16:10,713 --> 00:16:16,302
لنرَ الآنَ التميُّزِ الذي سيثبتُهُ لي د.(كاريف) ما أن أطلبَ منهُ خياطةَ الطّعم

308
00:16:16,637 --> 00:16:18,378
أحقاً؟ -
بكلّ تأكيد -

309
00:16:18,429 --> 00:16:22,662
د.(يانغ)... راقبي (كاريف) لتري
ما إذا كانت مهارتُهُ تؤهّله للامتيازِ بالانفراد

310
00:16:22,824 --> 00:16:24,819
نظام، اخترعي نظاماً

311
00:16:24,890 --> 00:16:26,996
ورتّبي الجميعَ بواسطته، هذا كلُّ شيء

312
00:16:27,391 --> 00:16:29,001
شكراً لك

313
00:16:32,859 --> 00:16:34,408
ابتعدوا عن طريقي، ما الذي حدثَ للتوّ؟

314
00:16:34,459 --> 00:16:35,269
إن لونَ دماغِها يتغيّر

315
00:16:35,310 --> 00:16:36,616
ابتعدوا عن طريقي، ابتعدوا عن طريقي.. إنّها تنزف

316
00:16:36,666 --> 00:16:38,418
ادفشي مئةً من المانيتول -
ماذا تُراني فعلت؟ -

317
00:16:39,117 --> 00:16:40,565
ماذا تُراني فعلت؟

318
00:16:42,499 --> 00:16:44,666
(المستجدَّةُ الجديدة، صديقةُ (ميريديث

319
00:16:44,778 --> 00:16:46,428
المجنونةُ فاقدةُ الزّائدة؟ -
أجل -

320
00:16:46,438 --> 00:16:47,117
لقد تحادثنا

321
00:16:47,198 --> 00:16:50,499
أعني أنّها أتت وكلّمتني، لكنّ ذلك كان يوحي بما هو أكثر... أتفهمني؟

322
00:16:50,641 --> 00:16:52,474
لو نظرَ رجلٌ إليَّ بطريقةٍ معيّنة

323
00:16:52,646 --> 00:16:54,620
وعيناهُ تتجوّلانِ وهو يحدّثني، فعندها سأعرفُ حقيقةَ الأمر

324
00:16:54,701 --> 00:16:56,352
لكنّ موضوعَ الفتياتِ هذا، مربكٌ للغاية

325
00:16:56,362 --> 00:16:58,256
حسناً، أكانَ ثمّةَ لمس؟ -
لا -

326
00:16:58,266 --> 00:17:00,261
أكانَ هناكَ ثمّةَ لعبُ بشعرك؟ -
لا -

327
00:17:00,322 --> 00:17:03,957
أكانَ هُناكَ مصٌّ للشفتين؟ -
!يا إلهي -

328
00:17:04,078 --> 00:17:05,314
!لقد اختلقتُ ذلك

329
00:17:05,344 --> 00:17:09,709
اختلقتُهُ لأنّني وحيدةٌ ومكتئبةٌ
وأتطلّعُ إلى جذبِ الانتباهِ من المستجدّةِ الجديدةِ المثيرة

330
00:17:09,769 --> 00:17:10,742
المستجدّةِ المثيرة المخبولة

331
00:17:10,772 --> 00:17:12,828
...المخبولةِ المثيرة -
!لا -

332
00:17:13,617 --> 00:17:18,215
الجذّابونَ هم من يسبّبونَ لكِ المشاكل
ومن يشتّتونكِ عن اكتشافِ حقيقةِ كوامنك

333
00:17:18,357 --> 00:17:20,260
يجب أن تركّزي على الطبّ

334
00:17:20,331 --> 00:17:23,065
خذي كلّ هذه الطاقةِ الجنسيّة المكبوتة التي تضيّعينها بالتفكير

335
00:17:23,086 --> 00:17:27,399
في المستجدّين المثيرين العراةِ المتوفّرين، وأعيديها إلى عبقريّتك

336
00:17:27,480 --> 00:17:29,242
صحيح -
إلى مكانكِ الصّحيح -

337
00:17:30,093 --> 00:17:31,774
ابني عضواً لأحدٍ ما

338
00:17:32,108 --> 00:17:33,070
فذاكَ مثير

339
00:17:33,222 --> 00:17:34,437
لقد ابتسمت، هل ذكرتُ أنّها ابتسمت؟

340
00:17:34,518 --> 00:17:36,817
!لا للمستجدّين المثيرين

341
00:17:38,538 --> 00:17:44,685
...ثمّ سندخلُ الأنبوبَ الجديدَ بعد بنائه، بينَ الرغامى والمري

342
00:17:44,867 --> 00:17:46,012
...بهذه

343
00:17:46,407 --> 00:17:47,237
الطّريقة

344
00:17:47,409 --> 00:17:50,194
إذاً فهذا الصمّام سينفتحُ حينَ يكونُ هناكَ هواءٌ في الرغامى؟

345
00:17:50,214 --> 00:17:52,189
أنتِ تلتصقينَ بي، تراجعي

346
00:17:52,280 --> 00:17:54,113
تراجعي أولاً

347
00:17:54,416 --> 00:17:58,062
د.(بايلي)، رجاءً جدي لـ د.(غراي) شيئاً آخر تفعلُهُ سوى المقاطعة

348
00:17:58,173 --> 00:18:01,961
د.(غراي)، انتهي من تحضيرِ السيّدة (باترسن) للجراحة

349
00:18:06,771 --> 00:18:08,806
لقد كانت تلتصقُ بي

350
00:18:11,520 --> 00:18:13,849
جورج)، هلاّ تابعتَ عنّي العمل قليلاً؟)

351
00:18:14,011 --> 00:18:14,801
أين ستذهبين؟ العيادةُ في أشدّ الازدحام

352
00:18:14,851 --> 00:18:17,808
هناكَ شيءٌ عليّ أن أقومَ به، وهو ملحٌّ للغاية... اتفقنا؟

353
00:18:18,396 --> 00:18:20,542
إنّه الجنس، إنّها لا تريدُ أن تفوتها روعةُ الجنس

354
00:18:20,603 --> 00:18:22,233
(إيزي) -
(إنّها العيادة فقط، (جورج -

355
00:18:22,244 --> 00:18:24,026
يمكنكَ التصرّف بالعيادة

356
00:18:25,717 --> 00:18:28,684
من حسنِ حظِّكَ أنّها أتت أساساً، فهي لم تحضر طوال الأسبوع

357
00:18:31,205 --> 00:18:33,170
!(د.(شيبرد -
لم يكن خطأك -

358
00:18:33,615 --> 00:18:37,301
لقد كان لديها تسلّخٌ في الشريان السباتيّ
لم يكن بيدكَ ما تفعله

359
00:18:37,372 --> 00:18:39,610
...لكن لن نقف هكذا -
لقد ابتليت بحادثٍ وعائيٍّ دماغيٍّ ضخم -

360
00:18:39,681 --> 00:18:42,638
وقد انقطعت الترويةُ الدمويّةُ عن دماغها بشكلٍ لا رجعةَ فيه

361
00:18:42,658 --> 00:18:46,628
لذا فبرغمِ أنّ د.(شيبرد) قام بسدّ ثقب الجمجمة

362
00:18:46,648 --> 00:18:49,119
الذي يسمح لنسيجِ الدّماغ بالتسرّب عبر أنفها

363
00:18:49,190 --> 00:18:54,111
فإنّ تسلّخ السباتيّ التالي سبّب قصوراً في وظيفةِ المخّ

364
00:18:54,354 --> 00:18:55,802
أتفهمُ ما أقول؟

365
00:18:55,974 --> 00:18:57,909
لقد ماتت دماغيّاً، لقد فهمت

366
00:19:03,184 --> 00:19:05,260
إنّها في السادسة عشرة وحسب

367
00:19:10,273 --> 00:19:11,731
هذه أخبارٌ جيّدة

368
00:19:11,903 --> 00:19:14,070
ستكونُ مرشّحةً ممتازةً للتبرُّع بالأعضاء

369
00:19:14,182 --> 00:19:17,128
مرشّحةٌ ممتازة، أي أعضاء ممتازة... شابّة

370
00:19:27,812 --> 00:19:29,017
!ربّاه

371
00:19:29,786 --> 00:19:31,336
لقد تعرّضتِ للسرقة

372
00:19:31,508 --> 00:19:32,844
لقد خدعتِ بسياسةٍ حاذقة

373
00:19:33,017 --> 00:19:35,609
لقد احتاج الزّعيمُ كبشَ فداء، وهذا ليس عدلاً بالمرّة

374
00:19:37,746 --> 00:19:38,951
أنا آسف

375
00:19:39,021 --> 00:19:42,505
لا أستطيعُ القيامَ بذلك، يمكنني عادةً أن أتملّق
حين يستدعي الأمر ذلك... لكن ليس معك

376
00:19:43,396 --> 00:19:46,768
البتر تحت الركبة: نقومُ بشقٍّ مستعرضٍ عند منتصف جدل الظنبوب

377
00:19:46,940 --> 00:19:49,543
نرفع الكمّ العضليّ، وننشر الشظية والظنبوب بمنشار العظام

378
00:19:49,634 --> 00:19:51,892
نربط الحزم الوعائيّة، ونحرّر العاصبة

379
00:19:51,973 --> 00:19:54,950
لقد قمتُ بها أربعةَ مرّات، واحدةٌ على جثّة وثلاثةٌ على أحياء

380
00:19:59,558 --> 00:20:01,553
أتعلمينَ من ستختارين؟

381
00:20:01,745 --> 00:20:04,236
أنا أرتّبهم بناءً على نظامٍ معيّن

382
00:20:04,347 --> 00:20:08,803
المهارات الجراحيّة، ساعات العمل في غرفة العمليّات
...الأبحاث المنشورة، المنجزات الأكاديميّة

383
00:20:08,975 --> 00:20:12,307
أنتِ تعرفينهم، وتعرفين إمكانيّاتهم... اتّبعي حدسك

384
00:20:12,489 --> 00:20:13,674
حدسي؟

385
00:20:13,886 --> 00:20:17,643
لن أضع حياةَ مريضٍ بين يدي جرّاحٍ مبتدئٍ بناءً على حدسي

386
00:20:18,170 --> 00:20:21,147
لقد نفع ذلك معي -
حدسك -

387
00:20:22,230 --> 00:20:24,124
وهو ما أخبرني أن أختارك

388
00:20:32,590 --> 00:20:35,304
رائع -
ماذا؟ -

389
00:20:35,506 --> 00:20:37,359
عقدك

390
00:20:38,412 --> 00:20:39,658
صحيح

391
00:20:43,081 --> 00:20:44,681
يجب أن أذهب

392
00:20:45,136 --> 00:20:46,615
أراكِ قريباً

393
00:20:51,040 --> 00:20:54,604
آمل أنّك لم تستدعني كي أخلّصك من رذاذ السعال
إذ أنّ هذا لن يحدث بتاتاً

394
00:20:54,706 --> 00:20:55,384
أين (إيزي)؟

395
00:20:55,384 --> 00:20:57,116
وكيف لي أن أعرف؟ جلّ ما حسبتُهُ أنّها هنا

396
00:20:57,207 --> 00:20:58,837
إنّها تتجاهلني، ولا تردّ على استدعاءاتي

397
00:20:58,938 --> 00:21:00,204
إذاً فماذا عساكَ تريدُ منّي أن أفعل حيالَ ذلك؟

398
00:21:00,326 --> 00:21:01,551
أنتما زوجٌ الآن، صحيح؟

399
00:21:01,673 --> 00:21:04,721
لذا لمَ لا تكلّمها وتعرفُ منها لماذا أهملت العيادةَ بشكلٍ مطلق؟

400
00:21:04,791 --> 00:21:08,113
أنتَ منزعجٌ من غيابها
فقط لأنّك عاجزٌ عن التصرّف حيالَ بضعِ حالاتٍ من الإنفلونزا

401
00:21:08,204 --> 00:21:10,179
(ثمّةَ مشكلةٌ ما، (آليكس

402
00:21:10,715 --> 00:21:12,670
عليكَ أن تكلِّمها، فهي لن تصارحني

403
00:21:13,115 --> 00:21:15,252
لا تكلّمنّني عن (إيزي) مجدّداً

404
00:21:19,961 --> 00:21:21,773
إنّه (جورج) وحسب

405
00:21:22,118 --> 00:21:27,049
أصدقاؤك هناكَ يكافحونَ ليحصلوا على فرصةِ بترِ ساقِ ذاكَ الرّجل

406
00:21:27,140 --> 00:21:28,943
فعلامَ كلُّ هذا؟

407
00:21:29,044 --> 00:21:31,910
إنّها طريقةُ تعلُّمنا، بالممارسة

408
00:21:32,011 --> 00:21:36,720
وقد خسرتُ فرصتي في الجراحةِ المنفردة
(ما أن أعطى الزّعيمُ الاختيارَ لـ(كريستينا

409
00:21:39,039 --> 00:21:41,823
على أيّ حال، الجراحاتُ موجودةٌ دائماً

410
00:21:41,904 --> 00:21:44,790
في حينِ لن أحظى دائماً بخطيبٍ يعود لي من الأموات

411
00:21:44,973 --> 00:21:46,674
أصبتِ في هذا

412
00:21:51,970 --> 00:21:56,821
ألن تنتزع الظهارة من هنا كي تصلها بالرغامى؟

413
00:21:57,600 --> 00:22:01,955
أنتِ طالبةٌ توّاقةٌ للغاية د.(بايلي)، ومجتهدةٌ للغاية

414
00:22:02,076 --> 00:22:04,466
يسعدني أن أخدم كيفما استطعت

415
00:22:11,797 --> 00:22:13,732
لستُ نادمة

416
00:22:14,248 --> 00:22:15,494
ماذا؟

417
00:22:15,625 --> 00:22:17,286
على ما فعلنا

418
00:22:17,448 --> 00:22:20,010
!لقد كان جامحاً، بل وربّما غبيّاً.. لكنّ هذا البرنامج؟

419
00:22:20,121 --> 00:22:22,420
كان ينبغي أن تكوني في غرفة العمليّات، وليس هنا مع المتفرّجين

420
00:22:22,420 --> 00:22:28,010
وينبغي ألا أقضي حياتي
وأنا أنسخ جميعَ ملفّات (كاريف) بسبب خطّه غير المقروء

421
00:22:28,111 --> 00:22:29,782
!كيف يكونُ هذا تعليماً؟

422
00:22:29,934 --> 00:22:32,789
"لذا فليسمّوني "سيدي المجنونة
أو يعلم الربّ أيّ أسماءَ أخرى ينتقون

423
00:22:32,880 --> 00:22:35,625
لكنّ ذلك لن يغيّر من حقيقةِ أنّ هذا البرنامجَ فاشل

424
00:22:35,817 --> 00:22:39,675
والدّافع الوحيد الذي يجعلهم يهتمّون بنا هو أن يريدونا في السرير

425
00:22:39,837 --> 00:22:40,597
هذا ليسَ صحيحاً

426
00:22:40,718 --> 00:22:44,343
لقد فرّغ د.(سلون) الكثير من وقتهِ ليعلمني اليوم
ولم يكن لذلك علاقةٌ بالجنس

427
00:22:44,414 --> 00:22:45,832
إنّهُ معجبٌ بك

428
00:22:46,035 --> 00:22:47,260
!من؟ د.(سلون)؟

429
00:22:47,361 --> 00:22:49,690
لا تقولي لي أنّكِ لم تلاحظي انشغالَ عينيهِ بمؤخّرتك

430
00:22:49,872 --> 00:22:51,665
أنتِ تتوهّمين

431
00:22:52,627 --> 00:22:54,925
هل يقطعُ حنجرتَها؟

432
00:22:55,665 --> 00:22:57,670
!يا للجحيم

433
00:23:02,267 --> 00:23:07,614
إذاً أظنّ أنّك ستستعمل الفحص بالشريط لتأكيد الجريانِ عبر المفاغرة

434
00:23:07,705 --> 00:23:10,024
هذا قد يؤذي الظهارة

435
00:23:10,439 --> 00:23:12,029
لكن ألا تحتاجُ للتأكّد...؟

436
00:23:12,160 --> 00:23:15,188
د.(بايلي)، أتودّينَ أن تقومي بجراحةِ السيّدة (باترسن) بنفسك؟

437
00:23:15,411 --> 00:23:19,056
إذ يمكنني المغادرةُ حينئذٍ -
...د.(سلون)، لم أكن -

438
00:23:19,168 --> 00:23:22,631
...أشكّك في مهاراتك الجراحيّة، لقد كنتُ فقط أحاول أن أتعلّم

439
00:23:22,773 --> 00:23:26,064
شيئاً مثيراً، شيئاً جديداً

440
00:23:26,064 --> 00:23:30,327
المقيمونَ يحاربونَ بأظافرهم وأسنانهم لأجلِ فرصةٍ لبتر ساق

441
00:23:30,763 --> 00:23:31,907
وانظر ما فعلتَهُ هنا

442
00:23:32,018 --> 00:23:38,135
!لقد صنعتَ شيئاً حيثُ لم يكن هناكَ شيء، ويا لإثارةِ ما فعلت

443
00:23:39,613 --> 00:23:41,810
لقد كنتُ أحاولُ التعلُّمَ فقط

444
00:23:43,491 --> 00:23:45,750
(شكراً لكِ، د.(بايلي

445
00:23:47,349 --> 00:23:50,995
والآن هلا أخذتِ مجموعةَ الأوردة ووصلتِها إلى الوداجيّ الباطنِ رجاءً؟

446
00:23:54,094 --> 00:23:55,775
عذراً

447
00:24:02,529 --> 00:24:04,503
تبدو وكأنّها نائمة

448
00:24:04,584 --> 00:24:06,600
أيمكنني لمسُها؟

449
00:24:06,721 --> 00:24:08,898
أجل، بالطبع

450
00:24:13,759 --> 00:24:15,774
أيمكنها سماعي؟

451
00:24:17,070 --> 00:24:19,632
...ستفيقُ من هذه الحالة، أليس كذلك؟

452
00:24:19,744 --> 00:24:22,447
الغيبوبة؟! أيمكن للناسِ أن يفيقوا منها؟

453
00:24:22,569 --> 00:24:23,976
لا، لا يمكنها ذلك

454
00:24:24,078 --> 00:24:28,523
أنا آسفةٌ جداً لفقدك، لكنّ الفحوصاتِ أكّدت
أنّه برغم وظائف أختكِ الجسديّة الطبيعيّة

455
00:24:28,635 --> 00:24:33,475
فإنّ دماغها ميت...لذا فهي الآن بلا أفكار، ولا عواطف، ولا إحساس

456
00:24:33,526 --> 00:24:35,409
(أنا د.(ديكسن

457
00:24:35,520 --> 00:24:40,209
وسوف أحصد أعضاءَ اختكِ في حال موافقةِ والديك

458
00:24:40,270 --> 00:24:43,054
أرجوكِ، إنّها طفلتُنا... نحتاجُ المزيدَ من الوقت

459
00:24:43,156 --> 00:24:46,244
أنا آسفةٌ جداً لخسارتكُما، لكنّ أعضاءها نضرةٌ وسليمة

460
00:24:46,437 --> 00:24:49,140
ويمكن أن تنقذ العديد من الحيوات

461
00:24:49,434 --> 00:24:51,236
(استيقظي، (هالي

462
00:24:51,510 --> 00:24:53,940
استيقظي، هيّا، استيقظي، استيقظي، استيقظي

463
00:24:54,092 --> 00:24:57,393
أنا آسفةٌ جداً لخسارتكِ لكنّ شقيقتكِ لن تستيقظ

464
00:24:57,505 --> 00:24:59,449
لقد تعطّلت وظائفُها الأساسيّة

465
00:24:59,570 --> 00:25:04,806
ودماغها ميّت... جسدها حيٌّ ولكنّها للأسف، للأسف ميتة

466
00:25:05,049 --> 00:25:06,932
!اخرجي

467
00:25:07,034 --> 00:25:09,332
!لن تحصلوا عليها! ولن تأخذوها

468
00:25:09,454 --> 00:25:13,768
د.(ديكسن)، أعتقد... أعتقد أنّ الفكرة قد وصلتهم

469
00:25:15,023 --> 00:25:17,524
أظنُّ عليكِ أن تذهبي الآن، رجاءً

470
00:25:20,026 --> 00:25:22,861
لقد أهنتُكما، لكنّ الوقتَ يُداهمُنا

471
00:25:22,952 --> 00:25:25,707
!اخرجي

472
00:25:26,780 --> 00:25:29,119
!هالي)، استيقظي)

473
00:25:29,241 --> 00:25:33,514
!(استيقظي، (هالي
!هالي)، استيقظي)

474
00:25:33,625 --> 00:25:36,592
!هالي)، استيقظي أرجوك)

475
00:25:51,843 --> 00:25:54,040
...هل جرّبتِ من قبل متعةً جنسيّةً لا توصف

476
00:25:54,121 --> 00:26:00,339
ذاك النّوعَ من الجنسِ الذي يجعلُكِ تتمنّينَ الموت؟
أن تقعي فقط على الأرضِ وتستسلمي وتموتي؟

477
00:26:00,440 --> 00:26:03,032
لأنّ الجنس الذي أمارسه، هكذا تماماً

478
00:26:03,123 --> 00:26:04,430
إنّه أفضلُ ما مارستُ في حياتي

479
00:26:04,511 --> 00:26:07,528
بل في الواقع، إنّه أفضل ما يمارسهُ أيّ إنسانٍ على وجهِ البسيطة

480
00:26:07,650 --> 00:26:11,943
ولستُ أدري لم يمكنُ لمن يمارسُهُ
أن يفكّر في أيِّ شيءٍ آخر سوى ممارسةِ الجنس

481
00:26:11,994 --> 00:26:13,584
(إيزي)

482
00:26:13,685 --> 00:26:18,120
(ستعهدينَ بالجراحةِ المنفردةِ لـ(مير
وهذا أمرٌ اعتياديٌّ ومملّ وفاسدٌ بعضَ الشيء

483
00:26:18,212 --> 00:26:20,318
...لكنّني على الأقلّ أحظى بما هو حقاً، حقاً

484
00:26:21,138 --> 00:26:24,227
!حقاً قمّةُ الجنس

485
00:26:27,680 --> 00:26:30,647
أجل، لقد وودتُ أن تعلمي ذلك وحسب

486
00:26:34,009 --> 00:26:39,193
أعلمُ أنّكِ متوتّرة، وأعلمُ أنّ هذا قد يبدو
غريباً بعضَ الشيء في البداية... لكن حاولي

487
00:26:39,477 --> 00:26:41,067
لم تنسي بالتأكيد

488
00:26:41,198 --> 00:26:42,626
هيّا، يمكِنُكِ ذلك

489
00:26:47,932 --> 00:26:51,112
!لا! لا! لقد اكتفيت

490
00:26:51,264 --> 00:26:52,489
!اكتفيتُ من الكتابة

491
00:26:52,601 --> 00:26:55,061
!واكتفيتُ من الملصقات

492
00:26:55,173 --> 00:26:56,317
!كلّميني

493
00:26:56,449 --> 00:26:57,907
!كلّميني بحقّ الإله

494
00:26:58,059 --> 00:26:59,932
!كلّميني

495
00:27:03,142 --> 00:27:06,615
ربّما يجدرُ بنا أن نعطيها المزيدَ من الوقت

496
00:27:09,329 --> 00:27:11,901
سيّدي، ربّما يجدرُ بكَ أن تذهبَ أيضاً

497
00:27:12,084 --> 00:27:16,033
اذهب لتتمشّى أو تتجوّل بالسيّارة... أعطها فسحةً من الوقت

498
00:27:16,165 --> 00:27:19,000
لقد أعطيتُها خمسَ سنواتٍ من الوقت

499
00:27:26,858 --> 00:27:28,539
لقد كانَ ذلك خطئي

500
00:27:28,640 --> 00:27:29,329
عذراً؟

501
00:27:29,430 --> 00:27:32,600
ما حدث... جراحةُ الزّائدة... لقد كانت غلطتي

502
00:27:32,691 --> 00:27:36,731
كنتُ أعرفُ ما أفعل، لذا إن كنتَ تريدُ
(معاقبةَ أحدٍ فعاقبني أنا، لا د.(يانغ

503
00:27:36,822 --> 00:27:40,377
أنتِ تعلمينَ من هو والدُك، وتعلمينَ أنّهُ سببُ بقائكِ هنا

504
00:27:40,508 --> 00:27:47,131
لذا لو كنتُ مكانكِ لتوقّفتُ عن القلقِ بشأنِ المخطئِ في جراحةِ الزّائدة
ولشرعتُ بتنفيذِ ما كنتُ سأفعلُهُ لأعوِّضَ عن ذلك

505
00:27:47,232 --> 00:27:49,085
حاضر، سيّدي

506
00:27:49,227 --> 00:27:51,242
شكراً لك، سيّدي

507
00:27:56,893 --> 00:28:00,305
هناك من يموتون، الآن ثمّة من يموتون

508
00:28:01,541 --> 00:28:02,776
هذا غيرُ لائق

509
00:28:02,898 --> 00:28:05,915
أنا آسفة، لقد شارفت السّاعةُ على الرّابعة
وعليّ أن أتّخذَ هذا القرار

510
00:28:06,027 --> 00:28:07,900
لا، لا... لستُ أتكلّمُ عن نظامك

511
00:28:08,001 --> 00:28:11,697
ولستُ أبدي رأيي في نظامك، أنا أتكلّم عن الفتاةِ ميتةِ الدماغ

512
00:28:11,910 --> 00:28:14,978
لا يمكنُها سماعُ أختها، ولا يمكنُها الشعورُ بيديها

513
00:28:15,120 --> 00:28:18,036
ثمّةَ مرضى يموتونَ الآن، وهذه الأعضاءُ لها أن تبقيهم أحياء

514
00:28:18,097 --> 00:28:23,383
ليدعوا المشاعر خارجاً، ليدعوها خارجَ إطار العلم
ليدعوها خارجَ مساحةِ اتّخاذِ القرار

515
00:28:23,434 --> 00:28:27,110
إذ أنّه ثمّةَ من يموتونَ أثناءَ حديثِنا هذا

516
00:28:59,868 --> 00:29:01,843
هل تمزح؟

517
00:29:02,045 --> 00:29:03,483
مباركٌ لك

518
00:29:03,534 --> 00:29:05,387
لا فرقَ لديّ

519
00:29:10,390 --> 00:29:12,202
!(عجباً لاختيارك، د.(يانغ

520
00:29:13,083 --> 00:29:15,463
لقد كانَ صاحبَ الحجَّةِ الأقوى

521
00:29:30,480 --> 00:29:33,569
إيز)، لقد فزت)

522
00:29:35,695 --> 00:29:36,404
كم الساعة؟

523
00:29:36,526 --> 00:29:39,290
يانغ)، لقد اختارتني للجراحةِ المنفردة)

524
00:29:39,381 --> 00:29:40,920
أحقاً؟

525
00:29:41,062 --> 00:29:43,027
!هذا مذهل

526
00:29:43,270 --> 00:29:45,234
أنا أحبّك

527
00:29:45,508 --> 00:29:46,854
ماذا؟

528
00:29:47,017 --> 00:29:48,384
أنا أحبُّك

529
00:29:48,546 --> 00:29:50,702
!أحبُّكِ بجنون

530
00:29:50,783 --> 00:29:54,905
لقد ظفرتُ بالجراحةِ المنفردة
وأوّل ما فعلتُهُ كانَ أن بحثتُ عنكِ، ولم تكوني هناك

531
00:29:55,350 --> 00:29:57,386
لم تعودي هناكَ أساساً

532
00:29:57,447 --> 00:30:01,315
وقد فكّرتُ في ذلك، وأظنّ أنّ السببَ هو أنّكِ تحبّينني أيضاً

533
00:30:01,436 --> 00:30:03,046
...ولأنّكِ خائفةٌ من هذا

534
00:30:03,138 --> 00:30:06,824
...لأنّني أفسدتُ الأمرَ في المرّةِ الماضية، ولأنّ (ديني) قد مات

535
00:30:06,996 --> 00:30:09,548
(آليكس) -
استمعي وحسب -

536
00:30:09,912 --> 00:30:15,613
(لقد أتى ذاك المريضُ القلبيُّ وذكّرِكِ بـ(ديني
ومدى السوءِ الذي شعرتِ به حين كنتِ مستلقيةً على أرضيّةِ الحمّام

537
00:30:15,866 --> 00:30:17,325
أتفهّمُ ذلك

538
00:30:17,416 --> 00:30:19,087
أتفهَّمُ رعبَك

539
00:30:19,188 --> 00:30:23,542
(لكنّكِ لن تضطرّي للشعور بذلك مجدّداً... لأنّني لن أموت (إيز

540
00:30:23,603 --> 00:30:28,069
...ولن أخونك، ولن أذهبَ إلى أيِّ مكانٍ آخر

541
00:30:29,618 --> 00:30:31,674
...لأنّني

542
00:30:32,281 --> 00:30:34,874
...أرى فيكِ أفضلَ ما لديّ في

543
00:30:36,281 --> 00:30:40,392
أرى أنّني وأنا معك، تجعلينني أفضل

544
00:30:40,554 --> 00:30:42,195
تجعلينني أودُّ أن أكونَ أفضل

545
00:30:42,256 --> 00:30:44,433
تجعلينني أودُّ أن أكونَ جيداً

546
00:30:44,585 --> 00:30:48,585
وأظنّني أستطيعُ ذلك، معكِ أظنُّ أنّني أستطيع

547
00:30:48,716 --> 00:30:51,045
لذا فلن أذهبَ إلى أيِّ مكان، ويمكنكِ التوقُّفُ عن الاختباء

548
00:30:51,147 --> 00:30:52,858
إن كنتِ تريدين أن تبقي مرعوبة، فلا بأس

549
00:30:52,959 --> 00:30:55,278
وليكن رعبُكِ معي

550
00:30:55,400 --> 00:30:59,106
ليكن رعبُكِ بينما أنتِ تشتركينَ معي في جراحتي الأولى المنفردة

551
00:30:59,187 --> 00:31:01,273
اتفقنا؟

552
00:31:01,405 --> 00:31:03,389
أنتَ تحبُّني

553
00:31:03,511 --> 00:31:05,708
اخرسي

554
00:31:15,521 --> 00:31:18,781
لقد بدأتُ حقاً أكرهُ ذاكَ الرجل

555
00:31:21,789 --> 00:31:23,561
كان ينبغي عليّ ألا أقولها

556
00:31:23,682 --> 00:31:25,515
لم أعنِها

557
00:31:26,001 --> 00:31:28,422
كان ينبغي عليّ ألا أقولها

558
00:31:29,242 --> 00:31:30,923
أخبريها بهذا

559
00:31:31,034 --> 00:31:33,130
أخبريها بآخر ما تودّينها أن تسمعَ منك

560
00:31:33,211 --> 00:31:35,297
...إذ عليكِ الإيمانُ أنّكِ لو كنتِ في هذا السرير

561
00:31:35,368 --> 00:31:38,943
وكانت (هالي) جالسةً معكِ وهي تشعرُ بالذنبِ هكذا، لكنتِ سامحتِها

562
00:31:39,601 --> 00:31:41,454
أخبريها

563
00:31:46,558 --> 00:31:48,310
أنا آسفة

564
00:31:50,993 --> 00:31:53,515
آسفةٌ للغاية

565
00:31:58,264 --> 00:32:00,188
أنا أحبُّك

566
00:32:02,345 --> 00:32:04,451
وهي أيضاً كانت تحبُّك

567
00:32:04,805 --> 00:32:08,998
مهما كانَ ما قلتِه، ومهما كانَ ما شجرَ بينكما

568
00:32:09,828 --> 00:32:13,869
فقد كانت تحبُك، بل هي تحبُّك

569
00:32:14,790 --> 00:32:17,008
إنّها تحبُك

570
00:32:45,604 --> 00:32:46,708
..إذاً فقد كنتَ

571
00:32:46,820 --> 00:32:48,096
محقاً

572
00:32:48,217 --> 00:32:50,333
أنا و(كريستينا) متخاصمتان

573
00:32:50,475 --> 00:32:52,855
يجدرُ بكِ الذّهاب، والحديثُ إليها

574
00:32:54,425 --> 00:32:55,974
إنّها صديقتُكِ الفضلى

575
00:32:56,065 --> 00:32:58,283
وهذا مهم

576
00:32:59,407 --> 00:33:01,594
ديريك)؟)
577
00:33:03,234 --> 00:33:06,212
لا أحدَ يخبرُكِ حين تغدينَ طبيبةً أنّ الوضعَ سيكونُ بهذا السوء

578
00:33:09,067 --> 00:33:13,837
لا أحدَ يُخبِرُكِ أنّكِ ستفقدينَ من المرضى أكثر مما ستنقذين

579
00:33:15,305 --> 00:33:17,229
ستّة عشر

580
00:33:18,890 --> 00:33:21,107
لقد تعبتُ من الموت

581
00:33:23,679 --> 00:33:25,887
أنا آسفة

582
00:33:26,454 --> 00:33:28,773
سأراكِ في المنزل -
اتفقنا -

583
00:33:42,514 --> 00:33:43,942
لا بأس عليكِ

584
00:33:44,044 --> 00:33:47,000
لا أحدَ هنا سوانا أنتِ وأنا، وأنا مجرّدُ مستجدّة

585
00:33:47,081 --> 00:33:48,479
أنا نكرة

586
00:33:48,621 --> 00:33:51,243
لذا يمكِنُكِ المحاولة، وإن لم تنجح فلا مشكلة

587
00:33:51,284 --> 00:33:54,717
فقط... فقط حاولي

588
00:34:58,776 --> 00:35:00,366
(د.(ديكسن

589
00:35:00,467 --> 00:35:01,925
كيف كانَ يومُك؟

590
00:35:02,026 --> 00:35:04,183
أتشعرينَ أنّكِ في منزلكِ هنا في "سياتل غريس"؟

591
00:35:04,244 --> 00:35:06,330
د.(يانغ)... لقد عذّبتَها اليوم

592
00:35:06,442 --> 00:35:10,938
بتخييرها بين أقرانها، إنّه نوعٌ من التّعذيب العاطفيّ
أفكانت تلكَ نيَّتَك؟

593
00:35:13,327 --> 00:35:15,029
أجل

594
00:35:19,069 --> 00:35:21,520
هل قدّمت هيئتكم لي عرضاً أفضل؟

595
00:35:36,355 --> 00:35:38,998
نحنُ متخاصمتان، ولا أريدُ هذا

596
00:35:39,190 --> 00:35:41,023
لنضع هذا خلفنا

597
00:35:41,104 --> 00:35:44,385
ما حدثَ مع الزّعيم والمستجدّين... لا يهمّ

598
00:35:44,496 --> 00:35:49,529
أعلمُ أنّكِ لهذا لم تنتقيني، وأعلمُ أنّكِ لهذا
جعلتِ من الأمرِ مسألةً شخصيّة، لذا فلننسَ الماضي

599
00:35:49,894 --> 00:35:51,888
أنتِ من جعلها مسألةً شخصيّة

600
00:35:52,010 --> 00:35:54,137
ها أنتِ، في هذه اللحظة، تجعلينَ منها مسألةً شخصيّة

601
00:35:54,228 --> 00:35:57,357
(أنتِ من أخبرني أن أقومَ بما يتوجّب عليّ، لذا اخترتُ (آليكس

602
00:35:57,458 --> 00:35:59,260
لقد كان أكثرنا جاهزيّة

603
00:35:59,372 --> 00:36:04,000
...وهذا سببُ عدمِ اختياري لك، ليس بسبب خصامنا بل لأنّني

604
00:36:04,141 --> 00:36:08,263
على عكسك، قادرةٌ على الفصلِ بين حياتي الشّخصيّةِ وعملي

605
00:36:08,617 --> 00:36:10,825
لذا فأنتِ من جعلها مسألةً شخصيّة

606
00:36:24,222 --> 00:36:25,741
ولم يقل أحدٌ منكم شيئاً

607
00:36:25,893 --> 00:36:28,242
لقد كانوا مستجدّينا جميعاً

608
00:36:29,477 --> 00:36:31,513
لكنّني أنا من ربح

609
00:36:31,563 --> 00:36:33,538
لقد اختاروني أنا

610
00:36:33,609 --> 00:36:36,535
وإن لم أكن أستحقُّ هذه الجراحةَ المنفردة، فليس فينا من يستحقّ

611
00:36:45,862 --> 00:36:49,254
لا أعلمُ أيّهما أكثر
(غيرتي من (آليكس) أم قلقي على (إيزي

612
00:36:53,163 --> 00:36:55,958
(أظنُّ أنّها تعاني من مشكلة، (مير

613
00:36:56,089 --> 00:36:59,117
(جميعنا نعاني من مشكلة، (جورج

614
00:37:00,910 --> 00:37:02,996
(إنّه (آليكس

615
00:37:08,818 --> 00:37:11,188
ليس هنا

616
00:37:13,021 --> 00:37:15,623
هنا

617
00:37:21,689 --> 00:37:23,279
هل استدعيتني؟

618
00:37:23,431 --> 00:37:24,899
أجل، أريدُكِ أن تشتركي معي

619
00:37:25,010 --> 00:37:26,954
أينَ (إيزي)؟ -
أنا مرعوب -

620
00:37:27,137 --> 00:37:28,656
أنا مرعوب

621
00:37:28,777 --> 00:37:30,154
لقد اعترفتُ لها بأنّني أحبّها

622
00:37:30,266 --> 00:37:32,929
اعترفتُ لها بأنّني أحبّها قبلَ جراحةٍ منفردة

623
00:37:33,081 --> 00:37:34,600
لا أصدّق هذا، من يفعلُ هذا؟

624
00:37:34,681 --> 00:37:36,504
والآن لن تأتي وأنا مرعوب

625
00:37:36,625 --> 00:37:38,144
!كفى، كفاكَ رعباً

626
00:37:38,225 --> 00:37:41,607
لو أخفقتَ وقتلتَ هذا الرّجل، فسأنزعج

627
00:37:41,739 --> 00:37:43,511
وسأوقنُ أنّه كان الأحرى أن أفوزَ أنا

628
00:37:43,541 --> 00:37:46,164
(عليكَ أن تنجح بالدّاخل يا (آليكس

629
00:37:46,478 --> 00:37:48,412
ليس لديكَ من خيارٍ آخر

630
00:37:49,577 --> 00:37:51,936
إنّها ليلتُكَ الكبيرة (كاريف)، أأنتَ مستعدّ؟

631
00:37:55,723 --> 00:37:57,911
أأنتَ مستعدّ؟

632
00:37:58,457 --> 00:38:00,149
إنّه مستعدّ

633
00:38:09,931 --> 00:38:10,589
إلى أين نحنُ ذاهبان؟

634
00:38:10,751 --> 00:38:13,100
لا تقلقي، سيعجِبُكِ ذلك

635
00:38:13,586 --> 00:38:15,287
!ربّاه

636
00:38:19,378 --> 00:38:21,991
لحظة، لحظةً فقط

637
00:38:22,102 --> 00:38:24,239
انتظري

638
00:38:28,462 --> 00:38:29,839
لا بأس

639
00:38:32,674 --> 00:38:34,852
شعورٌ رائع، أليسَ كذلك؟

640
00:38:37,454 --> 00:38:39,084
إنّها فتحةُ المصرف

641
00:38:39,287 --> 00:38:42,213
إنّها تصفّي ذهنك، تشعركِ بالتحسُّن، أليس كذلك؟

642
00:38:42,416 --> 00:38:44,411
أجل، أجل

643
00:38:45,028 --> 00:38:47,408
إنّنا خارجَ الزّمانِ والمكان

644
00:38:47,742 --> 00:38:49,970
كلٌّ شيءٍ ممكنٌ هنا في المصرف

645
00:38:50,071 --> 00:38:52,178
أيُّ شيء

646
00:38:52,269 --> 00:38:55,084
مثلَ ماذا؟

647
00:38:55,509 --> 00:38:57,443
انتظري فقط

648
00:39:19,478 --> 00:39:21,048
لقد جعلتها تتكلّم

649
00:39:21,159 --> 00:39:23,185
السيّدة (باترسن)، لقد قالت "مرحباً"... لقد تكلّمت

650
00:39:23,276 --> 00:39:25,817
لقد... لقد جعلتَها تتكلّم

651
00:39:30,800 --> 00:39:32,450
أنا أحترمك

652
00:39:32,582 --> 00:39:33,777
...كرجل

653
00:39:33,898 --> 00:39:37,939
كجرّاحٍ، وكمعلّم... أنا أحترمُك

654
00:39:38,080 --> 00:39:39,913
...لذا

655
00:39:40,025 --> 00:39:42,050
علّمني

656
00:39:43,306 --> 00:39:45,138
ما الذي تفعلينه؟ لا تقومي بهذا

657
00:39:45,250 --> 00:39:46,030
توقّفي

658
00:39:46,121 --> 00:39:48,116
علّمني

659
00:39:50,586 --> 00:39:51,842
توقّفي

660
00:39:52,004 --> 00:39:53,401
علّمني -
لا يمكنُنا القيامُ بهذا -

661
00:39:53,553 --> 00:39:57,624
أنتِ (غراي الصّغيرة) وقد... وقد وعدت، كما أنّني معلّمك

662
00:39:57,796 --> 00:39:59,498
...لذا

663
00:39:59,670 --> 00:40:01,948
علّمني -
(ليكسي) -

664
00:40:02,596 --> 00:40:04,449
علّمني

665
00:40:07,133 --> 00:40:08,581
علّمني

666
00:40:13,583 --> 00:40:16,338
!ربّاه! هل أنا حقاً بهذا السُّوء؟

667
00:40:19,477 --> 00:40:23,467
لا، بل أنا السيء

668
00:40:32,165 --> 00:40:36,307
ندخلُ هذا العالمَ وحيدين، ونغادرهُ وحيدين

669
00:40:37,137 --> 00:40:39,699
...وكلُّ ما يحدثُ بينهما

670
00:40:39,821 --> 00:40:42,524
ندينُ بهِ لرغبتِنا في أن نكتسبَ بعضَ الصُّحبة

671
00:40:42,615 --> 00:40:45,046
أراهنُ بخمسين أنّه سيستدعي الزّعيم في الدقائقِ العشرةِ الأولى

672
00:40:45,157 --> 00:40:47,041
أراهنُ بمئةٍ أنّها ستختنقُ قبلَ أن تمسكَ بالمنشار

673
00:40:47,112 --> 00:40:49,775
أنتما، هذا واحدٌ منّا بالأسفل

674
00:40:49,846 --> 00:40:51,800
فأظهرا بعضَ الاحترام

675
00:40:51,932 --> 00:40:56,023
نحنُ نحتاجُ المساعدة، ونحتاجُ الدّعم

676
00:41:00,600 --> 00:41:04,033
وإلا فسنغدو في هذه الحياةِ وحدنا

677
00:41:05,541 --> 00:41:07,941
غرباء

678
00:41:11,070 --> 00:41:12,994
منفصلينَ عن بعضِنا

679
00:41:13,106 --> 00:41:15,506
...وسننسى

680
00:41:17,764 --> 00:41:20,427
كم نحنُ متّصلونَ معاً

681
00:41:32,518 --> 00:41:35,262
...لذا فبدلاً من ذلك، نختارُ الحبّ

682
00:41:35,931 --> 00:41:38,219
نختارُ الحياة

683
00:41:38,381 --> 00:41:40,568
وللحظةٍ تمرّ

684
00:41:40,720 --> 00:41:45,601
نشعرُ أنّنا أقلُ وحدةً من ذي قبل

685
00:41:47,748 --> 00:41:49,530
مشرط عشرة

686
00:42:02,938 --> 00:42:08,770
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>

